-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.1k
/
django.po
6870 lines (5236 loc) · 194 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Daniel Röser <roeser@iabg.de>, 2020
# Sylvain POULAIN <sylvain.poulain@giscan.com>, 2019
# Antoine ROLLAND <antoine.rolland@cirad.fr>, 2016
# antoine rolland <artists974@gmail.com>, 2016
# stan4gis, 2016
# Faneva Andriamiadantsoa <fanevanjanahary@gmail.com>, 2016
# Julien Collaer <julien.collaer@opengeode.be>, 2014-2016
# Le Ny Pierre-André <lenyconseil@gmail.com>, 2016,2019
# stan4gis, 2016
# stan4gis, 2016-2017
# Vincent BONNAL <vincent.bonnal@cirad.fr>, 2013-2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GeoNode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 11:11-0400\n"
"Last-Translator: Sylvain POULAIN <sylvain.poulain@giscan.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
msgid "Request to download a resource"
msgstr "Demander pour télécharger la ressource"
msgid "A request for downloading a resource was sent"
msgstr ""
"Une demande d’autorisation de téléchargement de la ressource a été envoyée"
msgid "Request resource change"
msgstr "Demander un changement de ressource"
msgid "Owner has requested permissions to modify a resource"
msgstr ""
"Le propriétaire a demandé des autorisations pour modifier une ressource"
msgid "series"
msgstr "séries"
msgid "computer program or routine"
msgstr "programme informatique ou routine"
msgid "feature type"
msgstr "type d'entité"
msgid "copy or imitation of an existing or hypothetical object"
msgstr "copie ou imitation d'un objet existant ou hypothétique"
msgid "collection hardware"
msgstr "dispositif de collecte"
msgid "collection session"
msgstr "session de collecte"
msgid "non-geographic data"
msgstr "données non géographiques"
msgid "property type"
msgstr "type de propriété"
msgid "field session"
msgstr "campagne d'acquisition"
msgid "dataset"
msgstr "ensemble de données"
msgid "service interfaces"
msgstr "interfaces de service"
msgid "attribute class"
msgstr "classe d'attribut"
msgid "characteristic of a feature"
msgstr "caractéristique d'une entité"
msgid "tile or spatial subset of geographic data"
msgstr "tuile ou sous-ensemble spatial des données géographiques"
msgid "feature"
msgstr "entité"
msgid "dimension group"
msgstr "dimension du groupe"
msgid "frequency of maintenance for the data is not known"
msgstr "la fréquence de maintenance de cette donnée est inconnue"
msgid "data is repeatedly and frequently updated"
msgstr "les données sont mises à jour fréquemment et de façon répétitive"
msgid "there are no plans to update the data"
msgstr "aucune mise à jour des données n'est planifiée"
msgid "data is updated each day"
msgstr "les données sont mises à jour quotidiennement"
msgid "data is updated every year"
msgstr "les données sont mises à jour annuellement"
msgid "data is updated as deemed necessary"
msgstr "les données sont mises à jour si nécessaire"
msgid "data is updated each month"
msgstr "les données sont mises à jour mensuellement"
msgid "data is updated every two weeks"
msgstr "les données sont mises à jour toutes les quinze jours"
msgid "data is updated in intervals that are uneven in duration"
msgstr "les données sont mises à jour à des intervalles irréguliers"
msgid "data is updated on a weekly basis"
msgstr "les données sont mises à jour chaque semaine"
msgid "data is updated twice each year"
msgstr "les données sont mises à jour semestriellement"
msgid "data is updated every three months"
msgstr "les données sont mises à jour tous les trois mois"
msgid "No information provided"
msgstr "Aucune information fournie"
msgid "Category is required."
msgstr "Une catégorie est requise."
msgid "Keywords from Thesaurus"
msgstr "Mots-clés du thésaurus"
msgid "List of keywords from Thesaurus"
msgstr "Liste des mots-clés du thésaurus"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "Purpose"
msgstr "Objectif"
msgid "Other constraints"
msgstr "Autres contraintes"
msgid "Supplemental information"
msgstr "Informations supplémentaires"
msgid "Data quality statement"
msgstr "Déclaration sur la qualité des données"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "temporal extent start"
msgstr "début de la fourchette temporelle"
msgid "temporal extent end"
msgstr "fin de la fourchette temporelle"
msgid "Person outside GeoNode (fill form)"
msgstr "Personne extérieure de GeoNode (remplir le formulaire)"
msgid "Point of Contact"
msgstr "Point de Contact"
msgid "Metadata Author"
msgstr "Auteur des métadonnées"
msgid "Free-text Keywords"
msgstr "Texte libre"
msgid ""
"A space or comma-separated list of keywords. Use the widget to select from "
"Hierarchical tree."
