-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathwhatnow.po
177 lines (159 loc) · 7.95 KB
/
whatnow.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefan Ocetkiewicz <stefan.ocetkiewicz@gmail.com>, 2021
# Ciarbin <mrciarbin@gmail.com>, 2024
# Maciej Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2024
# Stan Ulbrych, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-21 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Stan Ulbrych, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "What Now?"
msgstr "Co dalej?"
msgid ""
"Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python "
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
"Where should you go to learn more?"
msgstr ""
"Przeczytanie tego samouczka prawdopodobnie zwiększyło twoje zainteresowanie "
"używaniem Pythona --- powinieneś chcieć zastosować Pythona do rozwiązywania "
"swoich rzeczywistych problemów. Gdzie powinieneś się udać, aby dowiedzieć "
"się więcej?"
msgid ""
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents "
"in the set are:"
msgstr ""
"Ten tutorial jest częścią zbioru dokumentacji Pythona. Inne dokumenty "
"zawarte w tym zbiorze to:"
msgid ":ref:`library-index`:"
msgstr ":ref:`library-index`:"
msgid ""
"You should browse through this manual, which gives complete (though terse) "
"reference material about types, functions, and the modules in the standard "
"library. The standard Python distribution includes a *lot* of additional "
"code. There are modules to read Unix mailboxes, retrieve documents via HTTP, "
"generate random numbers, parse command-line options, compress data, and many "
"other tasks. Skimming through the Library Reference will give you an idea of "
"what's available."
msgstr ""
"Powinieneś przejrzeć ten podręcznik, który zawiera kompletny (choć zwięzły) "
"materiał referencyjny na temat typów, funkcji i modułów w standardowej "
"bibliotece. Standardowa dystrybucja Pythona zawiera *dużo* dodatkowego kodu. "
"Istnieją moduły do czytania skrzynek pocztowych Unix, pobierania dokumentów "
"przez HTTP, generowania liczb losowych, analizowania opcji wiersza poleceń, "
"pisania programów CGI, kompresji danych i wielu innych zadań. Przejrzenie "
"informacji o bibliotece da ci wyobrażenie o tym, co jest dostępne."
msgid ""
":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written "
"by other Python users."
msgstr ""
":ref:`installing-index` tłumaczy w jaki sposób instalować dodatkowe moduły "
"napisane przez innych użytkowników Pythona."
msgid ""
":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and "
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
"language itself."
msgstr ""
":ref:`reference-index`: Szegółowe wyjaśnienie składni i semantyki Pythona. "
"To ciężka lektura, ale bardzo przydatna jako kompletny przewodnik po samym "
"języku."
msgid "More Python resources:"
msgstr "Więcej zasobów Pythona:"
msgid ""
"https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, "
"documentation, and pointers to Python-related pages around the web."
msgstr ""
"https://www.python.org: Główna strona internetowa poświęcona językowi "
"Python. Zawiera kod, dokumentację oraz odnośniki do innych stron związanych "
"z Python-em."
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
msgstr "https://docs.python.org/pl: Szybki dostęp do dokumentacji Pythona."
msgid ""
"https://pypi.org: The Python Package Index, previously also nicknamed the "
"Cheese Shop [#]_, is an index of user-created Python modules that are "
"available for download. Once you begin releasing code, you can register it "
"here so that others can find it."
msgstr ""
"https://pypi.org: Indeks pakietów Pythona (Python Package Index), wcześniej "
"nazywany także Sklep z Serem (Cheese Shop) [#]_, to indeks utworzonych przez "
"użytkowników modułów Pythona, które można pobrać. Gdy zaczniesz udostępniać "
"kod, możesz go tutaj zarejestrować, aby inni mogli go znaleźć."
msgid ""
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: The Python Cookbook is a "
"sizable collection of code examples, larger modules, and useful scripts. "
"Particularly notable contributions are collected in a book also titled "
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
msgstr ""
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: The Python Cookbook to "
"pokaźny zbiór przykładów kodu, większych modułów i przydatnych skryptów po "
"angielsku. Szczególnie godne uwagi fragmenty zostały zebrane i "
"przetłumaczone w książce zatytułowanej „Python. Receptury” (Wydawnicto "
"Helion/O'Reilly, ISBN: 978-83-246-8180-8)."
msgid ""
"https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences "
"and user-group meetings."
msgstr ""
"https://pyvideo.org zbiera linki do filmów związanych z Pythonem z "
"konferencji oraz spotkań grup użytkowników."
msgid ""
"https://scipy.org: The Scientific Python project includes modules for fast "
"array computations and manipulations plus a host of packages for such things "
"as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number "
"distributions, statistical analysis and the like."
msgstr ""
"https://scipy.org: Projekt \"Scientific Python\" zawiera moduły do szybkich "
"obliczeń oraz modyfikacji tablicowych oraz wiele pakietów do takich rzeczy "
"jak algebra liniowa, transformata Fouriera, rozwiązania nieliniowe, rozkłady "
"liczb losowych, analiza statystyczna i tym podobne."
msgid ""
"For Python-related questions and problem reports, you can post to the "
"newsgroup :newsgroup:`comp.lang.python`, or send them to the mailing list at "
"python-list@python.org. The newsgroup and mailing list are gatewayed, so "
"messages posted to one will automatically be forwarded to the other. There "
"are hundreds of postings a day, asking (and answering) questions, suggesting "
"new features, and announcing new modules. Mailing list archives are "
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
msgstr ""
"Pytania związane z Pythonem i raporty o problemach można przesyłać na grupę "
"dyskusyjną :newsgroup:`comp.lang.python` lub na listę mailingową python-"
"list@python.org. Grupa dyskusyjna i lista mailingowa są połączone, więc "
"wiadomości wysłane na jedną z nich będą automatycznie przekazywane na "
"drugą. Codziennie pojawiają się tam setki postów z pytaniami (i "
"odpowiedziami), sugestiami nowych funkcji i zapowiedziami nowych modułów. "
"Archiwa list mailingowych są dostępne pod adresem https://mail.python.org/"
"pipermail/."
msgid ""
"Before posting, be sure to check the list of :ref:`Frequently Asked "
"Questions <faq-index>` (also called the FAQ). The FAQ answers many of the "
"questions that come up again and again, and may already contain the solution "
"for your problem."
msgstr ""
"Przed wysłaniem zapytania, warto sprawdzić listę :ref:`Często zadawanych "
"pytań <faq-index>` (zwaną również FAQ). FAQ odpowiada na wiele często "
"pojawiających się pytań i może już zawierać rozwiązanie twojego problemu."
msgid "Footnotes"
msgstr "Przypisy"
msgid ""
"\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, "
"but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
msgstr ""
"\"Sklep z Serami\" (Cheese Shop) to skecz Monty Pythona: klient wchodzi do "
"sklepu z serami, ale bez względu na to, o jaki ser prosi, sprzedawca mówi, "
"że go nie ma."