diff --git a/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po b/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po index a5ef2515c1c6..e113ccecf86d 100644 --- a/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po +++ b/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translation for webkitgtk. -# Copyright © 2011-2023 the webkitgtk authors. +# Copyright © 2011-2024 the webkitgtk authors. # This file is distributed under the same license as the webkitgtk package. -# Piotr Drąg , 2011-2023. -# Aviary.pl , 2011-2023. +# Piotr Drąg , 2011-2024. +# Aviary.pl , 2011-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkitgtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?" "product=WebKit&component=WebKitGTK\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-05 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-05 13:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-26 03:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 15:59+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -404,738 +404,786 @@ msgid "Inspect _Element" msgstr "Zbadaj _element" #: ../../LocalizedStrings.cpp:509 -msgid "_Automatically Resize" -msgstr "_Automatyczne dopasowanie rozmiaru" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:514 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Po_większ" +msgid "Swap characters" +msgstr "Wymień znaki" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:519 -msgid "_Zoom Out" -msgstr "Po_mniejsz" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:524 -msgid "_Actual Size" -msgstr "_Rozmiar oryginalny" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:516 +msgid "Open with Preview" +msgstr "Otwórz podgląd" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:529 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:523 msgid "_Single Page" msgstr "_Jedna strona" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:534 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:528 msgid "_Single Page Continuous" msgstr "_Jedna strona z przewijaniem" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:539 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:533 msgid "_Two Pages" msgstr "_Dwie strony" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:544 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:538 msgid "_Two Pages Continuous" msgstr "_Dwie strony z przewijaniem" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:549 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:543 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Po_większ" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:548 +msgid "_Zoom Out" +msgstr "Po_mniejsz" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:553 +msgid "_Actual Size" +msgstr "_Rozmiar oryginalny" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:558 +msgid "_Automatically Resize" +msgstr "_Automatyczne dopasowanie rozmiaru" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:563 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:554 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:568 msgid "_Previous Page" msgstr "_Poprzednia strona" #. Also exposed to DOM. -#: ../../LocalizedStrings.cpp:563 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:578 msgid "Portable Document Format" msgstr "PDF" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:571 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:586 msgid "No recent searches" msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:576 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:591 msgid "Recent Searches" msgstr "Ostatnie wyszukiwania" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:581 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:596 msgid "Clear Recent Searches" msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:588 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:603 msgid "HTML content" msgstr "Treść HTML" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:593 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:608 msgid "link" msgstr "odnośnik" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:598 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:613 msgid "list marker" msgstr "wskaźnik listy" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:603 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:618 msgid "image map" msgstr "mapa obrazu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:608 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:623 msgid "heading" msgstr "nagłówek" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:613 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:628 msgid "color well" msgstr "studnia kolorów" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:618 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:633 msgid "definition" msgstr "definicja" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:623 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:638 msgid "description list" msgstr "lista opisów" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:628 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:643 msgid "term" msgstr "termin" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:633 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:648 msgid "description" msgstr "opis" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:638 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:653 msgid "details" msgstr "szczegóły" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:643 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:658 msgid "summary" msgstr "podsumowanie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:648 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:663 msgid "footer" msgstr "stopka" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:653 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:668 msgid "suggestion" msgstr "podpowiedź" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:658 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:673 msgid "file upload button" msgstr "przycisk wysyłania pliku" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:663 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:678 msgid "output" msgstr "wyjście" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:668 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:683 msgid "attachment" msgstr "załącznik" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:673 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:688 msgid "cancel" msgstr "anuluj" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:678 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:693 msgid "feed" msgstr "kanał" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:683 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:698 msgid "figure" msgstr "ilustracja" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:688 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:703 msgid "email field" msgstr "pole adresu e-mail" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:693 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:708 msgid "telephone number field" msgstr "pole numeru telefonu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:698 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:713 msgid "URL field" msgstr "pole adresu URL" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:703 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:718 msgid "date field" msgstr "pole daty" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:708 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:723 msgid "time field" msgstr "pole czasu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:713 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:728 msgid "month" msgstr "miesiąc" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:718 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:733 msgid "day" msgstr "dzień" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:723 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:738 msgid "year" msgstr "rok" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:728 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:743 +msgid "hour" +msgstr "godzina" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:748 +msgid "minutes" +msgstr "minuty" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:753 +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:758 +msgid "milliseconds" +msgstr "milisekundy" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:763 +msgid "meridiem" +msgstr "południe" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:768 msgid "date and time field" msgstr "pole daty i czasu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:733 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:773 msgid "month and year field" msgstr "pole miesiąca i roku" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:738 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:778 msgid "number field" msgstr "pole liczbowe" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:743 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:783 msgid "week and year field" msgstr "pole tygodnia i roku" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:749 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:789 msgid "alert" msgstr "alarm" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:751 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:791 msgid "web alert dialog" msgstr "okno dialogowe alarmu WWW" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:753 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:793 