<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<commit>
  <added type="array"/>
  <modified type="array">
    <modified>
      <diff>@@ -1,27 +1,27 @@
-Sprachpaket: Deutsch&lt;br&gt;
-Author: Frank Osterfeld, Jaan Klatt&lt;br&gt;
-License: GPL&lt;br&gt;
-&lt;h3&gt;Installationshinweise f&amp;uuml;r das deutsche Sprachpaket&lt;/h3&gt;
-1) Um das Sprachpaket herunterzuladen, w&amp;auml;hlem Sie unten auf dieser Seite &amp;quot;Lang Pack&amp;quot;
-an.
-&lt;br&gt;&lt;br&gt;
-2) Wo die Datei abgelegt werden mu&amp;szlig;, h&amp;auml;ngt vom verwendeten Betriebssystem ab:
-&lt;br&gt;&lt;br&gt;
-&lt;b&gt;GNU/Linux&lt;/b&gt; - Kopieren Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt;  nach $HOME/.psi/
-&lt;br&gt;&lt;br&gt;
-&lt;b&gt;Windows 95/98/Me&lt;/b&gt; - Kopieren Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt; nach 
-C:\Programme\Psi\psidata\ (Wenn Psi in einem anderen Verzeichnis 
-installiert ist, m&amp;uuml;&amp;szlig; der Pfad entsprechend angepa&amp;szlig;t werden).
-&lt;br&gt;&lt;br&gt;
-&lt;b&gt;Windows 2000/XP&lt;/b&gt; - Es gibt zwei Methoden:
-&lt;br&gt;
-&lt;p class=&quot;sidebox&quot;&gt;
-&lt;b&gt;a)&lt;/b&gt; Kopieren Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt; nach C:\Programme\Psi\ &amp;nbsp;&amp;nbsp;
-(Wenn Psi in einem anderen Verzeichnis 
-installiert ist, m&amp;uuml;&amp;szlig; der Pfad entsprechend angepa&amp;szlig;t werden).
-
-&lt;br&gt;
-&lt;b&gt;b)&lt;/b&gt; Wenn Sie keine Administrator-Rechte auf Ihrem System besitzen, kopieren 
-Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt; nach C:\Dokumente und Einstellungen\USERNAME\psidata\ &amp;nbsp;&amp;nbsp;(setzen Sie f&amp;uuml;r
-USERNAME Ihren richtigen Benutzernamen ein).
-&lt;/p&gt; 
+Sprachpaket: Deutsch&lt;br&gt;
+Author: Frank Osterfeld, Jaan Klatt&lt;br&gt;
+License: GPL&lt;br&gt;
+&lt;h3&gt;Installationshinweise f&amp;uuml;r das deutsche Sprachpaket&lt;/h3&gt;
+1) Um das Sprachpaket herunterzuladen, w&amp;auml;hlem Sie unten auf dieser Seite &amp;quot;Lang Pack&amp;quot;
+an.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+2) Wo die Datei abgelegt werden mu&amp;szlig;, h&amp;auml;ngt vom verwendeten Betriebssystem ab:
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;GNU/Linux&lt;/b&gt; - Kopieren Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt;  nach $HOME/.psi/
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;Windows 95/98/Me&lt;/b&gt; - Kopieren Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt; nach 
+C:\Programme\Psi\psidata\ (Wenn Psi in einem anderen Verzeichnis 
+installiert ist, m&amp;uuml;&amp;szlig; der Pfad entsprechend angepa&amp;szlig;t werden).
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;Windows 2000/XP&lt;/b&gt; - Es gibt zwei Methoden:
+&lt;br&gt;
+&lt;p class=&quot;sidebox&quot;&gt;
+&lt;b&gt;a)&lt;/b&gt; Kopieren Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt; nach C:\Programme\Psi\ &amp;nbsp;&amp;nbsp;
+(Wenn Psi in einem anderen Verzeichnis 
+installiert ist, m&amp;uuml;&amp;szlig; der Pfad entsprechend angepa&amp;szlig;t werden).
+
+&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;b)&lt;/b&gt; Wenn Sie keine Administrator-Rechte auf Ihrem System besitzen, kopieren 
+Sie &lt;i&gt;psi_de.qm&lt;/i&gt; nach C:\Dokumente und Einstellungen\USERNAME\psidata\ &amp;nbsp;&amp;nbsp;(setzen Sie f&amp;uuml;r
+USERNAME Ihren richtigen Benutzernamen ein).
+&lt;/p&gt; </diff>
      <filename>de.html</filename>
    </modified>
    <modified>
      <diff>@@ -3,25 +3,150 @@
     &lt;name&gt;@default&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;language_name&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Deutsch&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Deutsch (CVS)&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;AboutDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;OK&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;OK&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;&amp;amp;OK&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;About Psi&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Info&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;icon&lt;/source&gt;
+        &lt;comment&gt;do not translate :)&lt;/comment&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;lt;h3&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;%1 v%2&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/h3&amp;gt;&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;h3&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;%1 v%2&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/h3&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;About&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&#220;ber&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Authors&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Autoren&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Thanks To&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Dank an&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Translation&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&#220;bersetzung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;License&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Lizenz&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Warning&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Warnung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;lt;h3&amp;gt;*** Warning! ***&amp;lt;/h3&amp;gt;
+This is unfinished software.  It has been released so that interested users can try it out and perhaps follow its development.  It is not guaranteed to be bugfree, although it is quite stable in my experience.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+One day it will be finished.  Until then, don&amp;apos;t count on every Jabber feature to work.  If you want to assist me in making this program better, feel free to email me bugreports/patches/wishes.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Note: quite a few options/features appear &amp;quot;grayed out&amp;quot;.  They indicate planned features that are not in the program yet.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Now that this is out of the way, enjoy Psi!&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;h3&amp;gt;***Warnung!***&amp;lt;/h3&amp;gt;
+Diese Software ist noch unfertig. Sie wurde ver&#246;ffentlicht, damit interessierte Anwender sie ausprobieren und eventuell zur Weiterentwicklung beitragen k&#246;nnen. Es kann nicht garantiert werden, dass diese Software fehlerfrei ist, obwohl sie meiner Erfahrung nach recht stabil l&#228;uft.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Eines Tages wird sie fertig sein. Verlassen Sie sich bis dahin nicht auf jede Funktion, die Psi bietet. Wenn Sie dazu beitragen m&#246;chten diese Software zu verbessern, schicken Sie mir Fehlerberichte/Patches oder Verbesserungsvorschl&#228;ge.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Hinweis: Einige wenige Funktionen/Optionen erscheinen &amp;quot;ausgegraut&amp;quot;. Dies weist auf geplante Funktionen hin, die noch nicht komplett im Programm enthalten sind.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Und nun - Viel Spass mit Psi!&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;A cross-platform Jabber client designed for the Jabber power user.&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;lt;br&amp;gt;
+Copyright (C) 2001 - 2003 by Justin Karneges&amp;lt;br&amp;gt;
+&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ein plattform&#252;bergreifender Jabber-Client f&#252;r Jabber-Poweruser.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Copyright (C) 2001 - 2003 by Justin Karneges&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Author, Lead Developer&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Autor, leitender Entwickler&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Widget developer, GUI design and some core things&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;GUI Entwickler, Design und einige andere Sachen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Many icons are from his Crystal icon theme&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Viele Icons stammen von seinem Crystal icon theme&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Graphics&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Grafik&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;http://psi.affinix.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;http://psi.affinix.com&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;MacOS X Port&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Miscellaneous developer&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Weitere Entwickler&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;End User Documentation&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Benutzerdokumentation&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Build setup, miscellaneous assistance&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Setup-Programm, Verschiedenes&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Original Mac Port&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Original Mac-Port&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;I. M. Anonymous &amp;lt;note text=&amp;quot;replace with your real name&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;a href=&amp;quot;mailto:noone@nowhere.com&amp;quot;&amp;gt;nowhere@nowhere.com&amp;lt;/a&amp;gt; &amp;lt;note text=&amp;quot;replace with your email&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;a href=&amp;quot;http://blah.com&amp;quot;&amp;gt;http://blah.com&amp;lt;/a&amp;gt; &amp;lt;note text=&amp;quot;write your site URL here&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;Jabber: &amp;lt;a href=&amp;quot;jabber:blah@jabber.org&amp;quot;&amp;gt;blah@jabber.org &amp;lt;note text=&amp;quot;write your JID here&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/a&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;Translator &amp;lt;note text=&amp;quot;write description for the work, you&amp;apos;ve done&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;lt;note text=&amp;quot;you can add as many people here as you want&amp;quot;&amp;gt;
+
+&amp;lt;note text=&amp;quot;and translate following text&amp;quot;&amp;gt;
+Join the translation team today! Go to &amp;lt;a href=&amp;quot;http://psi.affinix.com/forums/index.php?act=SF&amp;amp;f=3&amp;quot;&amp;gt;http://psi.affinix.com/forums/index.php?act=SF&amp;amp;f=3&amp;lt;/a&amp;gt; for further details!
+&lt;/source&gt;
+        &lt;comment&gt;This page is a special place for translators, to write some info about them. Write information about your translation team, some hints are in &amp;lt;note&amp;gt; tags to help you. Keep up the good work :-).&lt;/comment&gt;
+        &lt;translation type=&quot;unfinished&quot;&gt;Deutsche &#220;bersetzung&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Martin Schwier&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;a href=&amp;quot;mailto:schwier@owl-hosting.de&amp;quot;&amp;gt;schwier@owl-hosting.de&amp;lt;/a&amp;gt;, &amp;lt;a href=&amp;quot;jabber:cyrus82@amessage.de&amp;quot;&amp;gt;cyrus82@amessage.de&amp;lt;/a&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Frank Osterfeld&amp;lt;br&amp;gt;
+Jaan Klatt&amp;lt;br&amp;gt;
+M.Kiesel&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;lt;br&amp;gt;Kontaktaufnahme zur deutschen &#220;bersetzung bitte per Forum:&amp;lt;br&amp;gt;
+&amp;lt;a href=&amp;quot;http://psi.affinix.com/forums/index.php?act=ST&amp;amp;f=3&amp;amp;t=74&amp;quot;&amp;gt;http://psi.affinix.com/forums/index.php?act=ST&amp;amp;f=3&amp;amp;t=74&amp;lt;/a&amp;gt;.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;AccountAddDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add Account&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Konto hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Konto hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Check this option if you don&amp;apos;t yet have a Jabber account and you want to register one.  Note that this will only work on servers that allow anonymous registration.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen Sie diese Option, wenn Sie noch kein Jabber-Nutzerkonto besitzen und eines erstellen m&#195;&#182;chten. Beachten Sie, da&#195;&#376; dies nur mit Servern funktioniert, die anonyme Anmeldungen akzeptieren.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen Sie diese Option, wenn Sie noch kein Jabber-Nutzerkonto besitzen und eines erstellen m&#246;chten. Beachten Sie, dass dies nur mit Servern funktioniert, die anonyme Anmeldungen akzeptieren.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Default&lt;/source&gt;
@@ -38,9 +163,9 @@
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Please choose a friendly &amp;lt;b&amp;gt;Name&amp;lt;/b&amp;gt; that Psi can use to refer to this account.&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;lt;br&amp;gt;
 Click the &amp;lt;b&amp;gt;Register New Account&amp;lt;/b&amp;gt; checkbox if you want Psi to try and create an account for you on a remote server.  If you are adding an existing Jabber account then leave this box unchecked.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte w&#195;&#8364;hlen Sie einen &amp;lt;br&amp;gt;Namen&amp;lt;/br&amp;gt;, den Psi f&#195;&#338;r Ihr Konto verwenden soll.&amp;lt;br&amp;gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte w&#228;hlen Sie einen &amp;lt;br&amp;gt;Namen&amp;lt;/br&amp;gt;, den Psi f&#252;r Ihr Konto verwenden soll.&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;lt;br&amp;gt;
-Aktivieren Sie &amp;lt;b&amp;gt;Neues Konto registrieren&amp;lt;/b&amp;gt;, wenn Psi versuchen soll, ein neues Nutzerkonto f&#195;&#338;r Sie auf dem Jabber Server anzulegen. Wenn Sie ein bereits existierendes Nutzerkonto hinzuf&#195;&#338;gen m&#195;&#182;chten, lassen Sie die Option deaktiviert.&lt;/translation&gt;
+Aktivieren Sie &amp;lt;b&amp;gt;Neues Konto registrieren&amp;lt;/b&amp;gt;, wenn Psi versuchen soll, ein neues Nutzerkonto f&#252;r Sie auf dem Jabber-Server anzulegen. Wenn Sie ein bereits existierendes Nutzerkonto hinzuf&#252;gen m&#246;chten, lassen Sie die Option deaktiviert.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Name:&lt;/source&gt;
@@ -52,11 +177,11 @@ Aktivieren Sie &amp;lt;b&amp;gt;Neues Konto registrieren&amp;lt;/b&amp;gt;, wenn Psi versuchen s
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Add&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -102,15 +227,15 @@ Aktivieren Sie &amp;lt;b&amp;gt;Neues Konto registrieren&amp;lt;/b&amp;gt;, wenn Psi versuchen s
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Add&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Modify&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#8222;&amp;amp;ndern&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#196;&amp;amp;ndern&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Rem&amp;amp;ove&lt;/source&gt;
@@ -121,7 +246,7 @@ Aktivieren Sie &amp;lt;b&amp;gt;Neues Konto registrieren&amp;lt;/b&amp;gt;, wenn Psi versuchen s
     &lt;name&gt;AccountModifyDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Account Properties&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nutzerkonto Einstellungen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nutzerkonto-Einstellungen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
@@ -129,7 +254,7 @@ Aktivieren Sie &amp;lt;b&amp;gt;Neues Konto registrieren&amp;lt;/b&amp;gt;, wenn Psi versuchen s
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You must specify a name for the account before you may save it.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie m&#195;&#338;ssen einen Namen f&#195;&#338;r das Konto festlegen, bevor Sie es speichern k&#195;&#182;nnen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie m&#252;ssen einen Namen f&#252;r das Konto festlegen, bevor Sie es speichern k&#246;nnen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Warning&lt;/source&gt;
@@ -141,84 +266,96 @@ Aktivieren Sie &amp;lt;b&amp;gt;Neues Konto registrieren&amp;lt;/b&amp;gt;, wenn Psi versuchen s
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Normally, Psi logs in using the &amp;lt;i&amp;gt;digest&amp;lt;/i&amp;gt; authentication method.  Check this box to force a plain text login to the Jabber server. Use this option only if you have problems connecting with the normal login procedure, as it makes your connection potentially vulnerable to attacks.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Normalerweise meldet sich Psi mittels der &amp;lt;i&amp;gt;Digest&amp;lt;/i&amp;gt;-Authentifizierungsmethode an. Aktivieren Sie diese Option, um sich per Klartext-Anmeldung am Jabber-Server anzumelden. Verwenden Sie diese Option nur, wenn mit der normalen Anmeldeprozedur Probleme auftreten Klartext-Anmeldung ist unsicherer.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Normalerweise meldet sich Psi mittels der abh&#246;rsicheren &amp;lt;i&amp;gt;Digest&amp;lt;/i&amp;gt;-Authentifizierungsmethode an. Aktivieren Sie diese Option, um sich per nicht abh&#246;rsicherer Klartext-Anmeldung am Jabber-Server anzumelden. Verwenden Sie diese Option nur, wenn mit der normalen Anmeldeprozedur Probleme auftreten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Automatically login to this account on Psi startup.  Useful if you have Psi automatically launched when an Internet connection is detected.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Automatisches Anmelden beim Start von Psi. N&#195;&#338;tzlich, wenn Psi bei vorhandener Internetanbindung automatisch gestartet wird.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Automatisches Anmelden beim Start von Psi. N&#252;tzlich, wenn Psi bei vorhandener Internetanbindung automatisch gestartet wird.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi try to reconnect if the connection was broken.  Useful, if you have an unstable connection and have to reconnect often.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;L&#195;&#8364;&#195;&#376;t Psi den Wiederaufbau der Verbindung versuchen, wenn sie unterbrochen wurde. N&#195;&#338;tzlich bei instabilen Verbindungen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;L&#228;sst Psi den Wiederaufbau der Verbindung versuchen, wenn sie unterbrochen wurde. N&#252;tzlich bei instabilen Verbindungen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Keep a log of message history.  Disable this option if you want to conserve disk space or if you need maximum security.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Speichern der Nachrichtenchronik in einer Logdatei. Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie Plattenplatz sparen m&#195;&#182;chten oder gr&#195;&#182;&#195;&#376;tm&#195;&#182;gliche Sicherheit ben&#195;&#182;tigen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Speichern der Nachrichtenchronik in einer Logdatei. Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie Plattenplatz sparen m&#246;chten oder gr&#246;&#223;tm&#246;gliche Sicherheit ben&#246;tigen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Sends so called &amp;quot;Keep-alive&amp;quot; packets periodically.  It is useful if your connection is set to be automatically disconnected after a certain period of inactivity (for example, by your ISP) and you want to keep it up all the time.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Senden sogenannter &amp;quot;Keep-alive&amp;quot;-Pakete in periodischen Abst&#195;&#8364;nden. N&#195;&#338;tzlich, wenn Ihre Verbindung sonst nach einer gewissen Zeit
