<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<commit>
  <added type="array"/>
  <modified type="array">
    <modified>
      <diff>@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr &quot;&quot;
 &quot;Project-Id-Version: msn-pecan\n&quot;
 &quot;Report-Msgid-Bugs-To: Thiago Silva &lt;deadcow@archlinux.com.br&gt;\n&quot;
 &quot;POT-Creation-Date: 2009-02-05 23:45+0200\n&quot;
-&quot;PO-Revision-Date: 2009-02-12 19:53+0000\n&quot;
-&quot;Last-Translator: Arthur Cruz &lt;Unknown&gt;\n&quot;
+&quot;PO-Revision-Date: 2009-02-15 16:29-0300\n&quot;
+&quot;Last-Translator: deadcow (Thiago Silva) &lt;deadcow@archlinux.com.br&gt;\n&quot;
 &quot;Language-Team: Portuguese - pt_BR\n&quot;
 &quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;
 &quot;Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n&quot;
 &quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;
 &quot;Plural-Forms: nplurals=2; plural=n &gt; 1;\n&quot;
-&quot;X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-15 13:00+0000\n&quot;
+&quot;X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-15 18:48+0000\n&quot;
 &quot;X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n&quot;
 
 #: msn.c:152
@@ -39,11 +39,20 @@ msgstr &quot;Insira seu apelido.&quot;
 msgid &quot;This is the name that other MSN buddies will see you as.&quot;
 msgstr &quot;Este &#233; seu nome visto por seus amigos.&quot;
 
-#: msn.c:308 msn.c:329 msn.c:347 msn.c:364 msn.c:381
+#: msn.c:308
+#: msn.c:329
+#: msn.c:347
+#: msn.c:364
+#: msn.c:381
 msgid &quot;OK&quot;
 msgstr &quot;Aceitar&quot;
 
-#: msn.c:309 msn.c:330 msn.c:348 msn.c:365 msn.c:382 msn.c:403
+#: msn.c:309
+#: msn.c:330
+#: msn.c:348
+#: msn.c:365
+#: msn.c:382
+#: msn.c:403
 msgid &quot;Cancel&quot;
 msgstr &quot;Cancelar&quot;
 
@@ -72,12 +81,8 @@ msgid &quot;Allow MSN Mobile pages?&quot;
 msgstr &quot;Permitir paginas do MSN Mobile?&quot;
 
 #: msn.c:395
-msgid &quot;&quot;
-&quot;Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN &quot;
-&quot;Mobile pages to your cell phone or other mobile device?&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;Quer permitir ou bloquear pessoas de sua lista de amigos de enviar mensagens &quot;
-&quot;atrav&#233;s do MSN Mobile para seu celular?&quot;
+msgid &quot;Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?&quot;
+msgstr &quot;Quer permitir ou bloquear pessoas de sua lista de amigos de enviar mensagens atrav&#233;s do MSN Mobile para seu celular?&quot;
 
 #: msn.c:401
 msgid &quot;Allow&quot;
@@ -89,7 +94,7 @@ msgstr &quot;Bloquear&quot;
 
 #: msn.c:417
 msgid &quot;This account's email is not enabled.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;O email desta conta n&#227;o est&#225; habilitado.&quot;
 
 #: msn.c:461
 msgid &quot;Send a mobile message.&quot;
@@ -119,11 +124,13 @@ msgstr &quot;Mensagem pessoal&quot;
 msgid &quot;Has you&quot;
 msgstr &quot;Tem voc&#234;&quot;
 
-#: msn.c:640 msn.c:649
+#: msn.c:640
+#: msn.c:649
 msgid &quot;Yes&quot;
 msgstr &quot;Sim&quot;
 
-#: msn.c:640 msn.c:649
+#: msn.c:640
+#: msn.c:649
 msgid &quot;No&quot;
 msgstr &quot;N&#227;o&quot;
 
@@ -157,7 +164,7 @@ msgstr &quot;Insira seu apelido...&quot;
 
 #: msn.c:717
 msgid &quot;Set Personal Message...&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;Definir uma Mensagem Pessoal...&quot;
 
 #: msn.c:724
 msgid &quot;Set Home Phone Number...&quot;
@@ -192,11 +199,8 @@ msgid &quot;Initiate _Chat&quot;
 msgstr &quot;Iniciar _Chat&quot;
 
 #: msn.c:817
-msgid &quot;&quot;
-&quot;SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;&#201; necess&#225;rio o suporte a SSL para o MSN. Por favor instale a biblioteca &quot;
-&quot;necess&#225;ria SSL.&quot;
+msgid &quot;SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library.&quot;
+msgstr &quot;&#201; necess&#225;rio o suporte a SSL para o MSN. Por favor instale a biblioteca necess&#225;ria SSL.&quot;
 