msgid "web dialog" msgstr "okno dialogowe WWW" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:755 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:795 msgid "log" msgstr "dziennik" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:757 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:797 msgid "marquee" msgstr "przewijany tekst" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:759 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:799 msgid "application status" msgstr "stan aplikacji" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:761 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:801 msgid "timer" msgstr "minutnik" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:763 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:803 msgid "document" msgstr "dokument" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:765 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:805 msgid "article" msgstr "artykuł" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:767 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:807 msgid "note" msgstr "uwaga" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:769 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:809 msgid "web application" msgstr "aplikacja WWW" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:771 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:811 msgid "banner" msgstr "baner" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:773 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:813 msgid "complementary" msgstr "uzupełniające" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:775 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:815 msgid "content information" msgstr "informacje o treści" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:777 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:817 msgid "main" msgstr "główne" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:779 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:819 msgid "navigation" msgstr "nawigacja" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:781 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:821 msgid "region" msgstr "region" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:783 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:823 msgid "search" msgstr "wyszukiwanie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:785 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:825 msgid "tooltip" msgstr "wskazówka" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:787 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:827 msgid "tab panel" msgstr "panel kart" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:789 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:829 msgid "math" msgstr "matematyka" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:795 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:835 msgid "separator" msgstr "separator" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:800 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:840 msgid "highlighted" msgstr "wyróżnione" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:805 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:845 msgid "press" msgstr "naciśnięcie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:810 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:850 msgid "select" msgstr "wybór" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:815 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:855 msgid "activate" msgstr "aktywacja" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:820 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:860 msgid "uncheck" msgstr "odznaczenie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:825 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:865 msgid "check" msgstr "zaznaczenie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:830 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:870 msgid "jump" msgstr "przejście" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:854 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:894 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:859 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:899 msgid "Buy with Apple Pay" msgstr "Kup za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:864 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:904 msgid "Set up with Apple Pay" msgstr "Skonfiguruj za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:869 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:909 msgid "Donate with Apple Pay" msgstr "Przekaż datek za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:874 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:914 msgid "Check out with Apple Pay" msgstr "Wypożycz za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:879 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:919 msgid "Book with Apple Pay" msgstr "Zrób rezerwację za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:884 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:924 msgid "Subscribe with Apple Pay" msgstr "Subskrybuj za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:890 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:930 msgid "Reload with Apple Pay" msgstr "Przeładuj za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:894 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:934 msgid "Add money with Apple Pay" msgstr "Dodaj środki za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:898 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:938 msgid "Top up with Apple Pay" msgstr "Doładuj za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:902 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:942 msgid "Order with Apple Pay" msgstr "Zamów za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:906 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:946 msgid "Rent with Apple Pay" msgstr "Wynajmij za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:910 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:950 msgid "Support with Apple Pay" msgstr "Wesprzyj za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:914 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:954 msgid "Contribute with Apple Pay" msgstr "Dołóż się za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:918 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:958 msgid "Tip with Apple Pay" msgstr "Daj napiwek za pomocą Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:925 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:965 msgid "password AutoFill" msgstr "automatyczne wypełnianie hasła" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:930 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:970 msgid "contact info AutoFill" msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:935 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:975 msgid "strong password AutoFill" msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:940 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:980 msgid "credit card AutoFill" msgstr "automatyczne wypełnianie danych karty płatniczej" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:945 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:985 msgid "loading AutoFill" msgstr "wczytywanie automatycznego wypełniania" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:950 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:990 msgid "Strong Password" msgstr "Silne hasło" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:955 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:995 +msgid "Processing page" +msgstr "Przetwarzanie strony" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000 msgid "Missing Plug-in" msgstr "Brak wtyczki" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:960 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005 msgid "Plug-in Failure" msgstr "Niepowodzenie wtyczki" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:965 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010 msgctxt "" "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " "Policy" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "Zablokowano wtyczkę" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:970 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015 msgctxt "" "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " "loading" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "Zablokowano wtyczkę" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:975 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020 msgctxt "" "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" msgid "Unsupported Plug-in" msgstr "Nieobsługiwana wtyczka" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:980 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1025 msgctxt "" "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " "too small" msgid "Plug-In too small" msgstr "Wtyczka jest za mała" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:990 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1035 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1019 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069 msgid "Live Broadcast" msgstr "Nadawanie na żywo" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1030 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1075 msgid "audio playback" msgstr "odtwarzanie dźwięku" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1032 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1077 msgid "video playback" msgstr "odtwarzanie