-der Inaktivit&#195;&#8364;t getrennt wird (z.B. von Ihrem Provider), Sie die Verbindung aber aufrechterhalten m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Senden sogenannter &amp;quot;Keep-alive&amp;quot;-Pakete in periodischen Abst&#228;nden. N&#252;tzlich, wenn Ihre Verbindung sonst nach einer gewissen Zeit
+der Inaktivit&#228;t getrennt wird (z.B. von Ihrem Provider oder durch Ihren Router), Sie die Verbindung aber aufrechterhalten m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Ignores all the SSL warnings, for example, about incorrect certificates.  Useful if your server doesn&amp;apos;t use a validated SSL certificate and you are annoyed with warnings.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ignorieren aller SSL-Warnungen, z.B. vor ung&#195;&#338;ltigen Zertifikaten. N&#195;&#338;tzlich, falls Ihr Server kein validiertes SSL-Zertifikat nutzt und die Warnungen Sie st&#195;&#182;ren.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Ignorieren aller SSL-Warnungen, z.B. vor ung&#252;ltigen Zertifikaten. N&#252;tzlich, falls Ihr Server kein validiertes SSL-Zertifikat nutzt und die Warnungen Sie st&#246;ren.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;If you require a proxy server to connect, select the type of proxy here.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Wenn Sie einen Proxy-Server f&#195;&#338;r die Verbindung ben&#195;&#182;tigen, w&#195;&#8364;hlen Sie hier den Typ des Proxy.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Wenn Sie einen Proxy-Server f&#252;r die Verbindung ben&#246;tigen, w&#228;hlen Sie hier den Typ des Proxy.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Consult your network administrator if necessary.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Konsultieren Sie falls notwendig den Netzwerkadministrator.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Konsultieren Sie falls notwendig den Netzwerkadministrator.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Enter the host name of your proxy server.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Tragen Sie den Hostnamen Ihres Proxy-Servers ein.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Tragen Sie den Hostnamen Ihres Proxy-Servers ein.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Enter the port number of your proxy server.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Geben Sie die Port-Nummer des Proxy-Servers an.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Geben Sie die Port-Nummer des Proxy-Servers an.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Enter your proxy server login (username) or leave this field blank if the proxy server does not require it.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Tragen Sie Ihr Proxy-Server-Login (Nutzername) ein, falls Ihr Proxy-Server eines ben&#195;&#182;tigt, ansonsten lassen Sie das Feld frei.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Tragen Sie Ihr Proxy-Server-Login (Nutzername) ein, falls Ihr Proxy-Server eines ben&#246;tigt, ansonsten lassen Sie das Feld frei.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Enter your proxy server password or leave this field blank if the proxy server does not require it.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Tragen Sie das Kennwort f&#195;&#338;r den Proxy-Server ein, falls eines ben&#195;&#182;tigt wird. Ansonsten lassen Sie das Feld es frei.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Tragen Sie das Kennwort f&#252;r den Proxy-Server ein, falls eines ben&#246;tigt wird. Ansonsten lassen Sie das Feld es frei.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Check this option to use an encrypted SSL connection to the Jabber server.  You may use this option if your server supports it and if you have the necessary QSSL plugin installed.  For more information, check the Psi homepage.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Aktivieren Sie dieses Feld, um eine verschl&#195;&#338;sselte SSL-Verbindung zum Jabber Server zu verwenden. Sie k&#195;&#182;nnen diese Option aktivieren, falls sie vom Server unterst&#195;&#338;tzt wird und Sie das ben&#195;&#182;tigte QSSL-Plugin installiert haben. F&#195;&#338;r weitere Informationen besuchen Sie die Psi-Homepage.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Aktivieren Sie dieses Feld, um eine verschl&#252;sselte SSL-Verbindung zum Jabber Server zu verwenden. Sie k&#246;nnen diese Option aktivieren, falls sie vom Server unterst&#252;tzt wird und Sie das ben&#246;tigte QSSL-Plugin installiert haben. F&#252;r weitere Informationen besuchen Sie die Psi-Homepage.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Check this option if you want Psi to remember your Jabber account password. Don&amp;apos;t use this feature if you want maximum security and don&amp;apos;t want to be compromised even if someone would break in your system and steal your configuration files.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Aktivieren Sie dieses Feld, wenn Psi Ihr Nutzerkonto-Kennwort sichern soll. Verwenden Sie diese Option nicht, falls Sie gr&#195;&#182;&#195;&#376;tm&#195;&#182;gliche Sicherheit w&#195;&#338;nschen und auch nicht gef&#195;&#8364;hrdet sein m&#195;&#182;chten, wenn jemand in Ihr System einbricht und die Konfigurationsdateien stiehlt.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Aktivieren Sie dieses Feld, wenn Psi Ihr Nutzerkonto-Kennwort sichern soll. Verwenden Sie diese Option nicht, falls Sie gr&#246;&#223;tm&#246;gliche Sicherheit w&#252;nschen und auch nicht gef&#228;hrdet sein m&#246;chten, wenn jemand in Ihr System einbricht und die Konfigurationsdateien stiehlt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use this option for manual configuration of your Jabber host if it is not the same as the host you are connecting to.  This option is mostly useful if you have some sort of proxy route on your local machine (i.e. you connect to localhost), but your account is registered on an external server.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verwenden Sie diese Option, wenn Sie sich nicht direkt mit Ihrem Jabber-Server verbinden. Diese Option ist in erster Linie n&#195;&#338;tzlich, wenn Sie irgendeine Sorte von Proxy-Routing auf ihrem Rechner verwenden (sich z.B. mit localhost verbinden), Ihr Nutzerkonto aber auf einem externen Server registriert ist.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Verwenden Sie diese Option, wenn Sie sich nicht direkt mit Ihrem Jabber-Server verbinden. Diese Option ist in erster Linie n&#252;tzlich, wenn Sie irgendeine Sorte von Proxy-Routing auf ihrem Rechner verwenden (sich z.B. mit localhost verbinden), Ihr Nutzerkonto aber auf einem externen Server registriert ist.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You can have multiple clients connected to the Jabber server with your single account.  Each login is distinguished by a &amp;quot;resource&amp;quot; name, which you can specify in this field.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie k&#195;&#182;nnen mit mehreren Clients gleichzeitig dasselbe Nutzerkonto verwenden. Die Anmeldungen werden anhand ihres &amp;quot;Ressourcen&amp;quot;-Namens unterschieden, den Sie hier festlegen k&#195;&#182;nnen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie k&#246;nnen mit mehreren Clients gleichzeitig dasselbe Nutzerkonto verwenden. Die Anmeldungen werden anhand ihres &amp;quot;Ressourcen&amp;quot;-Namens unterschieden, den Sie hier festlegen k&#246;nnen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;p&amp;gt;You can have multiple clients connected to the Jabber server with your single account.  In such a situation, the client with the highest priority (that is specified in this field) will be the one that will receive all incoming events.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;For example, if you have a permanent connection to the Internet at your work location, and have a dial-up at home, you can have your Jabber client permanently running at work with a low priority, and you can still use the same account from home, using a client with higher priority to temporary &amp;quot;disable&amp;quot; the lower priority client at work.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Sie k&#195;&#182;nnen mit mehreren Clients gleichzeitig dasselbe Nutzerkonto verwenden. In einer solchen Situation bekommt der Client mit der h&#195;&#182;chsten Priorit&#195;&#8364;t (die in diesem Feld festgelegt wird) alle eingehenden Ereignisse mitgeteilt.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt; Wenn Sie z.B. an Ihrem Arbeitsplatz eine st&#195;&#8364;ndige Verbindung zum Internet besitzen und sich von zuhause aus z.B. mit Modem einw&#195;&#8364;hlen, k&#195;&#182;nnen Sie den Jabber-Client auf der Arbeit mit niedriger und den zuhause mit hoher Priorit&#195;&#8364;t laufen lassen. So k&#195;&#182;nnen Sie dasselbe Nutzerkonto auch von zuhause aus nutzen, der Client zuhause &amp;quot;deaktiviert&amp;quot; den mit niedrigerer Priorit&#195;&#8364;t laufenden Client am Arbeitsplatz vor&#195;&#338;bergehend.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Sie k&#246;nnen mit mehreren Clients gleichzeitig dasselbe Nutzerkonto verwenden. In einer solchen Situation bekommt der Client mit der h&#246;chsten Priorit&#228;t (die in diesem Feld festgelegt wird) alle Nachrichten.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt; Wenn Sie z.B. an Ihrem Arbeitsplatz eine st&#228;ndige Verbindung zum Internet besitzen und sich von Zuhause aus z.B. mit Modem einw&#228;hlen, k&#246;nnen Sie den Jabber-Client auf der Arbeit mit niedriger und den Zuhause mit hoher Priorit&#228;t laufen lassen. So k&#246;nnen Sie dasselbe Nutzerkonto auch von Zuhause aus nutzen, der Client zuhause &amp;quot;deaktiviert&amp;quot; den mit niedrigerer Priorit&#228;t laufenden Client am Arbeitsplatz vor&#252;bergehend.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;SSL not supported.
 Reason:
 %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;SSL wird nicht unterst&#195;&#338;tzt.
+        &lt;translation&gt;SSL wird nicht unterst&#252;tzt.
 Grund:
 %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;This account is currently active, so certain changes may not take effect until the next login.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Dieses Nutzerkonto wird gerade verwendet, einige &#195;&#8222;nderungen werden erst mit der n&#195;&#8364;chsten Anmeldung wirksam.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Dieses Nutzerkonto wird gerade verwendet. Einige &#196;nderungen werden erst mit der n&#228;chsten Anmeldung wirksam.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Unknown Key: %1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Unbekannter Schl&#252;ssel: %1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;No Key Selected&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Kein Schl&#252;ssel ausgew&#228;hlt&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Secret Key&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Geheimer Schl&#252;ssel&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -241,7 +378,7 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use SSL encryption&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;SSL-Verschl&#195;&#338;sselung verwenden&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;SSL-Verschl&#252;sselung verwenden&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Save Password:&lt;/source&gt;
@@ -249,15 +386,15 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Username:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Benutzername:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Benutzername:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use plaintext login&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Klartext-Anmeldung verwenden&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Klartext-Anmeldung verwenden&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Resource&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ressource&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Ressource&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Resource:&lt;/source&gt;
@@ -265,7 +402,7 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Priority:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Priorit&#195;&#8364;t:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Priorit&#228;t:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Automatically connect on startup&lt;/source&gt;
@@ -277,11 +414,11 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Send &amp;quot;Keep-alive&amp;quot; packets (for NAT timeouts)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;quot;Keep-alive&amp;quot;-Pakete senden (wegen NAT-Timeouts)&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;quot;Keep-alive&amp;quot;-Pakete senden (bei Routern)&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Save&lt;/source&gt;
@@ -297,23 +434,23 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use Proxy:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Proxy verwenden:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Proxy verwenden:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;None&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Keine&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Keine&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;HTTP[S] (CONNECT)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;HTTP[S] (CONNECT)&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;HTTP[S] (CONNECT)&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Settings&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Einstellungen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Einstellungen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Password:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kennwort:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Kennwort:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Details&lt;/source&gt;
@@ -321,15 +458,15 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Personal Information&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Pers&#195;&#182;nliche Informationen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Pers&#246;nliche Informationen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Information about you is stored as a VCard on the server, which other people can retrieve at any time.&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Informationen &#195;&#338;ber Ihre Person werden als VCard auf dem Server gespeichert. Diese kann von anderen Leuten jederzeit abgerufen werden.&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Informationen &#252;ber Ihre Person werden als VCard auf dem Server gespeichert. Diese kann von anderen Leuten jederzeit abgerufen werden.&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Edit Personal &amp;amp;Details...&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Pers&#195;&#182;nliche &amp;amp;Details bearbeiten...&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Pers&#246;nliche &amp;amp;Details bearbeiten...&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Password&lt;/source&gt;
@@ -337,11 +474,11 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Click the button below to change your password on the server.&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Klicken Sie auf den unteren Knopf, um Ihr Kennwort auf dem Server zu &#195;&#8364;ndern&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Klicken Sie auf den unteren Knopf, um Ihr Kennwort auf dem Server zu &#228;ndern.&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Change &amp;amp;Password...&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Kennwort &#195;&#8364;ndern...&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Kennwort &#228;ndern...&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Preferences&lt;/source&gt;
@@ -357,7 +494,59 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Manually specify Jabber host:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Jabber-Server manuell angeben:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Jabber-Server manuell angeben:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Jabber ID:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Jabber-ID:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;OpenPGP&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;OpenPGP&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;placeholder1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;placeholder2&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Select &amp;amp;Key...&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schl&#252;ssel ausw&#228;hlen...&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Use None&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Keinen verwenden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Save Passphrase:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Kennwort speichern:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Connection&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;proxychooser&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Advanced&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Erweitert&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Use Plaintext Login&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Klartext-Login verwenden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Manually Specify Server Host/Port:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Server-Name/Port manuell angeben:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Use SSL encryption (to server)&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;SSL-Verschl&#252;sselung benutzen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -372,7 +561,7 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Are you sure you want to cancel the registration?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;M&#195;&#182;chten Sie die Registrierung wirklich abbrechen?&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;M&#246;chten Sie die Registrierung wirklich abbrechen?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Yes&lt;/source&gt;
@@ -392,11 +581,11 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You must fill out the fields properly before you can register.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie m&#195;&#338;ssen die Felder korrekt ausf&#195;&#338;llen, bevor Sie sich registrieren k&#195;&#182;nnen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie m&#252;ssen die Felder korrekt ausf&#252;llen, bevor Sie sich registrieren k&#246;nnen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Password and confirmation do not match.  Please enter them again.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kennwort und dessen Wiederholung stimmen nicht &#195;&#338;berein. Bitte geben Sie es erneut ein.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kennwort und dessen Wiederholung stimmen nicht &#252;berein. Bitte geben Sie es erneut ein.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Success&lt;/source&gt;
@@ -416,7 +605,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
         &lt;source&gt;SSL not supported.
 Reason:
 %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;SSL wird nicht unterst&#195;&#338;tzt.
+        &lt;translation&gt;SSL wird nicht unterst&#252;tzt.