msgstr ""
"Une liste de mots-clés séparés par des espaces ou des virgules. Utilisez le "
"widget pour choisir à partir de l'arbre hiérarchique."
msgid "Regions"
msgstr "Régions"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "License"
msgstr "License"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Utilisateur"
msgstr[1] "Utilisateurs"
msgid "Permission Type"
msgstr "Type d'autorisation"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
msgid "Short reasoning behind the request"
msgstr "Bref raisonnement des motifs de la demande"
msgid "function performed by the responsible party"
msgstr "fonction remplie par l'équipe responsable"
msgid "brief narrative summary of the content of the resource(s)"
msgstr "synthèse courte du contenu de la (des) ressource(s)"
msgid "reference date for the cited resource"
msgstr "date de référence de la ressource citée"
msgid "identification of when a given event occurred"
msgstr "identification du moment où un événement donné s'est réalisé"
msgid "version of the cited resource"
msgstr "version de la ressource citée"
msgid ""
"authority or function assigned, as to a ruler, legislative assembly, "
"delegate, or the like."
msgstr ""
"autorité ou fonction assignée, comme à un dirigeant, une assemblée "
"législative, un délégué, etc."
msgid "a DOI will be added by Admin before publication."
msgstr "un DOI sera ajouté par l'Admin avant la publication."
msgid "summary of the intentions with which the resource(s) was developed"
msgstr ""
"résumé des objectifs pour lesquels cette / ces ressource(s) a/ont été "
"développée(s)"
msgid ""
"frequency with which modifications and deletions are made to the data after "
"it is first produced"
msgstr ""
"fréquence avec laquelle les modifications et les suppressions sont réalisées "
"sur les données après création"
msgid ""
"commonly used word(s) or formalised word(s) or phrase(s) used to describe "
"the subject (space or comma-separated)"
msgstr ""
"mot(s) utilisé(s) couramment ou mot(s) formalisé(s) ou expression(s) "
"utilisée(s) pour décrire l'objet (séparation par des espaces ou des virgules)"
msgid ""
"formalised word(s) or phrase(s) from a fixed thesaurus used to describe the "
"subject (space or comma-separated)"
msgstr ""
"mot(s) ou expression(s) formalisé(s) d'un thésaurus fixe utilisé(s) pour "
"décrire le sujet (espace ou séparé par des virgules)"
msgid "keyword identifies a location"
msgstr "mot-clé identifiant un emplacement"
msgid "limitation(s) placed upon the access or use of the data."
msgstr "limitation(s) relative(s) à l'accès ou à l'usage des données."
msgid ""
"other restrictions and legal prerequisites for accessing and using the "
"resource or metadata"
msgstr ""
"autres restrictions et prérequis légaux pour l'accès et l'utilisation de la "
"ressource ou des métadonnées"
msgid "license of the dataset"
msgstr "license de l'ensemble de données"
msgid "language used within the dataset"
msgstr "langue utilisée dans l'ensemble de données"
msgid ""
"high-level geographic data thematic classification to assist in the grouping "
"and search of available geographic data sets."
msgstr ""
"classification thématique détaillée de données géographiques pour aider à "
"regrouper et à chercher des jeux de données géographiques disponibles."
msgid "method used to represent geographic information in the dataset."
msgstr ""
"méthode utilisée pour représenter l'information géographique dans le jeu de "
"données."
