public
Description: Tradução do livro Why's (Poignant) Guide to Ruby para português.
Homepage: http://poignantguide.net/ruby/
Clone URL: git://github.com/carlosbrando/poignant-br.git
tradução parcial do 66
Sandro Duarte (author)
Sat Jul 05 21:07:22 -0700 2008
commit  20b6620015869822327420a889f7e0c15d6182a0
tree    9a6ebbfef4bb36eadee58b8b66429aa088180240
parent  04f01f349b1463f6d53663d7dde4c98a25dace97
...
3
4
5
6
7
 
 
8
9
10
11
12
13
14
 
 
15
16
17
 
 
 
 
18
19
20
21
22
23
24
 
 
25
26
27
28
29
30
 
 
 
 
 
 
 
31
32
33
 
 
34
35
36
 
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
 
 
 
 
50
51
52
 
53
54
55
56
 
 
57
58
59
 
60
61
62
 
63
64
65
...
3
4
5
 
 
6
7
8
9
 
 
 
 
 
10
11
12
13
 
14
15
16
17
18
19
20
21
22
 
 
23
24
25
26
27
28
29
 
30
31
32
33
34
35
36
37
38
 
39
40
41
42
 
43
44
45
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
46
47
48
49
50
51
 
52
53
54
 
 
55
56
57
58
 
59
60
61
 
62
63
64
65
0
@@ -3,63 +3,63 @@
0
         "Quem é Lester?" falou a Raposa Pequena.
0
 
0
 
0
- "Lester é meu taxista! Ele está estacionado na base do Dwemthy's Array!!" O Coelho ricocheteou furiosamente como uma proteção de tela
0
- de um Super-Computador. _"Fale com o Dwemthy!!"_
0
+ "Lester é meu taxista! Ele está estacionado na entrad do Labirinto de Dwemthy!!" O Coelho ricocheteou enlouquecidamente como
0
+ um screensaver em um Super-Computador. _"Pergunte ao Dwemthy!!"_
0
 
0
 
0
- "Bom," disse a Raposa Pequena. Ele girou para trás para olhar para cima na Raposa Alta, Que estava sentada direita e olhando longe
0
- no horizonte. "Espere, nós temos um estacionamento repartido no Dwemthy's Array?"
0
-
0
-
0
- *"SIM!!* E um estande de Pretzel!!"
0
+ "Bom," disse a Raposa Pequena. Ele se virou para olhar para Raposa Alta, que estava sentada olhando longe
0
+ no horizonte. "Peraí, eles tem um estacionamento no Labirinto de Dwemthy?"
0
 
0
 
0
- "Mas, ele é _um Array_? Eles vendem Churros?"
0
+ *"SIM!!* E um quiosque de Pretzel!!"
0
+
0
+
0
+ "Mas é um Labirinto? Eles vendem Churros?"
0
 
0
 
0
         *"CHOCOLAVA!!"* berrou o coelho.
0
 
0
 
0
- "E quanto aqueles cordas que brilham no escuro que você colocou no seu cabelo? Ou você pode apenas conte-las pelo seu lado ou até
0
- no ar--"
0
+ "E aquelas cordas que brilham no escuro que você pode prender no cabelo? Ou pode apenas ficar segurando
0
+ elas ou--"
0
 
0
 
0
         *"BRAIDQUEST!!"*
0
 
0
 
0
- "Você deve obter uma parte da comissão da vendedor," Falou a Raposa Pequena. "O pessoal saiu para ver você matar o dragão, certo?"
0
+ "Você devia receber uma parte da comissão do vendedor," Falou a Raposa Pequena. "O pessoal veio ver você matar o dragão, certo?"
0
+
0
+
0
+ *"MAS!!* Eu não opero os braços-mecanicos que extraem o chocolava."
0
+
0
+
0
+ "Eu só estou tentando dizer que você *faz* funcionar a máquina de matar. Então você deve ter uma parte nisso."
0
 
0
 
0
- *"MAS!!* Eu não opero os braços-mecanicos que atualmente extraem o chocolava."
0
+ "AH NÃOO!! Deixei minha folha de alface favorita no Labirinto de Dwemthy!!" gritou o coelho, girando feito um peão.
0
+ Ao fundo: "Ou quem sabe no carro do Lester?"
0
 
0
 
0
- "Eu só estou falando. Você *faz* funcionar o mecanismo de matar. então você _tem uma estaca_ na sua salada."
0
+ "Quer saber-- meu deus, dá pra parar quieto??" Disse a raposa pequena.
0
 
0
 
0
- "AH NÃOO!! Eu perdi minha folha de alface favorita no Dwemthy's Array!!" gritou o coelho, girando como uma espada de celebração sobre
0
- a floresta de carvalhos. Distantly: "Or Lester's trunk, maybe?"
0
-
0
-
0
- "You know-- Gheesh, can you stay put??" said Fox Small.
0
-
0
-
0
- "My radio," said Fox Tall, stirring to life for a moment, "in my pickup." The glaze still seeping from his eyes. His stare quivered and
0
- set back into his face, recalling another time and place. A drive out to Maryland. Sounds of Lionel Richie coming in
0
- so clearly. The wipers going a bit too fast. He pulls up to a house. His mother answers the door.
0
- She is a heavily fluffed fox. Tears and makeup.
0
+ "Meu rádio," disse a Raposa Alta, voltando à vida por um instante, "na minha picape." Aquele olhar ainda distante.
0
+ Seu olhar parece voltar, mas logo se distancia, lembranças de outros lugares e outros momentos. Uma viagem de carro
0
+ para Maryland. A voz de Lionel Richie ao fundo. Os limpadores de parabrisa ligados meio rápidos demais. Ele para
0
+ em uma casa. Sua mão abre a porta. Ele é uma raposa bem peluda. Lágrimas e maquiagem.
0
 
0
 
0
- Slumping back down, "That porcupine is changing my presets."
0
+ Voltando de novo: "Aquele porco-espinho está trocando as estações"
0
 
0
 
0
- The rabbit bounded up on to the armrest of the park bench and spoke closely. *"BUT!!* Soon I will feast on
0
- drgn's head and the juices of drgn's tongue!!" The rabbit sat still and held his paws kindly.
0
+ O coelho subiu no braço do banco e falou de perto. *MAS!!* Logo eu vou fazer um banquete com a cabeça do dragão e com
0
+ os sucos da língua do dragão." O coelho sentou e ajeitou suas patas delicadamente.
0
 
0
 
0
- "(Which I hope will taste like cinnamon bears,)" whispered the rabbit, intimately.
0
+ "(Que eu espero que tenha o mesmo gosto de ursos de canela)" sussurrou o coelho para si mesmo.
0
 
0
 
0
- "I love cinammon," said Fox Small. "I should go killing with you some time."
0
+ "Adoro canela," disse a Raposa Pequena. "Eu devia sair para matar com você um dia desses."
0
 
0
 
0
         "You should," said the rabbit and the eyes shine-shined.

Comments

    No one has commented yet.