 Grund:
 %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
@@ -434,6 +623,30 @@ Grund:
         &lt;translation&gt;Bei der Kommunikation mit dem Jabber-Server ist ein Fehler aufgetreten:
 %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;%1: Server Authentication&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;%1: Server Authentifizierung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;The %1 certificate failed the authenticity test.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Zertifikat %1 hat den Authentifizierungstest nicht bestanden.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Reason: %1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Grund: %1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Details...&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Details...&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Co&amp;amp;ntinue&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Weiter&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Cancel&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Abbrechen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;AccountRegUI&lt;/name&gt;
@@ -451,15 +664,15 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use SSL encryption&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;SSL-Verschl&#195;&#338;sselung verwenden&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;SSL-Verschl&#252;sselung verwenden&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Username:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Benutzername:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Benutzername:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Confirm Password:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kennwort best&#195;&#8364;tigen:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kennwort best&#228;tigen:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Password:&lt;/source&gt;
@@ -471,7 +684,7 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Register&lt;/source&gt;
@@ -487,19 +700,39 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use Proxy:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verwende Proxy:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Verwende Proxy:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;None&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Keine&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Keine&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;HTTP[S] (CONNECT)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;HTTP[S] (CONNECT)&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;HTTP[S] (CONNECT)&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Settings&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Einstellungen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Einstellungen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Jabber ID:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Jabber-ID:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;proxychooser&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Advanced&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Erweitert&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Use SSL encryption (to server)&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;SSL-Verschl&#252;sselung benutzen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Manually Specify Server Host/Port:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Server-Name/Port manuell angeben:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -514,7 +747,7 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Are you sure you want to cancel the unregistration?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;M&#195;&#182;chten Sie das L&#195;&#182;schen des Kontos vom Server wirklich abbrechen?&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;M&#246;chten Sie das L&#246;schen des Kontos vom Server wirklich abbrechen?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Yes&lt;/source&gt;
@@ -530,11 +763,11 @@ Grund:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Password does not match account.  Please try again.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Das Kennwort stimmt nicht mit dem des Nutzerkontos &#195;&#338;berein. Bitte versuchen Sie es noch einmal.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Kennwort stimmt nicht mit dem des Nutzerkontos &#252;berein. Bitte versuchen Sie es noch einmal.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Are you sure you want to remove &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; ?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sind sie sicher, da&#195;&#376; Sie &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; entfernen m&#195;&#182;chten?&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sind sie sicher, dass Sie &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; entfernen m&#246;chten?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Ignore&lt;/source&gt;
@@ -570,6 +803,30 @@ Reason: %1&lt;/source&gt;
         &lt;translation&gt;Beim Entfernen des Nutzerkontos vom Server ist ein Fehler aufgetreten.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;%1: Server Authentication&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;%1: Server Authentifizierung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;The %1 certificate failed the authenticity test.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Zertifikat %1 hat den Authentifizierungstest nicht bestanden.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Reason: %1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Grund: %1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Details...&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Details...&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Co&amp;amp;ntinue&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Weiter&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Cancel&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Abbrechen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;AccountRemoveUI&lt;/name&gt;
@@ -599,7 +856,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Remove&lt;/source&gt;
@@ -610,7 +867,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;name&gt;AddUrlUI&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add URL&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;URL hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;URL hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;URL:&lt;/source&gt;
@@ -622,7 +879,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;OK&lt;/source&gt;
@@ -633,7 +890,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;name&gt;AddUserDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add User&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nutzer hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nutzer hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;None&amp;gt;&lt;/source&gt;
@@ -641,11 +898,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add User: Error&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nutzer hinzuf&#195;&#338;gen: Fehler&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler beim Hinzuf&#252;gen des Nutzers&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Please fill in the Jabber ID of the person you wish to add.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte geben Sie die Jabber-ID des Nutzers ein, den Sie hinzuf&#195;&#338;gen m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte geben Sie die Jabber-ID des Nutzers ein, den Sie hinzuf&#252;gen m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
@@ -654,23 +911,23 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;The Jabber ID you entered is not valid!
 Make sure you enter a fully qualified Jabber ID.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Die angegebene Jabber-ID ist nicht g&#195;&#338;ltig!
-Geben Sie eine vollst&#195;&#8364;ndige Jabber-ID an.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Die angegebene Jabber-ID ist nicht g&#252;ltig!
+Geben Sie eine vollst&#228;ndige Jabber-ID an.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add User: Success&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nutzer hinzuf&#195;&#338;gen: Erfolgreich&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nutzer erfolgreich hinzugef&#252;gt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Added %1 to your roster.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;%1 wurde Ihrer Liste hinzugef&#195;&#338;gt.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;%1 wurde Ihrer Liste hinzugef&#252;gt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;
 There was an error getting the Service ID translation information from &amp;quot;%1&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;Reason: %2&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;The service may not support this feature.  In this case you will need to enter the Jabber ID manually for the contact you wish to add.  Examples:&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;jabberuser@somehost.com&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;aoluser@[Jabber ID of AIM Transport]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;1234567@[Jabber ID of ICQ Transport]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;joe%hotmail.com@[Jabber ID of MSN Transport]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Beim Abholen der Informationen f&#195;&#338;r die ID-Konvertierung des Dienstes &amp;quot;%1&amp;quot; ist ein Fehler aufgetreten.&amp;lt;br&amp;gt;Grund: %2&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
-Dieser Dienst unterst&#195;&#338;tzt dieses Feature evtl. nicht. In diesem Fall m&#195;&#338;ssen Sie die Jabber-ID des gew&#195;&#338;nschten Kontaktes manuell eingeben.
-Beispiele:&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;jabberuser@somehost.com&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;aoluser@[Jabber ID des AIM-Transports]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;1234567@[Jabber-ID des ICQ-Transports]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;joe%hotmail.com@[Jabber ID des MSN-Transports]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Beim Abholen der Informationen f&#252;r die ID-Konvertierung des Dienstes &amp;quot;%1&amp;quot; ist ein Fehler aufgetreten.&amp;lt;br&amp;gt;Grund: %2&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Dieser Dienst unterst&#252;tzt dieses Feature evtl. nicht. In diesem Fall m&#252;ssen Sie die Jabber-ID des gew&#252;nschten Kontaktes manuell eingeben.
+Beispiele:&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;jabberuser@somehost.com&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;aoluser@[Jabber-ID des AIM-Transports]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;1234567@[Jabber-ID des ICQ-Transports]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;joe%hotmail.com@[Jabber-ID des MSN-Transports]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -684,9 +941,9 @@ Beispiele:&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;jabberuser@somehost.com&amp;lt;br&amp;
 &amp;lt;br&amp;gt;
 To add a contact from a &amp;lt;b&amp;gt;non-Jabber&amp;lt;/b&amp;gt; service, make sure you are registered with the service first (see Manage Services from the main menu), and then select the service from the box at the top.  Follow the instructions in the &amp;lt;i&amp;gt;Service ID Translation&amp;lt;/i&amp;gt; box and press the &amp;lt;i&amp;gt;Get Jabber ID&amp;lt;/i&amp;gt; button to generate a Jabber ID for the contact.&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt; Um einen Jabber-Nutzer hinzuzuf&#195;&#338;gen, geben Sie einfach eine Jabber-ID an (Optional: Spitzname und Gruppe) und w&#195;&#8364;hlen Sie unten &amp;lt;i&amp;gt;Hinzuf&#195;&#338;gen&amp;lt;/i&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt; Um einen Jabber-Nutzer hinzuzuf&#252;gen, geben Sie einfach eine Jabber-ID an (Optional: Spitzname und Gruppe) und w&#228;hlen Sie unten &amp;lt;i&amp;gt;Hinzuf&#252;gen&amp;lt;/i&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;lt;br&amp;gt;
-Wenn Sie einen Nutzer eines anderen Dienstes hinzuzuf&#195;&#338;gen m&#195;&#182;chten, stellen Sie sicher, da&#195;&#376; Sie beim Dienst registriert sind (siehe Dienste verwalten im Hauptmen&#195;&#338;) und w&#195;&#8364;hlen Sie dann den Dienst im oberen Kasten. Folgen Sie den Anweisungen im Kasten &amp;lt;i&amp;gt;ID-Konvertierung&amp;lt;/i&amp;gt; und w&#195;&#8364;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Jabber-ID generieren&amp;lt;/i&amp;gt;, um eine Jabber-ID f&#195;&#338;r den Kontakt zu erstellen.&amp;lt;br&amp;gt;
+Wenn Sie einen Nutzer eines anderen Dienstes hinzuzuf&#252;gen m&#246;chten, stellen Sie sicher, dass Sie beim Dienst registriert sind (siehe &amp;lt;i&amp;gt;Dienste verwalten&amp;lt;/i&amp;gt; im Hauptmen&#252;) und w&#228;hlen Sie dann den Dienst im oberen Kasten. Folgen Sie den Anweisungen im Kasten &amp;lt;i&amp;gt;ID-Konvertierung&amp;lt;/i&amp;gt; und w&#228;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Jabber-ID generieren&amp;lt;/i&amp;gt;, um eine Jabber-ID f&#252;r den Kontakt zu erstellen.&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
@@ -723,42 +980,172 @@ Wenn Sie einen Nutzer eines anderen Dienstes hinzuzuf&#195;&#338;gen m&#195;&#182;chten, stellen
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Add&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Request authorization when adding&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;
-Autorisation beim Hinzuf&#195;&#338;gen einholen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Autorisation beim Hinzuf&#252;gen einholen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Close window after adding&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Fenster nach Hinzuf&#195;&#338;gen schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Fenster nach Hinzuf&#252;gen schlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;AttachView&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Attachments&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Anh&#195;&#8364;nge&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Anh&#228;nge&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Go to URL...&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Gehe zu URL...&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Gehe zu URL...&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Remove&lt;/source&gt;
         &lt;translation&gt;Entfernen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Go to &amp;amp;URL...&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Gehe zu &amp;amp;URL...&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Join &amp;amp;Groupchat...&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Chatroom betreten...&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;BrowserDlg::Private&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Browse&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Durchsuchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Browse&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Durchsuchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Refresh&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Aktualisieren&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Refresh&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Aktualisieren&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Stop&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Beenden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Sto&amp;amp;p&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Beenden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Register&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Registrieren&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Register&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Registrieren&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Search&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Suchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Search&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Suchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Join&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Beitreten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Join&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Beitreten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Info&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Info&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Info&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Info&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Back&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Zur&#252;ck&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Back&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Zur&#252;ck&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Forward&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Vorw&#228;rts&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Forward&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Vorw&#228;rts&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;BrowserItem&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;There was an error browsing the item.
+Reason: %1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler beim Durchsuchen.
+Grund: %1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;BrowserUI&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Browse Services&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Dienste durchsuchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Address:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Adresse:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Browse&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Durchsuchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Name&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Name&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;JID&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;JID&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Auto-browse into objects&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Automatisches Durchsuchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;busywidget&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;busywidget&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;ChangePasswordDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Change Password&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kennwort &#195;&#8364;ndern&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kennwort &#228;ndern&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
@@ -766,7 +1153,7 @@ Autorisation beim Hinzuf&#195;&#338;gen einholen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You must fill out the fields properly before you can proceed.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie m&#195;&#338;ssen zuerst alle Felder korrekt ausf&#195;&#338;llen um fortfahren zu k&#195;&#182;nnen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie m&#252;ssen zuerst alle Felder korrekt ausf&#252;llen, um fortfahren zu k&#246;nnen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You entered your old password incorrectly.  Try again.&lt;/source&gt;
@@ -774,7 +1161,7 @@ Autorisation beim Hinzuf&#195;&#338;gen einholen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;New password and confirmation do not match.  Please enter them again.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Neues Kennwort und dessen Best&#195;&#8364;tigung stimmen nicht &#195;&#338;berein. Bitte nochmals eingeben.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Neues Kennwort und dessen Best&#228;tigung stimmen nicht &#252;berein. Bitte nochmals eingeben.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Success&lt;/source&gt;
@@ -782,7 +1169,7 @@ Autorisation beim Hinzuf&#195;&#338;gen einholen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Successfully changed password.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kennwort erfolgreich ge&#195;&#8364;ndert.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kennwort erfolgreich ge&#228;ndert.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;There was an error when trying to set the password.
@@ -799,7 +1186,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Confirm new password:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Neues Kennwort best&#195;&#8364;tigen:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Neues Kennwort best&#228;tigen:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Current password:&lt;/source&gt;
@@ -815,7 +1202,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Apply&lt;/source&gt;
@@ -826,7 +1213,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;name&gt;ChatDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Clear chat window&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Chatfenster l&#195;&#182;schen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Chatfenster l&#246;schen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;User info&lt;/source&gt;
@@ -844,7 +1231,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
         &lt;source&gt;A new chat message was just received.
 Do you still want to close the window?&lt;/source&gt;
         &lt;translation&gt;Eine neue Nachricht wurde soeben empfangen.
-M&#195;&#182;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#195;&#376;en?&lt;/translation&gt;
+M&#246;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#223;en?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Yes&lt;/source&gt;
@@ -857,8 +1244,8 @@ M&#195;&#182;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#195;&#376;en?&lt;/translation&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Are you sure you want to clear the chat window?
 (note: does not affect saved history)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Chatfenster wirklich l&#195;&#182;schen? 
-(Hinweis: Dies hat keinen Einflu&#195;&#376; auf die Nachrichtenchronik)&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Chatfenster wirklich l&#246;schen? 
+(Hinweis: Dies hat keinen Einfluss auf die Nachrichtenchronik)&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;%1 is %2&lt;/source&gt;
@@ -882,7 +1269,33 @@ M&#195;&#182;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#195;&#376;en?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;-- Attached URL(s) --&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;-- Angeh&#195;&#8364;ngte URL(s) --&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;-- Angeh&#228;ngte URL(s) --&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;There was an error trying to send the message encrypted.
+Check your OpenPGP application/settings.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Beim Versuch, die Nachricht verschl&#252;sselt zu senden, ist ein Fehler aufgetreten.
+&#220;berpr&#252;fen Sie Ihre OpenPGP-Einstellungen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Encryption Enabled&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Verschl&#252;sselung eingeschaltet&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Encryption Disabled&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Verschl&#252;sselung ausgeschaltet&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Toggle encryption&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Verschl&#252;sselungen ein-/ausschalten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Encryption was recently disabled by the remote contact.  Are you sure you want to send this message without encryption?&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Verschl&#252;sselung wurde vom entfernten Kontakt deaktiviert. Nachricht unverschl&#252;sselt senden?&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -897,7 +1310,7 @@ M&#195;&#182;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#195;&#376;en?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add/Authorize to contact list&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Zu Kontaktliste hinzuf&#195;&#338;gen/autorisieren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Zu Kontaktliste hinzuf&#252;gen/autorisieren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;None&lt;/source&gt;
@@ -921,11 +1334,11 @@ M&#195;&#182;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#195;&#376;en?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Check &amp;amp;Status&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Status &amp;amp;pr&#195;&#338;fen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Status &amp;amp;pr&#252;fen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;User &amp;amp;Info&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Pers&#195;&#182;nliche &amp;amp;Informationen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Pers&#246;nliche &amp;amp;Informationen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Authorize&lt;/source&gt;
@@ -941,11 +1354,11 @@ M&#195;&#182;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#195;&#376;en?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Added/Authorized &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; to the contact list.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; zur Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;gt/autorisiert.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; zur Kontaktliste hinzugef&#252;gt/autorisiert.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Rerequested authorization from &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;.&lt;/source&gt;
@@ -989,7 +1402,7 @@ M&#195;&#182;chten Sie das Fenster trotzdem schlie&#195;&#376;en?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Are you sure you want to remove &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; from your contact list?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sind Sie sicher, da&#195;&#376; Sie &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; von Ihrer Kontaktliste entfernen m&#195;&#182;chten?&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sind Sie sicher, da&#223; Sie &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; von Ihrer Kontaktliste entfernen m&#246;chten?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
@@ -1031,7 +1444,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
         &lt;source&gt;WARNING!  This will remove all contacts associated with this group!
 
 Proceed?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;WARNUNG! Dieser Schritt wird alle Kontake l&#195;&#182;schen, die dieser Gruppe zugeordnet sind!
+        &lt;translation&gt;WARNUNG! Dieser Schritt wird alle Kontake l&#246;schen, die dieser Gruppe zugeordnet sind!