msgid "time period covered by the content of the dataset (start)"
msgstr "période couverte par le contenu du jeu de données (début)"
msgid "time period covered by the content of the dataset (end)"
msgstr "période couverte par le contenu du jeu de données (fin)"
msgid ""
"general explanation of the data producer's knowledge about the lineage of a "
"dataset"
msgstr ""
"explication générale de la connaissance du producteur de données sur la "
"lignée d'un jeu de données"
msgid "title"
msgstr "titre"
msgid "name by which the cited resource is known"
msgstr "nom usuel de la ressource citée"
msgid "abstract"
msgstr "résumé"
msgid "purpose"
msgstr "but"
msgid "date"
msgstr "date"
msgid "date type"
msgstr "type de date"
msgid "edition"
msgstr "édition"
msgid "Attribution"
msgstr "Attribution"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "maintenance frequency"
msgstr "fréquence des mises à jour"
msgid "keywords"
msgstr "mots-clés"
msgid "keywords region"
msgstr "mots-clés région"
msgid "restrictions"
msgstr "restrictions"
msgid "restrictions other"
msgstr "autres restrictions"
msgid "language"
msgstr "langue"
msgid "spatial representation type"
msgstr "type de représentation spatiale"
msgid "supplemental information"
msgstr "informations supplémentaires"
msgid "any other descriptive information about the dataset"
msgstr "toute autre information descriptive à propos du jeu de données"
msgid "data quality statement"
msgstr "énoncé sur la qualité des données"
msgid "CSW typename"
msgstr "CSW type de nom"
msgid "CSW schema"
msgstr "CSW schéma"
msgid "CSW source"
msgstr "CSW source"
msgid "CSW insert date"
msgstr "CSW date d'insertion"
msgid "CSW type"
msgstr "CSW type"
msgid "CSW anytext"
msgstr "CSW anytext"
msgid "CSW WKT geometry"
msgstr "CSW WKT geométrie"
msgid "Metadata uploaded preserve"
msgstr "Sauvegarder les métadonnées téléchargées"
msgid "Featured"
msgstr "Fournie"
msgid "Should this resource be advertised in home page?"
msgstr ""
"Cette ressource doit-elle être publiée sur la page d'accueil du portail?"
msgid "Is Published"
msgstr "Est publié(e)"
msgid "Should this resource be published and searchable?"
msgstr ""
"Cette ressource doit elle être publiée et consultable dans les résultats de "
"recherche?"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
msgid "Is this resource validated from a publisher or editor?"
msgstr "Cette ressource est-elle validée par un éditeur ou un rédacteur?"
msgid "Thumbnail url"
msgstr "Chemin d'accès à la miniature"
#, fuzzy
#| msgid "Dirty State"
msgid "State"
msgstr "État sale"
msgid "Hold the resource processing state."
msgstr ""
msgid "Dirty State"
msgstr "État sale"
msgid "Security Rules Are Not Synched with GeoServer!"
msgstr "Les règles de sécurité ne sont pas synchronisées avec GeoServer!"
msgid "Resource Type"
msgstr "Type de ressource"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnées"
msgid "If true, will be excluded from search"
msgstr "Si vrai, sera exclu de la recherche"
msgid "For example \"kml\""
msgstr "Par exemple \"kml\""
msgid "For example \"View in Google Earth\""
msgstr "Par exemple \"Voir dans Google Earth\""
msgid "For example \"text/xml\""
msgstr "Par exemple \"text/xml\""
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Responsible, Point of Contact, Metadata Author"
msgstr "Responsable, point de contact, auteur des métadonnées"
msgid "Responsible"
msgstr "Parties responsables"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "SRID"
msgstr "SRID"
msgid "For more info see"
msgstr "Plus d'informations, veuillez voir"
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"
msgid "Revision Date"
msgstr "Date de révision"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "More info"
msgstr "Plus d'infos"
msgid "Maintenance Frequency"
msgstr "Fréquence de maintenance"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"
msgid "Edition"
msgstr "Edition"
msgid "Temporal Extent"
msgstr "Intervalle de temps"
msgid "Data Quality"
msgstr "Qualité des données"
msgid "Supplemental Information"
msgstr "Renseignements supplémentaires"
msgid "Spatial Representation Type"
msgstr "Type de représentation spatiale"
msgid "No content created yet."
msgstr "Aucun contenu n'est pas crée pour le moment."
msgid "Temporal Serie"
msgstr "Extension temporelle"
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
msgid "Service is"
msgstr "Service est"
msgid "online"
msgstr "en ligne"
msgid "offline"
msgstr "hors ligne"
msgid "SECURITY NOT YET SYNCHRONIZED"
msgstr "LA SECURITE N'EST PAS ENCORE SYNCHRONISEE"
msgid "Sync permissions immediately"
msgstr "Synchroniser les autorisations immédiatement"
msgid "PENDING APPROVAL"
msgstr "VALIDATION EN ATTENTE"
msgid "UNPUBLISHED"
msgstr "NON PUBLIÉ"
msgid "Create a Map"
msgstr "Créer une carte"
msgid "View Map"
msgstr "Voir la carte"
msgid "Batch Edit"
msgstr "Modifier en série"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "Set Permissions"
msgstr "Définir les autorisations"
msgid "Discover the available datasets."