 #: msn.c:846
 msgid &quot;Failed to connect to server.&quot;
@@ -208,7 +212,7 @@ msgstr &quot;Nome de usu&#225;rio&quot;
 
 #: msn.c:1596
 msgid &quot;Friendly Name&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;Apelido&quot;
 
 #: msn.c:1612
 msgid &quot;Home Phone&quot;
@@ -226,7 +230,8 @@ msgstr &quot;Telefone Comercial&quot;
 msgid &quot;Profile URL&quot;
 msgstr &quot;URL do Perfil&quot;
 
-#: msn.c:1751 msn.c:1752
+#: msn.c:1751
+#: msn.c:1752
 msgid &quot;WLM Protocol Plugin&quot;
 msgstr &quot;Plugin de Protocolo WLM&quot;
 
@@ -256,7 +261,7 @@ msgstr &quot;Usar Conex&#245;es Diretas&quot;
 
 #: msn.c:1796
 msgid &quot;Use user displays&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;Usar imagens de exibi&#231;&#227;o&quot;
 
 #: msn.c:1799
 msgid &quot;Don't show Messenger Plus! tags&quot;
@@ -270,7 +275,8 @@ msgstr &quot;Aten&#231;&#227;o: Envia um sinal de aten&#231;&#227;o ao seu amigo.&quot;
 msgid &quot;Unable to connect&quot;
 msgstr &quot;N&#227;o &#233; possivel se conectar&quot;
 
-#: notification.c:103 notification.c:148
+#: notification.c:103
+#: notification.c:148
 #, c-format
 msgid &quot;&quot;
 &quot;Error on notification server:\n&quot;
@@ -292,7 +298,8 @@ msgstr &quot;&quot;
 msgid &quot;%s is not a valid group.&quot;
 msgstr &quot;%s n&#227;o &#233; um nome de grupo v&#225;lido&quot;
 
-#: notification.c:267 session.c:370
+#: notification.c:267
+#: session.c:370
 msgid &quot;Unknown error.&quot;
 msgstr &quot;Erro desconhecido.&quot;
 
@@ -327,29 +334,19 @@ msgstr &quot;Impossivel deletar grupo&quot;
 #: notification.c:1574
 #, c-format
 msgid &quot;&quot;
-&quot;The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will &quot;
-&quot;automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations &quot;
-&quot;in progress.\n&quot;
+&quot;The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n&quot;
 &quot;\n&quot;
-&quot;After the maintenance has been completed, you will be able to successfully &quot;
-&quot;sign in.&quot;
+&quot;After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in.&quot;
 msgid_plural &quot;&quot;
-&quot;The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will &quot;
-&quot;automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations &quot;
-&quot;in progress.\n&quot;
+&quot;The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n&quot;
 &quot;\n&quot;
-&quot;After the maintenance has been completed, you will be able to successfully &quot;
-&quot;sign in.&quot;
+&quot;After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in.&quot;
 msgstr[0] &quot;&quot;
-&quot;O servidor de MSN ir&#225; se desconectar para manuten&#231;&#227;o em %d minutos.Voc&#234; ser&#225; &quot;
-&quot;desconectado automaticamente. Por favor, termine qualquer conversa&#231;&#227;o &quot;
-&quot;ativa.\n&quot;
+&quot;O servidor de MSN ir&#225; se desconectar para manuten&#231;&#227;o em %d minutos.Voc&#234; ser&#225; desconectado automaticamente. Por favor, termine qualquer conversa&#231;&#227;o ativa.\n&quot;
 &quot;\n&quot;
 &quot;Ap&#243;s a manuten&#231;&#227;o estiver completada, voc&#234; poder&#225; se conectar novamente.&quot;
 msgstr[1] &quot;&quot;
-&quot;O servidor de MSN ir&#225; se desconectar para manuten&#231;&#227;o em %d minutos.Voc&#234; ser&#225; &quot;
-&quot;desconectado automaticamente. Por favor, termine qualquer conversa&#231;&#227;o &quot;
-&quot;ativa.\n&quot;
+&quot;O servidor de MSN ir&#225; se desconectar para manuten&#231;&#227;o em %d minutos.Voc&#234; ser&#225; desconectado automaticamente. Por favor, termine qualquer conversa&#231;&#227;o ativa.\n&quot;
 &quot;\n&quot;
 &quot;Ap&#243;s a manuten&#231;&#227;o estiver completada, voc&#234; poder&#225; se conectar novamente.&quot;
 