 
 Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
@@ -1045,7 +1458,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open chat to&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Chat beginnen mit&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Chatten mit&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Active chats&lt;/source&gt;
@@ -1061,7 +1474,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;DTCP Test&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;DTCP Test&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;DTCP Test&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Sent authorization to &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;.&lt;/source&gt;
@@ -1069,15 +1482,59 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Are you sure you want to remove authorization from &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;M&#195;&#182;chten Sie die Autorisation von &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; wirklich widerrufen?&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;M&#246;chten Sie die Autorisation von &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; wirklich widerrufen?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You can&amp;apos;t set a blank name.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie k&#195;&#182;nnen den Namen nicht frei lassen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie k&#246;nnen den Namen nicht freilassen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You can&amp;apos;t set a blank group name.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie k&#195;&#182;nnen den Gruppennamen nicht frei lassen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie k&#246;nnen den Gruppennamen nicht freilassen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Private Messages&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Private Nachrichten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Online Users&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Benutzer online&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Update MOTD&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;MOTD Update&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Delete MOTD&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;MOTD l&#246;schen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Authorization&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Autorisation&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Link Test&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindungstest&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Invite to&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Einladen zu&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Invitation&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Einladung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Sent groupchat invitation to &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Chatroom-Einladung an &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;b&amp;gt; geschickt.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Assign Open&amp;amp;PGP key&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Open&amp;amp;PGP-Schl&#252;ssel zuweisen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Unassign Open&amp;amp;PGP key&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Open&amp;amp;PGP-Schl&#252;ssel entfernen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -1092,7 +1549,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open &amp;amp;chat window&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Chatfenster &#195;&#182;ffnen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Chatfenster &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;History&lt;/source&gt;
@@ -1104,7 +1561,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Receive incoming event&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Eintreffendes Ereignis &amp;amp;empfangen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nachricht l&amp;amp;esen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Rem&amp;amp;ove&lt;/source&gt;
@@ -1119,14 +1576,14 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[System Message]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Your authorization has been removed!&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[Systemnachricht]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Die Autorisation wurde zur&#195;&#338;ckgenommen!&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[Systemnachricht]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Die Autorisation wurde zur&#252;ckgenommen!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;ELineEdit&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Recipient Default&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Empf&#195;&#8364;nger Standard&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Empf&#228;nger Standard&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -1145,11 +1602,11 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Next&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;N&#195;&#8364;chste&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;N&#228;chste&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Send&lt;/source&gt;
@@ -1165,7 +1622,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Add/Auth&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#195;&#338;gen/Autorisieren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Hinzuf&#252;gen/Autorisieren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Reply&lt;/source&gt;
@@ -1181,7 +1638,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Identity:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Identit&#195;&#8364;t:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Identit&#228;t:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Type:&lt;/source&gt;
@@ -1205,12 +1662,12 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;No recipients have been specified!&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Es wurden keine Empf&#195;&#8364;nger angegeben!&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Es wurden keine Empf&#228;nger angegeben!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[System Message]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;This user wants to subscribe to your presence.  Click the button labelled &amp;quot;Add/Auth&amp;quot; to authorize the subscription.  This will also add the person to your contact list if it is not already there.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[Systemnachricht]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Dieser Nutzer m&#195;&#182;chte Sie in seine Kontaktliste aufnehmen. W&#195;&#8364;hlen Sie &amp;quot;Hinzuf&#195;&#338;gen/Autorisieren&amp;quot;,
-um dies zu erlauben. Damit wird den Nutzer auch Ihrer Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;gt, falls nicht schon geschehen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[Systemnachricht]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Dieser Nutzer m&#246;chte Sie in seine Kontaktliste aufnehmen. W&#228;hlen Sie &amp;quot;Hinzuf&#252;gen/Autorisieren&amp;quot;,
+um dies zu erlauben. Damit wird den Nutzer auch Ihrer Kontaktliste hinzugef&#252;gt, falls nicht schon geschehen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[System Message]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;You are now authorized.&lt;/source&gt;
@@ -1218,7 +1675,21 @@ um dies zu erlauben. Damit wird den Nutzer auch Ihrer Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;g
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[System Message]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Your authorization has been removed!&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[Systemnachricht]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Die Autorisation wurde zur&#195;&#338;ckgenommen!&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;big&amp;gt;[Systemnachricht]&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Die Autorisation wurde zur&#252;ckgenommen!&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Toggle encryption&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Verschl&#252;sselungen ein-/ausschalten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;There was an error trying to send the message encrypted.
+Check your OpenPGP application/settings.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Beim Versuch, die Nachricht verschl&#252;sselt zu senden, ist ein Fehler aufgetreten.
+&#220;berpr&#252;fen Sie Ihre OpenPGP-Einstellungen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -1233,7 +1704,7 @@ um dies zu erlauben. Damit wird den Nutzer auch Ihrer Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;g
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Find&lt;/source&gt;
@@ -1252,7 +1723,7 @@ um dies zu erlauben. Damit wird den Nutzer auch Ihrer Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;g
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Join Groupchat&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Gruppenchat beitreten&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Chatroom betreten&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Warning&lt;/source&gt;
@@ -1260,7 +1731,7 @@ um dies zu erlauben. Damit wird den Nutzer auch Ihrer Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;g
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Are you sure you want to cancel joining groupchat?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sind Sie sicher, da&#195;&#376; Sie das Beitreten des Gruppenchat abbrechen m&#195;&#182;chten?&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sind Sie sicher, dass Sie das Betreten des Chatrooms abbrechen m&#246;chten?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Yes&lt;/source&gt;
@@ -1280,14 +1751,18 @@ um dies zu erlauben. Damit wird den Nutzer auch Ihrer Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;g
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You must fill out the fields in order to join.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie m&#195;&#338;ssen die Felder ausf&#195;&#338;llen, um teilnehmen zu k&#195;&#182;nnen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie m&#252;ssen die Felder ausf&#252;llen, um teilnehmen zu k&#246;nnen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to join groupchat.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann an Gruppenchat nicht teilnehmen.
+        &lt;translation&gt;Kann Chatroom nicht betreten.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;You entered an invalid room.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie haben einen ung&#252;ltigen Raum eingegeben.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;GCJoinUI&lt;/name&gt;
@@ -1297,7 +1772,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Identity:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Identit&#195;&#8364;t:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Identit&#228;t:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;ident&lt;/source&gt;
@@ -1329,7 +1804,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Join&lt;/source&gt;
@@ -1376,11 +1851,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to join groupchat.  Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Groupchat nicht beitreten. Grund: %1&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann Chatroom nicht beitreten. Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unexpected groupchat error: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Unerwarteter Gruppenchat-Fehler: %1&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Unerwarteter Chatroom-Fehler: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connected.&lt;/source&gt;
@@ -1388,10 +1863,29 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;GCUserView&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Send &amp;amp;message&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Nachricht &amp;amp;senden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Open &amp;amp;chat window&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Chatfenster &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Check &amp;amp;Status&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Status &amp;amp;pr&#252;fen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;User &amp;amp;Info&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Benutzer-&amp;amp;Info&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
     &lt;name&gt;HistoryDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Latest&lt;/source&gt;
@@ -1403,7 +1897,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Next&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;N&#195;&#8364;chste&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;N&#228;chste&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Find&lt;/source&gt;
@@ -1415,14 +1909,14 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Already at beginning of message history.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Beginn der Nachrichtenchronik bereits erreicht.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Anfang der Nachrichtenchronik bereits erreicht.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;HistoryView&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#8211;ffnen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#214;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Copy&lt;/source&gt;
@@ -1454,6 +1948,17 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;HostPortEdit&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Host:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Server:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Port:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Port:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
     &lt;name&gt;InfoDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Warning&lt;/source&gt;
@@ -1462,16 +1967,16 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You have not published your account information changes.
 Are you sure you want to discard them?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Die &#195;&#8222;nderungen an Ihren Nutzerinformationen wurden nicht ver&#195;&#182;ffentlicht.
+        &lt;translation&gt;Die &#196;nderungen an Ihren Nutzerinformationen wurden nicht ver&#246;ffentlicht.
 Sollen sie verworfen werden?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Close and discard&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Schlie&#195;&#376;en und verwerfen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Schlie&#223;en und verwerfen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Don&amp;apos;t close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nicht schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nicht schlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
@@ -1479,7 +1984,7 @@ Sollen sie verworfen werden?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to retrieve your account information.  Perhaps you haven&amp;apos;t entered any yet.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Ihre Nutzerinformationen nicht abrufen. Vielleicht haben Sie noch keine ver&#195;&#182;ffentlicht.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Ihre Nutzerinformationen k&#246;nnen nicht abrufen werden. Vielleicht haben Sie noch keine ver&#246;ffentlicht.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Success&lt;/source&gt;
@@ -1487,18 +1992,18 @@ Sollen sie verworfen werden?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Your account information has been published.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ihre Nutzerinformationen wurden ver&#195;&#182;ffentlicht.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Ihre Nutzerinformationen wurden ver&#246;ffentlicht.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to retrieve information about this contact.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann keine Informationen &#195;&#338;ber diesen Kontakt abrufen.
+        &lt;translation&gt;Zu diesem Kontakt k&#246;nnen keine Informationen abgerufen werden.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to publish your account information.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Ihre Nutzerinformationen nicht ver&#195;&#182;ffentlichen.
+        &lt;translation&gt;Ihre Nutzerinformationen konnten nicht ver&#246;ffentlicht werden.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
@@ -1558,7 +2063,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Street&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Stra&#195;&#376;e&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Stra&#223;e&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Work&lt;/source&gt;
@@ -1582,11 +2087,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;About&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#339;ber&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#220;ber&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Publish&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Ver&#195;&#182;ffentlichen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Ver&#246;ffentlichen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Retrieve&lt;/source&gt;
@@ -1594,7 +2099,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;busywidget&lt;/source&gt;
@@ -1604,10 +2109,6 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;JLTestDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
-        &lt;source&gt;Passive mode&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
-    &lt;/message&gt;
-    &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connect&lt;/source&gt;
         &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
@@ -1620,50 +2121,34 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
         &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
-        &lt;source&gt;error&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
-    &lt;/message&gt;
-    &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to perform DTCP Connect.  Perhaps you are trying passive mode when you were unable to bind to a port?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Unable to perform DTCP Connect.  Perhaps you are trying passive mode when you were unable to bind to a port?&lt;/translation&gt;
-    &lt;/message&gt;
-    &lt;message&gt;
-        &lt;source&gt;%1 - Connected&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
-    &lt;/message&gt;
-    &lt;message&gt;
-        &lt;source&gt;Connection closed&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
-    &lt;/message&gt;
-    &lt;message&gt;
-        &lt;source&gt;Error during request&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Unable to perform DTCP Connect.  Perhaps you are trying passive mode when you were unable to bind to a port?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
-        &lt;source&gt;Error during establish&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
-        &lt;source&gt;Socket error&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;source&gt;Connection closed.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindung beendet.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;JT_VCard&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;No VCard available&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Keine VCard verf&#195;&#338;gbar&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Keine VCard verf&#252;gbar&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;MainWin&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Show Offline Contacts&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Abgemeldete Kontakte anzeigen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Offline-Kontakte anzeigen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Show Away/XA/DnD&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Abwesende/EA/Nicht st&#195;&#182;ren anzeigen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Abwesende/EA/Nicht st&#246;ren-Kontakte anzeigen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Show Agents/Transports&lt;/source&gt;
@@ -1671,11 +2156,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connection is encrypted&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindung ist verschl&#195;&#338;sselt&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindung ist verschl&#252;sselt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connection is not encrypted&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindung ist nicht verschl&#195;&#338;sselt&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindung ist nicht verschl&#252;sselt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;ReadMe&lt;/source&gt;
@@ -1683,23 +2168,23 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;License&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Lizenz&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;&amp;amp;Lizenz&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Warning&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Warnung&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;&amp;amp;Warnung&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;About&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#339;&amp;amp;ber&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#220;&amp;amp;ber&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;About &amp;amp;Qt&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#339;ber &amp;amp;Qt&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#220;ber &amp;amp;Qt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Add a contact&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Kontakt hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Kontakt hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;New &amp;amp;blank message&lt;/source&gt;
@@ -1711,11 +2196,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Change profile&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Profil &amp;amp;&#195;&#8364;ndern&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Profil &amp;amp;&#228;ndern&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Play &amp;amp;sounds&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kl&#195;&#8364;nge &amp;amp;abspielen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sounds &amp;amp;abspielen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Help&lt;/source&gt;
@@ -1727,19 +2212,19 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;About&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#339;ber&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#220;ber&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;License&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Lizenz&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Lizenz&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;ReadMe&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;LiesMich&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;ReadMe&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Receive next event&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;N&#195;&#8364;chstes Ereignis empfangen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;N&#228;chste Nachricht anzeigen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Un&amp;amp;hide&lt;/source&gt;
@@ -1767,7 +2252,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Join &amp;amp;Groupchat&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Gruppenchat beitreten&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Chatroom betreten&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Acc&amp;amp;ount Setup&lt;/source&gt;