msgstr "Explorez les jeux de données disponibles."
msgid "Upload a Thumbnail"
msgstr "Télécharger une miniature"
msgid "Remove (and use auto generated thumbnail)"
msgstr "Supprimer (et utiliser la miniature générée automatiquement)"
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
msgid "Auto generated thumbnail"
msgstr "Miniature générée automatiquement"
msgid "Raster Layer"
msgstr "Couche matricielle"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Couche vectorielle"
msgid "Vector Temporal Serie"
msgstr "Série temporelle vectorielle"
msgid "Remote Layer"
msgstr "Couche distante"
msgid "WMS Cascade Layer"
msgstr "Couche en cascade du WMS"
msgid "me"
msgstr "moi"
msgid "System message: A request to modify resource"
msgstr "Message du système : Une demande de modification de la ressource"
msgid "The resource owner has requested to modify the resource"
msgstr "Le propriétaire de la ressource a demandé de modifier la ressource"
msgid "Resource title"
msgstr "Titre de la ressource"
msgid "Reason for the request"
msgstr "Motif de la demande"
msgid ""
"To allow the change, set the resource to not \"Approved\" under the metadata "
"settingsand write message to the owner to notify him"
msgstr ""
"Pour autoriser la modification, réglez la ressource sur \"Non approuvé\" "
"dans les paramètres des métadonnées et écrivez un message au propriétaire "
"pour l'informer"
#, fuzzy
#| msgid "Service rescanned successfully"
msgid "Resource Cloned Successfully!"
msgstr "Service rescanné avec succès"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Some error occurred while trying to access the uploaded schema: {str(e)}"
msgid "Error Occurred while Cloning the Resource: {e}"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'accès au schéma téléchargé: "
"{str(e)}"
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Métadonnées de la ressource"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
msgid "Start"
msgstr "Commencer"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Extent"
msgstr "Étendue"
msgid "Spatial Reference System Identifier"
msgstr "Identifiant du système de référence spatiale"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Attribute name"
msgstr "Nom de l'attribut"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "GeoNode Client Library"
msgstr "Bibliothèque client GeoNode"
msgid ""
"Flora and/or fauna in natural environment. Examples: wildlife, vegetation, "
"biological sciences, ecology, wilderness, sealife, wetlands, habitat."
msgstr ""
"Flore et/ou faune en milieu naturel. Exemples : faune, végétation, sciences "
"biologiques, écologie, milieu sauvage, vie marine, zones humides, habitat."
msgid "Biota"
msgstr "Biota"
msgid ""
"Legal land descriptions. Examples: political and administrative boundaries."
msgstr ""
"Descriptions légales des terrains. Exemples : frontières politiques et "
"administratives."
msgid "Boundaries"
msgstr "Limites"
msgid ""
"Processes and phenomena of the atmosphere. Examples: cloud cover, weather, "
"climate, atmospheric conditions, climate change, precipitation."
msgstr ""
"Processus et phénomènes de l'atmosphère. Exemples : couverture nuageuse, "
"temps, climat, conditions atmosphériques, changement climatique, "
"précipitations."
msgid "Climatology Meteorology Atmosphere"
msgstr "Climatologie Météorologie Atmosphère"
msgid ""
"Economic activities, conditions and employment. Examples: production, "
"labour, revenue, commerce, industry, tourism and ecotourism, forestry, "
"fisheries, commercial or subsistence hunting, exploration and exploitation "
"of resources such as minerals, oil and gas."
msgstr ""
"Activités économiques, conditions et emploi. Exemples : production, travail, "
"revenus, commerce, industrie, tourisme et écotourisme, sylviculture, pêche, "
"chasse commerciale ou de subsistance, exploration et exploitation de "
"ressources telles que les minéraux, le pétrole et le gaz."
msgid "Economy"
msgstr "Économie"
msgid ""
"Height above or below sea level. Examples: altitude, bathymetry, digital "
"elevation models, slope, derived products."
msgstr ""
"Hauteur au-dessus ou au-dessous du niveau de la mer. Exemples : altitude, "
"bathymétrie, modèles numériques d'élévation, pente, produits dérivés."
msgid "Elevation"
msgstr "Altitude"
msgid ""
"Environmental resources, protection and conservation. Examples: "
"environmental pollution, waste storage and treatment, environmental impact "
"assessment, monitoring environmental risk, nature reserves, landscape."
msgstr ""
"Ressources environnementales, protection et conservation. Exemples : "
"pollution de l'environnement, stockage et traitement des déchets, évaluation "
"des incidences sur l'environnement, surveillance des risques "
"environnementaux, réserves naturelles, paysage."
