Skip to content

Commit

Permalink
Update Japanese translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sicklylife-jp authored and gnomesysadmins committed Mar 7, 2019
1 parent 62b001e commit 299812e
Showing 1 changed file with 30 additions and 31 deletions.
61 changes: 30 additions & 31 deletions po/ja.po
Expand Up @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 23:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 19:13+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
Expand Down Expand Up @@ -300,8 +300,8 @@ msgid ""
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"リマッピング処理が適用されたセクター数。ハードディスクが読み込み/書き込み/ベ"
"リファイ中にエラーを発見すると、そのセクターは“reallocated”としてマークさ"
"れ、データはスペシャルな予約領域 (スペア領域) へデータが転送されます。"
"リファイ中にエラーを発見すると、そのセクターは“reallocated”としてマークされ、"
"データはスペシャルな予約領域 (スペア領域) へデータが転送されます。"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
Expand Down Expand Up @@ -1790,11 +1790,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>警告</b>: Secure Erase コマンドは完了するまでに多くの時間を必要とします。"
"ハードウェアによってはキャンセル処理ができなかったり、キャンセル処理がうまく"
"動作しないことがことがあります。最悪の場合、しばらくドライブが使用できなく"
"なったり、お使いのシステムがクラッシュまたはフリーズする場合があります。実施"
"する前に <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> についての記事を読んでください。そし"
"てリスクを理解した上で行ってください。"
"動作しないことがあります。最悪の場合、しばらくドライブが使用できなくなったり、"
"お使いのシステムがクラッシュまたはフリーズする場合があります。実施する前に "
"<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> についての記事を読んでください。そして"
"リスクを理解した上で行ってください。"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -2541,13 +2541,13 @@ msgid ""
"device can be in use)."
msgstr ""
"ディスクの書き込み速度のベンチマークを行うには、ディスクへの排他的アクセスが"
"必要です (例えば、ディスクまたはパーティションが使用中またはマウント中はできま"
"せん)。また、データを読み取った後に書き込みを行います。そのためディスの内容に"
"変更はありません。\n"
"必要です (例えば、ディスクまたはパーティションが使用中またはマウント中はでき"
"ません)。また、データを読み取った後に書き込みを行います。そのためディスクの内"
"容に変更はありません。\n"
"\n"
"チェックされていない場合、ベンチマークの書き込み試験は行いません。また、デバ"
"イスへの排他的アクセス (例えばディスクやデバイスが使用中であっても実施できる)"
" は必要ありません。"
"イスへの排他的アクセス (例えばディスクやデバイスが使用中であっても実施でき"
"る) は必要ありません。"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
msgid ""
Expand All @@ -2563,9 +2563,9 @@ msgid ""
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
"MiB (1048576 バイト) 単位で読み込み/書き込みを行います。大きなサンプルサイズを"
"指定するとベンチマークにより多くの時間が必要となりますが、正確性の高いベンチ"
"マーク結果を生成する傾向にあります。"
"MiB (1048576 バイト) 単位で読み込み/書き込みを行います。大きなサンプルサイズ"
"を指定するとベンチマークにより多くの時間が必要となりますが、正確性の高いベン"
"チマーク結果を生成する傾向にあります。"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
msgid "Access Time"
Expand Down Expand Up @@ -3196,9 +3196,9 @@ msgid ""
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
"プラットフォームのブートローダーが読み込むべき OS の場所を決定するために使用す"
"るフラグです。このフラグが設定されたパーティションは、<i>アクティブ</i> パー"
"ティションとも呼ばれています。"
"プラットフォームのブートローダーが読み込むべき OS の場所を決定するために使用"
"するフラグです。このフラグが設定されたパーティションは、<i>アクティブ</i> "
"パーティションとも呼ばれています。"

#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
msgid "Change Filesystem Label"
Expand Down Expand Up @@ -3294,8 +3294,8 @@ msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
"チェックした場合、ユーザーインターフェースの中でデバイスが常に表示されます"
" (それがディレクトリであっても構いません) [x-gvfs-show]"
"チェックした場合、ユーザーインターフェースの中でデバイスが常に表示されます "
"(それがディレクトリであっても構いません) [x-gvfs-show]"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Require additional authori_zation to mount"
Expand Down Expand Up @@ -3347,9 +3347,9 @@ msgid ""
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
"パーティション名 (上限として Unicode 36 文字まで)。<b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"ディレクトリの中のシンボリックリンクを介してデバイスを参照したい場合に便利で"
"。"
"パーティション名 (上限として Unicode 36 文字まで)。<b>/dev/disk/by-"
"partlabel</b> ディレクトリの中のシンボリックリンクを介してデバイスを参照した"
"い場合に便利です。"

#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
msgid "_System Partition"
Expand Down Expand Up @@ -3595,7 +3595,8 @@ msgstr "クリックすると現在実行中の SMART セルフテストを停

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr "クリックするとハードディスクから SMART データを強制的に再読み込みします"
msgstr ""
"クリックするとハードディスクから SMART データを強制的に再読み込みします"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
msgid "Powered On"
Expand Down Expand Up @@ -3675,8 +3676,8 @@ msgstr "Windows のシステム(_S)"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
msgstr ""
"暗号化された Windows のシステムパーティション、またはシステムドライブを"
"ロック解除します。"
"暗号化された Windows のシステムパーティション、またはシステムドライブをロック"
"解除します。"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
msgid "PI_M"
Expand Down Expand Up @@ -3878,10 +3879,8 @@ msgid "Error locking device"
msgstr "デバイスのロック中にエラー"

#: src/libgdu/gduutils.c:1452
#, fuzzy
#| msgid "Error deleting loop device"
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "ループデバイスの削除中にエラーが発生しました"
msgstr ""

#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
Expand Down

0 comments on commit 299812e

Please sign in to comment.