@@ -1779,26 +2264,70 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;1 event received&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;1 Ereignis empfangen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nachricht empfangen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;%1 events received&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;%1 Ereignisse empfangen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;%1 Nachrichten empfangen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;View Groups&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Gruppen-Ansicht&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Browse Services&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Dienste &amp;amp;durchsuchen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;About Qt&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&#220;ber Qt&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;New blank message&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Neue leere Nachricht&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Join Groupchat&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Chatroom betreten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Account Setup&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Nutzerkonten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Options&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Optionen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Change Profile&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Profil &#228;ndern&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Play sounds&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Sounds abspielen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Quit&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Beenden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;lt;Separator&amp;gt;&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;MsgMle&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open mail composer&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Mailprogramm &#195;&#182;ffnen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Mail-Programm &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open web browser&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Web-Browser &#195;&#182;ffnen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Web-Browser &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Copy location&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verweis kopieren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;URL kopieren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -1813,7 +2342,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;KDE Default Browser/Mail&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;KDE Standard Browser/Mail&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;KDE Standard-Browser/Mail&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;MacOS Default Browser/Mail&lt;/source&gt;
@@ -1825,11 +2354,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Windows Sound&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Windows Sound&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Windows-Sound&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;MacOS Sound&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;MacOS Sound&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;MacOS-Sound&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;New Status Preset&lt;/source&gt;
@@ -1837,7 +2366,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Please enter a name for the new status preset:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte geben Sie einen Namen f&#195;&#338;r die neue Status-Vorgabe ein:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte geben Sie einen Namen f&#252;r die neue Status-Vorgabe ein:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
@@ -1845,7 +2374,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Can&amp;apos;t create a blank preset!&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie k&#195;&#182;nnen keine leere Status-Vorgabe erzeugen!&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie k&#246;nnen keine leere Status-Vorgabe erzeugen!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You already have a preset with that name!&lt;/source&gt;
@@ -1853,27 +2382,27 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Choose a sound file&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Klangdatei w&#195;&#8364;hlen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sounddatei w&#228;hlen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Normally, right-clicking with the mouse on a contact will activate the context-menu.  Check this option if you&amp;apos;d rather use a left-click.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Normalerweise aktiviert ein Rechtsklick mit der Maus auf einen Kontakt das Kontextmen&#195;&#338;. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie lieber Linksklick verwenden m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Normalerweise aktiviert ein Rechtsklick mit der Maus auf einen Kontakt das Kontextmen&#252;. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie daf&#252;r lieber einen Linksklick verwenden m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Normally, a double-click on a contact will invoke the default action.  Check this option if you&amp;apos;d rather invoke with a single-click.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Normalerweise l&#195;&#182;st ein Doppelklick auf einen Kontakt die Standardaktion aus. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie dazu lieber einen Einfachklick verwenden m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Normalerweise l&#246;st ein Doppelklick auf einen Kontakt die Standardaktion aus. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie dazu lieber einen Einfachklick verwenden m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Make the default action open a chat window.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hle &#195;&#8211;ffnen eines Chatfensters als Standardaktion.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hle &#214;ffnen eines Chatfensters als Standardaktion.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Make the default action open a normal message window.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hle &#195;&#8211;ffnen eines gew&#195;&#182;hnlichen Nachrichtenfensters als Standardaktion.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hle &#214;ffnen eines gew&#246;hnlichen Nachrichtenfensters als Standardaktion.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes the main Psi window always be in front of other windows.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sorgt daf&#195;&#338;r, da&#195;&#376; sich das Psi-Hauptfenster immer im Vordergrund befindet.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sorgt daf&#252;r, dass sich das Psi-Hauptfenster immer im Vordergrund befindet.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Controls how long the chat log will be kept in memory after the chat window is closed.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
@@ -1881,67 +2410,67 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;This option does not keep the chat log in memory.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#195;&#8364;lt die Chatnachrichten nicht im Speicher.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#228;lt die Chatnachrichten nicht im Speicher.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;This option keeps the chat log for 1 hour before deleting it.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#195;&#8364;lt die Chatnachrichten eine Stunde im Speicher, bevor sie gel&#195;&#182;scht werden.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#228;lt die Chatnachrichten eine Stunde im Speicher, bevor sie gel&#246;scht werden.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;This option keeps the chat log for 1 day before deleting it.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#195;&#8364;lt die Chatnachrichten einen Tag im Speicher, bevor sie gel&#195;&#182;scht werden.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#228;lt die Chatnachrichten einen Tag im Speicher, bevor sie gel&#246;scht werden.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;This options keeps the chat log forever.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#195;&#8364;lt die Chatnachrichten f&#195;&#338;r immer im Speicher.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Diese Option h&#228;lt die Chatnachrichten f&#252;r immer im Speicher.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi remember window size and positions for chats and messages.  If disabled, the windows will always appear in their default positions and sizes.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;L&#195;&#8364;&#195;&#376;t Psi sich die Fenstergr&#195;&#182;&#195;&#376;en und Positionen von Chats und Nachrichten auf dem Bildschirm merken. Ist die Option deaktiviert, werden die Fenster immer mit ihren Standardgr&#195;&#182;&#195;&#376;en und -positionen angezeigt.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Psi merkt sich die Fenstergr&#246;&#223;en und Positionen von Chats und Nachrichten auf dem Bildschirm. Ist die Option deaktiviert, werden die Fenster immer mit ihren Standardgr&#246;&#223;en und -positionen angezeigt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Emoticons are short sequences of characters that are used to convey an emotion or idea.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Enable this option if you want Psi to replace common emoticons with a graphical image.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;For example, &amp;lt;B&amp;gt;:-)&amp;lt;/B&amp;gt; would be relaced by &amp;lt;img src=&amp;quot;smile&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Emoticons&amp;lt;/P&amp;gt; sind kurze Zeichenfolgen, die dazu verwendet werden, eine Emotion oder eine Idee auszudr&#195;&#338;cken.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Aktivieren Sie diese Option, wenn Psi gebr&#195;&#8364;uchliche Emoticons als kleine Grafiken anzeigen soll.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;:-)&amp;lt;/B&amp;gt; z.B. w&#195;&#338;rde ersetzt werden durch &amp;lt;img src=&amp;quot;smile&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Emoticons&amp;lt;/P&amp;gt; sind kurze Zeichenfolgen, die dazu verwendet werden, eine Emotion oder eine Idee auszudr&#252;cken.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Aktivieren Sie diese Option, wenn Psi gebr&#228;uchliche Emoticons als kleine Grafiken anzeigen soll.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;:-)&amp;lt;/B&amp;gt; z.B. w&#252;rde ersetzt werden durch &amp;lt;img src=&amp;quot;smile&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Changes the normal chat style from:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:45] &amp;lt;MyName&amp;gt; Hi&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:56] &amp;lt;YourName&amp;gt; How are you?&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;to:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:45] MyName says:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Hi&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:56] YourName says:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;How are you?&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;&#195;&#8222;ndert den normalen Stil in Chats &amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:45] &amp;lt;MeinName&amp;gt; Hallo&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:56] &amp;lt;DeinName&amp;gt; Wie geht&amp;apos;s? &amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;nach:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:45] MeinName sagt:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Hallo&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:56] DeinName says:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Wie geht&amp;apos;s?&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;&#196;ndert den normalen Stil in Chats &amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:45] &amp;lt;MeinName&amp;gt; Hallo&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:56] &amp;lt;DeinName&amp;gt; Wie geht&amp;apos;s? &amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;nach:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:45] MeinName sagt:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Hallo&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;[01:23:56] DeinName sagt:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;Wie geht&amp;apos;s?&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Selects what applications to use for handling URLs and e-mail addresses.  You can choose between the system default and custom applications.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlt aus, welche Anwendungen verwendet werden sollen, um URLs und E-Mail-Adressen zu handhaben. Sie haben die Wahl zwischen Standardanwendungen Ihres Systems und benutzerdefinierten Anwendungen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlt aus, welche Anwendungen verwendet werden sollen, um URLs und E-Mail-Adressen zu handhaben. Sie haben die Wahl zwischen Standardanwendungen Ihres Systems und benutzerdefinierten Anwendungen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Enter the path to the application&amp;apos;s executable and choose &amp;quot;Custom&amp;quot; in the list above.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Geben Sie die ausf&#195;&#338;hrbare Datei zu Ihrer Anwendung aus und w&#195;&#8364;hlen Sie in der obigen Liste &amp;quot;Benutzerdefiniert&amp;quot; aus.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Geben Sie die ausf&#252;hrbare Datei zu Ihrer Anwendung aus und w&#228;hlen Sie in der obigen Liste &amp;quot;Benutzerdefiniert&amp;quot; aus.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specify what custom browser application to use for handling URLs here.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen Sie hier, welchen Browser Sie f&#195;&#338;r URLs benutzen m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen Sie hier, welchen Browser Sie f&#252;r URLs benutzen m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specify what custom mailer application to use for handling e-mail addresses here.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen Sie hier, welches Mailprogramm Sie f&#195;&#338;r E-Mail-Adressen verwenden m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen Sie hier, welches Mail-Programm Sie f&#252;r E-Mail-Adressen verwenden m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi use a docklet icon, also known as system tray icon.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;L&#195;&#8364;&#195;&#376;t Psi ein Docklet-Icon verwenden, auch bekannt als System-Tray-Icon.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;L&#228;sst Psi ein Docklet-Icon verwenden, auch bekannt als System-Tray-Icon.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Normally, single-clicking on the Psi docklet icon brings the main window to the foreground.  Check this option if you would rather use a double-click.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Normalerweise holt einfaches Klicken auf das Docklet Icon das Hauptfenster in den Vordergrund. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie lieber einen Doppelklick verwenden m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Normalerweise holt einfaches Klicken auf das Docklet-Icon das Hauptfenster in den Vordergrund. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie lieber einen Doppelklick verwenden m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Starts Psi with only the docklet icon visible.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Startet Psi, so da&#195;&#376; nur das Docklet-Icon sichtbar ist.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Startet Psi als Docklet-Icon.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Prevents Psi from taking up a slot on the taskbar and makes the main window use a small titlebar.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;H&#195;&#8364;lt Psi davon ab, einen Eintrag in der Taskleiste zu belegen und l&#195;&#8364;&#195;&#376;t das Hauptfenster eine kleine Titelleiste verwenden.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Falls gew&#228;hlt, belegt Psi keinen Eintrag in der Taskleiste und benutzt eine kleine Titelleiste f&#252;r das Hauptfenster.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specifies the text color for a contact name in the main window when that user is &amp;quot;%1&amp;quot;.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Legt die Textfarbe f&#195;&#338;r einen Kontakt im Hauptfenster fest, wenn der Nutzer &amp;quot;%1&amp;quot; ist.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Legt die Textfarbe f&#252;r einen Kontakt im Hauptfenster fest, wenn der Nutzer &amp;quot;%1&amp;quot; ist.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;online&lt;/source&gt;
@@ -1957,11 +2486,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;do not disturb&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte nicht st&#195;&#182;ren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte nicht st&#246;ren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specifies the background color for a group name in the main window.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bestimmt die Hintergrundfarbe f&#195;&#338;r einen Gruppennamen im Hauptfenster.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bestimmt die Hintergrundfarbe f&#252;r einen Gruppennamen im Hauptfenster.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specifies the background color for the main window.&lt;/source&gt;
@@ -1969,31 +2498,31 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specifies the font style for the main window.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bestimmt den Schriftstil f&#195;&#338;r das Hauptfenster.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bestimmt den Schriftstil f&#252;r das Hauptfenster.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specifies the font style for message windows.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bestimmt den Schriftstil f&#195;&#338;r Nachrichtenfenster.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bestimmt den Schriftstil f&#252;r Nachrichtenfenster.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specifies the font style for chat windows.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bestimmt den Schriftstil f&#195;&#338;r Chatfenster.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bestimmt den Schriftstil f&#252;r Chatfenster.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Selects a font for the a roster window using the font selection dialog.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlt eine Schrift f&#195;&#338;r das Listenfenster unter Verwendung eines Schriftauswahldialogs.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlt eine Schrift f&#252;r das Listenfenster unter Verwendung eines Schriftauswahldialogs.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Selects a font for message windows using the font selection dialog.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlt eine Schrift f&#195;&#338;r Nachrichtenfenster unter Verwendung eines Schriftauswahldialogs.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlt eine Schrift f&#252;r Nachrichtenfenster unter Verwendung eines Schriftauswahldialogs.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Selects a font for chat windows using the font selection dialog.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlt eine Schrift f&#195;&#338;r Chatfenster unter Verwendung eines Schriftauswahldialogs.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlt eine Schrift f&#252;r Chatfenster unter Verwendung eines Schriftauswahldialogs.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Selects a set of icons to use in the main window.  Icons are usually used for visual identification of users&amp;apos; status, such as &amp;quot;online&amp;quot;, &amp;quot;offline&amp;quot;, &amp;quot;away&amp;quot;, etc.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlt einen Satz Icons f&#195;&#338;r die Verwendung im Hauptfenster aus. Icons werden normalerweise verwendet, um den Status eines Kontakts, z.B. &amp;quot;Online&amp;quot;, &amp;quot;Offline&amp;quot;, &amp;quot;Abwesend&amp;quot; etc., grafisch darzustellen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlt einen Satz Icons f&#252;r die Verwendung im Hauptfenster aus. Icons werden normalerweise verwendet, um den Status eines Kontakts, z.B. &amp;quot;Online&amp;quot;, &amp;quot;Offline&amp;quot;, &amp;quot;Abwesend&amp;quot; etc., grafisch darzustellen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes new incoming message windows pop up automatically when received.&lt;/source&gt;
@@ -2005,43 +2534,49 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Prevents new message/chat windows from popping up automatically if your status is &amp;quot;away&amp;quot; or &amp;quot;do not disturb&amp;quot;.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verhindert das automatische Hervorholen von Nachrichten-/Chatfenstern wenn Sie im Modus &amp;quot;Abwesend&amp;quot; oder &amp;quot;Bitte nicht st&#195;&#182;ren&amp;quot; sind.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Verhindert das automatische Hervorholen von Nachrichten-/Chatfenstern wenn Sie im Modus &amp;quot;Abwesend&amp;quot; oder &amp;quot;Bitte nicht st&#246;ren&amp;quot; sind.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes new incoming events bring the main window to the foreground.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Holt das Hauptfenster automatisch in den Vordergrund, wenn neue Ereignisse auftreten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Holt das Hauptfenster automatisch in den Vordergrund, sobald neue Nachrichten eingegangen sind.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Specifies how to treat incoming events:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Normal&amp;lt;/B&amp;gt; - messages come as messages, chats come as chats.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Messages&amp;lt;/B&amp;gt; - All messages/chats come as messages, no matter what their original form was.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Chats&amp;lt;/B&amp;gt; - All messages/chats come as chats, no matter what their original form was.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;Legt fest, wie eingehende Ereignisse behandelt werden:&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Normal&amp;lt;/B&amp;gt; - Nachrichten erscheinen als Nachrichten, Chats als Chats.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Nachrichten&amp;lt;/B&amp;gt; - Sowohl gew&#195;&#182;hnliche Nachrichten als auch Chatnachrichten erscheinen als gew&#195;&#182;hnliche Nachrichten.&amp;lt;/P&amp;gt;&amp;lt;P&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Chat&amp;lt;/B&amp;gt; - Sowohl gew&#195;&#182;hnliche Nachrichten als auch Chatnachrichten erscheinen als Chatnachrichten.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;P&amp;gt;In Jabber gibt es zwei Typen von Nachrichten:
+&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;I&amp;gt;Gew&#246;hnliche Nachrichten&amp;lt;/I&amp;gt;, die beim Empf&#228;nger ein einzelnes Fenster mit dem Nachrichtentext &#246;ffnen, das sich nach dem Schreiben der Antwort wieder schlie&#223;t.
+&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;I&amp;gt;Chatnachrichten&amp;lt;/I&amp;gt;, die beim Empf&#228;nger ein Chatfenster &#246;ffnen, das erst verschwindet, wenn es von Hand geschlossen wird.&amp;lt;/P&amp;gt;
+&amp;lt;P&amp;gt;Hier kann festgelegt werden, wie eingehende Nachrichten behandelt werden:
+&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;wie vom Absender gew&#228;hlt&amp;lt;/B&amp;gt;
+&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Nachrichten&amp;lt;/B&amp;gt; - Sowohl gew&#246;hnliche Nachrichten als auch Chatnachrichten erscheinen als gew&#246;hnliche Nachrichten.
