-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathconstants.po
190 lines (169 loc) · 8.64 KB
/
constants.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wiktor Matuszewski <wiktor.matuszewski@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-21 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Wiktor Matuszewski <wiktor.matuszewski@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Built-in Constants"
msgstr "Wbudowane stałe"
msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:"
msgstr "We wbudowanej przestrzeni nazw znajduje się kilka stałych. Są to:"
msgid ""
"The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"Wartość \"fałsz\" typu :class:`bool`. Przypisania do ``False`` są "
"niedozwolone i rzucają wyjątkiem :exc:`SyntaxError`."
msgid ""
"The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"Wartość \"prawda\" typu :class:`bool`. Przypisania do ``True`` są "
"niedozwolone i rzucają wyjątkiem :exc:`SyntaxError`."
msgid ""
"An object frequently used to represent the absence of a value, as when "
"default arguments are not passed to a function. Assignments to ``None`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`. ``None`` is the sole instance of "
"the :data:`~types.NoneType` type."
msgstr ""
"Obiekt często używany do reprezentowania braku wartości, na przykład gdy "
"domyślne argumenty nie są przekazywane do funkcji. Przypisania do ``None`` "
"są niedozwolone i rzucają wyjątkiem :exc:`SyntaxError`. ``None`` jest jedyną "
"instancją typu :data:`~types.NoneType`."
msgid ""
"A special value which should be returned by the binary special methods (e."
"g. :meth:`~object.__eq__`, :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object.__add__`, :"
"meth:`~object.__rsub__`, etc.) to indicate that the operation is not "
"implemented with respect to the other type; may be returned by the in-place "
"binary special methods (e.g. :meth:`~object.__imul__`, :meth:`~object."
"__iand__`, etc.) for the same purpose. It should not be evaluated in a "
"boolean context. :data:`!NotImplemented` is the sole instance of the :data:"
"`types.NotImplementedType` type."
msgstr ""
"Specjalna wartość, która powinna być zwracana przez specjalne metody binarne "
"(np. :meth:`~object.__eq__`, :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object."
"__add__`, :meth:`~object.__rsub__`, itp.) aby zasygnalizować, że dana "
"operacja nie jest zaimplementowana w odniesieniu do drugiego typu; może być "
"zwracana przez specjalne metody binarne operujące w miejscu (ang. in-place) "
"(np. :meth:`~object.__imul__`, :meth:`~object.__iand__`, itp.) w tym samym "
"celu. Nie powinna być ewaluowana w kontekście logicznym. :data:`!"
"NotImplemented` jest jedyną instancją typu :data:`types.NotImplementedType`."
msgid ""
"When a binary (or in-place) method returns :data:`!NotImplemented` the "
"interpreter will try the reflected operation on the other type (or some "
"other fallback, depending on the operator). If all attempts return :data:`!"
"NotImplemented`, the interpreter will raise an appropriate exception. "
"Incorrectly returning :data:`!NotImplemented` will result in a misleading "
"error message or the :data:`!NotImplemented` value being returned to Python "
"code."
msgstr ""
"Gdy metoda binarna (albo operująca w miejscu) zwróci :data:`!"
"NotImplemented`, interpreter spróbuje wykonać odpowiadającą jej operację na "
"drugim typie (albo innego mechanizmu rezerwowego, w zależności od rodzaju "
"operatora). Dopiero gdy wszystkie próby zwrócą :data:`!NotImplemented`, "
"interpreter rzuci odpowiednim wyjątkiem. Nieprawidłowe zwracanie :data:`!"
"NotImplemented` spowoduje wyświetlenie mylnego komunikatu błędu lub też "
"zwrócenie wartości :data:`!NotImplemented` do kodu Pythona."