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
msgid ""
"Rearing of animals and/or cultivation of plants. Examples: agriculture, "
"irrigation, aquaculture, plantations, herding, pests and diseases affecting "
"crops and livestock."
msgstr ""
"L'élevage d'animaux et/ou la culture de plantes. Exemples : agriculture, "
"irrigation, aquaculture, plantations, élevage, parasites et maladies "
"affectant les cultures et le bétail."
msgid "Farming"
msgstr "Agriculture"
msgid ""
"Information pertaining to earth sciences. Examples: geophysical features and "
"processes, geology, minerals, sciences dealing with the composition, "
"structure and origin of the earth s rocks, risks of earthquakes, volcanic "
"activity, landslides, gravity information, soils, permafrost, hydrogeology, "
"erosion."
msgstr ""
"Les informations relatives aux sciences de la terre. Exemples : "
"caractéristiques et processus géophysiques, géologie, minéraux, sciences "
"traitant de la composition, de la structure et de l'origine des roches "
"terrestres, risques de tremblements de terre, activité volcanique, "
"glissements de terrain, informations sur la gravité, sols, permafrost, "
"hydrogéologie, érosion."
msgid "Geoscientific Information"
msgstr "Informations géoscientifiques"
msgid ""
"Health, health services, human ecology, and safety. Examples: disease and "
"illness, factors affecting health, hygiene, substance abuse, mental and "
"physical health, health services."
msgstr ""
"Santé, services de santé, écologie humaine et sécurité. Exemples : maladies "
"et affections, facteurs affectant la santé, hygiène, toxicomanie, santé "
"mentale et physique, services de santé."
msgid "Health"
msgstr "Santé"
msgid ""
"Base maps. Examples: land cover, topographic maps, imagery, unclassified "
"images, annotations."
msgstr ""
"Cartes de base. Exemples : couverture du sol, cartes topographiques, "
"imagerie, images non classées, annotations."
msgid "Imagery Base Maps Earth Cover"
msgstr "Imagerie Cartes de base Couverture terrestre"
msgid ""
"Inland water features, drainage systems and their characteristics. Examples: "
"rivers and glaciers, salt lakes, water utilization plans, dams, currents, "
"floods, water quality, hydrographic charts."
msgstr ""
"Les caractéristiques des eaux intérieures, les systèmes de drainage et leurs "
"caractéristiques. Exemples : rivières et glaciers, lacs salés, plans "
"d'utilisation de l'eau, barrages, courants, inondations, qualité de l'eau, "
"cartes hydrographiques."
msgid "Inland Waters"
msgstr "Eaux intérieures"
msgid ""
"Military bases, structures, activities. Examples: barracks, training "
"grounds, military transportation, information collection."
msgstr ""
"Bases militaires, structures, activités. Exemples : casernes, terrains "
"d'entraînement, transport militaire, collecte d'informations."
msgid "Intelligence Military"
msgstr "Renseignements militaires"
msgid ""
"Positional information and services. Examples: addresses, geodetic networks, "
"control points, postal zones and services, place names."
msgstr ""
"Informations et services de positionnement. Exemples : adresses, réseaux "
"géodésiques, points de contrôle, zones et services postaux, noms de lieux."
msgid "Location"
msgstr "Lieux"
msgid ""
"Features and characteristics of salt water bodies (excluding inland waters). "
"Examples: tides, tidal waves, coastal information, reefs."
msgstr ""
"Caractéristiques des masses d'eau salée (à l'exclusion des eaux "
"intérieures). Exemples : marées, raz-de-marée, informations sur les côtes, "
"récifs."
msgid "Oceans"
msgstr "Océans"
msgid ""
"Information used for appropriate actions for future use of the land. "
"Examples: land use maps, zoning maps, cadastral surveys, land ownership."