+&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;B&amp;gt;Chat&amp;lt;/B&amp;gt; - Sowohl gew&#246;hnliche Nachrichten als auch Chatnachrichten erscheinen als Chatnachrichten.&amp;lt;/P&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Does not animate or blink incoming event icons on the main window as they are received.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bei Ereignissen werden die zugeh&#195;&#182;rigen Icons im Hauptfenster nicht animiert/blinken nicht.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bei eingehenden Nachrichten werden die zugeh&#246;rigen Icons im Hauptfenster nicht animiert/blinken nicht.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes all incoming event icons blink on the main window as events are received.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;L&#195;&#8364;&#195;&#376;t Ereignis-Icons im Hauptfenster blinken, wenn ein Ereignis empfangen wurde.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;L&#228;sst Nachrichten-Icons im Hauptfenster blinken, wenn eine Nachricht empfangen wurde.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Animates incoming event icons on the main window as events are recieved.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Animiert Ereignis-Icons im Hauptfenster, wenn ein Ereignis empfangen wurde.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Animiert Nachrichten-Icons im Hauptfenster, wenn eine Nachricht empfangen wurde.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi ignore all incoming &amp;quot;headline&amp;quot; events, like system-wide news on MSN, announcements, etc.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;L&#195;&#8364;&#195;&#376;t Psi alle eintreffenden &amp;quot;Headline&amp;quot;-Ereignisse wie systemweite Nachrichten bei MSN, Ank&#195;&#338;ndigungen, usw. ignorieren.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Psi ignoriert alle eintreffenden &amp;quot;Headline&amp;quot;-Nachrichten. &amp;quot;Headlines&amp;quot; werden von bestimmten Diensten wie z.B. Newstickern verschickt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi scroll the main window automatically so you can see new incoming events.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Im Hauptfenster wird automatisch zu einem auftretenden Ereignis gescrollt.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Im Hauptfenster wird automatisch zu neuen Nachrichten gesprungen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Normally, Psi will not alert you when a new chat message is received in a chat window that is already open.  Check this option if you want to receive these alerts anyway.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Normalerweise wird Psi Sie nicht benachrichtigen, wenn eine neue Chatnachricht in einem bereits ge&#195;&#182;ffneten Chatfenster eintrifft. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie trotzdem benachrichtigt werden m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Normalerweise wird Psi Sie nicht benachrichtigen, wenn eine neue Chatnachricht in einem bereits ge&#246;ffneten Chatfenster eintrifft. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie trotzdem benachrichtigt werden m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Jabber allows you to put extended status messages on all status types.  Normally, Psi does not prompt you for an extended message when you set your status to &amp;quot;online&amp;quot;.  Check this option if you want to have this prompt.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Jabber erlaubt es, ausf&#195;&#338;hrliche Statusnachrichten f&#195;&#338;r alle Statusarten zu setzen. Normalerweise fragt Psi nicht nach einer Statusnachricht, wenn Sie zu &amp;quot;Online&amp;quot; wechseln. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie auch hier eine Statusnachricht eingeben m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Jabber erlaubt es, ausf&#252;hrliche Statusnachrichten f&#252;r alle Statusarten zu setzen. Normalerweise fragt Psi nicht nach einer Statusnachricht, wenn Sie zu &amp;quot;Online&amp;quot; wechseln. Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie auch dann eine Statusnachricht eingeben m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi animate contact names in the main window when they come online.&lt;/source&gt;
@@ -2049,15 +2584,15 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi automatically set your status to &amp;quot;away&amp;quot; if your computer is idle for the specified amount of time.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Psi wechselt automatisch zu &amp;quot;Abwesend&amp;quot;, wenn Ihr Rechner f&#195;&#338;r die angegebene Zeit unt&#195;&#8364;tig war.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Psi wechselt automatisch zu &amp;quot;Abwesend&amp;quot;, wenn Sie f&#252;r die angegebene Zeit nicht am Rechner waren.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi automatically set your status to &amp;quot;extended away&amp;quot; if your computer is idle for the specified amount of time.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Psi wechselt automatisch zu &amp;quot;Nicht verf&#195;&#338;gbar&amp;quot;, wenn Ihr Rechner f&#195;&#338;r die angegebene Zeit unt&#195;&#8364;tig war.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Psi wechselt automatisch zu &amp;quot;Nicht verf&#252;gbar&amp;quot;, wenn Sie f&#252;r die angegebene Zeit nicht am Rechner waren.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Makes Psi automatically set your status to &amp;quot;offline&amp;quot; if your computer is idle for the specified amount of time.  This will disconnect you from the Jabber server.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Psi wechselt automatisch zu &amp;quot;Offline&amp;quot;, wenn Ihr Rechner f&#195;&#338;r die angegebene Zeit unt&#195;&#8364;tig war. Dies trennt die Verbindung zum Jabber-Server.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Psi wechselt automatisch zu &amp;quot;Offline&amp;quot;, wenn Sie f&#252;r die angegebene Zeit nicht am Rechner waren. Dabei wird die Verbindung zum Jabber-Server getrennt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Specifies an extended message to use if you allow Psi to set your status automatically.  See options above.&lt;/source&gt;
@@ -2065,31 +2600,47 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Press this button to create a new status message preset.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Hier k&#195;&#182;nnen Sie eine neue Status-Vorgabe erstellen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Hier k&#246;nnen Sie eine neue Status-Vorgabe erstellen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Press this button to delete a status message preset.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Hier k&#195;&#182;nnen Sie eine Status-Vorgabe l&#195;&#182;schen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Hier k&#246;nnen Sie eine Status-Vorgabe l&#246;schen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use this list to select a status message preset to view or edit in the box to the right.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen Sie aus dieser Liste die Status-Vorgabe aus, die Sie editieren m&#195;&#182;chten (Im Kasten rechts).&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen Sie aus dieser Liste die Status-Vorgabe aus, die Sie editieren m&#246;chten (im Kasten rechts).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You may edit the message here for the currently selected status message preset in the list to the left.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Hier k&#195;&#182;nnen Sie den Inhalt der Status-Vorgabe editieren, die in der Liste links ausgew&#195;&#8364;hlt wurde.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Hier k&#246;nnen Sie den Inhalt der Status-Vorgabe editieren, die in der Liste links ausgew&#228;hlt wurde.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;If your system supports multiple sound players, you may choose your preferred sound player application here.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Wenn Ihr System verschiedene Klangabspieler unterst&#195;&#338;tzt, k&#195;&#182;nnen Sie Ihren Klangabspieler hier w&#195;&#8364;hlen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Wenn Ihr System verschiedene Soundplayer unterst&#252;tzt, k&#246;nnen Sie Ihren Player hier w&#228;hlen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Prevents Psi from playing sounds when your status is &amp;quot;away&amp;quot; or &amp;quot;extended away&amp;quot;.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verhindert das Abspielen von Kl&#195;&#8364;ngen, wenn Sie &amp;quot;Abwesend&amp;quot; oder &amp;quot;Nicht verf&#195;&#338;gbar&amp;quot; sind.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Verhindert das Abspielen von Sounds, wenn Sie &amp;quot;Abwesend&amp;quot; oder &amp;quot;Nicht verf&#252;gbar&amp;quot; sind.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Sound (*.wav)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Klangdatei (*.wav)&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sound-Datei (*.wav)&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Normally, Psi will not autopopup events when you are away.  Set this option if you want them to popup anyway.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Psi soll bei neuen Nachrichten auch falls &amp;quot;Abwesend&amp;quot; automatisch in den Vordergrund kommen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Normally, Psi will not autopopup events from users not in your roster.  Set this option if you want them to popup anyway.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Psi soll bei auch bei Nachrichten von unbekannten Benutzern automatisch in den Vordergrund kommen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Enable this option if you wish to hear sound alerts when your status is &amp;quot;away&amp;quot; or &amp;quot;extended away&amp;quot;.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Sounds auch wenn &amp;quot;Abwesend&amp;quot;.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;GNOME2 Default Browser/Mail&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;GNOME2 Standard Browser/Mailer&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -2108,11 +2659,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Use left-click for menu&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Linksklick f&#195;&#338;r Men&#195;&#338; verwenden&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Linksklick f&#252;r Men&#252; verwenden&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Single-click triggers default action&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Einfachklick l&#195;&#182;st Standardaktion aus&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Einfachklick l&#246;st Standardaktion aus&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Default Action:&lt;/source&gt;
@@ -2124,16 +2675,15 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Chat&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Chat
-&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Chat&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Links&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verweise&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;URLs&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open With:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#8211;ffnen mit:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#214;ffnen mit&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Custom&lt;/source&gt;
@@ -2141,7 +2691,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Mailer&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Mailprogramm&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Mail-Programm&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Browser&lt;/source&gt;
@@ -2157,27 +2707,27 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Remember Window Sizes&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Fenstergr&#195;&#182;&#195;&#376;en speichern&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Fenstergr&#246;&#223;en speichern&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Delete chat window contents (end conversation)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Inhalt des Chatfensters l&#195;&#182;schen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Inhalt des Chatfensters l&#246;schen...&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;When chat window is closed&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bei Schlie&#195;&#376;en des Chatfensters&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;beim Schlie&#223;en des Chatfensters&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;One hour after chat window was closed&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Eine Stunde nach Schlie&#195;&#376;en des Chatfensters&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;eine Stunde nach Schlie&#223;en des Chatfensters&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;One day after chat window was closed&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Einen Tag nach Schlie&#195;&#376;en des Chatfensters&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;einen Tag nach Schlie&#223;en des Chatfensters&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Never&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nie&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;nie&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Docking&lt;/source&gt;
@@ -2193,7 +2743,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Events&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ereignisse&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nachrichteneingang&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Receive&lt;/source&gt;
@@ -2201,23 +2751,23 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Autopopup New Messages&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Neue Nachrichten hervorholen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Neue Nachrichten automatisch &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Autopopup New Chats&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Neue Chats hervorholen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Neue Chats automatisch &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Raise Window On New Event&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Fenster in Vordergrund bei neuem Ereignis&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Fenster bei neuer Nachricht in Vordergrund holen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Treat incoming messages and chats as:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Behandle eingehende Nachrichten und Chats als:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Behandle eingehende Nachrichten und Chats als...&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Normal&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Normal&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Normal&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Messages&lt;/source&gt;
@@ -2245,15 +2795,15 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Ignore &amp;quot;Headline&amp;quot; events (e.g. MSN alerts)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;quot;Headline&amp;quot;-Ereignisse ignorieren (z.B. MSN-Alerts)&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;unfinished&quot;&gt;&amp;quot;Headline&amp;quot;-Nachrichten (z.B. MSN-Alerts) ignorieren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Scroll roster to contact on event&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bei Ereignis zu Kontakt scrollen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bei neuer Nachricht zu Kontakt springen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Presence&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Pr&#195;&#8364;senz&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Pr&#228;senz&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Auto Status&lt;/source&gt;
@@ -2265,7 +2815,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Auto XA After:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Automatisch &amp;quot;Nicht verf&#195;&#338;gbar&amp;quot; nach:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Automatisch &amp;quot;Nicht verf&#252;gbar&amp;quot; nach:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Auto Offline After:&lt;/source&gt;
@@ -2273,15 +2823,15 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Auto Away After:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Automatisch &amp;quot;Abwesend&amp;quot; nach:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Automatisch &amp;quot;Abwesend&amp;quot; nach&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Prompt for status message when choosing &amp;quot;Online&amp;quot;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bei Wechsel zu &amp;quot;Online&amp;quot; Statusnachricht eingeben&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bei Wechsel zu &amp;quot;Online&amp;quot; nach Statusnachricht fragen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Animate the roster when a contact comes online&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Liste animieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Liste animieren, wenn ein Kontakt online geht&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Status Presets&lt;/source&gt;
@@ -2293,7 +2843,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Delete&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;L&#195;&#182;schen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;L&#246;schen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Content:&lt;/source&gt;
@@ -2333,7 +2883,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;DND&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte nicht st&#195;&#182;ren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte nicht st&#246;ren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Group Foreground&lt;/source&gt;
@@ -2353,11 +2903,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Window Backgrounds&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Fensterhintergr&#195;&#338;nde&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Fensterhintergr&#252;nde&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Choose&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Icon Set&lt;/source&gt;
@@ -2369,27 +2919,27 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Sound&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Klang&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sound&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Sound Preferences&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Klangeinstellungen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sound-Einstellungen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Player:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Abspieler:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Player:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Sound Events&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Klangereignisse&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sound-Ereignisse&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Receive Online Status:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Anmeldung empfangen:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Online gegangen:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Receive Offline Status:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Abmeldung empfangen:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Offline gegangen:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Send Message:&lt;/source&gt;
@@ -2405,7 +2955,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Receive Next Chat:&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Empfange n&#195;&#8364;chsten Chat:&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Empfange n&#228;chsten Chat:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;System Message:&lt;/source&gt;
@@ -2445,11 +2995,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Don&amp;apos;t Autopopup when Away/XA&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nicht hervorholen bei Abwesend/Nicht verf&#195;&#338;gbar&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Nicht hervorholen bei Abwesend/Nicht verf&#252;gbar&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Alert chat messages even if chat window is open&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Benachrichtigung auch wenn Chatfenster ge&#195;&#182;ffnet&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Benachrichtigung auch wenn Chatfenster ge&#246;ffnet&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Auto Status Message:&lt;/source&gt;
@@ -2457,19 +3007,194 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Don&amp;apos;t play sounds when Away/XA&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Keine Kl&#195;&#8364;nge bei Abwesend/Nicht verf&#195;&#338;gbar&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Keine Sounds bei Abwesend/Nicht verf&#252;gbar&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Jabber ID completion&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Jabber-ID-Vervollst&#195;&#8364;ndigung&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Vervollst&#228;ndigung von Jabber-IDs&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Grab URLs from clipboard&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;URLs von der Zwischenablage lesen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;URLs aus der Zwischenablage lesen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Don&amp;apos;t play sounds in groupchat&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kl&#195;&#8364;nge in Gruppenchat deaktivieren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Sound in Gruppenchat deaktivieren&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Always show self-contact&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Eigenen Kontakt immer anzeigen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Allow Autopopups even when Away/XA&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Neue Nachrichten auch wenn &amp;quot;Abwesend&amp;quot; &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Allow Autopopups even from unlisted users&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Neue Nachrichten auch von unbekannten Kontakten &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Determined by sender&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;wie durch Absender festgelegt&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Check client version when a contact comes online&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Client-Version abfragen, sobald Kontakt online geht&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Play sounds when Away/XA&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Sounds auch wenn &amp;quot;Abwesend&amp;quot;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Group Chat&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Chatroom&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Enable word highlighting&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Worthervorhebung einschalten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Word Highlighting&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Worthervorhebung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Highlight lines and alert the user if this text is included in chat&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Text hervorheben und den Benutzer benachrichtigen, wenn der Text im Chat enthalten ist&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Words which will cause a notification in group chat.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#246;rter, die eine Benachrichtigung in Chatrooms verursachen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;This is the list of words which when said in group chat will cause the user to be notified.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Dies ist die Liste mit W&#246;rtern, die den Benutzer benachrichtigen, wenn sie in Chatrooms gesagt werden.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;New word:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Neues Wort:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Type a new word here and press &amp;quot;Add Word&amp;quot; for it to be added to the highlight list&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Tippen Sie hier ein neues Wort ein und klicken Sie auf &amp;quot;Wort hinzuf&#252;gen&amp;quot; um es zu Hervorhebungsliste hinzuzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Remove Word&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Wort entfernen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Removes the selected word from the highlight list&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Entfernt das ausgew&#228;hlte Wort von der Hervorhebungsliste&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Add Word&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Wort hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Adds the new word to the list&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;F&#252;gt das Wort zu der Liste hinzu&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Type a colourcode here, or press the pallette to the right&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Geben Sie hier einen Farbcode ein, oder benutzen Sie die Palette rechts&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Adds the color to the list&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;F&#252;gt die Farbe zur Liste hinzu&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Adds the new color to the list&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;F&#252;gt die neue Farbe zur Liste hinzu&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Colors used for nicks in groupchat&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Farben, die f&#252;r Spitznamen in Chatrooms benutzt werden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;This is the list of colours with which nicks will be drawn in group chat.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Dies ist die Liste der Farben, in denen Spitznamen in Chatrooms angezeigt werden.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Play sounds for all messages in groupchat&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Sounds f&#252;r alle Nachrichten in Chatrooms abspielen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Enable Nick Coloring&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Hervorhebung von Spitznamen einschalten&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Nick Coloring&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Spitznamen-Hervorhebung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Add Color&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Farbe hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;New color:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Neue Farbe:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Remove Color&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Farbe entfernen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;PGPKeyDlg&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Please select a key.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte w&#228;hlen Sie einen Schl&#252;ssel.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;PGPKeyUI&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Form1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Formular1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Key ID&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Schl&#252;ssel-ID&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;User ID&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Benutzer-ID&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Cancel&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Abbrechen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;OK&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;OK&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Please select the key to use for security:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte w&#228;hlen Sie einen Schl&#252;ssel:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;PassphraseUI&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;OpenPGP Passphrase&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;OpenPGP-Kennwort&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Cancel&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Abbrechen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;OK&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;OK&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Your passphrase is needed to use OpenPGP security.
+Please enter your passphrase below:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ihr Kennwort wird f&#252;r die Nutzung von OpenPGP ben&#246;tigt.
+Bitte geben Sie Ihr Kennwort ein:&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -2485,12 +3210,12 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Please enter a new name for the profile.  Keep it simple.
 Only use letters or numbers.  No punctuation or spaces.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte w&#195;&#8364;hlen Sie einen neuen Namen f&#195;&#338;r das Profil. 
+        &lt;translation&gt;Bitte w&#228;hlen Sie einen neuen Namen f&#252;r das Profil. 