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples."
msgstr "Zobacz przykłady w :ref:`implementing-the-arithmetic-operations`."
msgid ""
":data:`!NotImplemented` and :exc:`!NotImplementedError` are not "
"interchangeable. This constant should only be used as described above; see :"
"exc:`NotImplementedError` for details on correct usage of the exception."
msgstr ""
msgid ""
"Evaluating :data:`!NotImplemented` in a boolean context is deprecated. While "
"it currently evaluates as true, it will emit a :exc:`DeprecationWarning`. It "
"will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python."
msgstr ""
"Ewaluacja :data:`!NotImplemented` w kontekście logicznym jest przestarzała. "
"Podczas gdy obecnie jej wartość zostanie oceniona jako \"prawda\", to "
"jednocześnie wyemituje ostrzeżenie :exc:`DeprecationWarning`. W przyszłych "
"wersjach Pythona będzie rzucać wyjątkiem :exc:`TypeError`."
msgid ""
"The same as the ellipsis literal \"``...``\". Special value used mostly in "
"conjunction with extended slicing syntax for user-defined container data "
"types. ``Ellipsis`` is the sole instance of the :data:`types.EllipsisType` "
"type."
msgstr ""
"To samo co literalny zapis wielokropka \"``...``\". Wartość specjalna "
"używana głównie w połączeniu z rozszerzoną składnią krojenia typów danych "
"kontenerów zdefiniowanych przez użytkownika. ``Ellipsis`` jest jedyną "
"instancją typu :data:`types.EllipsisType`."
msgid ""
"This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. "
"See also the :keyword:`assert` statement."
msgstr ""
"Ta stała ma wartość True jeśli Python nie został uruchomiony z opcją :option:"
"`-O`. Zobacz także deklarację :keyword:`assert`."
msgid ""
"The names :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` and :data:`__debug__` "
"cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :"
"exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants."
msgstr ""
"Nazwy :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` oraz :data:`__debug__` nie "
"mogą być przypisane ponownie (przypisania do nich, nawet jako nazwa "
"atrybutu, rzucają :exc:`SyntaxError`), więc mogą być uważane za „prawdziwe” "
"stałe."
msgid "Constants added by the :mod:`site` module"
msgstr "Stałe dodane przez moduł :mod:`site`"
msgid ""
"The :mod:`site` module (which is imported automatically during startup, "
"except if the :option:`-S` command-line option is given) adds several "
"constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive "
"interpreter shell and should not be used in programs."
msgstr ""
"Moduł :mod:`site` (który jest importowany automatycznie podczas "
"uruchamiania, z wyjątkiem sytuacji, gdy podano opcję wiersza poleceń :option:"
"`-S`) dodaje kilka stałych do wbudowanej przestrzeni nazw. Są one przydatne "
"w interaktywnej powłoce interpretera i nie powinny być używane w programach."
msgid ""
"Objects that when printed, print a message like \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. "
"EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified "
"exit code."
msgstr ""
"Obiekty, które, gdy ich nazwa zostanie wpisana w powłoce - wyświetlają "
"wiadomość w formie \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\", a gdy "
"wywołane - rzucą wyjątek :exc:`SystemExit` z podanym kodem wyjścia."
msgid ""
"Object that when printed, prints the message \"Type help() for interactive "
"help, or help(object) for help about object.\", and when called, acts as "
"described :func:`elsewhere <help>`."
msgstr ""
msgid ""
"Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, "
"respectively."
msgstr ""
"Obiekty, które, gdy wypisane lub wywołane - wyświetlają treść odpowiednio "
"praw autorskich i słów uznania."
msgid ""
"Object that when printed, prints the message \"Type license() to see the "
"full license text\", and when called, displays the full license text in a "
"pager-like fashion (one screen at a time)."
msgstr ""
"Obiekt, który, gdy jego nazwa zostanie wpisana w powłoce - wyświetla "
"wiadomość \"Type license() to see the full license text\", a gdy wywołany - "
"wyświetla pełny tekst licencji w sposób podobny do pagera (jeden ekran na "
"raz)."
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "ellipsis literal"
msgstr "Literalny zapis wielokropka"