wideo" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1034 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079 msgid "mute" msgstr "wyciszenie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1036 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1081 msgid "unmute" msgstr "włączenie dźwięku" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1038 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083 msgid "play" msgstr "odtworzenie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1040 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1085 msgid "pause" msgstr "wstrzymanie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1042 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1087 msgid "movie time" msgstr "czas filmu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1044 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1089 msgid "timeline slider thumb" msgstr "miniatura paska osi czasu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1046 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1091 msgid "back 30 seconds" msgstr "wstecz o 30 sekund" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1048 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1093 msgid "return to real time" msgstr "powrót do czasu rzeczywistego" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095 msgid "elapsed time" msgstr "czas, jaki upłynął" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1052 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1097 msgid "remaining time" msgstr "pozostały czas" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1054 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1099 msgid "status" msgstr "stan" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1056 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1101 msgid "enter full screen" msgstr "włączenie pełnego ekranu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1058 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1103 msgid "exit full screen" msgstr "wyłączenie pełnego ekranu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1105 msgid "fast forward" msgstr "szybkie przewijanie do przodu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1062 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1107 msgid "fast reverse" msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1109 msgid "show closed captions" msgstr "wyświetlenie napisów" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1066 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1111 msgid "hide closed captions" msgstr "ukrycie napisów" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1124 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1081 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1128 msgid "mute audio tracks" msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1085 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1130 msgid "unmute audio tracks" msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1087 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1132 msgid "begin playback" msgstr "rozpoczęcie odtwarzania" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1089 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1134 msgid "pause playback" msgstr "wstrzymanie odtwarzania" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1091 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136 msgid "movie time scrubber" msgstr "licznik czasu filmu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1093 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1138 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "miniatura licznika czasu filmu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1140 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1097 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1142 msgid "resume real time streaming" msgstr "wznowienie odtwarzania strumieniowego w czasie rzeczywistym" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1099 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144 msgid "current movie time in seconds" msgstr "bieżący czas filmu w sekundach" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1101 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1146 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "liczba pozostałych sekund filmu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1103 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1148 msgid "current movie status" msgstr "bieżący stan filmu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1105 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1150 msgid "seek quickly back" msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1107 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1152 msgid "seek quickly forward" msgstr "szybkie przewijanie do przodu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1109 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1154 msgid "Play movie in full screen mode" msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1111 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1156 msgid "start displaying closed captions" msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1113 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1158 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1171 msgid "indefinite time" msgstr "czas nieskończony" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1145 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1190 msgid "Fill out this field" msgstr "Proszę wypełnić to pole" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1150 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1195 msgid "Select this checkbox" msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1155 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1200 msgid "Select a file" msgstr "Proszę wybrać plik" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1165 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1210 msgid "Select one of these options" msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1170 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1215 msgid "Select an item in the list" msgstr "Proszę wybrać element z listy" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1175 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1220 +msgid "Tap this switch" +msgstr "Proszę stuknąć ten przełącznik" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1225 msgid "Invalid value" msgstr "Nieprawidłowa wartość" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1180 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1230 msgid "Enter an email address" msgstr "Proszę podać adres e-mail" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1190 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1240 msgid "Enter a URL" msgstr "Proszę podać adres URL" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1195 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1245 msgid "Match the requested format" msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1220 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1282 msgid "range underflow" msgstr "poniżej zakresu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1232 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1294 msgid "range overflow" msgstr "powyżej zakresu" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1238 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1300 msgid "Enter a valid value" msgstr "Proszę podać prawidłową wartość" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1243 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1305 msgid "Enter a number" msgstr "Proszę podać liczbę" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1248 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1310 msgid "Click to Exit Full Screen" msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1255 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1317 msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name." msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1260 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1322 msgctxt "" "Menu item label for the track that represents disabling closed captions." msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1265 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1327 msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior." msgid "Auto (Recommended)" msgstr "Automatycznie (zalecane)" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1399 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1461 msgid "Show Media Stats" msgstr "Statystki multimediów" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1406 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1468 msgid "Snapshotted Plug-In" msgstr "Migawka wtyczki" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1411 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1473 msgid "Click to restart" msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1416 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1478 msgid "Show in blocked plug-in" msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1428 -msgid " WebCrypto Master Key" -msgstr "Główny klucz WebCrypto " - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1434 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1490 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" msgstr "" "Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich " "jak IndexedDB" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1443 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1499 