 Verwenden Sie nur Buchstaben und Zahlen, keine Satzzeichen oder Leerzeichen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;There is already another profile with this name.  Please choose another.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen. Bitte w&#195;&#8364;hlen Sie einen anderen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen. Bitte w&#228;hlen Sie einen anderen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to rename the profile.  Please do not use any special characters.&lt;/source&gt;
@@ -2498,7 +3223,7 @@ Verwenden Sie nur Buchstaben und Zahlen, keine Satzzeichen oder Leerzeichen.&lt;/tr
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Delete Profile&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Profil l&#195;&#182;schen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Profil l&#246;schen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;No, I changed my mind&lt;/source&gt;
@@ -2518,18 +3243,18 @@ Verwenden Sie nur Buchstaben und Zahlen, keine Satzzeichen oder Leerzeichen.&lt;/tr
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to delete the folder completely.  Ensure you have the proper permission.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Der Ordner konnte nicht vollst&#195;&#8364;ndig gel&#195;&#182;scht werden. Stellen Sie sicher, da&#195;&#376; Sie dazu berechtigt sind.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Der Ordner konnte nicht vollst&#228;ndig gel&#246;scht werden. Stellen Sie sicher, dass Sie dazu berechtigt sind.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Are you sure you want to delete the &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; profile?  This will delete all of the profile&amp;apos;s message history as well as associated settings!&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Sind Sie sicher, da&#195;&#376; Sie das Profil &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; l&#195;&#182;schen m&#195;&#182;chten? Es werden alle zu diesem Profil geh&#195;&#182;renden Chroniken und Einstellungen gel&#195;&#182;scht!&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Sind Sie sicher, dass Sie das Profil &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; l&#246;schen m&#246;chten? Es werden alle zu diesem Profil geh&#246;renden Chroniken und Einstellungen gel&#246;scht!&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;As a precaution, you are being asked one last time if this is what you really want.  The following folder will be deleted!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
 Proceed?&lt;/source&gt;
         &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Sie werden sicherheitshalber nochmals gefragt, ob Sie dies wirklich tun wollen. Das folgende Verzeichnis wird
-gel&#195;&#182;scht!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+gel&#246;scht!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
 Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
@@ -2550,11 +3275,11 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Delete&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;L&#195;&#182;schen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;L&#246;schen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -2565,7 +3290,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;There is already an existing profile with this name.  Please choose another.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen. Bitte w&#195;&#8364;hlen Sie einen anderen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen. Bitte w&#228;hlen Sie einen anderen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to create the profile.  Please do not use any special characters.&lt;/source&gt;
@@ -2596,7 +3321,7 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Cl&amp;amp;ose&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Create&lt;/source&gt;
@@ -2608,9 +3333,9 @@ Fortfahren?&lt;/translation&gt;
 The&amp;lt;i&amp;gt; Default Action&amp;lt;/i&amp;gt; is what happens when you double click a contact in your list. The choices are&amp;lt;b&amp;gt; Message&amp;lt;/b&amp;gt; (ICQ style) and&amp;lt;b&amp;gt; Chat&amp;lt;/b&amp;gt; (AIM style). You can change this later from the Options menu.&amp;lt;br&amp;gt;
 &amp;lt;br&amp;gt;
 Check the &amp;lt;i&amp;gt;Enable Emoticons&amp;lt;/i&amp;gt; checkbox if you&amp;apos;d like text such as &amp;lt;b&amp;gt;:-)&amp;lt;/b&amp;gt; to be turned into graphics like &amp;lt;img src=&amp;quot;smile&amp;quot;&amp;gt;.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen Sie einen einfachen &amp;lt;i&amp;gt;Profilnamen&amp;lt;/i&amp;gt;. Es sollte ein einziges Wort sein, das nur aus Buchstaben und Zahlen besteht.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
-Die &amp;lt;i&amp;gt;Standardaktion&amp;lt;/i&amp;gt; legt fest, was passiert, wenn Sie einen Kontakt mit Doppelklick ausw&#195;&#8364;hlen. Sie haben die Wahl zwischen &amp;lt;b&amp;gt;Nachricht&amp;lt;/b&amp;gt; (ICQ-Stil) und &amp;lt;b&amp;gt;Chat&amp;lt;/b&amp;gt; (AIM-Stil). Sie k&#195;&#182;nnen dies sp&#195;&#8364;ter &#195;&#338;ber das Optionen-Men&#195;&#338; &#195;&#8364;ndern.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
-W&#195;&#8364;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Emoticons verwenden&amp;lt;/i&amp;gt;, um Smileys wie &amp;lt;b&amp;gt;:-)&amp;lt;/b&amp;gt; als Grafik &amp;lt;img src=&amp;quot;smile&amp;quot;&amp;gt; anzeigen zu lassen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen Sie einen einfachen &amp;lt;i&amp;gt;Profilnamen&amp;lt;/i&amp;gt;. Es sollte ein einziges Wort sein, das nur aus Buchstaben und Zahlen besteht.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Die &amp;lt;i&amp;gt;Standardaktion&amp;lt;/i&amp;gt; legt fest, was passiert, wenn Sie einen Kontakt mit Doppelklick ausw&#228;hlen. Sie haben die Wahl zwischen &amp;lt;b&amp;gt;Nachricht&amp;lt;/b&amp;gt; (ICQ-Stil) und &amp;lt;b&amp;gt;Chat&amp;lt;/b&amp;gt; (AIM-Stil). Sie k&#246;nnen dies sp&#228;ter &#252;ber das Optionen-Men&#252; &#228;ndern.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+W&#228;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Emoticons verwenden&amp;lt;/i&amp;gt;, um Smileys wie &amp;lt;b&amp;gt;:-)&amp;lt;/b&amp;gt; als Grafik &amp;lt;img src=&amp;quot;smile&amp;quot;&amp;gt; anzeigen zu lassen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Enable Emoticons&lt;/source&gt;
@@ -2621,19 +3346,19 @@ W&#195;&#8364;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Emoticons verwenden&amp;lt;/i&amp;gt;, um Smileys wie &amp;lt;b&amp;gt;:
     &lt;name&gt;ProfileOpenDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open Profile&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Profil &#195;&#182;ffnen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Profil &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Select a profile to open from this list.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen Sie aus dieser Liste das Profil, welches Sie &#195;&#182;ffnen m&#195;&#182;chten.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen Sie aus dieser Liste das Profil, welches Sie &#246;ffnen m&#246;chten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Select a language you would like Psi to use from this list.  You can download extra language packs from the Psi homepage.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;W&#195;&#8364;hlen Sie hier die Sprache, die Psi verwenden soll. Sie k&#195;&#182;nnen zus&#195;&#8364;tzliche Sprachpakete von der Psi-Homepage herunterladen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;W&#228;hlen Sie hier die Sprache, die Psi verwenden soll. Sie k&#246;nnen zus&#228;tzliche Sprachpakete von der Psi-Homepage herunterladen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Automatically open this profile when Psi is started.  Useful if you only have one profile.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#8211;ffne automatisch dieses Profil, wenn Psi gestartet wird. N&#195;&#338;tzlich, wenn Sie nur ein Profil verwenden.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&#214;ffne automatisch dieses Profil, wenn Psi gestartet wird. N&#252;tzlich, falls Sie nur ein Profil verwenden.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -2648,7 +3373,7 @@ W&#195;&#8364;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Emoticons verwenden&amp;lt;/i&amp;gt;, um Smileys wie &amp;lt;b&amp;gt;:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Open Profile&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Profil &#195;&#182;ffnen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Profil &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Profile:&lt;/source&gt;
@@ -2656,7 +3381,7 @@ W&#195;&#8364;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Emoticons verwenden&amp;lt;/i&amp;gt;, um Smileys wie &amp;lt;b&amp;gt;:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Automatically open on startup&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Automatisch &#195;&#8211;ffnen beim Start&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Automatisch &#246;ffnen beim Start&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Language:&lt;/source&gt;
@@ -2672,7 +3397,115 @@ W&#195;&#8364;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Emoticons verwenden&amp;lt;/i&amp;gt;, um Smileys wie &amp;lt;b&amp;gt;:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Open&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;&#195;&#8211;ffnen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;&#214;ffnen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;left&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;links&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;right&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;rechts&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;ProxyChooser&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Edit...&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Bearbeiten...&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;None&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Keiner&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;ProxyDlg&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Proxy Profiles&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Proxy-Profile&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;If you require a proxy server to connect, select the type of proxy here.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Wenn Sie einen Proxy-Server benutzen m&#246;chten, w&#228;hlen Sie hier den Typ des Proxy.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Consult your network administrator if necessary.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fragen Sie falls notwendig den Netzwerkadministrator.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;ProxyEdit&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Settings&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Einstellungen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Use authentication&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Benutzer-Authentifizierung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Username:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Benutzername:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Password:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Kennwort:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Enter the hostname and port of your proxy server.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Geben Sie den Servernamen und den Port Ihres Proxy-Servers ein.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Consult your network administrator if necessary.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Fragen Sie falls notwendig den Netzwerkadministrator.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Enter your proxy server login (username) or leave this field blank if the proxy server does not require it.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Tragen Sie Ihr Proxy-Server-Login (Benutzername) ein, falls Ihr Proxy-Server eines ben&#246;tigt.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Enter your proxy server password or leave this field blank if the proxy server does not require it.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Tragen Sie das Kennwort f&#252;r den Proxy-Server ein, falls eines ben&#246;tigt wird.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;ProxyUI&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Form1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Formular1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;New&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Neu&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Rem&amp;amp;ove&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Entfernen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Properties&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Eigenschaften&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Name:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Name:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Type:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Typ:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;proxyedit&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Save&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Speichern&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -2683,43 +3516,43 @@ W&#195;&#8364;hlen Sie &amp;lt;i&amp;gt;Emoticons verwenden&amp;lt;/i&amp;gt;, um Smileys wie &amp;lt;b&amp;gt;:
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to bind to port %1 for DTCP&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;DTCP: Kann Port %1 nicht verwenden&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;DTCP: Kann Port %1 nicht verwenden&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Warning&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Warnung&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Warnung&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Ignore&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ignorieren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Ignorieren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Disconnect&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindung trennen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Verbindung trennen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to resolve hostname.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Hostnamen nicht aufl&#195;&#182;sen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Zielrechner nicht gefunden (Name konnte nicht nach IP aufgel&#246;st werden).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connection refused.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindungsaufbau abgelehnt.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindungsaufbau wurde abgelehnt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connection timeout.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Zeit&#195;&#338;berschreitung bei Verbindungsaufbau.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindungsaufbau fehlgeschlagen (Timeout).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Socket communication error.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Fehler: Socket-Kommunikation.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Netzwerkfehler (Socket error).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Disconnected.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindung Getrennt.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Verbindung getrennt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error during server handshake.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Fehler w&#195;&#8364;hrend Server-Handshake.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Fehler w&#228;hrend Verbindungsaufbau (Handshake).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;SSL error: %1&lt;/source&gt;
@@ -2743,19 +3576,135 @@ Details: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to login.  Ensure your account information is filled out.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Anmeldung nicht m&#195;&#182;glich. &#195;&#339;berpr&#195;&#338;fen Sie, ob Ihre Zugangsdaten korrekt ausgef&#195;&#338;llt sind.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Anmeldung nicht m&#246;glich. &#220;berpr&#252;fen Sie, ob Ihre Zugangsdaten korrekt ausgef&#252;llt sind.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Need Password&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ben&#195;&#182;tige Kennwort&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Ben&#246;tige Kennwort&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Please enter the password for &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte das Kennwort f&#195;&#338;r &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; eingeben&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Bitte das Kennwort f&#252;r &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; eingeben&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;You must be connected to the server in order to do this.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sie m&#195;&#338;ssen mit dem Server verbunden sein, um dies tun zu k&#195;&#182;nnen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie m&#252;ssen hierf&#252;r mit dem Server verbunden sein.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Please enter the password for %1:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte geben Sie das Kennwort f&#252;r %1 ein:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;[This message is encrypted.]&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;[Diese Nachricht ist verschl&#252;sselt]&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;You entered a bad passphrase.  Please try again.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie haben ein ung&#252;ltiges Kennwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;%1: Server Authentication&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;%1: Server-Authentifizierung&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;The %1 certificate failed the authenticity test.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Zertifikat %1 hat den Authentifizierungstest nicht bestanden.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Reason: %1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Grund: %1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Details...&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Details...&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Co&amp;amp;ntinue&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Weiter&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Cancel&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Abbrechen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;You have been invited to %1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Sie wurden zu %1 eingeladen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;%1: OpenPGP Passphrase&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;%1: OpenPGP-Kennwort&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;There was an error during OpenPGP processing.  Check your settings and try again.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ein OpenPGP-Vorgang ist fehlgeschlagen. &#220;berpr&#252;fen Sie Ihre OpenPGP-Einstellungen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;The server did not present a certificate.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Der Server hat kein Zertifikat angeboten.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;The hostname does not match the one the certificate was issued to.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Der auf dem Zertifikat angegebene Name stimmt nicht mit dem tats&#228;chlichen Server-Namen &#252;berein.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Root CA is marked to reject the specified purpose.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Die Root-CA hat den angegebenen Zweck zur&#252;ckgewiesen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Certificate not trusted for the required purpose.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Dem Zertifikat kann zu diesem Zweck nicht vertraut werden.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Invalid signature.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ung&#252;ltige Signatur.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Invalid CA certificate.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ung&#252;ltiges CA-Zertifikat.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Invalid certificate purpose.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ung&#252;ltiger Zertifikat-Zweck.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Certificate is self-signed.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Dieses Zertifikat ist selbstsigniert.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Certificate has been revoked.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Zertifikat wurde widerrufen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Maximum certificate chain length exceeded.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Die maximale Kettenl&#228;nge des Zertifikats wurde &#252;berschritten.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Certificate has expired.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Zertifikat ist abgelaufen.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;General certificate validation error.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Allgemeiner Fehler bei Pr&#252;fung der Zertifikatg&#252;ltigkeit.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Public Key: %1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&#214;ffentlicher Schl&#252;ssel: %1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;No key&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Kein Schl&#252;ssel&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Psi was unable to locate the OpenPGP key to use for &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;This can happen if you do not have the key that the contact is advertising via signed presence, or if the contact is not advertising any key at all.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Es konnte kein OpenPGP-Schl&#252;ssel f&#252;r &amp;lt;b&amp;gt;%1&amp;lt;/b&amp;gt; gefunden werden.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Entweder wurde der Schl&#252;ssel noch nicht per Jabber ausgetauscht, oder der Kontakt verschickt generell keinen Schl&#252;ssel.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Choose key manually&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Schl&#252;ssel manuell aus&amp;amp;w&#228;hlen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Do &amp;amp;nothing&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Nichts tun&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -2766,11 +3715,11 @@ Details: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to load iconset!  Please make sure Psi is properly installed.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Iconset nicht laden! Stellen Sie sicher, da&#195;&#376; Psi ordnungsgem&#195;&#8364;&#195;&#376; installiert ist.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann Iconset nicht laden! Stellen Sie sicher, dass Psi ordnungsgem&#228;&#223; installiert ist.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Please disconnect before changing the profile.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Vor &#195;&#8222;ndern des Profils bitte abmelden.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Vor &#196;ndern des Profils bitte abmelden.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;I am away from my computer.  Please leave a message.&lt;/source&gt;
@@ -2780,93 +3729,97 @@ Details: %1&lt;/translation&gt;
         &lt;source&gt;Unable to load the &amp;quot;%1&amp;quot; iconset.&lt;/source&gt;
         &lt;translation&gt;Kann Iconset &amp;quot;%1&amp;quot; nicht laden.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Unable to bind to port %1 for DTCP&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann Port %1 f&#252;r DTCP nicht binden&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;PsiMain&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Old settings&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Alte Einstellungen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Alte Einstellungen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Old settings/history from a version of Psi prior to 0.8.5 have been detected.
 These will be imported into the &amp;quot;Default&amp;quot; profile.  Ok?&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Alte Einstellungen/Chroniken von einer fr&#195;&#338;heren Psi-Version (&amp;lt; 0.8.5) wurden gefunden.
-Diese werden ins Standard-Profil &#195;&#338;bernommen. Ok?&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Alte Einstellungen/Chroniken von einer fr&#252;heren Psi-Version (&amp;lt; 0.8.5) wurden gefunden.
+Diese werden ins Standard-Profil &#252;bernommen. Ok?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Import&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Importieren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Importieren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Skip&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&#195;&#339;berspringen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;&#223;berspringen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;There was an error creating a profile based on the old settings&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Beim Importieren der alten Einstellungen ist ein Fehler aufgetreten&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Beim Importieren der alten Einstellungen ist ein Fehler aufgetreten&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;QObject&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Username&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nutzername&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Nutzername&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Nickname&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Spitzname&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Spitzname&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Password&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kennwort&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Kennwort&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Name&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Name&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Name&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;First Name&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Vorname&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Vorname&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Last Name&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nachname&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Nachname&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;E-mail&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;E-Mail&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;E-Mail&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Address&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Adresse&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Adresse&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;City&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ort&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Ort&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;State&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Provinz&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Provinz&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Zipcode&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;PLZ&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;PLZ&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Phone&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Telefon&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Telefon&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;URL&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;URL&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;URL&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Date&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Datum&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Datum&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Misc&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Sonstiges&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Sonstiges&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Away from desk&lt;/source&gt;
@@ -2874,7 +3827,7 @@ Diese werden ins Standard-Profil &#195;&#338;bernommen. Ok?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;I am away from my desk.  Leave a message.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ich bin nicht an meinem Schreibtisch. Sie k&#195;&#182;nnen mir eine Nachricht hinterlassen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Ich bin nicht an meinem Schreibtisch. Sie k&#246;nnen mir eine Nachricht hinterlassen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Showering&lt;/source&gt;
@@ -2882,7 +3835,7 @@ Diese werden ins Standard-Profil &#195;&#338;bernommen. Ok?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;I&amp;apos;m in the shower.  You&amp;apos;ll have to wait for me to get out.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ich bin unter der Dusche. Sie m&#195;&#338;ssen warten, bis ich fertig bin.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Ich bin unter der Dusche. Sie m&#252;ssen warten, bis ich fertig bin.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Eating&lt;/source&gt;
@@ -2906,7 +3859,7 @@ Diese werden ins Standard-Profil &#195;&#338;bernommen. Ok?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Can&amp;apos;t chat.  Gotta work.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann nicht chatten. Habe Arbeit.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann nicht chatten. Muss arbeiten.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Air&lt;/source&gt;
@@ -2930,7 +3883,7 @@ Diese werden ins Standard-Profil &#195;&#338;bernommen. Ok?&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;I&amp;apos;m not available right now and that&amp;apos;s all you need to know.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ich bin gerade nicht verf&#195;&#338;gbar, mehr m&#195;&#338;ssen Sie nicht wissen.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Ich bin gerade nicht da, mehr m&#252;ssen Sie nicht wissen.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Out for the night&lt;/source&gt;
@@ -2956,7 +3909,7 @@ Diese werden ins Standard-Profil &#195;&#338;bernommen. Ok?&lt;/translation&gt;
         &lt;source&gt;There were problems loading the images / icon set.  Be sure you have correctly installed Psi by
 running the install script (&amp;quot;./install&amp;quot;) after unpacking.  See the README for more details.
 &lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Beim Laden der Bilder/des Iconsets sind Probleme aufgetreten. Stellen Sie sicher, da&#195;&#376; Psi korrekt durch Aufruf des Installationsskripts (&amp;quot;./install&amp;quot;) nach dem Entpacken installiert wurde. Siehe Datei README f&#195;&#338;r mehr Details.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Beim Laden der Bilder/des Iconsets sind Probleme aufgetreten. Stellen Sie sicher, da&#223; Psi korrekt durch Aufruf des Installationsskripts (&amp;quot;./install&amp;quot;) nach dem Entpacken installiert wurde. Siehe Datei README f&#252;r mehr Details.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Offline&lt;/source&gt;
@@ -2972,15 +3925,15 @@ running the install script (&amp;quot;./install&amp;quot;) after unpacking.  See the REA
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Not Available&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nicht verf&#195;&#338;gbar&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nicht verf&#252;gbar&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Do not Disturb&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Bitte nicht st&#195;&#182;ren&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Bitte nicht st&#246;ren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Warning&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Warnung&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Warnung&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;h3&amp;gt;*** Warning! ***&amp;lt;/h3&amp;gt;
@@ -2988,12 +3941,12 @@ This is unfinished software.  It has been released so that interested users can
 One day it will be finished.  Until then, don&amp;apos;t count on every Jabber feature to work.  If you want to assist me in making this program better, feel free to email me bugreports/patches/wishes.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
 Note: quite a few options/features appear &amp;quot;grayed out&amp;quot;.  They indicate planned features that are not in the program yet.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Now that this is out of the way, enjoy Psi!
 &lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;h3&amp;gt;*** Achtung! ***&amp;lt;/h3&amp;gt;
-Dieses Programm befindet sich in der Entwicklung. Es wurde ver&#195;&#182;ffentlicht, damit interessierte Nutzer es ausprobieren und evtl. die Entwicklung verfolgen k&#195;&#182;nnen. Fehlerfreiheit kann nicht garantiert werden, auch wenn das Programm meiner Erfahrung nach recht stabil ist.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
-Eines Tages wird es fertiggestellt sein. Bis dahin verlassen Sie sich nicht nicht darauf, da&#195;&#376; jede Jabber-Funktion unterst&#195;&#338;tzt wird.
-Wenn Sie mir helfen m&#195;&#182;chten, das Programm zu verbessern, freue ich mich &#195;&#338;ber Ihre Bugreports/Patches/W&#195;&#338;nsche.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;&amp;lt;h3&amp;gt;*** Achtung! ***&amp;lt;/h3&amp;gt;
+Dieses Programm befindet sich in der Entwicklung. Es wurde ver&#246;ffentlicht, damit interessierte Nutzer es ausprobieren und evtl. die Entwicklung verfolgen k&#246;nnen. Fehlerfreiheit kann nicht garantiert werden, auch wenn das Programm meiner Erfahrung nach recht stabil ist.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
+Eines Tages wird es fertiggestellt sein. Bis dahin verlassen Sie sich nicht nicht darauf, da&#223; jede Jabber-Funktion unterst&#252;tzt wird.
+Wenn Sie mir helfen m&#246;chten, das Programm zu verbessern, freue ich mich &#252;ber Ihre Bugreports/Patches/W&#252;nsche.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
 Hinweis: Einige wenige Optionen erscheinen &amp;quot;ausgegraut&amp;quot;. Dabei handelt es sich um geplante Funktionen, die noch nicht enthalten sind.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;
-Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
+Und nun viel Spa&#223; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;URL error&lt;/source&gt;
@@ -3001,27 +3954,27 @@ Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to open the URL. You have not selected a mailer (see Options).&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#195;&#182;ffnen. Sie haben kein Mailprogramm gew&#195;&#8364;hlt (s. Optionen).&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#246;ffnen. Sie haben kein Mail-Programm gew&#228;hlt (s. Optionen).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to open the URL. You have not selected a browser (see Options).&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#195;&#182;ffnen. Sie haben keinen Web-Browser gew&#195;&#8364;hlt (s. Optionen).&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#246;ffnen. Sie haben keinen Web-Browser gew&#228;hlt (s. Optionen).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to open the URL. Ensure that your custom browser/mailer exists (see Options).&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#195;&#182;ffnen. &#195;&#339;berpr&#195;&#338;fen Sie, ob der gew&#195;&#8364;hlte Browser/Mail-Client existiert (s. Optionen).&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#246;ffnen. &#220;berpr&#252;fen Sie, ob der gew&#228;hlte Browser/Mail-Client existiert (s. Optionen).&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to open the URL. Ensure that you have a web browser installed.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#195;&#182;ffnen. Stellen Sie sicher, da&#195;&#376; ein Browser installiert ist.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#246;ffnen. Stellen Sie sicher, dass ein Browser installiert ist.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to open the URL. Ensure that you have KDE installed.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#195;&#182;ffnen. Stellen Sie sicher, da&#195;&#376; KDE installiert ist.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Kann URL nicht &#246;ffnen. Stellen Sie sicher, dass KDE installiert ist.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Auto Status (idle)&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Auto-Status (unt&#195;&#8364;tig)&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Auto-Status (unt&#228;tig)&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Subscription&lt;/source&gt;
@@ -3037,7 +3990,7 @@ Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Listening to&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;H&#195;&#182;rt auf&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;H&#246;rt auf&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Using&lt;/source&gt;
@@ -3049,16 +4002,49 @@ Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Last Available&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Zuletzt verf&#195;&#338;gbar&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Zuletzt verf&#252;gbar&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Presence Error&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Pr&#195;&#8364;senz-Fehler&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Pr&#228;senz-Fehler&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Last Status Message&lt;/source&gt;
         &lt;translation&gt;Letzte Statusnachricht&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Buttons&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Kn&#246;pfe&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Show contacts&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Kontakte anzeigen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;%1 Proxy&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;%1 Proxy&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Invisible&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Unsichtbar&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;There were problems loading the images / icon set.
+Be sure you have correctly installed Psi.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Beim Laden des Iconsets sind Probleme aufgetreten. Bitte &#252;berpr&#252;fen Sie, ob Psi korrekt installiert ist.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;OpenPGP&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;OpenPGP&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Signed&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Unterzeichnet&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Bad signature&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ung&#252;ltige Signatur&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;RegistrationDlg&lt;/name&gt;
@@ -3068,7 +4054,7 @@ Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Success&lt;/source&gt;
@@ -3080,11 +4066,11 @@ Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Busy&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;T&#195;&#8364;tig&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Besch&#228;ftigt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Registration has already been submitted, so closing this window will not prevent the registration from happening.  Do you still wish to close?&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Die Registrierung wurde bereits gesendet, das Schlie&#195;&#376;en dieses Fensters wird die Registrierung also nicht verhindern. Trotzdem schlie&#195;&#376;en?&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Die Registrierung wurde bereits gesendet, das Schlie&#223;en dieses Fensters wird die Registrierung also nicht verhindern. Trotzdem schlie&#223;en?&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Yes&lt;/source&gt;
@@ -3096,11 +4082,11 @@ Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Fetching registration form for %1 ...&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Hole Registrierungsformular f&#195;&#338;r %1...&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Hole Registrierungsformular f&#252;r %1...&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;b&amp;gt;Registration for &amp;quot;%1&amp;quot;:&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;b&amp;gt;Registrierung f&#195;&#338;r &amp;quot;%1&amp;quot;:&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;b&amp;gt;Registrierung f&#252;r &amp;quot;%1&amp;quot;:&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Registration successful.&lt;/source&gt;
@@ -3113,17 +4099,95 @@ Und nun viel Spa&#195;&#376; mit Psi!&lt;/translation&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to retrieve registration form.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Registrierungsformular nicht abrufen.
+        &lt;translation&gt;Das Registrierungsformular konnte nicht abgerufen werden.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error submitting registration form.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Registrierungsformular nicht senden.
+        &lt;translation&gt;Das Registrierungsformular konnte nicht gesendet werden.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;SSLCertDlg&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Organization:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Organisation:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Organizational unit:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Organisationseinheit:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Locality:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Ort:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;State:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Bundesstaat:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Country:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Land:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Common name:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Gew&#246;hnlicher Name:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Email:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;E-Mail:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;SSL Cert&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;SSL-Zertifikat&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Subject Details:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Betreff-Details:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Issuer Details:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Details:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;The certificate is valid.&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Zertifikat ist g&#252;ltig.&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;The certificate is NOT valid!&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Das Zertifikat ist NICHT g&#252;ltig!&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;SSLCertUI&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Form1&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Formular1&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Certificate Validation:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Zertifikatsg&#252;ltigkeit:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Valid From:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;G&#252;ltig seit:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Valid Until:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;G&#252;ltig bis:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Serial Number:&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Seriennummer:&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
     &lt;name&gt;SearchDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Search: %1&lt;/source&gt;
@@ -3135,7 +4199,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Fetching search form for %1 ...&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Hole Suchformular f&#195;&#338;r %1...&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;lt;qt&amp;gt;Hole Suchformular f&#252;r %1...&amp;lt;/qt&amp;gt;&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Search Results&lt;/source&gt;
@@ -3143,27 +4207,27 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Search returned 0 results.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Suche lieferte keine Resultate.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Die Suche lieferte keine Ergebnisse.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to retrieve search form.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Suchformular nicht abrufen.
+        &lt;translation&gt;Das Suchformular konnte nicht abgerufen werden.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error retrieving search results.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Suchergebnisse nicht abrufen.
+        &lt;translation&gt;Die Suchergebnisse konnten nicht abgerufen werden.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Add User: Success&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Nutzer hinzuf&#195;&#338;gen: Erfolgreich&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Nutzer wurde erfolgreich hinzugef&#252;gt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Added %1 to your roster.&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;%1 wurde Kontaktliste hinzugef&#195;&#338;gt.&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;%1 wurde zur Kontaktliste hinzugef&#252;gt.&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -3202,11 +4266,11 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Jabber ID&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Jabber ID&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Jabber-ID&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Add Contact&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Kontakt hinzuf&#195;&#338;gen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;&amp;amp;Kontakt hinzuf&#252;gen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;User &amp;amp;Info&lt;/source&gt;
@@ -3214,7 +4278,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Instructions go here.&lt;/source&gt;
@@ -3242,7 +4306,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;There was an error browsing the service list.
 Reason: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Beim Durchsuchen der Liste verf&#195;&#338;gbarer Dienste ist ein Fehler aufgetreten.
+        &lt;translation&gt;Beim Durchsuchen der Liste verf&#252;gbarer Dienste ist ein Fehler aufgetreten.
 Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
@@ -3278,14 +4342,14 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;ShowTextDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;OK&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;OK&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;&amp;amp;OK&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -3323,97 +4387,116 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;name&gt;StatusShowDlg&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;&amp;amp;Schlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Status for %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Status f&#195;&#338;r %1&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;Status f&#252;r %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;Stream&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Warning&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Warnung&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Warnung&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Error&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Fehler&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Fehler&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;DNS&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;DNS&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;DNS&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connection Refused&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindung abgelehnt&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Verbindung abgelehnt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connection Timeout&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Zeit&#195;&#338;berschreitung der Verbindung&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Zeit&#252;berschreitung der Verbindung&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Socket&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Socket&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Socket&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Disconnected&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindung getrennt&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Verbindung getrennt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Handshake&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Handshake&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Handshake&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;SSL&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;SSL&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;SSL&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Proxy&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Proxy&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Proxy&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Authentication failed&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Authentifizierung fehlgeschlagen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Authentifizierung fehlgeschlagen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Host not found&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Host nicht gefunden&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Host nicht gefunden&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Access denied&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Zugriff verweigert&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Zugriff verweigert&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Connection refused&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Verbindung abgelehnt&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Verbindung abgelehnt&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Invalid reply&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ung&#195;&#338;ltige Antwort&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Ung&#252;ltige Antwort&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Invalid certificate store&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Herkunft des Zertifikats ist ung&#195;&#338;ltig&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Herkunft des Zertifikats ist ung&#252;ltig&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;File not found: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Datei nicht gefunden: %1&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Datei nicht gefunden: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Unable to load: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Kann Datei nicht laden: %1&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Kann Datei nicht laden: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Invalid plugin: %1&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Ung&#195;&#338;ltiges Plugin: %1&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Ung&#252;ltiges Plugin: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
     &lt;name&gt;Task&lt;/name&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Disconnected&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;Getrennt&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation type=&quot;obsolete&quot;&gt;Getrennt&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+&lt;/context&gt;
+&lt;context&gt;
+    &lt;name&gt;URLLabel&lt;/name&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Open mail composer&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Mail-Programm &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Send Jabber message&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Jabber-Nachricht schicken&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Open web browser&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;Web-Browser &#246;ffnen&lt;/translation&gt;
+    &lt;/message&gt;
+    &lt;message&gt;
+        &lt;source&gt;Copy location&lt;/source&gt;
+        &lt;translation&gt;URL kopieren&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;context&gt;
@@ -3424,7 +4507,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;Clear&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;L&#195;&#182;schen&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;L&#246;schen&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;XML Input...&lt;/source&gt;
@@ -3432,7 +4515,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;XML Console&lt;/source&gt;
@@ -3451,7 +4534,7 @@ Grund: %1&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
     &lt;message&gt;
         &lt;source&gt;&amp;amp;Close&lt;/source&gt;
-        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#195;&#376;en&lt;/translation&gt;
+        &lt;translation&gt;S&amp;amp;chlie&#223;en&lt;/translation&gt;
     &lt;/message&gt;
 &lt;/context&gt;
 &lt;/TS&gt;</diff>
      <filename>psi_de.ts</filename>
    </modified>
  </modified>
  <removed type="array"/>
  <parents type="array">
    <parent>
      <id>ccbe16196eb99f63757977d1f2c65e901b883c8d</id>
    </parent>
  </parents>
  <author>
    <name>Frederik Schwarzer</name>
    <email>schwarzerf@gmail.com</email>
  </author>
  <url>http://github.com/icwiener/psi-l10n-de/commit/13424a3a66b57f7482d14dfce4860264db22a1eb</url>
  <id>13424a3a66b57f7482d14dfce4860264db22a1eb</id>
  <committed-date>2008-09-08T00:02:25-07:00</committed-date>
  <authored-date>2008-09-08T00:02:25-07:00</authored-date>
  <message>import of v0.9

- new .ts file
- new .html file</message>
  <tree>c312bd33403d724ec82f45269893e56c44bd68b0</tree>
  <committer>
    <name>Frederik Schwarzer</name>
    <email>schwarzerf@gmail.com</email>
  </committer>
</commit>