msgstr ""
"Informations utilisées pour des actions appropriées en vue de l'utilisation "
"future des terres. Exemples : cartes d'utilisation des terres, cartes de "
"zonage, levés cadastraux, propriété foncière."
msgid "Planning Cadastre"
msgstr "Planification et cadastre"
msgid ""
"Settlements, anthropology, archaeology, education, traditional beliefs, "
"manners and customs, demographic data, recreational areas and activities, "
"social impact assessments, crime and justice, census information. Economic "
"activities, conditions and employment."
msgstr ""
"Colonies, anthropologie, archéologie, éducation, croyances traditionnelles, "
"mœurs et coutumes, données démographiques, zones et activités de loisirs, "
"évaluations de l'impact social, criminalité et justice, informations sur les "
"recensements. Activités économiques, conditions et emploi."
msgid "Population"
msgstr "Population"
msgid ""
"Characteristics of society and cultures. Examples: settlements, "
"anthropology, archaeology, education, traditional beliefs, manners and "
"customs, demographic data, recreational areas and activities, social impact "
"assessments, crime and justice, census information."
msgstr ""
"Caractéristiques de la société et des cultures. Exemples : établissements "
"humains, anthropologie, archéologie, éducation, croyances traditionnelles, "
"us et coutumes, données démographiques, zones et activités de loisirs, "
"évaluations de l'impact social, criminalité et justice, informations issues "
"des recensements."
msgid "Society"
msgstr "Société"
msgid ""
"Man-made construction. Examples: buildings, museums, churches, factories, "
"housing, monuments, shops, towers."
msgstr ""
"Construction artificielle. Exemples : bâtiments, musées, églises, usines, "
"logements, monuments, magasins, tours."
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
msgid ""
"Means and aids for conveying persons and/or goods. Examples: roads, airports/"
"airstrips, shipping routes, tunnels, nautical charts, vehicle or vessel "
"location, aeronautical charts, railways."
msgstr ""
"Moyens et aides pour le transport de personnes et/ou de marchandises. "
"Exemples : routes, aéroports/pistes d'atterrissage, routes maritimes, "
"tunnels, cartes nautiques, localisation de véhicules ou de navires, cartes "
"aéronautiques, chemins de fer."
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
msgid ""
"Energy, water and waste systems and communications infrastructure and "
"services. Examples: hydroelectricity, geothermal, solar and nuclear sources "
"of energy, water purification and distribution, sewage collection and "
"disposal, electricity and gas distribution, data communication, "
"telecommunication, radio, communication networks."
msgstr ""
"Systèmes d'énergie, d'eau et de déchets et infrastructures et services de "
"communication. Exemples : hydroélectricité, géothermie, sources d'énergie "
"solaire et nucléaire, purification et distribution de l'eau, collecte et "
"évacuation des eaux usées, distribution d'électricité et de gaz, "
"communication de données, télécommunications, radio, réseaux de "
"communication."
msgid "Utilities Communication"
msgstr "Services publics et communications"
msgid "Document Created"
msgstr "Document créé"
msgid "A Document was created"
msgstr "Un document a été créé"
msgid "Document Updated"
msgstr "Document mis à jour"
msgid "A Document was updated"
msgstr "Un document a été mis à jour"
msgid "Document Approved"
msgstr "Document approuvé"
msgid "A Document was approved by a Manager"
msgstr "Un document a été approuvé par un responsable"
msgid "Document Published"
msgstr "Document publié"
msgid "A Document was published"
msgstr "Un document a été publié"
msgid "Document Deleted"
msgstr "Document supprimé"
msgid "A Document was deleted"
msgstr "Un document a été supprimé"
msgid "Comment on Document"
msgstr "Commenter un document"
msgid "A Document was commented on"
msgstr "Un document a été commenté"
msgid "Rating for Document"
msgstr "Évaluation du document"
msgid "A rating was given to a document"
msgstr "Un document a été évalué"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Make"
msgstr "Construire"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "True"
msgstr "Correct"
msgid "False"
msgstr "Faux"
msgid "Speed Rating"
msgstr "Évaluation de la vitesse"
msgid "Link to"
msgstr "Lien vers"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Document must be a file or url."
msgstr "Le document doit être un fichier ou une URL."
msgid "A document cannot have both a file and a url."
msgstr "Un document ne peut-être à la fois un fichier et une URL."