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1448 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1504 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1453 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1509 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1458 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1514 msgid "Go" msgstr "Przejdź" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1463 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1519 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1468 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1524 msgctxt "Set button below date picker" msgid "Set" msgstr "Ustaw" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1473 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1529 msgctxt "Day label in date picker" msgid "DAY" msgstr "DZIEŃ" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1478 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1534 msgctxt "Month label in date picker" msgid "MONTH" msgstr "MIESIĄC" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1483 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1539 msgctxt "Year label in date picker" msgid "YEAR" msgstr "ROK" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1491 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1547 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1510 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1566 msgid "Continue with Touch ID." msgstr "Kontynuuj za pomocą Touch ID." -#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1572 +msgid "This document is password protected." +msgstr "Ten dokument jest chroniony hasłem." + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1577 +msgid "Please enter the password below." +msgstr "Proszę podać hasło poniżej." + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1582 +msgid "Invalid Password" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1587 +msgid "Copy Link to Highlight" +msgstr "Skopiuj odnośnik do wyróżnienia" + +#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:241 msgid "WebKitGTK password" msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK" @@ -1418,7 +1466,7 @@ msgid "Plug-in handled load" msgstr "Wtyczka obsłużyła wczytanie" #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2424 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2506 msgid "Load request cancelled" msgstr "Anulowano żądanie wczytania" @@ -1430,6 +1478,14 @@ msgstr "Plik nie istnieje" msgid "HTTPS Upgrade redirect loop detected" msgstr "Wykryto pętlę przekierowań przełączenia na HTTPS" +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:111 +msgid "" +"Navigation failed because the request was for an HTTP URL with HTTPS-Only " +"enabled" +msgstr "" +"Nawigacja się nie powiodła, ponieważ żądanie było dla adresu HTTP " +"z włączonym trybem wyłącznie HTTPS" + #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:38 msgid "Invalid page range" msgstr "Nieprawidłowy zakres stron" @@ -1452,107 +1508,111 @@ msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon" msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:646 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:254 +msgid "Failed to create texture" +msgstr "Utworzenie tekstury się nie powiodło" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Włączenie języka JavaScript" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Włączenie języka JavaScript." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:662 msgid "Auto load images" msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:662 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663 msgid "Load images automatically." msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:675 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:692 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:694 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:711 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:723 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:722 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Włączenie bazy danych HTML5" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:724 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:723 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:740 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "Włączenie audytu XSS" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:741 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:740 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Czy włączać audyt XSS." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:755 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:754 msgid "Enable frame flattening" msgstr "Włączenie spłaszczania ramek" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:755 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769 msgid "Enable plugins" msgstr "Włączenie wtyczek" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:771 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:784 msgid "Enable Java" msgstr "Włączenie języka Java" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:799 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "Włączenie audytu odnośników" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "Czy znacznik może wysyłać sygnały ping." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828 msgid "Default font family" msgstr "Domyślna rodzina czcionek" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." @@ -1560,96 +1620,96 @@ msgstr "" "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa " "czcionki." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842 msgid "Monospace font family" msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855 msgid "Serif font family" msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " "szeryfowej." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " "bezszeryfowej." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881 msgid "Cursive font family" msgstr "Rodzina czcionek pochylonych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " "pochylonej." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894 msgid "Fantasy font family" msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " "fantazyjnej." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907 msgid "Pictograph font family" msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " "piktograficznej." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:921 msgid "Default font size" msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922 msgid "The default font size used to display text." msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935 msgid "Default monospace font size" msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:937 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "" "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania " "tekstu." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:951 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950 msgid "Minimum font size" msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:952 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:951 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:964 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963 msgid "Default charset" msgstr "Domyślne zestaw znaków" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:965 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:964 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." @@ -1657,334 +1717,335 @@ msgstr "" "Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści " "o nieokreślonym zestawie znaków." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:980 msgid "Enable private browsing" msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:995 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:994 msgid "Enable developer extras" msgstr "Włączenie dodatków programistycznych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:995 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1023 msgid "Enable tabs to links" msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1037 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1051 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1050 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1052 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1051 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1067 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1066 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Włączenie pełnego ekranu" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1068 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1067 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka JavaScript" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1079 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Drukowanie teł" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1097 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1096 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Włączenie WebAudio" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1097 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1111 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1110 msgid "Enable WebGL" msgstr "Włączenie WebGL" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1112 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1111 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1128 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1145 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1144 