@@ -366,11 +363,8 @@ msgid &quot;You have signed on from another location.&quot;
 msgstr &quot;Voc&#234; se conectou atrav&#233;s de outra localidade.&quot;
 
 #: session.c:351
-msgid &quot;&quot;
-&quot;The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;Os servidores MSN est&#227;o temporariamente indisponiveis, por favor aguarde e &quot;
-&quot;tente mais tarde.&quot;
+msgid &quot;The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again.&quot;
+msgstr &quot;Os servidores MSN est&#227;o temporariamente indisponiveis, por favor aguarde e tente mais tarde.&quot;
 
 #: session.c:356
 msgid &quot;The MSN servers are going down temporarily.&quot;
@@ -386,11 +380,8 @@ msgid &quot;Unknown error&quot;
 msgstr &quot;Erro desconhecido&quot;
 
 #: session.c:365
-msgid &quot;&quot;
-&quot;Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;Sua lista de amigos est&#225; temporariamente indisponivel, por favor aguarde e &quot;
-&quot;tente mais tarde.&quot;
+msgid &quot;Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again.&quot;
+msgstr &quot;Sua lista de amigos est&#225; temporariamente indisponivel, por favor aguarde e tente mais tarde.&quot;
 
 #: switchboard.c:553
 msgid &quot;Message may have not been sent because a timeout occurred:&quot;
@@ -410,23 +401,15 @@ msgstr &quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque ocorreu um erro de conex&#227;o:&quot;
 
 #: switchboard.c:573
 msgid &quot;Message could not be sent because we are sending too quickly:&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque estamos enviando muito rapido:&quot;
+msgstr &quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque estamos enviando muito rapido:&quot;
 
 #: switchboard.c:577
-msgid &quot;&quot;
-&quot;Message could not be sent because we were unable to establish a session with &quot;
-&quot;the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque n&#227;o foi possivel estabelecer uma &quot;
-&quot;sess&#227;o com o servidor. &#201; possivel que seja um erro no servidor, Por favor &quot;
-&quot;tente novamente em alguns minutos.&quot;
+msgid &quot;Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:&quot;
+msgstr &quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque n&#227;o foi possivel estabelecer uma sess&#227;o com o servidor. &#201; possivel que seja um erro no servidor, Por favor tente novamente em alguns minutos.&quot;
 
 #: switchboard.c:584
-msgid &quot;&quot;
-&quot;Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque ocorreu um erro no Switchboard:&quot;
+msgid &quot;Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:&quot;
+msgstr &quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque ocorreu um erro no Switchboard:&quot;
 
 #: switchboard.c:592
 msgid &quot;Message may have not been sent because an unknown error occurred:&quot;
@@ -434,34 +417,21 @@ msgstr &quot;A mensagem n&#227;o pode ser enviada porque ocorreu um erro desconhecido:&quot;
 
 #: switchboard.c:1058
 #, c-format
-msgid &quot;&quot;
-&quot;sent you a Messenger Plus! sound. Click &lt;a href='file://%s'&gt;here&lt;/a&gt; to play &quot;
-&quot;it.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;te enviou um som do Messenger Plus!. Clique &lt;a href='file://%s'&gt;aqui&lt;/a&gt; &quot;
-&quot;para toc&#225;-lo.&quot;
+msgid &quot;sent you a Messenger Plus! sound. Click &lt;a href='file://%s'&gt;here&lt;/a&gt; to play it.&quot;
+msgstr &quot;te enviou um som do Messenger Plus!. Clique &lt;a href='file://%s'&gt;aqui&lt;/a&gt; para toc&#225;-lo.&quot;
 
 #: switchboard.c:1069
-msgid &quot;&quot;
-&quot;sent you a Messenger Plus! sound, but it cannot be played due to an error &quot;
-&quot;happened while storing the file.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;te enviou um som do Messenger Plus!, mas n&#227;o pode ser tocado gra&#231;as a um &quot;
-&quot;erro que aconteceu ao armazenar o arquivo.&quot;
+msgid &quot;sent you a Messenger Plus! sound, but it cannot be played due to an error happened while storing the file.&quot;
+msgstr &quot;te enviou um som do Messenger Plus!, mas n&#227;o pode ser tocado gra&#231;as a um erro que aconteceu ao armazenar o arquivo.&quot;
 
 #: switchboard.c:1316
 #, c-format
 msgid &quot;sent you a voice clip. Click &lt;a href='file://%s'&gt;here&lt;/a&gt; to play it.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;te enviou um clip de voz. Clique &lt;a href='file://%s'&gt;aqui&lt;/a&gt; para toc&#225;-lo.&quot;
+msgstr &quot;te enviou um clip de voz. Clique &lt;a href='file://%s'&gt;aqui&lt;/a&gt; para toc&#225;-lo.&quot;
 
 #: switchboard.c:1323
-msgid &quot;&quot;
-&quot;sent you a voice clip, but it cannot be played due to an error happened &quot;
-&quot;while storing the file.&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;te enviou um clip de voz, mas n&#227;o pode ser tocado gra&#231;as a um erro que &quot;
-&quot;aconteceu ao armazenar o arquivo.&quot;
+msgid &quot;sent you a voice clip, but it cannot be played due to an error happened while storing the file.&quot;
+msgstr &quot;te enviou um clip de voz, mas n&#227;o pode ser tocado gra&#231;as a um erro que aconteceu ao armazenar o arquivo.&quot;
 
 #: pecan_error.c:37
 msgid &quot;Unable to parse message&quot;
@@ -591,7 +561,9 @@ msgstr &quot;Valor CHL erroneamente enviado ao servidor&quot;
 msgid &quot;Server busy&quot;
 msgstr &quot;Servidor ocupado&quot;
 
-#: pecan_error.c:133 pecan_error.c:145 pecan_error.c:195
+#: pecan_error.c:133
+#: pecan_error.c:145
+#: pecan_error.c:195
 msgid &quot;Server unavailable&quot;
 msgstr &quot;Servidor n&#227;o disponivel&quot;
 
@@ -678,7 +650,7 @@ msgstr &quot;Ticket inv&#225;lido&quot;
 #: pecan_error.c:210
 #, c-format
 msgid &quot;Unknown Error Code %u&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;C&#195;&#179;digo de erro desconhecido %u&quot;
 
 #: ab/pecan_contactlist.c:278
 #, c-format
@@ -702,30 +674,22 @@ msgstr &quot;Impossivel adicionar ao \&quot;%s\&quot;; &#233; um grupo virtual&quot;
 #, c-format
 #~ msgid &quot;MSN Error: %s\n&quot;
 #~ msgstr &quot;Erro de MSN: %s\n&quot;
-
 #~ msgid &quot;This Hotmail account may not be active.&quot;
 #~ msgstr &quot;Esta conta Hotmail pode n&#227;o estar ativa.&quot;
-
 #~ msgid &quot;Connecting&quot;
 #~ msgstr &quot;Conectando&quot;
-
 #~ msgid &quot;Handshaking&quot;
 #~ msgstr &quot;Sincronizando&quot;
-
 #~ msgid &quot;Transferring&quot;
 #~ msgstr &quot;Transferindo&quot;
-
 #~ msgid &quot;Starting authentication&quot;
 #~ msgstr &quot;Iniciando autentica&#231;&#227;o&quot;
-
 #~ msgid &quot;Getting cookie&quot;
 #~ msgstr &quot;Obtendo cookie&quot;
-
 #~ msgid &quot;Authenticating&quot;
 #~ msgstr &quot;Autenticando&quot;
-
 #~ msgid &quot;Sending cookie&quot;
 #~ msgstr &quot;Enviando cookie&quot;
-
 #~ msgid &quot;Retrieving buddy list&quot;
 #~ msgstr &quot;Obtendo lista de amigos&quot;
+</diff>
      <filename>po/libmsn-pecan-pt_BR.po</filename>
    </modified>
  </modified>
  <removed type="array"/>
  <parents type="array">
    <parent>
      <id>43d2b61342669e6724b892022ec22101de138b81</id>
    </parent>
  </parents>
  <author>
    <name>Thiago Silva</name>
    <email>defcola@gmail.com</email>
  </author>
  <url>http://github.com/felipec/msn-pecan/commit/692e178311df22f81c015785a924a8cd145a7ff2</url>
  <id>692e178311df22f81c015785a924a8cd145a7ff2</id>
  <committed-date>2009-02-15T14:04:55-08:00</committed-date>
  <authored-date>2009-02-15T14:04:55-08:00</authored-date>
  <message>po: Update Portuguese (Brazil) translation.

Signed-off-by: Felipe Contreras &lt;felipe.contreras@gmail.com&gt;</message>
  <tree>3b0460720917d7f7e6b042d2a782107706f767c1</tree>
  <committer>
    <name>Felipe Contreras</name>
    <email>felipe.contreras@gmail.com</email>
  </committer>
</commit>
