Skip to content

Commit baa27cc

Browse files
翻譯 Pure paths 段落 (#458)
* 翻譯 Pure paths 段落 * fix: 修復 `Inline literal start-string without end-string` 問題 * 重新整理 rST 語法翻譯時的格式 * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * 將 pure path 翻譯成 純路徑 * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> * Update library/pathlib.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> --------- Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
1 parent 2b3fae4 commit baa27cc

File tree

1 file changed

+46
-4
lines changed

1 file changed

+46
-4
lines changed

library/pathlib.po

Lines changed: 46 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 00:16+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:07+0000\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 17:18+0800\n"
1212
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
1313
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1414
"tw)\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20+
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
2021

2122
#: ../../library/pathlib.rst:3
2223
msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths"
@@ -101,91 +102,132 @@ msgstr ""
101102

102103
#: ../../library/pathlib.rst:94
103104
msgid "Pure paths"
104-
msgstr ""
105+
msgstr "純路徑"
105106

106107
#: ../../library/pathlib.rst:96
107108
msgid ""
108109
"Pure path objects provide path-handling operations which don't actually "
109110
"access a filesystem. There are three ways to access these classes, which we "
110111
"also call *flavours*:"
111112
msgstr ""
113+
"純路徑物件提供處理路徑的操作,實際上不會存取檔案系統。有三種方法可以存取"
114+
"這些類別 (class),我們也稱之為\\ *類型*:"
112115

113116
#: ../../library/pathlib.rst:102
114117
msgid ""
115118
"A generic class that represents the system's path flavour (instantiating it "
116119
"creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::"
117120
msgstr ""
121+
"一個通用的類別,表示系統的路徑類型(實例化時會建立一個 :class:"
122+
"`PurePosixPath` 或 :class:`PureWindowsPath`):\n"
123+
"\n"
124+
"::"
118125

119126
#: ../../library/pathlib.rst:108
120127
msgid ""
121128
"Each element of *pathsegments* can be either a string representing a path "
122129
"segment, an object implementing the :class:`os.PathLike` interface which "
123130
"returns a string, or another path object::"
124131
msgstr ""
132+
"*pathsegments* 中的每個元素可以是以下三種的其中一種:一個表示路徑片段的字串、實"
133+
"作了 :class:`os.PathLike` 介面 (interface) 並回傳字串的物件,或者另一個路徑物"
134+
"件:\n"
135+
"\n"
136+
"::"
125137

126138
#: ../../library/pathlib.rst:117
127139
msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::"
128140
msgstr ""
141+
"當 *pathsegments* 是空的時候,預設使用目前的目錄:\n"
142+
"\n"
143+
"::"
129144

130145
#: ../../library/pathlib.rst:122
131146
msgid ""
132147
"If a segment is an absolute path, all previous segments are ignored (like :"
133148
"func:`os.path.join`)::"
134149
msgstr ""
150+
"如果一個片段是絕對路徑,則所有先前的片段將被忽略(類似於 :func:`os.path."
151+
"join`):\n"
152+
"\n"
153+
"::"
135154

136155
#: ../../library/pathlib.rst:130
137156
msgid ""
138157
"On Windows, the drive is not reset when a rooted relative path segment (e."
139158
"g., ``r'\\foo'``) is encountered::"
140159
msgstr ""
160+
"在 Windows 系統上,當遇到具有根目錄的相對路徑片段(例如 ``r'\\foo'``)時,磁碟"
161+
"機 (drive) 部分不會被重置:\n"
162+
"\n"
163+
"::"
141164

142165
#: ../../library/pathlib.rst:136
143166
msgid ""
144167
"Spurious slashes and single dots are collapsed, but double dots (``'..'``) "
145168
"and leading double slashes (``'//'``) are not, since this would change the "
146169
"meaning of a path for various reasons (e.g. symbolic links, UNC paths)::"
147170
msgstr ""
171+
"不必要的斜線和單點會被合併,但雙點 (``'..'``) 和前置的雙斜線 (``'//'``) 不會"
172+
"被合併,因為這樣會因為各種原因改變路徑的意義(例如符號連結 (symbolic links)、"
173+
"UNC 路徑):\n"
174+
"\n"
175+
"::"
148176

149177
#: ../../library/pathlib.rst:149
150178
msgid ""
151179
"(a naïve approach would make ``PurePosixPath('foo/../bar')`` equivalent to "
152180
"``PurePosixPath('bar')``, which is wrong if ``foo`` is a symbolic link to "
153181
"another directory)"
154182
msgstr ""
183+
"(一個使得 ``PurePosixPath('foo/../bar')`` 等同於 ``PurePosixPath('bar')`` "
184+
"的單純方法,但如果 ``foo`` 是一個目錄的符號連結,這是錯誤的。)"
155185

156186
#: ../../library/pathlib.rst:153
157187
msgid ""
158188
"Pure path objects implement the :class:`os.PathLike` interface, allowing "
159189
"them to be used anywhere the interface is accepted."
160190
msgstr ""
191+
"純路徑物件實作了 :class:`os.PathLike` 介面,使得它們可以在任何接受該介面的地"
192+
"方使用。"
161193

162194
#: ../../library/pathlib.rst:156
163195
msgid "Added support for the :class:`os.PathLike` interface."
164-
msgstr ""
196+
msgstr "新增了對於 :class:`os.PathLike` 介面的支援。"
165197

166198
#: ../../library/pathlib.rst:161
167199
msgid ""
168200
"A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents non-Windows "
169201
"filesystem paths::"
170202
msgstr ""
203+
":class:`PurePath` 的一個子類別 (subclass),該路徑類型表示非 Windows 檔案系統的"
204+
"路徑:\n"
205+
"\n"
206+
"::"
171207

172208
#: ../../library/pathlib.rst:167 ../../library/pathlib.rst:179
173209
#: ../../library/pathlib.rst:672 ../../library/pathlib.rst:682
174210
#: ../../library/pathlib.rst:692
175211
msgid "*pathsegments* is specified similarly to :class:`PurePath`."
176-
msgstr ""
212+
msgstr "*pathsegments* 的指定方式與 :class:`PurePath` 類似。"
177213

178214
#: ../../library/pathlib.rst:171
179215
msgid ""
180216
"A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows "
181217
"filesystem paths, including `UNC paths`_::"
182218
msgstr ""
219+
":class:`PurePath` 的一個子類別,該路徑類型表示 Windows 檔案系統的路徑,包括 "
220+
" `UNC paths`_:\n"
221+
"\n"
222+
"::"
183223

184224
#: ../../library/pathlib.rst:183
185225
msgid ""
186226
"Regardless of the system you're running on, you can instantiate all of these "
187227
"classes, since they don't provide any operation that does system calls."
188228
msgstr ""
229+
"不論你使用的是什麼系統,你都可以實例化這些類別,因為它們不提供任何涉"
230+
"及系統呼叫 (system calls) 的操作。"
189231

190232
#: ../../library/pathlib.rst:188
191233
msgid "General properties"

0 commit comments

Comments
 (0)