diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index de07b05f9a..1b2cb40d7c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-08 00:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-07 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-08 20:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -40,9 +40,8 @@ msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"“none”、“lock-screen”、“force-logout”のうちの一つを指定しま" -"す。スマートカードがログインに使用されたり、取り出された場合にそのアクション" -"が実行されます。" +"“none”、“lock-screen”、“force-logout”のうちの一つを指定します。スマートカード" +"がログインに使用されたり、取り出された場合にそのアクションが実行されます。" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." @@ -179,8 +178,8 @@ msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" -"タッチパッドでのスクロール方法を選択します。指定できる値: “disabled”、" -"“edge-scrolling”、“two-finger-scrolling”" +"タッチパッドでのスクロール方法を選択します。指定できる値: “disabled”、“edge-" +"scrolling”、“two-finger-scrolling”" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -217,8 +216,9 @@ msgstr "ナチュラルスクロール" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "この値を TRUE にすると、タッチパッドのナチュラル (逆) スクロールを有" -"効にします。" +msgstr "" +"この値を TRUE にすると、タッチパッドのナチュラル (逆) スクロールを有効にしま" +"す。" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." @@ -585,12 +585,12 @@ msgstr "ホームフォルダーを開くキーバインディングです。" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Launch media player" -msgstr "メディアプレイヤーを起動する" +msgstr "メディアプレーヤーを起動する" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "メディアプレイヤーを起動するキーバインディングです。" +msgstr "メディアプレーヤーを起動するキーバインディングです。" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 @@ -922,7 +922,8 @@ msgstr "静かに音量のミュート切り替え" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "効果音なしで音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。" +msgstr "" +"効果音なしで音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "リピート再生モード切り替え" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "メディアプレイヤーのリピートモードを切り替えるキーバインディングです。" +msgstr "メディアプレーヤーのリピートモードを切り替えるキーバインディングです。" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 @@ -1011,7 +1012,8 @@ msgstr "ランダム再生モード切り替え" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "メディアプレイヤーのランダム再生モードを切り替えるキーバインディングです。" +msgstr "" +"メディアプレーヤーのランダム再生モードを切り替えるキーバインディングです。" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 @@ -1165,7 +1167,6 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Static binding to skip to previous track." @@ -1423,9 +1424,9 @@ msgid "" "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "フォントの描画に使用するアンチエイリアスの種類を指定します。利用可能な値: " -"“none”はアンチエイリアスを無効にする、“grayscale”は標準的なグレースケー" -"ルのアンチエイリアス、“rgba”はサブピクセルをアンチエイリアスする (LCD 画面" -"の場合のみ)" +"“none”はアンチエイリアスを無効にする、“grayscale”は標準的なグレースケールのア" +"ンチエイリアス、“rgba”はサブピクセルをアンチエイリアスする (LCD 画面の場合の" +"み)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Hinting" @@ -1455,10 +1456,9 @@ msgid "" "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -"LCD 画面でサブピクセルの各要素の順番を指定します (これはアンチエイリアスを" -"“rgba”に設定したときにのみ適用されます)。利用可能な値: “rgb”は左端が赤" -"色 (最も一般的)、“bgr”は左端が青色、“vrgb”は上端が赤色、“vbgr”は下端" -"が赤色" +"LCD 画面でサブピクセルの各要素の順番を指定します (これはアンチエイリアス" +"を“rgba”に設定したときにのみ適用されます)。利用可能な値: “rgb”は左端が赤色 " +"(最も一般的)、“bgr”は左端が青色、“vrgb”は上端が赤色、“vbgr”は下端が赤色" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" @@ -1583,8 +1583,8 @@ msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" -"ボリューム“%s”にはディスクの残りが %s しかありません。ゴミ箱を空にして容" -"量を増やしましょう。" +"ボリューム“%s”にはディスクの残りが %s しかありません。ゴミ箱を空にして容量を" +"増やしましょう。" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 #, c-format @@ -1790,13 +1790,13 @@ msgstr "携帯電話のバッテリーが低下しています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Media player battery low" -msgstr "メディアプレイヤーのバッテリー低下" +msgstr "メディアプレーヤーのバッテリー低下" #. TRANSLATORS: tell user more details #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "メディアプレイヤーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" +msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"メディアプレイヤーの電源が非常に低下しています(%.0f%%)。このデバイスは、充電" +"メディアプレーヤーの電源が非常に低下しています(%.0f%%)。このデバイスは、充電" "されないとまもなく機能を停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working @@ -2293,8 +2293,8 @@ msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did " "not plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" -"セッションがロックされていなかった間に新しいデバイスを検出しました。何も接" -"続しなかった場合は、怪しいデバイスがないか確認してください。" +"セッションがロックされていなかった間に新しいデバイスを検出しました。何も接続" +"しなかった場合は、怪しいデバイスがないか確認してください。" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593 msgid "New keyboard detected" @@ -2330,16 +2330,16 @@ msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked " "because the USB protection is active." msgstr "" -"離席中に新しいデバイスを検出しました。USB プロテクションが有効になっている" -"ため、そのデバイスはブロックされています。" +"離席中に新しいデバイスを検出しました。USB プロテクションが有効になっているた" +"め、そのデバイスはブロックされています。" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632 msgid "" "The new inserted device has been blocked because the USB protection is " "active." msgstr "" -"USB プロテクションが有効になっているため、新しく挿し込まれたデバイスは" -"ブロックされています。" +"USB プロテクションが有効になっているため、新しく挿し込まれたデバイスはブロッ" +"クされています。" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "PIN コードに問題があります" #~ msgid "Media player" #~ msgid_plural "Media players" -#~ msgstr[0] "メディアプレイヤー" +#~ msgstr[0] "メディアプレーヤー" #~ msgid "Tablet" #~ msgid_plural "Tablets" @@ -3174,16 +3174,16 @@ msgstr "PIN コードに問題があります" #~ msgstr "携帯電話の充電完了" #~ msgid "Media player is charging" -#~ msgstr "メディアプレイヤーの充電中" +#~ msgstr "メディアプレーヤーの充電中" #~ msgid "Media player is discharging" -#~ msgstr "メディアプレイヤーの放電中" +#~ msgstr "メディアプレーヤーの放電中" #~ msgid "Media player is empty" -#~ msgstr "メディアプレイヤーのバッテリーが空です" +#~ msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが空です" #~ msgid "Media player is charged" -#~ msgstr "メディアプレイヤーの充電完了" +#~ msgstr "メディアプレーヤーの充電完了" #~ msgid "Tablet is charging" #~ msgstr "タブレットの充電中" @@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "PIN コードに問題があります" #~ msgstr "デジタルフォトのメディアが挿入されました。" #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." -#~ msgstr "デジタルオーディオプレイヤーが接続されました。" +#~ msgstr "デジタルオーディオプレーヤーが接続されました。" #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be "