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Powiększanie tylko tekstu" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1145 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "JavaScript ma dostęp do schowka" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1192 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1191 msgid "Media playback allows inline" msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1192 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1207 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1206 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "Rysowanie wskaźników składania" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1208 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1207 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1225 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1224 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1226 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1225 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1246 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245 msgid "Enable page cache" msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1247 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1246 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1266 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1265 msgid "User agent string" msgstr "Ciąg agenta użytkownika" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1267 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1266 msgid "The user agent string" msgstr "Ciąg agenta użytkownika" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Włączenie płynnego przeglądania" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1280 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "Czy włączać płynne przewijanie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1300 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1299 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1301 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1300 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1316 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1336 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1335 msgid "Enable MediaStream" msgstr "Włączenie MediaStream" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1337 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1336 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351 msgid "Enable mock capture devices" msgstr "Włączenie sztucznych urządzeń przechwytywania" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" msgstr "Czy wystawiać sztuczne urządzenia przechwytywania" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1371 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1391 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1390 msgid "Enable MediaSource" msgstr "Włączenie MediaSource" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1392 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1391 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "Czy MediaSource ma być włączone." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1410 msgid "Enable EncryptedMedia" msgstr "Włączenie EncryptedMedia" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1412 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1432 msgid "Enable MediaCapabilities" msgstr "Włączenie MediaCapabilities" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." msgstr "Czy MediaCapabilities ma być włączone." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1452 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1451 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1453 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1452 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1472 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1471 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "" "Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1473 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1472 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" msgstr "" "Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1490 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1489 msgid "Allow top frame navigation to data URLs" msgstr "Zezwolenie na przechodzenie z głównej ramki do adresów URL „data”" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1491 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1490 msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" msgstr "Czy można przechodzić z głównej ramki do adresów URL „data”" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "Zasada przyspieszenia sprzętowego" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1513 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" "Zasada decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia " "sprzętowego" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1527 msgid "Enable back-forward navigation gestures" msgstr "Włączenie gestów nawigacji wstecz-dalej" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1529 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" msgstr "Czy gest przeciągnięcia w poziomie wyzwala nawigację wstecz-dalej" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1546 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545 msgid "Enable JavaScript Markup" msgstr "Włączenie znaczników JavaScript" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1547 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1546 msgid "Enable JavaScript in document markup." msgstr "Włączenie języka JavaScript w znacznikach dokumentu." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1563 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1562 msgid "Enable media" msgstr "Włączenie multimediów" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1564 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1563 msgid "Whether media content should be handled" msgstr "Czy treść multimedialna ma być obsługiwana" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1579 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1578 msgid "Media content types requiring hardware support" msgstr "Typy treści multimedialnych wymagające obsługi sprzętowej" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1580 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1579 msgid "List of media content types requiring hardware support." msgstr "Lista typów treści multimedialnych wymagających obsługi sprzętowej." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1598 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1597 msgid "Enable WebRTC" msgstr "Włączenie WebRTC" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1599 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1598 msgid "Whether WebRTC content should be handled" msgstr "Czy treść WebRTC ma być obsługiwana" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1617 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1616 msgid "Disable web security" msgstr "Wyłączenie zabezpieczeń WWW" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1618 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1617 msgid "Whether web security should be disabled." msgstr "Czy zabezpieczenia WWW mają być wyłączone." #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:358 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5110 -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:280 -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:935 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5257 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:281 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:951 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Anulowano działanie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:203 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:199 msgid "Local files" msgstr "Lokalne pliki" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4872 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5014 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5043 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5116 -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:286 -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:941 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5263 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:957 #, c-format msgid "Message %s was not handled" msgstr "Nie obsłużono komunikatu „%s”" @@ -2053,15 +2114,15 @@ msgstr "Zostań na stronie" msgid "Leave Page" msgstr "Opuść stronę" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2474 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2702 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:108 msgid "Select Files" msgstr "Wybór plików" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:108 msgid "Select File" msgstr "Wybór pliku" @@ -2071,7 +2132,7 @@ msgid "Web Inspector" msgstr "Web Inspector" #. TRANSLATORS: the default action for a desktop notification created by a website. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/Notifications/glib/NotificationService.cpp:391 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/Notifications/glib/NotificationService.cpp:403 msgid "Acknowledge" msgstr "Potwierdź" @@ -2086,7 +2147,7 @@ msgstr "Połączenie z usługą geolokalizacji się nie powiodło" msgid "Failed to determine position from geolocation service" msgstr "Ustalenie położenia za pomocą usługi geolokalizacji się nie powiodło" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:103 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru"