From 6ef0c048a7ece51eaa2851a061e951f6ef092375 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Balabokhin Date: Tue, 12 Dec 2023 18:14:01 -0500 Subject: [PATCH 1/4] Update Russian translation by klichko86 --- ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA | 4 +- ACBre/tra/russian/ACALASSA.TRA | 2 +- ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra | 48 +- ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra | 63 +- ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra | 83 +- ACBre/tra/russian/acadam.tra | 115 +- ACBre/tra/russian/acamber.tra | 50 +- ACBre/tra/russian/acarea.tra | 648 ++++----- ACBre/tra/russian/acarea2.tra | 27 +- ACBre/tra/russian/acarni.tra | 144 +- ACBre/tra/russian/acasc.tra | 325 +++-- ACBre/tra/russian/acastin.tra | 154 +-- ACBre/tra/russian/acaud001.tra | 186 +-- ACBre/tra/russian/acauren.tra | 35 +- ACBre/tra/russian/acazzik.tra | 11 +- ACBre/tra/russian/acbgqe.tra | 44 +- ACBre/tra/russian/acbmthie.tra | 120 +- ACBre/tra/russian/acbor001.tra | 61 +- ACBre/tra/russian/acbre.tra | 251 ++-- ACBre/tra/russian/acbre25b.tra | 54 +- ACBre/tra/russian/acbre25j.tra | 128 +- ACBre/tra/russian/acbre25p.tra | 21 +- ACBre/tra/russian/acbreS.tra | 21 +- ACBre/tra/russian/acbreb.tra | 1987 +++++++++++++-------------- ACBre/tra/russian/acbrej.tra | 300 ++-- ACBre/tra/russian/acbrej2.tra | 150 +- ACBre/tra/russian/acbrep.tra | 210 +-- ACBre/tra/russian/acbrepid.tra | 246 ++-- ACBre/tra/russian/acbresmi.tra | 364 ++--- ACBre/tra/russian/acbst.tra | 8 +- ACBre/tra/russian/accleric.tra | 98 +- ACBre/tra/russian/acdrowe.tra | 21 +- ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra | 108 +- ACBre/tra/russian/acelasia.tra | 104 +- ACBre/tra/russian/acfatesp.tra | 3 +- ACBre/tra/russian/acforge.tra | 30 +- ACBre/tra/russian/acforres.tra | 92 +- ACBre/tra/russian/acfriend.tra | 446 +++--- ACBre/tra/russian/acgal.tra | 294 ++-- ACBre/tra/russian/acgrothi.tra | 90 +- ACBre/tra/russian/acitem.tra | 262 ++-- ACBre/tra/russian/acitem2.tra | 38 +- ACBre/tra/russian/ackeldda.tra | 5 +- ACBre/tra/russian/acnecro3.tra | 32 +- ACBre/tra/russian/acoghma1.tra | 90 +- ACBre/tra/russian/acralph.tra | 64 +- ACBre/tra/russian/acreg.tra | 158 +-- ACBre/tra/russian/acrevi.tra | 21 +- ACBre/tra/russian/acrevi2.tra | 170 +-- ACBre/tra/russian/acsilver.tra | 320 ++--- ACBre/tra/russian/actaerom.tra | 115 +- ACBre/tra/russian/acthief1.tra | 13 +- ACBre/tra/russian/actod.tra | 39 +- ACBre/tra/russian/acwsmi01.tra | 9 +- ACBre/tra/russian/game-acbre.tra | 1398 ++++++++++--------- ACBre/tra/russian/game-acbre_ee.tra | 114 +- ACBre/tra/russian/worldmap.tra | 3 - 57 files changed, 5006 insertions(+), 4991 deletions(-) diff --git a/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA b/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA index db095a6..75a9624 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA +++ b/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA @@ -1,2 +1,2 @@ -@0 = ~Ну, ты, похоже, единственный, кто утверждал что-то подобное...~ -@1 = ~Не будь таким строгим. Когда-нибудь этот парнишка тоже вырастет.~ ~Не будь таким строгим, когда-нибудь эта девчушка тоже вырастет.~ +@0 = ~Ну, ты, похоже, единственный, кто так думает...~ +@1 = ~Не будь так строг к ребенку, даже столь юное дитя рано или поздно вырастет.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ACALASSA.TRA b/ACBre/tra/russian/ACALASSA.TRA index 64d55be..d7938d1 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACALASSA.TRA +++ b/ACBre/tra/russian/ACALASSA.TRA @@ -1,2 +1,2 @@ -@0 = ~Что, нет ничего смешнее спотыкаться о могилы и кости? Хмммм...Ты прекрасно подходишь к этим прядильщикам, милочка.~ +@0 = ~Что, нет ничего смешнее спотыкаться о могилы и кости? Хм-м... Ты отлично вписываешься в компанию этих чудаков, милочка.~ @1 = ~Идём!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra b/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra index 95dd3b0..2bc0eae 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra @@ -1,25 +1,25 @@ -@0 = ~Молот Морадина! Куда ты опять меня тащишь?~ -@1 = ~Разве порядочный двaрф не может насладится своим пивом, без того , что бы какой то там глупый немедленно не утащил его в ад?~ -@2 = ~Я тоже рад тебя видеть Бреагар.~ -@3 = ~Ну...на самом деле и не в ад вовсе.~ -@4 = ~Ну же! Без меня твоя жизнь скучна!~ -@5 = ~И это знаменитое радушие двaрфов? Я немного разочарован.~ -@6 = ~Мне нужна твоя помощь Бреагар.~ -@7 = ~Пффф. Только не думай, что я брошусь тебе на шею, . Если постоянно видеть перед глазами твою рожу, то научишься ценить тишину и покой.~ -@8 = ~На самом деле я не хочу даже знать, . В любом случае, если за этим стоишь ты, то лучше не задавать лишних вопросов.~ -@9 = ~Пока я не встретил тебя, я так не ценил тишину. Брааа!!!~ -@10 = ~Мне не до этого, ! Ты снова говоришь о вещах, о которых не имеешь не малейшего понятия!~ -@11 = ~Конечно тебе это нужно. Было бы удивительно, если бы ты справился с чем нибудь в одиночку.~ -@12 = ~Тебе конечно же ещё раз нужна моя помощь, . Скажи только одно: ты помнишь наши предыдущие сражения?~ -@13 = ~Здорово Бреагар! Нам удалось раскрыть заговор против тебя. Реджик и его друг дуэргар были убиты и ты теперь главный претендент на титул главного кланового мастера-кузнеца.~ -@14 = ~Отлично Бреагар! Нам удалось раскрыть заговор против тебя. Реджик был убит, но его друг дуэргар выжил. Теперь ты претендент на титул главного кланового Мастера-кузнеца.~ -@15 = ~Всё прошло великолепно Бреагар. Нам удалось раскрыть заговор против тебя. Реджик смог убедить Галтура, что возможно дуэргары не так уж и плохи. Форрес тоже выжил.~ -@16 = ~Всё прошло великолепно Бреагар. Нам удалось раскрыть заговор против тебя. Реджик смог убедить Галтура, что возможно дуэргары не так уж и плохи. Однако Форрес мёртв.~ -@17 = ~Ты продолжал следовать за мной, потому что у тебя не было выбора. Мы не смогли восстановить твоё доброе имя.~ -@18 = ~Кажется я начинаю вспоминать. Ну да ладно. Главное я здесь. Начнём?~ -@19 = ~Правильно Бреагар. Присоединяйся к нам.~ -@20 = ~Тебе придётся потерпеть ещё немного Бреагар. Просто подожди меня здесь.~ -@21 = ~Ладно, главное я здесь. Начнём?~ -@22 = ~Хорошо! Веди нас.~ -@23 = ~Это отличная идея, . Затащить меня в ад и бросить там. И не надейся, что я еще хоть раз последую за тобой.~ +@0 = ~Молот Морадина! Во что ты нас *опять* втянул?~ +@1 = ~Разве не может потомственный дварф насладиться пивом в спокойной обстановке без того, чтобы глупый немедленно не утащил его в ад?~ +@2 = ~Я тоже рад тебя видеть, Бреагар.~ ~Я тоже рада тебя видеть, Бреагар.~ +@3 = ~Ну, вообще-то это не такой уж и ад.~ +@4 = ~Да брось, без меня твоя жизнь была бы скучной.~ +@5 = ~И это та самая знаменитая дварфская верность, о которой я наслышан? Признать, немного разочарован.~ ~И это та самая знаменитая дварфская верность, о которой я наслышана? Признать, немного разочарована.~ +@6 = ~Мне нужна твоя помощь, Бреагар.~ +@7 = ~Хмф. Не льсти себе, думая, что я брошусь тебе в объятия, . Вдали от тебя по-настоящему начинаешь ценить мир и покой.~ +@8 = ~На самом деле я не хочу даже знать, . Если ты что-то задумал, лучше не задавать лишних вопросов.~ ~На самом деле я даже не хочу знать, . Если ты что-то задумала, лучше не задавать лишних вопросов.~ +@9 = ~Пока я не встретил тебя, не осознавал, что иногда обычная тишина и покой бывают дороже золота, Борода Морадина!~ +@10 = ~Только не снова, ! Ты снова говоришь о вещах, о которых ничего не знаешь!~ +@11 = ~Конечно нужна. Было бы неплохо, если бы хоть раз в жизни ты сделал что-нибудь самостоятельно.~ ~Конечно нужна. Было бы неплохо, если бы хоть раз в жизни ты сделала что-нибудь самостоятельно.~ +@12 = ~, вот скажи мне одну вещь: как хорошо мы справлялись в прошлом?~ +@13 = ~Мы отлично справлялись, Бреагар. Мы раскрыли преступление против тебя. Реджик и его друг дуэргар мертвы, а ты претендуешь на звание Теломвара.~ +@14 = ~Мы отлично справлялись, Бреагар. Мы раскрыли преступление против тебя. Реджик был убит, а его друг дуэргар пережил его. Ты претендуешь на звание Теломвара.~ +@15 = ~Все прошло довольно неплохо, Бреагар. Форрес жив. Мы раскрыли преступление против тебя, а Реджик убедил Галтура, что дуэргары, возможно, не так уж плохи, как кажутся.~ +@16 = ~Все прошло довольно неплохо, Бреагар. Даже несмотря на смерть Форреса. Мы раскрыли преступление против тебя, а Реджик убедил Галтура, что дуэргары, возможно, не так уж плохи, как кажутся.~ +@17 = ~Ты продолжал путешествовать со мной, потому что не было выбора. Мы не смогли восстановить твое доброе имя.~ +@18 = ~Верно, теперь я вспомнил. Но это неважно. Я здесь, вот это самое важное для меня. Мне присоединиться к тебе?~ +@19 = ~Да, Бреагар. Присоединяйся.~ +@20 = ~Тебе придется немного подождать, Бреагар. Просто жди здесь.~ +@21 = ~Теперь я вспомнил, но это неважно. Здесь и сейчас - вот что важно. Мне присоединиться к тебе?~ +@22 = ~Что ж, вперед.~ +@23 = ~О да, отличная идея, . Затащить меня в ад и бросить здесь гнить. Я не в обиде. Но не думай, что я когда-нибудь снова присоединюсь к тебе.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra b/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra index 9b622fb..6703a96 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra @@ -1,35 +1,34 @@ -@0 = ~Хммм, это безобразие, подвергать опасности жизнь двaрфов, вот что это. Мы не будем в этом участвовать, !~ -@1 = ~, я надеюсь твой интерес к этому личу перейдёт в разряд "а не послать бы тебя", потому что я не собираюсь поднимать оружие против брата Дипвейка и его двaрфов!~ -@2 = ~Брааа! , я не могу этого допустить! Оставь двaрфов в покое!~ -@3 = ~двaрфы сильны и довольно упрямы. Если Трикс победит и мы не сможем разгадать его загадку, он подчинит двaрфа с серебряной рукой, своей воле.~ -@4 = ~Ты хочешь Бреагара? Хорошо, возьми его и пересчитай ему все зубы!~ -@5 = ~Бреагар доверил мне свою жизнь, но не душу. Выбери себе кого нибудь другого или просто уйди с моего пути.~ -@6 = ~Хоть он и не лишён недостатков, я не собираюсь так просто разбрасываться его душой. Если я не смогу разгадать твою загадку, то ты заберёшь мою душу, согласен?~ -@7 = ~Если ты не пропустишь меня в башню, я накормлю тебя твоими же частями тела, проклятая тварь. Я устал играть с тобой в игры.~ -@8 = ~Брааа!! - с тобой обсудим это позже! Ты- только не думай, что я пойду с тобой добровольно, адская ты тварь. Мой топор ждёт тебя! О молот Морадина!~ -@9 = ~О нет, этот слишком дерзкий. Это не весело, когда нет шансов на успех.~ -@10 = ~Хммм! Не встревай в игры с этим адским выродком, ! Знаешь поговорку? Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним!~ -@11 = ~Скажи мне, , Это должно вызывать радость или ещё какие чувства? Ты же пообещал этой адской твари мою душу. Ну и кто ты после этого?~ -@12 = ~Не переживай ты так, я же знал, что ты сможешь постоять за себя.~ -@13 = ~Мне очень жаль Бреагар. Я не должен был этого делать.~ -@14 = ~Слушай меня сюда: Ни кто! Даже ты не незаменим. У нас есть цель ради которой дисциплина должна быть железной. Что не ясно?~ -@15 = ~Да в чём собственно проблема то?~ -@16 = ~А ни в чём? Странно, что именно другие а не ты должен подчинятся этим правилам. Что бы ты сказал если бы тебе пришлось заложить свою жалкую душонку?!~ -@17 = ~Можешь выдохнуть спокойно, . Всё прошло удачно. В противном случае я бы плюнул тебе в лицо!~ -@18 = ~Что? Дело вовсе не в этом! Эй! Ты вообще слышишь себя -?~ -@19 = ~Да не говори! Жаль ему! Что то ты слишком быстро отдал ему мою душу!~ -@20 = ~Ты отлично доказал это! Хммм.~ -@21 = ~И теперь один из нас должен ждать, когда эта адская тварь прибудет за его душой? Ты отличный переговорщик ! (Бреагар сплёвывает на пол.)~ -@22 = ~Хорошо, я оставлю этот вопрос на потом, но я никогда не забуду, как быстро ты предложил ему мою душу!~ -@23 = ~Скажи мне, , как это должно быть? Душа же ещё на месте?!~ -@24 = ~Мне очень жаль. Я не должен был этого делать.~ -@25 = ~Послушай меня: Незаменимых нет. У нас есть цель, для достижения которой нужна железная дисциплина.~ -@26 = ~И ты туда же? Может прекратим обсуждать эту тему?~ -@27 = ~Не дуйся парень, хорошо? Ты уже понял всю серьёзность положения? Или ты уже сам превратился в адскую тварь?!~ ~Не дуйся девчонка, хорошо? Ты уже поняла всю серьёзность положения? Или ты уже сама превратилась в адскую тварь?!~ -@28 = ~Хорошо. Я оставлю этот вопрос на потом, но я никогда не забуду, как быстро ты согласился отдать мою душу этой адской твари!~ +@0 = ~Хмф. Рисковать дварфскими жизнями ради этой мерзости... Вот так денек! Мы не можем пойти на это, !~ +@1 = ~, я очень надеюсь, что ты только притворился заинтересованным в том, чтобы исполнить то, что сказал тебе лич, дабы мы могли совершить стратегический отход, так как я не подниму оружие против брата Дипвейна и его подопечных!~ +@2 = ~Борода Морадина! , я не могу этого допустить! Оставь этих дварфов в покое!~ +@3 = ~Дварфы сильны и довольно упрямы. Если Трикс победит и ты не сможешь разгадать его загадку, он подчинит своей воле дварфа с серебряной рукой.~ +@4 = ~Ты хочешь Бреагара? Отлично, забирай! Но с ним тебе придется нелегко!~ +@5 = ~Бреагар доверил мне свою жизнь. Я не могу играть с его душой. Выбери кого-нибудь другого из моей группы в качестве ставки или отойди в сторону и дай мне пройти.~ +@6 = ~У него могут быть свои недостатки, но я не стану рисковать его душой. Если я не смогу решить твою загадку, ты заберешь мою душу. Согласен?~ +@7 = ~Я заставлю тебя съесть свои органы, если ты не позволишь мне войти в башню, проклятая тварь. Я устал от твоих игр.~ ~Я заставлю тебя съесть свои органы, если ты не позволишь мне войти в башню, проклятая тварь. Я устала от твоих игр.~ +@8 = ~Борода Морадина. , об этом мы поговорим позже. А ты! Не думай, что я приду добровольно, ты, адское создание. Мой топор ждет тебя! Молот Морадина!~ +@9 = ~О нет, этот слишком непокорный. Не слишком весело, когда нет шансов на успех.~ +@10 = ~Хмф! Не играй в игры с этим существом, ! Как это работает? Ставка будет сделана на того, кто моргнет последним?~ +@11 = ~Скажи мне, , это весело? Обещать мою душу этой адской твари, ты с ума сошел?~ ~Скажи мне, , это весело? Обещать мою душу этой адской твари, ты с ума сошла?~ +@12 = ~Успокойся. Я знал, что ты сможешь постоять за себя.~ ~Успокойся. Я знала, что ты сможешь постоять за себя.~ +@13 = ~Извини, Бреагар. Мне очень жаль.~ +@14 = ~А теперь послушай меня. Никто, даже ты, не является незаменимым. Мы должны делать все возможное для достижения наших целей.~ +@15 = ~Да, и что в этом такого? Неужели я должен был рисковать своей душой?~ ~Да, и что в этом такого? Неужели я должна была рисковать своей душой?~ +@16 = ~А, вот оно как! Забавно, что для достижения твоих целей всегда приходится делать все возможное другим, хах? А как тебе такая идея? Почему бы тебе не предложить свою собственную бесполезную душу, а?!~ +@17 = ~Считай, что тебе повезло, раз все прошло гладко, . Иначе я бы плюнул тебе под ноги здесь и сейчас!~ +@18 = ~Что? Речь не об этом! Ты вообще слышишь, что я пытаюсь тебе сказать?~ +@19 = ~О, теперь тебе жаль? Тебе так жаль, что ты даже не колебался, когда эти слова слетали с твоих губ!~ ~О, теперь тебе жаль? Тебе так жаль, что ты даже не колебалась, когда эти слова слетали с твоих губ!~ +@20 = ~Да, ты доказал это весьма впечатляюще. Хмф.~ ~Да, ты доказала это весьма впечатляюще. Хмф.~ +@21 = ~Вскоре один из наших спутников предстанет перед этим адским отродьем. Какой же из тебя прекрасный защитник наших целей! (Бреагар сплевывает на землю.)~ +@22 = ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играл с моей душой!~ ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играла с моей душой!~ +@23 = ~Скажи мне, , это весело? Обещать душу своего спутника этой адской твари, ты с ума сошел?~ ~Скажи мне, , это весело? Обещать душу своего спутника этой адской твари, ты с ума сошла?~ +@24 = ~Извини, Бреагар. Мне очень жаль.~ +@25 = ~А теперь послушай. Никто незаменим. Мы должны делать все возможное для достижения наших целей.~ +@26 = ~*вздыхаешь* Серьезно? Давай не будем об этом, ладно?~ +@27 = ~Не зли меня, ! Ты не понимаешь, насколько это серьезно, или ты уже и сам превращаешься в эту адскую тварь здесь, внизу?~ ~Не зли меня, ! Ты не понимаешь, насколько это серьезно, или ты уже и сама превращаешься в эту адскую тварь здесь, внизу?~ +@28 = ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играл с чужой душой!~ ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играла с чужой душой!~ /* new for v10.0.0 */ -@50 = ~Брааа, , мы этого не сделаем! Если ты хочешь их смерти, то просто дай им оружие и открой камеры!~ -@51 = ~Что на тебя нашло, ? Мы же никогда не уклонялись от битвы!~ +@50 = ~Борода Морадина, , так не делается. Если хочешь их смерти, открой клетки и дай им оружие.~ +@51 = ~Что случилось, ? Мы же никогда не избегали хорошей битвы, разве нет?~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra b/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra index c99083d..141b118 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra @@ -1,49 +1,44 @@ -@10 = ~Итак, ты поэт, да?~ -@11 = ~Ну как сказать. Я люблю хорошо сложенные стихи. А почему ты спрашиваешь?~ -@12 = ~Что ты знаешь о поэзии двaрфов?~ -@13 = ~Не так много, честно говоря.~ -@14 = ~Поэзия двaрфов- это нечто большее, чем восхваление золота и пива. Почти вся история двaрфов изложена в стихах.~ -@15 = ~Приведёшь пример?~ -@16 = ~Я - (выдыхает) – не знаю точно. Я помню только один стих. Он будет звучать в переводе не так красиво.~ -@17 = ~Прошу тебя, удовлетвори моё любопытство.~ -@18 = ~Хорошо, раз ты так хочешь. Кстати там случайно встречаются и твои сородичи.~ -@19 = ~В лунном свете крепких скал -Крепость Мархонар стоит. -12 двaрфов бородатых -Стоят в охране в блеске лат . +@10 = ~Значит, ты поэт, да?~ +@11 = ~Зависит от того, как на это посмотреть. Я люблю хорошо написанные стихи, да. Почему ты спрашиваешь?~ +@12 = ~Что ты знаешь о поэзии дварфов?~ +@13 = ~Не много, если честно.~ +@14 = ~Поэзия дварфов – это больше, чем песни о золоте и пиве. Почти вся история дварфов изложена в стихах.~ +@15 = ~Как насчет небольшой демонстрации?~ +@16 = ~Я – *откашливается* – не уверен. Я выучил только одно стихотворение, и оно не будет так же хорошо звучать на всеобщем языке.~ +@17 = ~Пожалуйста, порадуй меня.~ +@18 = ~Ну, если ты настаиваешь. Кстати, в этом стихотворении упоминаются твои сородичи.~ +@19 = ~Стены из камня, мастерски сложены, +Крепость Мархонар под светом луны. +Дварфы на страже ничуть не встревожены, +Свой дом охранять они рождены. -Ни орк ни гоблин не даже дракон -В священных залах не бывали. -Безмолвно охрана стоит у ворот -Готовая ринутся в битву. +Врага не ступала сюда нога, +Двенадцать стоят на страже. +Но чего им боятся, ведь крепость крепка. +Им даже дракон не страшен. -В поход собирается горный король -И войско с собой забирает. -Остались 12 стоять у ворот -Твердыню кто охраняет. +Отбыли на пир в соседние земли, +Король и весь его клан. +Двенадцать дварфов, остались одни. +И четкий приказ был им дан. -Но мрачные тени в ночной тишине -Крадутся в твердыню с подземья. -Явив миру своё беспощадное племя -Желают они лишь убийств и рабов.~ -@20 = ~И видя сокровища крепости той -Их жадность совсем обуяла. -Бросаются с криком на битву они -Ведь горстки защитников кажется мало. +Но враг не дремлет: дроу и демоны, +Вдруг появились из тайных ходов. +Они чистое зло, добро им неведомо, +Готовы убить ради темных богов!~ +@20 = ~И только завидев крепость вдали, +Их жадность в момент обуяла. +Неважно, что крепость веками стоит +Ведь горстки защитников мало. -Спина к спине плечо к плечу -И дроу словно волны -Взмывают топоры в едином порыве -И пол скользит от крови. +Стояли на смерть, подняв щиты, +Ни кто не прорвался за стены. +Врагов не считать, но все же они, +Заплатят кровавую цену. -С рассветом наш король с победою вернулся -И тут же с головою в бой он сразу окунулся. -Лежали дроу как один -В крови своей купаясь. - -Все двaрфы рядом с королём -Сражаются упорно. -Но тот кто время дал на бой -Лежат уж бездыханно.~ -@21 = ~Мрачная сказка, Бреагар.~ -@22 = ~Не сказка Солафейн. История.~ +А на рассвете вернулся король +И орды захватчиков пали, +Но те двенадцать, что крепость спасли +Уже пред богами предстали.~ +@21 = ~Это мрачная сказка, Бреагар.~ +@22 = ~Это не сказка, Солафейн. Это история.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acadam.tra b/ACBre/tra/russian/acadam.tra index 343aedc..1673d31 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acadam.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acadam.tra @@ -1,57 +1,58 @@ -@0 = ~Эй ты, ! Как твои дела? Сегодня чудесный день, не правд а ли? Солнце светит, цветы распускаются и всё в полном порядке.~ -@1 = ~Эй, Адам! Я тебя искал. Знаешь, у Винтропа находится очень злой двaрф...~ -@2 = ~Иногда я действительно завидую твоей беспечности, Адам. Как тебе это удаётся?~ -@3 = ~Разве Ривор отпускал тебя? Тогда почему ты тут ошиваешься?~ -@4 = ~Ты настоящий лентяй, да? Приступай к работе!~ -@5 = ~Ты настоящий лентяй, да? Иди работай, пока не получил пинка!~ -@6 = ~Ты настоящий лентяй, да? Иди работай, пока я не начал на тебе тренироваться!~ -@7 = ~Ты настоящий лентяй, да? Приступай к работе, и помни - Боги всё видят.~ -@8 = ~Ты настоящий лентяй, да? Как я тебе завидую...~ -@9 = ~Ты настоящий лентяй, да? Иди работай, отдых может подождать!~ -@10 = ~Ты настоящий лентяй, да?~ -@11 = ~О приятель, ты просто сумасшедший, но долг есть долг.~ -@12 = ~О приятель, вы, паладины, воистину больные. Но, к сожалению, долг есть долг.~ -@13 = ~О приятель, ты хоть понимаешь, что написано в твоей книге заклинаний? Но, к сожалению, долг есть долг.~ -@14 = ~О приятель, ты только получил сан, а уже считаешь себя таким же святым, как и Хельм? Но, к сожалению, долг есть долг.~ -@15 = ~Ну же, приятель, ты тоже ускользаешь, как и все остальные, просто чтобы не работать. Но долг есть долг.~ -@16 = ~И я слышу это от друида? Ты же это не серьёзно? Но, к сожалению, долг есть долг.~ -@17 = ~Как будто ты сможешь сделать больше, раз за разом крадясь по лесам. Но, к сожалению, долг есть долг.~ -@18 = ~Я прячусь? А ты что делаешь?~ -@19 = ~Ривор? О боже, не заставляй меня начинать с этого. Если бы он меня поймал, то у меня были бы крупные неприятности. Но иногда нам приходится делать то, что мы должны делать.~ -@20 = ~Если кого то целует муза то это навсегда. Я напишу стихи о розах. Может, ты его прочитаешь, когда оно будет закончено?~ -@21 = ~Конечно, Адам! Я люблю стихи!~ -@22 = ~Я не думаю, что поэзия - это моё, Адам.~ -@23 = ~Сделай это, но помни - у Винтропа сидит очень злой двaрф...~ -@24 = ~Да я знаю, я скажу тебе когда я закончу.~ -@25 = ~Может быть я посвящу его тебе...Что скажешь?~ -@26 = ~Адам! ты меня удивляешь!~ -@27 = ~Адам ты что флиртуешь со мной?~ -@28 = ~Я не думаю, что это будет иметь какой нибудь смысл.~ -@29 = ~Ты дурак? Что я буду делать с этими стихами?~ -@30 = ~Ты знаешь... у Винтропа сидит очень злой двaрф...~ -@31 = ~Ладно, забудь об этом, думаю, немного отдыха мне не помешает.~ -@32 = ~Прежде чем спать тут, помни - у Винтропа сидит очень злой двaрф...~ -@33 = ~Береги себя, Адам.~ -@34 = ~Как неудачно, . Стихи это прекрасно.~ -@35 = ~Я хотел бы посвятить его тебе если оно будет написано. Что ты скажешь на это?~ -@36 = ~Береги себя, .~ -@37 = ~Ты поэт не так ли? Ты посвящаешь свои стихи прекрасным дамам.~ -@38 = ~И ты думаешь, что я...?~ -@39 = ~Ну...я думал... (Адам неловко откашливается)~ -@40 = ~Я имею ввиду если у нас будет время... тогда ты пойдешь со мной?~ -@41 = ~Это так... Трогательно.~ -@42 = ~Я подумаю об этом, хорошо?~ -@43 = ~Я бы предпочёл уйти тихо а не орать на тебя Адам.~ -@44 = ~Плохо...очень плохо.~ -@45 = ~О, я сегодня в отличном настроении.~ -@46 = ~Ну, я же мужчина, а ты женщина...и это вполне нормально...~ -@47 = ~Это было бы здорово с твоей стороны будь ты мужчина, а я женщина...~ -@48 = ~Привет ещё раз, .~ -@49 = ~двaрф? и какое это имеет значение?...Оооох.~ -@51 = ~Теперь я знаю, что мне доверил двaрф... Чёрт! Возьми его, мне действительно жаль, что так вышло.~ -@52 = ~Он полон рЙошимости оторвать тебе голову.~ -@53 = ~Нет если ты поспешишь... Чёрт возьми, быстро принеси ему его книгу!!!~ -@54 = ~Не переживай ты так. Просто отдай мне книгу и я доставлю её в целости и сохранности.~ -@55 = ~Да...Да... Ты прав...Я уже бегу!~ -@56 = ~Парень, ты сделаешь это? У меня аж камень с души упал.~ ~Мадам, Вы сделаете это? У меня аж камень с души упал.~ -@57 = ~Адам, ты только и делаешь, что лежишь под деревом и пишешь свои стишки? Я тебе покажу сейчас, как лениться!!!~ +@0 = ~Эй, ! Как настроение в этот прекрасный день? Светит солнце, цветут цветы, и все просто замечательно.~ +@1 = ~Привет, Адам! Я искал тебя. Ты знаешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ ~Привет, Адам! Я искала тебя. Ты знаешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ +@2 = ~Иногда я завидую твоему свободному времени, Адам. Как тебе это удается?~ +@3 = ~Что ты делаешь на улице? Неужели Ривор отпустил тебя?~ +@4 = ~Ты просто лентяй, да? За работу!~ +@5 = ~Ты просто лентяй, да? За работу, пока я не заставил тебя!!!~ +@6 = ~Ты просто лентяй, да? За работу, пока я не испытал на тебе свои новые заклинания!~ ~Ты просто лентяй, да? Берись за работу, пока я не испытала на тебе свои новые заклинания!~ +@7 = ~Ты просто лентяй, да? За работу! Помни, боги видят все.~ +@8 = ~Ты просто лентяй, да? Как я тебе завидую...~ +@9 = ~Ты просто лентяй, да? Работай, а отдых подождет!~ +@10 = ~Ты просто лентяй, да?~ +@11 = ~Ой, громилы, такие зануды. Увы, работа подождет.~ +@12 = ~Ой, вы, паладины, такие зануды. Увы, работа подождет.~ +@13 = ~Ой, не хвастайся только тем, что умеешь правильно держать книгу заклинаний. Увы, работа подождет.~ +@14 = ~О, ты недавно прошел посвящение, а уже ведешь себя сознательнее, чем сам Хелм. Увы, долг подождет.~ +@15 = ~Да ладно, ты и сам иногда ускользаешь от работы. Порой работа может и подождать.~ ~Да ладно, ты и сама иногда ускользаешь от работы. Порой работа может и подождать.~ +@16 = ~И это говорит друид? Ты шутишь. Порой работа может и подождать.~ +@17 = ~Как будто ты делаешь больше, когда пробираешься через лес. Порой работа может и подождать.~ +@18 = ~Я стараюсь избегать этого, а ты что думал?~ ~Я стараюсь избегать этого, а ты что думала?~ +@19 = ~Ривор? О, не говори о нем. Если бы *он* поймал меня, то у меня были бы серьезные проблемы. Но иногда приходится это делать.~ +@20 = ~Знаешь, если ты получил поцелуй музы, ты должен им воспользоваться. Я собираюсь написать стихотворение о розах. Хочешь прочитать его, когда я закончу?~ +@21 = ~Конечно, Адам! Я люблю стихи!~ +@22 = ~Нет, спасибо, Адам, поэзия никогда не была моей страстью.~ +@23 = ~Конечно, но у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ +@24 = ~Да, я знаю. Я покажу тебе, когда закончу.~ +@25 = ~Может быть я посвящу его тебе... что скажешь?~ +@26 = ~Адам! Ты меня удивляешь!~ +@27 = ~Ты со мной флиртуешь, Адам?~ +@28 = ~Меня это не интересует.~ +@29 = ~Не будь дураком. Что мне делать со стихами?~ +@30 = ~Ты знаешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ +@31 = ~Вообще-то забудь об этом. Думаю, мне нужно немного тишины и покоя.~ +@32 = ~Прежде чем ты заснешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ +@33 = ~Береги себя, Адам.~ +@34 = ~Очень жаль, . Стихи - это нечто прекрасное.~ +@35 = ~Как бы ты хотел, чтобы я посвятил их тебе, когда закончу?~ +@36 = ~Береги себя, .~ +@37 = ~Так поступают поэты, верно? Посвящают свои стихи красивым женщинам.~ +@38 = ~И ты думаешь, что я одна из них...?~ +@39 = ~Ну, я имею в виду... (Адам неловко откашливается.)~ +@40 = ~Я имею в виду, если бы у нас было время... ты бы пошла со мной на свидание?~ +@41 = ~Это так... неожиданно.~ +@42 = ~Я подумаю об этом, хорошо?~ +@43 = ~Я бы предпочла встретиться с больным гибберлингом, Адам.~ +@44 = ~Очень жаль.~ +@45 = ~Что ж, видимо мы сегодня в плохом настроении.~ +@46 = ~Ну, я мужчина, а ты женщина... это естественно...~ +@47 = ~Это было бы очень мило с твоей стороны, поскольку я мужчина, а ты женщина...~ +@48 = ~Здравствуй снова, .~ +@49 = ~Просто хотел проверить, все ли в порядке.~ ~Просто хотела проверить, все ли в порядке.~ +@50 = ~Дварф? И как это связано с... ох.~ +@51 = ~Проклятье, ! Теперь я вспомнил, почему у меня с собой этот огромный фолиант.~ +@52 = ~Он собирается оторвать мне голову, да?~ +@53 = ~Нет, если поторопишься. Иди, отнеси ему его книгу.~ +@54 = ~Не волнуйся, я позабочусь об этом. Просто дай мне книгу, и я прослежу, чтобы он ее получил.~ +@55 = ~Да... да. Ты прав. Уже иду!~ ~Да... да. Ты права. Уже иду!~ +@56 = ~Ты сделаешь это? Это снимет с меня груз забот. Ты настоящий друг.~ +@57 = ~Ты думаешь, что ленивый Адам может только лежать под деревом и писать стихи, да? Я тебе покажу! У меня есть СИЛА!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acamber.tra b/ACBre/tra/russian/acamber.tra index 5059800..5b570c0 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acamber.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acamber.tra @@ -1,26 +1,26 @@ -@0 = ~Я надеюсь, этот путь приведёт хоть куда-нибудь. Топор Клангеддина, как люди могут жить в такой грязи??~ -@1 = ~Брааа!!! Я не знаю, что думают об этом сумасшедшем но я думаю, что ты должен быть когда нибудь наказан мальчишка!~ -@2 = ~Тебе это как раз и нужно!~ -@3 = ~Отлично! Ещё один человек считает себя самым умным. Вы с точно поладите.~ -@4 = ~О, мой внутренний голос подсказывает мне, что тут кто-то возомнил себя самым умным...~ -@5 = ~К гадалке не ходи... ты только посмотри на это! Глупый .~ -@6 = ~(Рассматривает Бреогара с многозначительным видом, тот пожимает плечами и снова начинает полировать своё оружие)~ -@7 = ~Мне каждую ночь снится кошмар с Чаще всего я просыпаюсь в холодном поту от своего крика. Тьфу!~ -@8 = ~Ты тот кто сегодня научится чему то новому рабовладелец!~ -@9 = ~И какой в этом толк?~ -@10 = ~Уважай свободу других, если не хочешь по утрам выплёвывать свои зубы!~ -@11 = ~Довольно тихое место приятель. Было бы обидно если бы что то с кем то здесь случилось.~ -@12 = ~Что это значит? Ты мне угрожаешь?~ -@13 = ~Хорошо...Где мой нож?~ -@14 = ~Я спрошу снова! Браааа!!!~ -@15 = ~Я знаю, что ещё час назад он был у меня. Кому я должен отрубить голову, чтобы получить его обратно?~ -@16 = ~(Хихикает)~ -@17 = ~Клянусь бородой Морадина! Я и представить себе не мог!~ -@18 = ~Учитывая твоё чувство собственности, ты слишком мало внимания уделяешь своим вещам.~ -@19 = ~Потому что, любое существо которое имеет хоть капельку мозгов, знает что не стоит воровать у двaрфа!~ -@20 = ~Да ладно...я не воровала у тебя, а просто предупредила, чтобы ты получше смотрел за своими вещами! (Эмбер элегантным движением бросает нож Бреогару)~ -@21 = ~Пхахаха. (Бреагар на лету ловит нож и тщательно проверяет остроту лезвия)~ -@22 = ~Что ты с ним сделала? Он не был таким до того, как ты его "позаимствовала"!~ -@23 = ~Это касается только тебя.~ -@24 = ~Пффф.~ +@0 = ~Я надеюсь, что этот путь куда-нибудь приведет. Топор Клангеддина, как люди могут жить в таком беспорядке?~ +@1 = ~Борода Морадина! Я не знаю, о чем думает этот безумный , но *я* думаю, что ты заслуживаешь хорошей порки. Наглая скотина!~ +@2 = ~Ты, как никто другой, говоришь это?!~ +@3 = ~Отлично. Еще одно существо, которое считает, что все знает. Ты и прекрасно поладите.~ +@4 = ~Ну, моя интуиция подсказывает мне, что есть только ОДНО существо, которое думает, что знает все...~ +@5 = ~Не обязательно быть ясновидящим, чтобы предсказать это. Просто посмотри на это создание какое-то время... безумный .~ +@6 = ~(Амбер смотрит на Бреагара с двусмысленным выражением, а тот пожимает плечами и продолжает ухаживать за своим оружием.)~ +@7 = ~Мне почти каждую ночь снится то, что я пережил . И обычно я просыпаюсь с криком. Бр-р-р!~ +@8 = ~Ты сегодня получишь свой урок, работорговец!~ +@9 = ~И что это будет, скажи на милость?~ +@10 = ~Что тебе лучше уважать свободу каждого, если не хочешь на следующее утро обделаться собственными зубами!~ +@11 = ~Потише, парень. Будет очень жаль, если здесь с кем-нибудь что-нибудь случится.~ +@12 = ~Что это? Ты мне угрожаешь?~ +@13 = ~Прекрасно. Где мой нож?~ +@14 = ~Борода Морадина! Я не буду спрашивать второй раз!~ +@15 = ~Я точно знаю, что час назад он был у меня, а теперь его нет! Чей череп мне нужно проломить, чтобы вернуть свой нож?~ +@16 = ~*хихикает*~ +@17 = ~Борода Морадина! Я должен был догадаться!~ +@18 = ~Друг, похоже, ты не так хорошо следишь за своей собственностью, как заботишься о ней.~ +@19 = ~Потому что каждое здравомыслящее существо в этом мире знает, что у дварфа никогда нельзя красть!~ +@20 = ~Отстань, я у тебя не крала. Я просто дала тебе понять, что ты должен лучше следить за своими вещами! (Эмбер изящным движением бросает нож обратно Бреагару.)~ +@21 = ~Тьфу. (Бреагар ловит нож своей серебряной рукой и тщательно осматривает лезвие.)~ +@22 = ~Что ты с ним сделала? Мой нож не был таким зазубренным *до* того, как ты его украла!~ +@23 = ~Это ты так думаешь.~ +@24 = ~Хм-м.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acarea.tra b/ACBre/tra/russian/acarea.tra index ce11338..4f7548e 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acarea.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acarea.tra @@ -1,325 +1,325 @@ -@0 = ~Хмммм. Мы слишком глубоко, что бы нас здесь ещё что то ожидало. Только самое мерзкое зло таится в таких глубоких пещерах.~ -@1 = ~Брааа! Проклятая псина! Мы должны остановиться, !~ -@2 = ~Топор Клангеддина! Я буду охотится на него пока не накормлю сталью!~ -@3 = ~Они потопили нас! Мы должны были плыть ради спасения наших жизней! Вместо того что бы сидеть в безопасности мы делаем это глупое на острове полном оборотней! Чёрт возьми!~ -@4 = ~Как будто "Этого" было мало, мы ещё и сами заразились ликантропией!~ -@5 = ~Вот что происходит, когда мы идём на корабль! Тьфу!~ -@6 = ~Давайте сделаем то, ради чего мы сюда прибыли и уберёмся из этого .~ -@7 = ~Брааа! Это...неестественно, .~ -@8 = ~Не волнуйся Бреагар. Мы тщательно изучим этот вопрос.~ -@9 = ~Ты же не будешь меня бить? Правда?~ -@10 = ~Знаешь, иногда я очень удивляюсь твоей внимательности.~ -@11 = ~Я надеюсь, что, . Я очень на это надеюсь.~ -@12 = ~Кто дряблый? Я? Тьфу! Я покажу тебе кто здесь дряблый . Двигай своей костлявой задницей дальше. Брааа!~ -@13 = ~Тьфу.~ -@14 = ~Магазин Рибальда! Клянусь молотом Морадина, я всегда хотел попасть сюда! Может быть эта поездка на юг не так уж и плоха, .~ -@15 = ~(Бреагар напряженно скрипит зубами. Его пальцы обхватывают рукоять топора так сильно, что костяшки на его пальцах становятся белыми)~ -@16 = ~(Похлопать Бреагара по плечу и идти дальше)~ -@17 = ~Всё в порядке?~ -@18 = ~Это будет трудно мой друг.~ -@19 = ~Мы справимся с этим.~ -@20 = ~(Бреагар молча кивает вам и снова устремляется вперёд)~ -@21 = ~При мысли об этой вампирской жабе, хочется взять кол и засунуть его туда, где не светит солнце. Ты можешь поспорить на свой зад.~ -@22 = ~Бреагар на вашей стороне, . Эта вампирская жаба пропустила хороший удар.~ -@23 = ~Конечно мы справимся! (Фыркает).~ -@24 = ~Жду не дождусь момента, когда смогу отвесить пару хороших пинков этой жабе.~ -@25 = ~Борода Морадина!~ -@26 = ~Кто бы это ни сделал, он был больше животным чем человеком...мне это не нравится. (Бреагар шумно сплёвывает)~ -@27 = ~Ты же всё запоминаешь! Давай! Не валяй дурака и найди обратную дорогу!~ -@28 = ~Я чувствую как моя броня покрывается инеем! Давай! Не валяй дурака и найди обратную дорогу!~ -@29 = ~Наконец то ты говоришь разумные слова! Давай! Не валяй дурака и найди обратную дорогу!!~ -@30 = ~, Это может показаться странным, но я рад оказаться тут рядом с тобой.~ -@31 = ~Я рад что ты рядом.~ -@32 = ~Ты ведь не болен?~ -@33 = ~Я думаю что тебе лучше было бы оставаться на верху, не так ли?~ -@34 = ~Пока ты делаешь свою работу ты можешь оставаться.~ -@35 = ~Приятно слышать что то подобное.~ -@36 = ~Не больше и не меньше, а впрочем как и все присутствующие здесь.~ -@37 = ~Пффф. Попробуй взглянуть хоть раз с моей точки зрения глупый ты .~ -@38 = ~Пффф. Как будто я когда нибудь разочаровывал тебя .~ -@39 = ~Если ты путешествуешь с нами, то знай, мы наступаем на мозоли плохим людям и это рано или поздно приведёт нас к успеху.~ -@40 = ~А теперь давай пойдём и найдём выход из этой неприятности.~ -@41 = ~Слезай с этого продавца душ! Просто вниз.~ [ACBRE115] -@42 = ~Брааа! Только тогда я почувствую себя в безопасности, когда у меня будет твёрдая почва под ногами и надёжная крыша над головой.~ [ACBRE116] -@43 = ~А если я ни тебя Ни твоих чёртовых компаньонов никогда больше не увижу? Да ты с ума сошёл...и они тоже!~ [ACBRE117] -@44 = ~Подземелье...Ты привёл нас в подземелье, . Брааа!.~ -@45 = ~Вообще то я должен был бы задушить тебя голыми руками, но что то мне подсказывает, что это путешествие будет богато на разные приключения.~ -@46 = ~Вопреки всему тому, что я узнал, я буду доверять тебе, .~ -@47 = ~(Бреагар задумчиво смотрит на тебя сжимая топор в руке)~ -@48 = ~Бреагар ? Всё в порядке?~ -@49 = ~Что будет когда всё это закончится?~ -@50 = ~Ты что-то хотел?~ -@51 = ~(Молчание)~ -@52 = ~(Удар, когда Бреагар находится всё ещё в раздумьях)~ -@53 = ~(Похоже, Бреагар только этого и ждал, он молниеносно поднимает топор)~ -@54 = ~Это и есть моё предназначение? Я должен тебя ...убить?~ [ACBRE_70] -@55 = ~Так ты дитя Баала? Теперь всё понятно.~ -@56 = ~Как ты к этому относишься?~ -@57 = ~Ты всё еще в раздумьях?~ -@58 = ~Ты не можешь относится к этому серьёзно!~ -@59 = ~Пусть будет так!~ -@60 = ~(Удар)~ -@61 = ~Ты был честен, спасибо за это.~ -@62 = ~Мне надо обдумать это, а пока продолжим путешествие.~ [ACBRE_71] -@63 = ~Мой добрый, . Кажется всю жизнь ты таскал за собой книги, да?~ -@64 = ~Вы только посмотрите на это, из негодяя получился отличный парень.~ ~Вы только посмотрите, из этой стервы получилась достойная девушка.~ -@65 = ~Жизнь закаляет нас быстрее чем самое жаркое пламя, так по моему говорят.~ -@66 = ~Вот и конец нашего путешествия.~ [ACBRE_75] -@67 = ~Вне зависимости от того, что происходит, я рад путешествовать с тобой.~ [ACBRE_76] -@68 = ~Клянусь топором Клангеддина! Это была битва ничем не уступающая сражениям древности!~ [ACBRE_77] -@69 = ~Ты храбро сражался, и заслужил победу.~ -@70 = ~Ты храбро сражался, и заслужил победу. Наше путешествие сюда-это их конец, моя клятва исполнена. Желаю тебе всего самого лучшего в жизни!~ -@71 = ~Ну тогда мы были бы в большом городе. Будем наедятся, что здесь нас наконец то ждут ответы на некоторые наши вопросы.~ -@72 = ~Впечатляет. Во время прошлого визита меня сюда не пустили. Хотя я всего лишь хотел взглянуть на местную архитектуру. Теперь я вижу, что она на самом деле великолепна.~ -@73 = ~За этим мостом находятся Врата Балдура, . Как ты думаешь там мы получим ответы на наши вопросы?~ -@74 = ~В твоём голосе слышится неуверенность.~ -@75 = ~Я думаю, что есть только один способ узнать это.~ -@76 = ~Все следы указывают на это.~ -@77 = ~Я не знаю, куда ещё мы сможем пойти .~ -@78 = ~До сих пор каждая подсказка всё глубже уводила нас в эту бездну. Надеюсь мы найдём центр этой проблемы и устраним его! Брааа!~ -@79 = ~Ты прав! Вперёд!.~ -@80 = ~До сих пор каждая зацепка приводила нас к новой тайне. Надеюсь мы найдём центр этой проблемы и устраним его. Брааа!~ -@81 = ~Ну это не самое лучшее решение, по крайней мере разумное.~ -@82 = ~Брааа! Это правда! Эти чёртовы ублюдки практически вернули шахту Оротиар в строй. Это всё объясняет.~ -@83 = ~Да? А чем ещё это объяснить?~ -@84 = ~Ты прав! Вперёд!~ -@85 = ~Тогда нам лучше убедится, что шахта не работает, не так ли?~ -@86 = ~Пораскинь мозгами, . Даже такой недалёкий как ты, может сделать правильный вывод.~ -@87 = ~Ты это говоришь!~ -@88 = ~Если бы ты знал, насколько ты прав.~ -@89 = ~Большая вода. "Это" ты понимаешь?~ -@90 = ~Тьфу! Если бы я тебя не знал, я подумал бы, что ты пытаешься меня оскорбить.~ -@91 = ~Тьфу! Не разговаривай со мной, как с младенцем, глупый ты !~ -@92 = ~Я был бы тебе очень признателен за это.~ -@93 = ~Если ты привык к твёрдому полу и крепкому потолку над головой, то открытые пространства могут немного нервировать. Да и видно тут тебя за многие километры.~ -@94 = ~Хммм... Давай поторопимся, а то мне как то не по себе.~ -@95 = ~Что за... Этот проклятый волшебник! Бездна его подери!~ -@96 = ~Куда нас опять занесло, ?~ -@97 = ~Туда где довольно холодно я бы сказал.~ -@98 = ~На севере вероятно, по крайней мере тут полно льда.~ -@99 = ~Кого это волнует? Давай думать как мы будем выбираться отсюда.~ -@100 = ~Я - (Кашель) - знал! Чёрт возьми я знал!~ [ACBRE_82] -@101 = ~Это всё твоя вина! Я должен был задушить тебя голыми руками, если бы мне не нужны были все силы, чтобы стоять прямо!~ [ACBRE_83] -@102 = ~Плохо будет если ты не сможешь найти путь из этой дыры. Я тогда лично пну тебя так, что ты море перелетишь!~ -@103 = ~Клянусь всеми богами, что я Бреагар Бардомар, никогда больше не ступлю на борт корабля!~ [ACBRE_85] -@104 = ~Кто знает какие силы дремлют в тебе и какие амбиции ты лелеешь... трудно представить.~ -@105 = ~Ты будешь судится по своим поступкам.~ -@106 = ~Или в соответствии с твоим внутренним отношением.~ -@107 = ~Скажи мне, . Что значит для тебя быть дитём Баала?~ -@108 = ~Это шок! Я не хочу этого!~ -@109 = ~Это как откровение! Наконец то я знаю, что могу делать что хочу!~ -@110 = ~Я не уверен...Больше всего я хочу не замечать этого.~ -@111 = ~Я должен разобраться в этом и узнать чем мне это грозит.~ -@112 = ~Если это мой путь, я пройду по нему куда бы он меня не привёл.~ -@113 = ~Брааа!!! Что то осквернило это место, .~ -@114 = ~Что то .... или кто то.~ -@115 = ~Покой мёртвых это святое, может быть самое святое для моего народа. А нарушать его-навлечь на себя несмываемый позор.~ -@116 = ~Что бы не было ответственно за это...оно должно быть уничтожено.~ -@117 = ~Теперь мне ясно, что беспокоило меня всё это время, пока мы находились в этом проклятом городе, .~ -@118 = ~Почему люди должны снова и снова строить свои города так близко к морю? Бррр.~ -@119 = ~Море это место полное чудес Бреагар...Ты должен хоть раз...~ -@120 = ~Брааа!!! Ни слова больше болван!~ -@121 = ~Ни один двaрф в здравом уме добровольно не поднимется на это корыто, скажу я тебе! Место полное чудес...Тьфу! такое мог придумать только человек!~ -@122 = ~Единственный раз когда я дал себя уговорить и что же произошло спрошу я вас?~ -@123 = ~Бреагар...~ -@124 = ~Ты должен...~ -@125 = ~У меня нет...~ -@126 = ~Но...~ -@127 = ~Теперь это...~ -@128 = ~Брааа!!! мне это не нравится, . У людей которые строят такие подвалы на уме только зло.~ -@129 = ~А разве двaрфы не глубже копают?~ -@130 = ~Ты действительно решил сравнить залы двaрфов с этим...этой...дырой? Если бы я не знал, что ты шутишь, я бы за уши притащил бы тебя в залы двaрфов и ты бы сравнил это...!~ -@131 = ~Всё в порядке, всё в порядке. Видят боги мои уши мне ещё пригодятся!~ -@132 = ~Тогда позаботься о них хорошенько друид.~ -@133 = ~Я не знаю, должен ли я чувствовать здесь себя как дома, .~ -@134 = ~Местная архитектура трогает моё сердце и всё же...я заметил, что за нами наблюдают.~ -@135 = ~Вероятно не так уж и плохо для Бреогара. Арфисты ревностно охраняют свои секреты. Взять хотя бы эту кирпичную кладку. Она не то чем кажется.~ -@136 = ~Я не собираюсь плевать арфистам в суп Джахейра. Мне очень дорога моя борода.~ -@137 = ~Друг мой, !Кто бы мог подумать, что в этом квартале мы найдём такое сокровище! Это же кузница! Да... нечасто их встретишь!~ -@138 = ~Коллега по профессии... как это выглядит? Добро пожаловать!~ -@139 = ~Вему я Бреагар. Тан вену сенек ланул наман.~ -@140 = ~Бардомар?~ -@141 = ~Гальтур всё ещё главный кузнец?~ -@142 = ~Когда я покинул родные залы он всё ещё был им.~ -@143 = ~Пусть его молот никогда не сломается. Такой мастер на вес золота.~ -@144 = ~Считай себя моим гостем Бреагар из клана Бардомар.~ -@145 = ~Благодарю Вас мастер Кромвель.~ -@146 = ~И кого же ты мне привёл? О...я уже вижу какой то идёт в мою кузню. Ко мне сюда редко заходят...Жара и грохот кузнечных молотов знаешь ли...Что я могу сделать для тебя, ?~ -@147 = ~Кто ты такой?~ -@148 = ~Что ты продаёшь?~ -@149 = ~Ну ...Ты мог бы например не называть меня постоянно малышом.~ -@150 = ~Нет спасибо. Я пошёл..~ -@151 = ~Я никогда не пойму, как вы люди можете с таким энтузиазмом копаться в собственных нечистотах.~ -@152 = ~Я не думаю, что кто то добровольно живёт в таких условиях, друг мой.~ -@153 = ~Тогда почему никто ничего не меняет?~ -@154 = ~Потому что иногда мы не в силах что то изменить.~ -@155 = ~Типичное человеческое оправдание.~ -@156 = ~(Вздыхает)~ -@157 = ~Ну отлично! Мы ещё не достаточно провоняли этим городом, поэтому "господин" ведёт нас в канализацию!~ ~Ну отлично! Мы ещё не достаточно провоняли этим городом, поэтому "госпожа" ведёт нас в канализацию!~ -@158 = ~Бу говорит, что Бреагар не видит дальше своего носа. В этих туннелях всегда найдётся тот, с кем можно обменяться парочкой хороших ударов.~ -@159 = ~Надеюсь скоро будет драка. Брааа!!!~ -@160 = ~Надеюсь ты доволен, . Из всех мест где я не хотел бы оказаться, это находится на первом месте.~ -@161 = ~Мы здесь не по своей прихоти Бреагар, нам надо найти Лавока!~ -@162 = ~Давайте тогда поторопимся.~ -@163 = ~Давайте поторопимся и найдём хозяина этих мест.~ -@164 = ~Ну здесь ты конечно чувствуешь себя как дома, не так ли , ? Видят боги я не знаю почему пошёл с тобой.~ -@165 = ~Хм . Помнишь я тебе говорил, что ты нашёл худшее место на Ториле?~ -@166 = ~Так вот...Ты превзошёл сам себя! Брааа!!!~ -@167 = ~О... я думал, что двaрфы...двaрфы привыкли находится под землёй.~ -@168 = ~В каменных залах созданных руками трудолюбивых двaрфов - да. А не в это...этом...этой дыре.~ -@169 = ~В этой комнате воняет смертью. Надо быстрее выбираться отсюда.~ -@170 = ~Не торопись, . Многим стоило головы опрометчивое поведение в таких местах.~ -@171 = ~Я... мне не по себе, .~ -@172 = ~Мы, двaрфы, созданы для каменных полов и надёжных потолков... а не для подобных дыр.~ -@173 = ~Я хочу выбраться отсюда как можно скорее! Так что давай поторопимся!~ -@174 = ~У меня мурашки по спине, .~ -@175 = ~Смерть давит на тебя, Бреагар? Где твои шутки и уважение к мёртвым?~ -@176 = ~Моё уважение к мёртвым никуда не делось, дроу. Уважение - это то, что твоя раса, возможно, никогда не поймёт.~ -@177 = ~Возможно у нас двaрфов другое отношение к смерти, чем у вас, но мы почитаем наших покойников по другому и не хороним их в каменных ящиках.~ -@178 = ~Тьфу! Вся эта суета вокруг гниющих тел. Самое лучшее во всех культах мёртвых, это драгоценности, которые хоронят с покойными!~ -@179 = ~Я начинаю понимать почему ты покинул свой клан...~ -@180 = ~Немного успокаивает то, что у добрых и светлых богов этого мира ещё есть последователи.~ -@181 = ~Фыркай не фыркай дроу, но ничего изменить уже нельзя.~ -@182 = ~Идиот! Ты хочешь что бы нас заметили ? Или ты думаешь, что я настолько замёрз, что только костёр может меня согреть?~ -@183 = ~Имей ввиду, что только из за тебя я ещё не прибил этого тёмного.~ -@184 = ~Похоже мы нашли место боя, . Топор Клангеддина, мне здесь не нравится!~ -@185 = ~Независимо от того насколько велика опасность, мы должны двигаться дальше!~ -@186 = ~Ни шагу назад Келдорн, но в воздухе витает что то такое, что сулит одни лишь неприятности.~ -@187 = ~Встанем плечом к плечу против зла, каким бы оно не было.~ -@188 = ~Отлично сказано приятель.~ -@189 = ~Брааа!!! У меня от этого места мурашки по спине, . Что бы не таилось здесь внизу, оно не несет ничего хорошего.~ -@190 = ~Именно по этому мы здесь Бреагар! Бу говорит, что мы приближаемся к нашей цели!~ -@191 = ~Бу действительно умный хомяк... (Вздыхает)~ -@192 = ~Какое зрелище.~ -@193 = ~Глупо звучит, но мы не можем взять и просто войти. Не торопись, .~ -@194 = ~И хотя мне приходит на ум дюжина мест, где я предпочёл бы оказаться, давай всё-таки войдём, . Чтобы наши поиски увенчались успехом.~ -@195 = ~Хмммм...~ -@196 = ~Надеюсь эта прогулка приведёт тебя к дереву познаний, где ты чему то научишься.~ -@197 = ~Мы здесь, чтобы разобраться с нарушением равновесия в мире, Бреагар. Конечно, это принесёт результат.~ -@198 = ~Пффф...Равновесие.~ -@199 = ~Ты меня слышишь ? Меня не интересует ваше равновесие! Я бы с радостью сжёг каждое дерево в этом лесу если бы знал, что из углей можно сделать красивое украшение!~ -@200 = ~Так что оставь меня в покое со своей болтовнёй о природе. Я здесь для того, чтобы выбить зубы какого нибудь гибберлинга, который нападает на мирных жителей!~ -@201 = ~Поверь мне, чем скорее ты сдашься, тем лучше. Легче заставить расти шиповник на дубе, чем двaрфа уважать природу.~ -@202 = ~Я...я должен был бы убить тебя, .~ -@203 = ~Я должен просто убить тебя. Просто за то, что ты гнусный который возможно *НАКОНЕЦ* понял мои намёки о кораблях и людях.~ -@204 = ~Однако... подождите, я потрясён сверх всякой меры.~ -@205 = ~Минск и Бу могут переживать за тебя Бреагар. Но будь уверен, что моя сила не уменьшится ни на грамм, когда дело дойдёт до пинков и зуботычин!~ -@206 = ~Ваш путь не был близким? Дааа...~ -@207 = ~Соберись Бреагар!!! Думаешь будет лучше если ты сдашься?~ -@208 = ~Брааа!!! Я приземлился на проклятых рыболюдей под предводительством психа, который превращается в зверя как только выйдет из себя.~ ~Брааа!!! Я приземлился на проклятых рыболюдей под руководством ненормального, который превращается в зверя как только выйдет из себя.~ -@209 = ~И я поклялся в верности этому о Мартаммор Дуин, покровитель путешественников, встань рядом со мной...~ -@210 = ~Молот Морадина.~ -@211 = ~Я и представить себе не мог, что остроухие способны сотворить такую красоту.~ -@212 = ~Теперь ты видишь Бреагар. двaрфы могли бы тоже создавать художественные шедевры не разрушая естественную красоту.~ -@213 = ~Этот город - чёртово чудо, . Бешеная собака Айреникус не должен его уничтожить!~ -@214 = ~Не очень хороший способ путешествовать, . Такие узкие места просто обожают разные чудовища.~ -@215 = ~Я думаю, что все мы бывалые путешественники, Бреагар, и сможем пройти здесь без проблем.~ -@216 = ~Пффф. Вы только посмотрите! Глупый ! Я по сто раз одно и то же повторять не буду.~ -@217 = ~Так значит это и есть знаменитый мост Фаервил.~ -@218 = ~"Ты" и теперь будешь утверждать, что построенное двaрфами невозможно разрушить Бреагар ?~ -@219 = ~А что, скажешь я не прав ?~ -@220 = ~Война и предательство разрушили эту крепость Бреагар, а не лень и плохое строительство.~ -@221 = ~И всё же, здесь баловались с силами, которые не следует приносить в этот мир. Говорят старые развалины полны призраков.~ -@222 = ~Ну с этим трудно не согласиться.~ -@223 = ~Мы должны быть осторожны, . Эльфы Фаервина занимались магией, и мы не знаем, что они тут оставили.~ -@224 = ~Воняет, И воняет гноллами.~ -@225 = ~Бреагар, ты случайно не струсил?~ -@226 = ~Пффф. Забудь об этом Минск!~ -@227 = ~Тогда давай научим этих псов нескольким новым трюкам. Ну, например... Место! Сидеть! Фу!~ -@228 = ~Мдааа... Знаменитые шахты Нашкеля... Тьфу! Всего лишь дыра в земле не более того.~ -@229 = ~Это рана от которой природа может не оправиться даже за сотни лет...Очень плохо!~ -@230 = ~О эльф...Ты даже не представляешь.~ -@231 = ~Ты должен увидеть когда нибудь шахты двaрфов. Они уходят на многие мили вглубь гор, так глубоко, что люди и представить себе не могут!~ -@232 = ~Отныне он становится волосатым, . Если эта тварь действительно расползлась тут, тогда внизу стоит опасаться ловушек.~ -@233 = ~А двaрфы давно начали боятся тёмных шахт?~ -@234 = ~Ты просто не представляешь себе, что может ожидать нас внизу Джахейра.~ -@235 = ~Следует быть предельно осторожными, если мы хотим выбраться живыми.~ -@236 = ~Будет лучше если мы отправим дроу вперёд.~ -@237 = ~Ты что? Совсем спятил? Неужели я похожа на крысу рыскающую по углам в поиске ловушек?~ -@238 = ~Нет... Конечно же нет...Но если нам повезёт, то ты наткнёшься на ловушки и мы не только будем знать где они находятся, но и избавимся от тебя.~ -@239 = ~Ты... Ты тупой вонючий...двaрф. Тебя следовало бы подвесить вниз головой над ямой с пауками, чтобы вбить хоть немного мозгов в твой пустой череп!~ -@240 = ~Будь так добра дроу, вернись на своё место пока я не отдубасил тебя.~ -@241 = ~(Викония отворачивается и что то бормочет на своём языке, что это значит можно только догадываться)~ -@242 = ~Всегда приятно безбоязненно переставлять ноги, . И если у нас есть искусный вор, который разбирается в ловушках, то стоит отправить его первым.~ -@243 = ~О, "Дружеская Рука"! Бентли, может, и сумасшедший двaрф, но его пиво великолепно. Что скажешь, ? Зайдём на пару кружек?~ -@244 = ~Бреагар, а тебе не кажется, что у нас есть дела поважнее?~ -@245 = ~На пустой желудок много не навоюешь, помни об этом.~ -@246 = ~Бреагар прав! Минск и Бу тоже хотят пиво!~ -@247 = ~Что?~ -@248 = ~Да конечно Бу. Минск допьёт за тебя, если тебе будет много.~ -@249 = ~... и люди ещё удивляются слухам, что от пива толстеют и глупеют.~ -@250 = ~(Вздыхает)~ -@251 = ~Вот и Клоаквуд. Будем надеяться, что это стоит того, что бы ползти через весь этот дурдом.~ -@252 = ~Наше путешествие будет успешным уже в том случае, если лесу будет нанесен минимальный ущерб.~ -@253 = ~Ты видишь хрупкое равновесие леса, наверное надо быть двaрфом, чтобы увидеть в нём беспорядок.~ -@254 = ~Брааа!!! Наверное надо быть эльфом, чтобы увидеть что нибудь другое.~ -@255 = ~Говорят, что здесь живёт могущественный маг. Пффф.~ -@256 = ~(Бреагар сплёвывает)~ -@257 = ~Если кого нибудь интересует моё мнение, то стоит обойти это место по широкой дуге.~ -@258 = ~Ты действительно должен научиться держать свой рот на замке двaрф. Именно тогда, когда ты не понимаешь о чём идёт разговор. (выпивка жратва и работа не в счёт.)~ -@259 = ~Ты слишком строг Бреагар. Магия полезный и могущественный союзник.~ -@260 = ~Этот топор в моей руке, только он не ударит меня сам по себе в тот момент, когда я перепутаю слова. Брааа!!!~ -@261 = ~Железный Трон!!! Наконец то! Брааа!!! Как раз во время! Теперь мы получим ответы на свои вопросы!~ -@262 = ~(Смеётся) И начальство ...Кхагаш мену лену рукхс!~ -@263 = ~Начальство пойдёт в трёх ботинках...Один из которых будет торчать из их жо...Ты быстро учишься.~ -@264 = ~Я прирождённый талант!~ -@265 = ~Оротиар был один из самых богатых кланов в этом районе, пока почти столетие назад не произошла страшная катастрофа.~ -@266 = ~Природа вернула принадлежащее ей. Славный был день!~ -@267 = ~Многие храбрые и талантливые двaрфы погибли, когда шахта была затоплена. Берегись своего ликования женщина!~ -@268 = ~Многие храбрые и талантливые двaрфы погибли, когда шахта была затоплена.~ -@269 = ~Они в своей жадности слишком близко копали от подземной реки. Некого винить кроме их самих.~ -@270 = ~Пусть будет так. Месторождения железа ещё далеки от истощения, и если наши враги нашли способ использовать шахты Оротиара, то они сидят практически на неограниченных запасах руды.~ -@271 = ~И они никогда не смогут добыть её всю.~ -@272 = ~Ты это чувствуешь, ? Это вонь болезни и смерти.~ -@273 = ~Что ещё может вонять так глубоко под землёй? (Вздох)~ -@274 = ~Ты не знаешь о чём говоришь эльф!~ -@275 = ~В шахтах двaрфов должно пахнуть работой и честным трудовым потом, но здесь... это воняет рабством и смертью.~ -@276 = ~Здесь ты прав, . Кто то зарабатывает золото на этом месте, я это чувствую.~ -@277 = ~Ты стоишь посреди леса и чувствуешь запах...золота??~ -@278 = ~Вероятно это многое объясняет о двaрфах.~ -@279 = ~Деревья я с превеликой радостью оставлю тебе. Они наверняка обрадуются такой заботе о себе.~ -@280 = ~Хммм... , "нужно ли" нам идти здесь?~ -@281 = ~Так близко к Аунфару?~ -@282 = ~Ха! Тебя должно быть действительно только что выпустили из дома! Прислушайся к глубинам!~ -@283 = ~Обрати внимание на свой промах Кагайн, пусть это послужит тебе уроком!~ -@284 = ~Аунфар? Что это?~ -@285 = ~Ты ведь не боишься воды, не так ли ?~ -@286 = ~Теперь держись за пояс, Бреагар!~ -@287 = ~Вот увидишь мы просто пробежим тут.~ -@288 = ~Башня Дурлага! Брааа!!! Я впервые вижу эту легенду.~ -@289 = ~Уххх...У меня мурашки по коже!~ -@290 = ~Не ошибись, крошка...~ -@291 = ~Башня Дурлага это легенда, злая легенда хочу заметить. Имя Дурлага всегда использовалось как предупреждение, что никогда не стоит чувствовать себя полностью защищённым.~ -@292 = ~Я очень люблю эту легенду и хотел бы взглянуть на башню поближе, .~ -@293 = ~Тогда мы это сделаем, но давай посмотрим поднимем ли мы Гальтура и Реджика.~ -@294 = ~Город не так велик. Я думаю, что других двaрфов мы найдём быстро.~ -@295 = ~Ты это чувствуешь, ? Запах истории.~ -@296 = ~История которая пахнет смертью... Мне здесь не нравится.~ -@297 = ~Ш...всё в порядке...Я...Я...Б...Б...Я там....~ -@298 = ~Это не убежище... Это могила.~ -@299 = ~Ты только посмотри вокруг, . Только полюбуйся какая великолепная архитектура!~ -@300 = ~Я чувствую здесь смерть. Так...холодно. Что то или кто то хочет нас тут убить, !~ -@301 = ~Это склеп. НАШ склеп. Мы все умрём здесь внизу.~ -@302 = ~Дурлаг по праву считается одним из величайших строителей этого мира и видеть его творение таким заброшенным - это позор. Это место заслуживает того, чтобы быть очищенным от зла.~ -@303 = ~Хммм... Ты чувствуешь этот запах, ? Спорим на драгоценный камень размером с мой кулак, что в этой местности живут полурослики и занимаются тем, что у них получается лучше всего - готовкой и пивоварением?~ -@304 = ~Мы должны посетить эту деревню. Это безусловно стоит того!~ -@305 = ~Галликин...это захудалая деревушка. Они прячут голову в песок и стараются не обращать внимание на мировые дела.~ -@306 = ~Тебя легко сделать счастливым, Бреагар.~ -@307 = ~Пусть Железный Трон будет трижды проклят за то, что построил свою чёртову башню недалеко от чёртова порта.~ -@308 = ~Ты совсем не романтик Бреагар. Разве ты не помнишь этих историй о молодых ребятах, которые нанимались на корабли юнгами и спустя года возвращались с грудами золота из дальних стран?~ -@309 = ~Нет я так не думаю, тупая твоя башка. И знаешь почему? На воде нет золота, она течёт и бурлит, а в дальних странах живут тупицы, которые пиво то толком варить не умеют!~ -@310 = ~Давай двигаться быстрее, а то запах рыбы заставит меня потерять съеденный завтрак!~ -@311 = ~У меня волосы дыбом становятся, . Я чувствую, что с этой башней что то не так.~ -@312 = ~Я на твоей стороне друг Бреагар.~ -@313 = ~Что такое...мне кажется, что внутри обитает зло. Я не знаю стоит ли нам идти туда, .~ -@314 = ~Нам действительно надо идти туда? Здесь гораздо приятней.~ -@315 = ~Мы что? Хотим взглядом пробуравить дыры в этой башне? Это просто старая башня и ничего больше.~ -@316 = ~Эта башня напоминает мне до моего троюродного брата, который напился на свадьбе своей сестры и хорошенько приложился головой о каменный стол, а потом решил, что он маг и построил себе такую же башню...~ -@317 = ~Брааа!!! Я редко чувствую себя так неуютно в своём теле. Надо как можно скорее покончить с этим, чтобы я мог избавится от этого иллюзорного тела.~ -@318 = ~Не притворяйся Бреагар. Я бы и сам не поверил. Но твой облик дроу выглядит весьма привлекательным.~ -@319 = ~Ты излучаешь... определённую мужественность и брутальность, которую редко встретишь среди эльфов или людей. Может когда нибудь ты разделишь со мной постель.~ -@320 = ~Забудь об этом, Викония! Скорее несколькими точными ударами топора я разрешу эту проблему!~ -@321 = ~С таким настроем неудивительно, что ты не остался со своей женой.~ -@322 = ~Не отказывайся от того, чего не знаешь, двaрф. Неужели ты думаешь, что твоя пухлая жена может доставить тебе больше удовольствия, чем опытная и сладострастная дроу ??~ -@323 = ~Ты смеешь говорить об Аудхильде? Немедленно заткнись, или я набью твою смазливую мордашку! Ты не стоишь даже ногтя на её мизинце!~ +@0 = ~Мда. Мы слишком глубоко внизу, чтобы найти хоть что-то, что не попытается причинить нам вред. Только самое мерзкое зло таится в таких глубоких пещерах.~ +@1 = ~Борода Морадина! Проклятый ублюдок! Мы должны поймать его, !~ +@2 = ~Топор Клангеддина, я вспорю ему брюхо!~ +@3 = ~Корабль затонул, да! Со всеми потрохами! Мы выплыли, спасая свои жизни! И вместо того, чтобы оказаться в безопасном месте, этот глупый привел нас на остров, полный треклятых оборотней!~ ~Корабль затонул, да! Со всеми потрохами! Мы выплыли, спасая свои жизни! И вместо того, чтобы оказаться в безопасном месте, эта глупая привела нас на остров, полный треклятых оборотней!~ +@4 = ~Как будто *этого* было мало, так мы еще оказались заражены проклятой ликантропией!~ +@5 = ~Вот, что происходит, когда путешествуешь на корабле! Тьфу!~ +@6 = ~Давай, делай, что нужно, чтобы мы могли покинуть это место. Глупое создание.~ +@7 = ~Борода Морадина. Это... это неправильно, .~ +@8 = ~Не волнуйся, Бреагар. Мы тщательно все обдумаем.~ +@9 = ~Ты же не собираешься меня бросить, так ведь?~ +@10 = ~Ты знаешь, иногда я очень удивляюсь твоей степени восприятия.~ +@11 = ~Я надеюсь на это, . Очень надеюсь.~ +@12 = ~Бросить? Я? Тьфу! Смотри как бы ты меня не бросил, глупый . Шевели своей костлявой задницей! Борода Морадина!~ ~Бросить? Я? Тьфу! Смотри как бы ты меня не бросила, глупый . Шевели своей костлявой задницей! Борода Морадина!~ +@13 = ~Бр-р-р.~ +@14 = ~Магазин Рибальта! Молот Морадина, я всегда хотел здесь побывать! Может быть, эта поездка на юг не так уж и плоха, .~ +@15 = ~(Бреагар стиснул зубы, его пальцы побелели от сжимания рукояти топора.)~ +@16 = ~(Похлопываешь Бреагара по плечу и идешь дальше.)~ +@17 = ~Ты в порядке?~ +@18 = ~Это будет трудно, друг мой.~ +@19 = ~Мы победим.~ +@20 = ~(Бреагар молча кивает тебе и идет дальше.)~ +@21 = ~Думаю о том, чтобы всадить кол вампирской жабе туда, где никогда не светит солнце? Могу поспорить на свою задницу, что я в порядке.~ +@22 = ~Бреагар с тобой, . Преподай этой вампирской жабе урок, который она не забудет.~ +@23 = ~Конечно, мы победим. *фыркает*~ +@24 = ~Я устрою этой жабе хорошую взбучку.~ +@25 = ~Борода Морадина!~ +@26 = ~Что ж, тот, кто это сделал, похоже, скорее животное, чем человек... Мне это не нравится. (Бреагар громко сплевывает.)~ +@27 = ~Как всегда умничаешь. Хватит бездельничать, ищи дорогу назад!~ +@28 = ~Я чувствую, как леденеют мои доспехи! Хватит бездельничать, ищи дорогу назад!~ +@29 = ~Наконец-то несколько разумных слов! Хватит бездельничать, ищи дорогу назад!~ +@30 = ~, это может прозвучать странно. Я рад путешествовать вместе с тобой.~ +@31 = ~Я тоже рад.~ ~Я тоже рада.~ +@32 = ~Ты ведь не заболел, нет?~ +@33 = ~Может, тебе лучше остаться в Лечебнице, а?~ +@34 = ~Пока ты справляешься со своими обязанностями, можешь оставаться.~ +@35 = ~Рад это слышать.~ +@36 = ~Не больше, чем любой из нас.~ +@37 = ~Тьфу. Попробуй хоть раз взглянуть на вещи с моей точки зрения, глупый .~ +@38 = ~Тьфу. Как будто я тебя разочаровывал.~ +@39 = ~Путешествуя с тобой, я встречаю много хороших личностей. Рано или поздно этот путь приведёт к успеху.~ +@40 = ~А теперь давай выбираться из этого бардака.~ +@41 = ~Слезай с этой шлюпки! Убирайся!~ [ACBRE115] +@42 = ~Борода Морадина! Только когда у меня будет твердая земля под ногами и надежная крыша над головой, я снова почувствую себя в безопасности.~ [ACBRE116] +@43 = ~А тогда, я уже буду далеко от тебя и твоих глупых спутников! Ты сумасшедший! Все вы!~ [ACBRE117] ~А тогда, я уже буду далеко от тебя и твоих глупых спутников! Ты сумасшедшая! Все вы!~ [ACBRE117] +@44 = ~Андердарк. Ты и правда привел нас в Андердарк, . Борода Морадина.~ ~Андердарк. Ты и правда привела нас в Андердарк, . Борода Морадина.~ +@45 = ~Знаешь, я должен задушить тебя голыми руками, но что-то мне подсказывает, что это путешествие может принять неожиданный оборот.~ +@46 = ~Вопреки здравому смыслу, я доверюсь тебе, .~ +@47 = ~(Бреагар смотрит на тебя, сжимая рукоять топора в своей руке.)~ +@48 = ~Бреагар? Все в порядке?~ +@49 = ~Что это значит?~ +@50 = ~Чего ты хочешь?~ +@51 = ~*молчишь*~ +@52 = ~(Наносишь удар, пока Бреагар в раздумьях.)~ +@53 = ~(Бреагар, похоже, ожидал этого и быстро выхватил свой топор.)~ +@54 = ~Это и есть моё предназначение? Я должен... тебя убить?~ [acbre_70] +@55 = ~Ты дитя Баала. Теперь все обрело смысл.~ +@56 = ~Почему ты так думаешь?~ +@57 = ~Ты в своем уме?~ +@58 = ~Ты ведь не серьезно!~ +@59 = ~Попробуй!~ +@60 = ~*наносишь удар*~ +@61 = ~Спасибо за честность.~ +@62 = ~Я должен обдумать это. А пока я продолжу следовать за тобой.~ [acbre_71] +@63 = ~Добрые боги, . Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как ты таскал книги посетителям Кендлкипа, а?~ ~Добрые боги, . Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как ты таскала книги посетителям Кендлкипа, а?~ +@64 = ~А теперь посмотрите на него, глупый мальчик стал настоящим мужчиной.~ ~А теперь посмотрите на нее, глупая девочка стала настоящей женщиной.~ +@65 = ~Говорят, жизнь закаляет быстрее, чем самый жаркий огонь.~ +@66 = ~Вот мы и подошли к концу нашего пути.~ [acbre_75] +@67 = ~Независимо от результата. Я счастлив и горд быть рядом.~ [acbre_76] +@68 = ~Топор Клангеддина! Эта битва была не хуже прежних!~ [acbre_77] +@69 = ~Ты храбро сражался, , и заслужил победу.~ ~Ты храбро сражалась, , и заслужила победу.~ +@70 = ~Ты храбро сражался, , и заслужил победу. Наше путешествие закончилось, моя клятва выполнена. Желаю тебе всего наилучшего в жизни!~ ~Ты храбро сражалась, , и заслужила победу. Наше путешествие закончилось, моя клятва выполнена. Желаю тебе всего наилучшего в жизни!~ +@71 = ~Ну вот мы и в большом городе. Будем надеяться, что здесь мы наконец-то получим некоторые ответы.~ +@72 = ~Впечатляет. Во время моего последнего визита меня сюда не пустили. Мне очень хотелось взглянуть на архитектуру, и теперь я знаю, почему ее репутация так сильно опережает ее.~ +@73 = ~За этим мостом находятся Врата Балдура, . Как ты думаешь, получишь ли ты там ответы которые ищешь?~ +@74 = ~Похоже, ты не уверен в этом.~ +@75 = ~Полагаю, есть только один способ узнать это.~ +@76 = ~Все тропинки ведут туда.~ +@77 = ~Мне больше некуда идти.~ +@78 = ~Борода Морадина! До сих пор каждая зацепка затягивала нас еще сильнее в эту липкую паутину. Надеюсь, мы сможем добраться до корня проблемы и устранить ее.~ +@79 = ~Верно. Вперед.~ +@80 = ~Борода Морадина! До сих пор каждая тропинка приводила нас к новым заговорам. Надеюсь, мы сможем добраться до корня проблемы и устранить ее.~ +@81 = ~Что ж, это не лучший подход, но, по крайней мере, он имеет смысл.~ +@82 = ~Борода Морадина! Значит, это правда. Эти треклятые ублюдки вернули шахту Оротиар в эксплуатацию. Это все объясняет.~ +@83 = ~Что ты имеешь в виду? Что объясняет?~ +@84 = ~Ты прав. Вперед!~ +@85 = ~Тогда нам лучше убедиться, что шахта будет выведена из эксплуатации, правильно?~ +@86 = ~Пораскинь мозгами, . Даже такой глупый , как ты, должен это понять.~ +@87 = ~Верно!~ +@88 = ~Если бы ты знал, насколько ты прав.~ ~Если бы ты знала, насколько ты права.~ +@89 = ~Большая вода. *Вот*, теперь понятно?~ +@90 = ~Тьфу! Если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты пытаешься меня оскорбить.~ +@91 = ~Тьфу! Не разговаривай со мной так, словно я безбородый дварф, глупый !~ +@92 = ~Я был бы очень благодарен за это.~ +@93 = ~Если ты привык к тому, что тебя окружает прочный потолок и твердый пол, то открытое пространство как здесь, заставляет нервничать. Когда нет стен, каждый видит тебя издалека.~ +@94 = ~Хм-м. Пойдем уже, а то мне станет *действительно* не по себе.~ +@95 = ~Что за... проклятье! Этот треклятый маг! Да поглотит его Бездна!~ +@96 = ~Куда нас занесло, ?~ +@97 = ~Туда, где довольно холодно, я бы сказал.~ ~Туда, где довольно холодно, я бы сказала.~ +@98 = ~Вероятно, на север. В любом случае, тут довольно много льда.~ +@99 = ~Какая разница? Давайте поскорее уберемся отсюда.~ +@100 = ~Я - *кашляет* - знал это! Проклятье, я знал это!~ [acbre_82] +@101 = ~Это все твоя вина! Я бы задушил тебя голыми руками, если бы мне не нужны были все мои силы, чтобы стоять на ногах!~ [acbre_83] +@102 = ~Горе тебе, если ты не найдешь способа покинуть это богом забытое место, потому что тогда я одним ударом переправлю тебя через море!~ +@103 = ~Именем Морадина, Берронар и всех собравшихся Морндинсамман, я торжественно клянусь вам, что я, Бреагар из клана Бардормар, никогда больше не ступлю на борт корабля. Никогда больше!~ [acbre_85] +@104 = ~Кто знает, какие силы дремлют в тебе и какие у тебя намерения... Непонятно.~ +@105 = ~Ты бы предпочел, чтобы тебя оценивали по твоим поступкам?~ ~Ты бы предпочла, чтобы тебя оценивали по твоим поступкам?~ +@106 = ~Или по твоему внутреннему я?~ +@107 = ~Скажи мне, . Что значит для тебя быть потомком Баала?~ +@108 = ~Это шокирует. Я не хочу этого!~ +@109 = ~Открытие! Наконец-то я знаю, что могу убивать кого угодно и когда угодно!~ +@110 = ~Я не знаю. Я бы предпочел забыть обо всем.~ ~Я не знаю. Я бы предпочла забыть обо всем.~ +@111 = ~Мне нужно больше времени, чтобы понять, что это такое.~ +@112 = ~Если это мое предназначение, то я приму его. Неважно куда оно приведет.~ +@113 = ~Борода Морадина. Что-то осквернило это место, .~ +@114 = ~Что-то... или кто-то.~ +@115 = ~Покой мертвых - святое, возможно самое святое для моего народа. И нарушить его - глубочайший позор.~ +@116 = ~Что бы это ни было, оно должно быть уничтожено.~ +@117 = ~Теперь я понял, что меня беспокоило в этом проклятом городе все это время, .~ +@118 = ~Почему люди всегда строят свои города близко к морю. Бр-р-р.~ +@119 = ~Море - это место, полное чудес, Бреагар. Ты должен попробовать...~ +@120 = ~Борода Морадина! Не говори больше ни слова, глупый дурак!~ +@121 = ~Ни один здравомыслящий дварф не полезет добровольно в эту ореховую скорлупу, говорю тебе! Место, полное чудес, тьфу! Такое может прийти в голову только людям!~ +@122 = ~Однажды уговорил меня и я последовал за ним на треклятую лодку. И что из этого вышло?~ ~Однажды уговорила меня и я последовал за ней на треклятую лодку. И что из этого вышло?~ +@123 = ~Бреагар...~ +@124 = ~Ты должен...~ +@125 = ~Я не...~ +@126 = ~Но...~ +@127 = ~Сейчас это...~ +@128 = ~Борода Морадина. Мне это не нравится, . У тех, кто строит так глубоко, на уме только зло.~ +@129 = ~А разве дварфы не строят еще глубже?~ +@130 = ~Ты же не сравниваешь дварфские залы с этой... этой... дырой, верно?! Боги, я должен был ожидать, что глупый древолюб не понимает, мне следует притащить тебя за уши в ближайший клановый зал!~ +@131 = ~Хорошо, хорошо. Да уберегут нас боги от этого! Мне все еще нужны мои уши!~ +@132 = ~Тогда береги их хорошенько, друид.~ +@133 = ~Не знаю, должен ли я чувствовать себя здесь как дома, .~ +@134 = ~Архитектура трогает мое сердце, и все же... я чувствую, что за мной наблюдают.~ +@135 = ~И это верно, Бреагар. Арфисты ревностно охраняют свои секреты. Смотри, если хочешь, но не более того.~ +@136 = ~Я не собирался вмешиваться в дела арфистов, Джахейра. Мне дорога моя борода.~ +@137 = ~Боже мой, ! Кто бы мог подумать, что в этом районе хранится такое сокровище. Это же настоящая кузница, если она реальна!~ +@138 = ~Похоже, ты из нашей гильдии? Добро пожаловать!~ +@139 = ~Бреагарахгузрмалавель. Дваркаторбаразбардорарах.~ +@140 = ~Бардормар, хах?~ +@141 = ~Галтур все еще мастер кузницы?~ +@142 = ~Когда я покинул залы, он все еще был им.~ +@143 = ~Пусть его молот никогда не сломается, редко встретишь такого мастера.~ +@144 = ~Считай себя моим гостем, Бреагар из клана Бардормар.~ +@145 = ~Спасибо тебе, мастер Кромвель.~ +@146 = ~А кого ты привел с собой? О, я вижу, какой-то пришел посетить мою кузницу. Клиенты редко приходят сюда из-за жары и всего прочего... Чем могу помочь, ?~ +@147 = ~Кто ты ~ +@148 = ~Что ты продаешь?~ +@149 = ~Что ж, для начала ты мог бы перестать постоянно называть меня .~ +@150 = ~Спасибо, ничего. Я ухожу.~ +@151 = ~Я никогда не понимал, как вы, люди, можете с таким энтузиазмом валяться в собственной грязи.~ +@152 = ~Не думаю, что кто-то выбирал жизнь в таких условиях, друг мой.~ +@153 = ~Девочка, тогда почему никто ничего не меняет?~ +@154 = ~Потому что иногда люди слишком слабы, чтобы что-то изменить.~ +@155 = ~Типичное человеческое оправдание.~ +@156 = ~*вздыхает*~ +@157 = ~О, здорово! Городской вони ему видимо мало, поэтому ми притащил нас прямо в канализацию.~ ~О, здорово! Городской вони ей видимо мало, поэтому ми притащила нас прямо в канализацию.~ +@158 = ~Бу говорит, что Бреагар должен меньше концентрироваться на обонянии и больше на зле вокруг нас. В канализации всегда найдется кто-то, кого стоит хорошенько пнуть.~ +@159 = ~Борода Морадина! Надеюсь, что кто-то, достойный пинка, скоро появится.~ +@160 = ~Надеюсь, ты счастлив, . Из всех проклятых мест в этом мире ты нашел это. Ты нашел место, которое я ненавижу больше всего.~ ~Надеюсь, ты счастлива, . Из всех проклятых мест в этом мире ты нашла это. Ты нашла место, которое я ненавижу больше всего.~ +@161 = ~Мы здесь не для удовольствия, Бреагар. Нам нужно найти Лавока!~ +@162 = ~Давай поторопимся.~ +@163 = ~Давай поторопимся и найдем хозяина этого... места.~ +@164 = ~Но, конечно , ты чувствуешь себя здесь как дома, не так ли? Пусть боги просветят меня и скажут, что заставило меня объединиться с таким глупым ом как ты.~ +@165 = ~Эй, . Ты помнишь, что я говорил о месте, которое ненавижу больше всего?~ +@166 = ~Борода Морадина, думаю, ты превзошел самого себя.~ ~Борода Морадина, думаю, ты превзошла саму себя.~ +@167 = ~Я думала, что дварфы любят быть под землей.~ +@168 = ~В каменном зале, созданном усердным трудом и умелыми дварфскими руками, да! Но не в... в... где бы мы ни были.~ +@169 = ~В этой комнате смердит смертью. Давай поторопимся.~ +@170 = ~Только не слишком быстро, . Очень многие поплатились жизнью за то, что торопились войти в незнакомую комнату.~ +@171 = ~Я... Кажется меня начинает тошнить, .~ +@172 = ~Мы, дварфы, созданы для камней, твердой земли и прочных потолков, а не для... для чего-то подобного.~ +@173 = ~Я хочу убраться отсюда как можно скорее! Так что поторопись!~ +@174 = ~У меня мурашки по коже, .~ +@175 = ~Смерть тяготит твой разум, Бреагар? Где твой болтливый язык и уважение к мертвым?~ +@176 = ~Мое уважение к мертвым никуда не делось, дроу. То, чего твой народ никогда не поймет.~ +@177 = ~Может быть, у нас, дварфов, и иное отношение к смерти, чем у вас, но мы не чтим наших мертвых, укладывая их в каменные ящики.~ +@178 = ~Тьфу! Вся эта суета вокруг гнилых туш не должна нам мешать. Самое лучшее в этих культах смерти - это драгоценности, которыми украшают умерших!~ +@179 = ~Я начинаю понимать, почему ты больше не являешься частью своего клана...~ +@180 = ~Обнадеживает, что у добрых и бдительных богов этого мира все еще есть последователи.~ +@181 = ~Фыркай так презрительно, как только можешь, дроу. Это ничего НЕ ИЗМЕНИТ.~ +@182 = ~Идиот! Ты чего орешь? Неужели я выгляжу такой ледяной, что только костер растопит меня?~ +@183 = ~Будь уверена, что только причина тому, что я сам не взял тогда в руки факел, темная шлюха.~ +@184 = ~Кажется, мы нашли место битвы, . Топор Клангеддина, мне это не нравится!~ +@185 = ~Несмотря на опасность, мы должны двигаться вперед!~ +@186 = ~Я не собирался убегать, Келдорн. Но в воздухе что-то витает, зловоние зла.~ +@187 = ~Тогда мы будем стоять бок о бок против этого зла, каким бы оно ни было.~ +@188 = ~Хорошо сказано, друг.~ +@189 = ~Борода Морадина. Находясь здесь, меня пробирает холодок, . Что бы ни скрывалось внизу, это нехорошо.~ +@190 = ~Вот почему мы здесь, Бреагар! Бу говорит, что мы приближаемся к цели!~ +@191 = ~Бу действительно умный хомяк... *вздыхает*~ +@192 = ~Какая красота.~ +@193 = ~Жаль, что мы не сможем так просто попасть внутрь. Только не делай ничего поспешного, .~ +@194 = ~И хоть я могу придумать дюжину мест, где бы предпочел сейчас оказаться - пошли уже, . Пусть наши поиски увенчаются успехом.~ +@195 = ~Хм-м.~ +@196 = ~Надеюсь, это путешествие к древолюбам того стоит.~ +@197 = ~Мы здесь, чтобы расследовать нарушение равновесия, Бреагар. Конечно, оно того стоит.~ +@198 = ~Тьфу. Равновесие.~ +@199 = ~Послушай меня, ладно? Мне не интересен твой лепет о равновесии! Борода Морадина, да я бы с радостью сжег все деревья в лесу, только чтобы разжечь кузницу и сделать приличное украшение!~ +@200 = ~Так что оставь меня в покое со своей болтовней о природе! Я здесь, чтобы раскроить кому-нибудь черепушку, и это все!~ +@201 = ~Поверь мне, чем раньше ты отступишь, тем лучше. Прежде чем коротышка начнет ценить природу, на дубе вырастет крыжовник.~ +@202 = ~Я... я должен убить тебя, .~ +@203 = ~Я правда должен убить тебя. Просто за то, что ты глупый , который *давно* должен был понять то, что я говорил о кораблях и лодках...~ ~Я правда должен убить тебя. Просто за то, что ты глупый , которая *давно* должна была понять то, что я говорил о кораблях и лодках...~ +@204 = ~Но это... это подождет, потому что я шокирован.~ +@205 = ~Минск и Бу чувствуют твой гнев, Бреагар. Но будь уверен, что сила Минска ничуть не уменьшится, когда дело дойдет до пинка под зад!~ +@206 = ~Да ладно, ты уже многое повидал, чтобы этот маленький эпизод вывел тебя из строя.~ +@207 = ~Ты сможешь взять себя в руки, а, Бреагар? Сейчас от тебя нет никакого толку!~ +@208 = ~Борода Морадина. Я оказался среди акул. Под руководством сумасшедшего, который превращается в демона убийцу, когда теряет контроль.~ ~Борода Морадина! Я оказался среди акул. Под руководством сумасшедшей, которая превращается в демона убийцу, когда теряет контроль.~ +@209 = ~И я поклялся в верности. О Мартаммор Дьюин, защитник странников, защити меня...~ +@210 = ~Молот Морадина.~ +@211 = ~Не думал, что остроухие смогут создать нечто столь прекрасное.~ +@212 = ~Теперь ты видишь, Бреагар. Можно создать нечто прекрасное не разрушая природы.~ +@213 = ~Этот город - настоящее чудо, . Этот негодяй Айреникус его не разрушит!~ +@214 = ~Пройти здесь не лучшая идея, . Такие узкие места - хорошее место для подстерегающих.~ +@215 = ~Я думаю, все из нас достаточно путешествовали, чтобы знать это, Бреагар.~ +@216 = ~Тьфу. Я лучше буду часто об этом напоминать глупому у, чем недостаточно.~ +@217 = ~Итак, это мост Фаервайн.~ +@218 = ~А теперь ты наверняка скажешь, что работа дварфов ни за что бы не разрушилась, верно?~ +@219 = ~И я буду не прав?~ +@220 = ~Война и предательство разрушили его, Бреагар. Не безделье и плохая архитектура.~ +@221 = ~И все же, они играли с силами, которыми не должны были. Говорят, что подземелье под мостом кишит паразитами.~ +@222 = ~Ну, по крайней мере, эта часть правдива.~ +@223 = ~Мы должны быть осторожны, . Эльфы Фаервайна играли здесь с магией, и мы не знаем, что от нее осталось.~ +@224 = ~Воняет, , и воняет именно Гноллами.~ +@225 = ~Бреагар ведь не струсит, не так ли?~ +@226 = ~Тьфу, ты же сам в это не веришь, Минск!~ +@227 = ~Тогда давай научим этих ублюдков нескольким трюкам. Сидеть. Лежать. Притворись мертвым.~ +@228 = ~И вот мы здесь, . На знаменитых шахтах Нашкеля. Дырка в земле. Тьфу.~ +@229 = ~Еще хуже, это рана, от которой природа не оправится и за сто лет!~ +@230 = ~О, эльф, ты даже не представляешь.~ +@231 = ~Ты должна как-нибудь посетить шахты горных кланов, ибо они ведут вниз на мили и мили в камень и проникают в глубины, о которых люди даже и не мечтают!~ +@232 = ~Теперь будет сложнее, . Если эти твари заполонили и этот уровень, они наверняка расставили ловушки.~ +@233 = ~Внезапно дварф испугался темноты туннеля?~ +@234 = ~Ты не имеешь ни малейшего представления о том, что может поджидать нас здесь, Джахейра.~ +@235 = ~Мы должны быть осторожны, если хотим выбраться отсюда живыми.~ +@236 = ~Лучше всего послать дроу вперед.~ +@237 = ~Ты что, лишилась своего жалкого рассудка? Я что, похожа на крысу, обнюхивающую каждый угол в поисках ловушек?~ +@238 = ~Нет, конечно нет. Но если тебе повезет, то ты наткнешься прямо на них, и мы не только узнаем, где ловушки, но и избавимся от тебя.~ +@239 = ~Ты... паршивый, крошечный, раздутый, вонючий... дварф! Тебя надо подвесить вверх ногами над паучьей ямой, чтобы хоть немного ума попало в твой пустой череп!~ +@240 = ~А теперь будь паинькой и возвращайся на свое место, дроу, пока я тебя туда не отправил.~ +@241 = ~(Викония отворачивается и бормочет несколько слов на своем языке - ты можешь догадаться о их смысле.)~ +@242 = ~Шагай осторожно, . Или же давай отправим вора.~ +@243 = ~Ах, Рука! Бентли может и безумный гном, но его пиво того стоит. Что скажешь, ? Выпьем по кружечке?~ +@244 = ~Бреагар, тебе не кажется, что у нас есть дела поважнее?~ +@245 = ~Пустой живот, худые ноги, паладин! Даже ты должен это знать.~ +@246 = ~Бреагар абсолютно прав! Минск и Бу тоже голосуют за пиво!~ +@247 = ~Что?~ +@248 = ~Да, конечно, Бу. Минск поможет тебе с твоей, если это слишком много для тебя.~ +@249 = ~...и народ удивляется слухам о том, что от эля толстеешь и тупеешь.~ +@250 = ~*вздыхает*~ +@251 = ~Ну что ж, тогда в Клоаквуд. Будем надеяться, что ползти через весь этот хаос стоит того.~ +@252 = ~Наше путешествие будет успешным, если мы предотвратим разрушение леса.~ +@253 = ~Ты наблюдаешь хрупкое лесное равновесие! Надо быть дварфом, чтобы этого не увидеть.~ +@254 = ~Борода Морадина! Надо быть эльфом, чтобы увидеть.~ +@255 = ~Говорят, здесь поселился могущественный маг. Бр-р-р.~ +@256 = ~(Бреагар сплевывает на пол.)~ +@257 = ~Если хочешь знать мое мнение, нам лучше обойти эту хижину стороной.~ +@258 = ~Тебе следует научиться держать язык за зубами, дварф, когда дело касается вопросов, которые ты не понимаешь. (То есть все, кроме застолья, выпивки и работы.)~ +@259 = ~Ты слишком строг, Бреагар. Магия - полезный и могущественный союзник.~ +@260 = ~Борода Морадина! Мой топор тоже, но он не навредит мне если я буду невнимателен!~ +@261 = ~Железный трон! Наконец-то! Борода Морадина, давно пора! Теперь, надеюсь, мы получим кое-какие ответы!~ +@262 = ~*хихикает* А для их лидеров... Гаршабазвелкардун?~ +@263 = ~Пинок под зад их лидерам... Борода Морадина. Девочка, ты быстро учишься.~ +@264 = ~Я прирожденный талант!~ +@265 = ~Оротиар был одним из самых богатых кланов в округе, пока почти столетие назад не произошла катастрофа.~ +@266 = ~Природа вернула себе то, что ей принадлежит! Чудесный был день!~ +@267 = ~Многие храбрые и талантливые дварфы погибли, когда шахта была затоплена. Следи за своим ликованием, женщина!~ +@268 = ~Многие храбрые и талантливые дварфы погибли, когда шахта была затоплена.~ +@269 = ~В своей жадности они копали слишком близко к воде. Никто не виноват в этом, кроме них самих.~ +@270 = ~Неважно. Месторождения железной руды далеки от истощения, и если наши враги нашли способ добывать ее, то они обладают практически неограниченным запасом железа.~ +@271 = ~И они никогда не смогут добыть ее всю обычным способом.~ +@272 = ~Ты чувствуешь запах, ? Это зловоние болезни и смерти.~ +@273 = ~Что еще можно учуять так глубоко под землей? *вздыхает*~ +@274 = ~Ты не знаешь, о чем говоришь, эльф!~ +@275 = ~Дварфская шахта должна пахнуть работой и хорошим, трудовым потом, но эта... пахнет рабством и смертью.~ +@276 = ~Это правильное место, . Кто-то хранит золото здесь. Я чувствую это.~ +@277 = ~Ты стоишь в лесу и чувствуешь... золото?~ +@278 = ~Вероятно, это многое объясняет о дварфах.~ +@279 = ~Я с радостью оставлю деревья для тебя. Они, кажется, ищут приятных объятий.~ +@280 = ~Хм-м... , нам *обязательно* идти здесь?~ +@281 = ~Так близко к Аунфару?~ +@282 = ~Ха! Ты, должно быть, только что покинул пещеры! Послушайте этого глубинника!~ +@283 = ~Следи за своим злобным языком, Кагайн, ради твоего же блага!~ +@284 = ~Аунфар? Что это?~ +@285 = ~Ты ведь не боишься воды?~ +@286 = ~Возьми себя в руки, Бреагар!~ +@287 = ~Мы постараемся пройти как можно быстрее.~ +@288 = ~Башня Дурлага. Борода Морадина, я действительно ее увижу.~ +@289 = ~Хах! У меня от этого мурашки по коже!~ +@290 = ~И правильно, дитя.~ +@291 = ~Башня Дурлага для нас - легенда. Злая легенда, замечу. Имя Дурлага всегда использовалось как предупреждение о том, что никогда нельзя чувствовать себя в безопасности.~ +@292 = ~Я хотел бы взглянуть поближе, .~ +@293 = ~Тогда давай посмотрим, сможем ли мы найти Галтура и Реджика.~ +@294 = ~Этот город не такой уж большой, думаю мы легко найдем их.~ +@295 = ~Ты чувствуешь запах, ? Запах истории.~ +@296 = ~История, которая пахнет смертью. Мне здесь не нравится.~ +@297 = ~Все в порядке, д-дорогая. Я рядом.~ +@298 = ~Это не дом. Это могила.~ +@299 = ~Да, осмотрись, . Полюбуйся великолепной архитектурой!~ +@300 = ~Я чувствую здесь смерть. Здесь так... так холодно. Что-то здесь хочет убить нас, !~ +@301 = ~Это гробница. Наша гробница. Мы все умрем здесь.~ +@302 = ~Дурлаг по праву известен как один из величайших строителей в мире. Видеть его дом в таком состоянии - ужасно. Это место заслуживает быть очищенным от всего зла.~ +@303 = ~Хм-м-м. Чувствуешь запах, ? Ставлю драгоценный камень размером с твой кулак, что в этих краях живут полурослики, занимаясь тем, что у них получается лучше всего. Готовкой и пивоварением.~ +@304 = ~Мы должны нанести визит в деревню, это определенно стоит того!~ +@305 = ~Галликин, это захолустная деревушка. Все они предпочитают прятать голову в печи, а не принимать вызовы мира.~ +@306 = ~Тебе очень легко угодить, Бреагар.~ +@307 = ~Пусть будет трижды проклят Железный Трон за строительство этой проклятой башни рядом с проклятым портом.~ +@308 = ~Ты такой неромантичный, Бреагар. Неужели ты никогда не вспоминаешь все эти истории о молодых парнях, которые нанимались юнгами, а спустя годы возвращались, купаясь в золоте и драгоценностях из дальних стран?~ +@309 = ~Нет, я не думаю об этом, глупая девчонка. И знаешь почему? Потому что эти истории - сплошная ложь. В морях не найти золота, только бури. А чужие страны населены иноземным отребьем, которое даже не может сварить приличное пиво!~ +@310 = ~Давай двигаться быстрее, пока запах рыбы не избавил меня от завтрака!~ +@311 = ~У меня мурашки по коже, . Что-то не так с этой башней, я чувствую.~ +@312 = ~Я согласна с тобой, друг Бреагар.~ +@313 = ~Что-то... кажется, там обитает зло. Не знаю, хочу ли я войти внутрь, .~ +@314 = ~... Нам и правда нужно туда идти? Здесь гораздо приятнее.~ +@315 = ~Почему мы слоняемся здесь, уставившись в небо? Это просто старая заброшенная башня, и ничего больше!~ +@316 = ~Эта башня напоминает мне дом моего троюродного брата, который на свадьбе своей сестры Людмилы слишком сильно ударился головой о стол, а потом возомнил себя знаменитым фокусником.~ +@317 = ~Борода Морадина! Редко когда я чувствовал себя так неуютно в своей шкуре. Давайте поскорее покончим с этим, чтобы я мог избавиться от этого неправильного тела.~ +@318 = ~Не суетись так, Бреагар. Я и представить себе не могла, но твое тело дроу... привлекательно.~ +@319 = ~Ты излучаешь некую... суровую мужественность, которая редко встречается среди эльфов или людей. Возможно, когда-нибудь я позволю тебе разделить со мной постель.~ +@320 = ~Ты можешь забыть об этом, Викония! Или я могу заставить тебя забыть несколькими ударами по твоей черепушке!~ +@321 = ~С таким настроем неудивительно, что ты не смог встретить свою возлюбленную.~ +@322 = ~Перестань жаловаться, дварф! Неужели ты веришь, что твоя пухлая любовница дома может предложить тебе те же удовольствия, что и опытная и умелая женщина дроу?~ +@323 = ~Ты смеешь говорить об Аудхильде? Придержи свой злобный язык немедленно, или я отрежу его! Ты недостойна даже думать о ней!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acarea2.tra b/ACBre/tra/russian/acarea2.tra index a88900a..167cce5 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acarea2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acarea2.tra @@ -1,14 +1,13 @@ -@0 = ~О походные сапоги Мартамора Дуина! Зачем было идти так далеко на юг ? У меня из под шлема пот ручьями течёт!!~ -@1 = ~Ты не можешь помолчать ? С самого начала нашего путешествия ты только и делаешь, что поёшь!~ -@2 = ~Может мне стоит воткнуть топор тебе в живот, что бы у меня впервые с начала нашего путешествия не было причин жаловаться.~ -@3 = ~Хммм... может быть эти скалы дадут нам хоть какую нибудь прохладную тень. Давай проверим .~ -@4 = ~Итак... Наши предшественники может его больше любят.~ -@5 = ~Может быть двaрф, который хочет компенсации.~ -@6 = ~Да заткнись ты уже.~ -@7 = ~Я не доверяю этой местности, . Что то тут не так.~ -@8 = ~Ложь и Обман лучшее оружие если вы хотите увеличить его силу. Бреагар прав.~ -@9 = ~Это...Есть ряд причин почему я здесь, .~ -@10 = ~Потому что вы бежите за своим господином как собака, вот почему!~ ~Потому что вы бежите за своей госпожой как собака, вот почему!~ -@11 = ~Нет...нет , дело не только в этом.~ -@12 = ~Я здесь не только ради тебя, . Города двaрфов нуждаются в поддержке Бардомаров.~ - +@0 = ~Походные сапоги Мартаммор Дьюина! Нам действительно нужно было забираться так далеко? С меня пот ручьем бежит!~ +@1 = ~Помолчи хоть РАЗ! С тех пор, как мы начали путешествовать, я не слышал от тебя ничего, кроме нытья!~ +@2 = ~Может быть, если я ударю тебя топором в брюхо пару раз, то перестану!~ +@3 = ~Хмф! Может быть, эти скалы смогут сохранить хотя бы пиво холодным? Стоит попробовать, .~ +@4 = ~Что ж... кто бы это ни обставил, он любит побольше.~ +@5 = ~Возможно, дварф пытается что-то компенсировать.~ +@6 = ~О, закрой рот!~ +@7 = ~Я не доверяю этой тишине, . Что-то здесь есть.~ +@8 = ~Обман и уловки - лучшее оружие для достижения цели. Бреагар прав... будь осторожней.~ +@9 = ~Есть... есть причина, по которой я здесь с тобой, .~ +@10 = ~Потому что ты всюду следуешь за своим хозяином, как послушный песик. Вот почему.~ +@11 = ~Нет... нет, это нечто большее.~ +@12 = ~Я здесь не только ради тебя, . Дварфам в городе нужна поддержка Берронар.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acarni.tra b/ACBre/tra/russian/acarni.tra index 0510229..dfdecc9 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acarni.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acarni.tra @@ -1,73 +1,73 @@ -@0 = ~Да? Что ты хочешь?~ -@1 = ~Ты одноглазый Арни?~ -@2 = ~Я ищу серебряный топор. Мне сказали, что ты можешь мне помочь.~ -@3 = ~У тебя есть выбор двaрф. Мы можем решить всё по хорошему или по плохому.~ -@4 = ~Эммм...да, наверное это я, а ты кто?~ -@5 = ~Меня зовут из Кэндлкипа.~ -@6 = ~Я твой самый страшный кошмар из снов!~ -@7 = ~Моё имя не имеет никакого значения.~ -@8 = ~Ооо...Ээээ...Я понятия не имею о чём ты говоришь.~ -@9 = ~Не изображай из себя дурака Арни! Мы знаем, что у тебя был этот топор!~ -@10 = ~Послушай дружище, видишь вон того злющего двaрфа? Он ищет этот топор и с удовольствием сделает из тебя отбивную, если ты ему не поможешь.~ -@11 = ~Арни, прошу тебя, речь идет о жизни и смерти.~ -@12 = ~Эммм... О чём ты говоришь?~ -@13 = ~Не изображай из себя дурака Арни! Мы знаем, что у тебя был этот топор!~ -@14 = ~Послушай дружище, видишь вон того злющего двaрфа? Он ищет этот топор и с удовольствием сделает из тебя отбивную, если ты ему не поможешь.~ -@15 = ~Арни, прошу тебя, речь идет о жизни и смерти.~ -@16 = ~Хммм...Никогда не слышал. И чем я могу тебе помочь ?~ -@17 = ~Мне сказали, что ты один из самых лучших торговцев оружием в этих краях.~ -@18 = ~О нет! Помогите !!!!~ -@19 = ~Видишь ли... Мне нравится знать с кем я имею дело.~ -@20 = ~Хмммм...хмммм... Не стоит быть таким грубым! Может быть я и знаю о чём ты говоришь. Но это будет конфиденциальная информация.~ -@21 = ~Насколько конфиденциальная?~ -@22 = ~О.~ -@23 = ~Да.~ -@24 = ~Кажется я понимаю...~ -@25 = ~И...что здесь происходит?~ -@26 = ~Если ты расскажешь, что сделал с серебряным топором, мы оставим тебя в покое.~ -@27 = ~Ты дашь мне информацию, или я вобью тебя в землю по макушку!~ -@28 = ~И сколько бы стоила эта информация ?~ -@29 = ~Хе-хе...Да ...ты можешь нам это рассказать.~ -@30 = ~Если ты расскажешь, что сделал с серебряным топором, мы оставим тебя в покое.~ -@31 = ~Ты дашь мне информацию, или я вобью тебя в землю по макушку!~ -@32 = ~И сколько же стоит информация о серебряном топоре?~ -@33 = ~Нуууу...Это конфиденциальные данные о клиентах и моя репутация может существенно пострадать...но если у тебя найдётся 1000 золотых, то мы можем начать торги.~ -@34 = ~Хмммм...Предположим ты даешь нам информацию бесплатно и мы не закатываем тебя под землю!~ -@35 = ~Согласен.~ -@36 = ~Я дам тебе 500 золотых. Этого более чем достаточно.~ -@37 = ~Таких денег у меня нет.~ -@38 = ~Может быть ты нам просто расскажешь, что сделал с серебряным топором и мы отпустим тебя.~ -@39 = ~Хммм...ну у нас полно оружия и всё такое...~ -@40 = ~Ну...Хорошо...Я украл этот серебряный топор для одного двaрфа и отнёс его в башню Астина. Вот вам и ответ. А теперь отпустите меня, а то уже люди начинают смотреть!~ -@41 = ~Я бы хотел рассказать вам это просто так, но это конфиденциальные данные о клиенте и моя репутация может сильно пострадать...но если ты дашь мне 1000 золотых я готов закрыть на это глаза.~ -@42 = ~Приятно иметь с тобой дело.~ -@43 = ~И что же нам теперь делать ?~ -@44 = ~Я вернусь позже, когда наберу нужную сумму.~ -@45 = ~Не! Мы так не договаривались! Эй двaрф!!!~ -@46 = ~Вопрос жизни и смерти?~ -@47 = ~Особенно для твоей жалкой жизни! Выходи наружу иначе я Бреагар Бардомар разнесу твою никчёмную лавку!~ -@48 = ~Подожди немного...у меня нет...~ -@49 = ~Это конец! Попробуй стали жалкий вор!~ -@50 = ~Что? Помогите!!!~ -@51 = ~Не дайте ему сбежать!~ -@52 = ~Не будь лицемером! Мы знаем как ты зарабатываешь свои деньги!~ -@53 = ~Эммм...Мы знакомы?~ -@54 = ~У тебя есть то, что принадлежит мне. Берронар не подходи, а то мне что то не по себе!~ -@55 = ~Арнольд? Арнольд "ты" серьёзно?~ -@56 = ~Ян? Ян Янсен? Что ты здесь делаешь ?~ -@57 = ~Я? Я путешествую здесь с этими милыми приключенцами, и Бреогаром и...~ -@58 = ~Аааа, так это твои друзья? Бешенная энергия я бы сказал.~ -@59 = ~Оооо...это обманчивое впечатление. На самом деле они в полном порядке. Просто немного раздражены в данный момент.~ -@60 = ~Немного раздражены? Браааа!!! Я просто в ярости!~ -@61 = ~Вот видишь Арни, и это всё происходит из-за этого топора.~ -@62 = ~Топора?~ -@63 = ~Топора Берронар мерзавец!!!~ -@64 = ~Попридержи коней. Может я и смогу тебе помочь.~ -@65 = ~Так ты помнишь этот топор?~ -@66 = ~Конечно!~ -@67 = ~Чёрт возьми! Когда же я найду его!!!~ -@68 = ~Попридержать коней, да? Хорошо я сделаю тебе такое одолжение!~ -@69 = ~Этот двaрф пользовался моими услугами и хорошо их оплачивал.~ -@70 = ~двaрф? Какой двaрф?~ -@71 = ~Думай сам парень. О боже. О Боже! О БОЖЕ!!! Это меня убьет. Пойду ещё пива выпью.~ +@0 = ~Да, в чем дело?~ +@1 = ~Ты Одноглазый Арни?~ +@2 = ~Я ищу серебряный топор. Мне сказали, что ты можешь помочь.~ +@3 = ~У тебя есть выбор, гном. Трудный путь или легкий.~ +@4 = ~Э... да, это я. А кто ты? ~ +@5 = ~Меня зовут из Кендлкипа.~ +@6 = ~Я Фулио Дисплазиус, и я твой худший кошмар!~ +@7 = ~Мое имя не важно.~ +@8 = ~О ... э ... Я понятия не имею, о чем ты говоришь.~ +@9 = ~Не прикидывайся невинным, Арни! Мы знаем, что топор у тебя!~ +@10 = ~Слушай, друг мой. Видишь того дварфа? Он ищет топор и с удовольствием разрежет тебя на мелкие кусочки, если ты ему его не отдашь.~ +@11 = ~Арни, прошу тебя. Это вопрос жизни и смерти.~ +@12 = ~Э... о чем ты говоришь?~ +@13 = ~Не прикидывайся невинным, Арни! Мы знаем, что этот серебряный топор у тебя!~ +@14 = ~Слушай, друг мой. Видишь того дварфа? Он ищет топор и с удовольствием разрежет тебя на мелкие кусочки, если ты ему его не отдашь.~ +@15 = ~Арни, прошу тебя. Это вопрос жизни и смерти. Где серебряный топор?~ +@16 = ~Хм-м... никогда не слышал. Чем могу помочь?~ +@17 = ~Мне сказали, что ты один из лучших торговцев оружием в этих местах.~ +@18 = ~О нет! Помогите!~ +@19 = ~О, но для меня важно. Видишь ли, я хочу знать, с кем имею дело.~ +@20 = ~Эй, ну-ка! Нет причин быть таким грубым! Возможно, я знаю кое-что о том, что вы ищете, но это конфиденциальная информация.~ ~Эй, ну-ка! Нет причин быть такой грубой! Возможно, я знаю кое-что о том, что вы ищете, но это конфиденциальная информация.~ +@21 = ~Насколько конфиденциальная?~ +@22 = ~О.~ +@23 = ~Да.~ +@24 = ~Кажется, я понял.~ +@25 = ~И... что будет дальше?~ +@26 = ~Если ты расскажешь нам, что сделал с серебряным топором, мы тебя отпустим, на этот раз.~ +@27 = ~Выкладывай, или мы тебя прикончим!~ +@28 = ~Сколько стоит эта информация?~ +@29 = ~Хах, да, думаю, это правда.~ +@30 = ~И если ты расскажешь нам, что сделал с серебряным топором, то мы тебя отпустим, на этот раз.~ +@31 = ~А теперь ты расскажешь нам, что сделал с серебряным топором, или мы тебя прикончим!~ +@32 = ~Сколько стоит информация о серебряном топоре?~ +@33 = ~Ну-у-у-у. Это конфиденциальная информация о клиенте, и если я раскрою ее тебе, моя репутация, скорее всего, сильно пострадает... но дай мне 1000 золотых, и я рискну своей репутацией.~ +@34 = ~Давай исходить из того, что ты расскажешь нам все бесплатно. В противном случае дела у тебя пойдут совсем плохо.~ +@35 = ~Согласен.~ ~Согласна.~ +@36 = ~Я дам тебе 500 золотых. И этого будет достаточно.~ +@37 = ~У меня нет столько денег.~ +@38 = ~А может, если ты нам расскажешь, что знаешь о серебряном топоре, то мы тебя отпустим, на этот раз.~ +@39 = ~Хмф. Что ж... у тебя довольно грозное оружие при себе, так что...~ +@40 = ~Ладно. Я украл серебряный топор для дварфа, который заставил меня отнести его в Башню Анстинуса. Вот и все факты. А теперь отпусти меня, пока народ не начал искать!~ +@41 = ~Я бы хотел, чтобы все было просто. Но это конфиденциальная информация о клиенте, моя репутация может сильно пострадать... если ты дашь мне 1000 золотых, то я поделюсь с тобой тем, что знаю.~ +@42 = ~Приятно иметь с тобой дело.~ +@43 = ~И что будем делать?~ +@44 = ~Мы вернемся, когда раздобудем достаточно золота.~ +@45 = ~Э нет, не вернемся! Эй, гном!~ +@46 = ~Вопрос жизни и смерти?~ +@47 = ~В частности, твоей жизни, жалкий воришка! Отдай топор Берронар, или я сделаю твою жизнь невыносимой!~ +@48 = ~Полегче, у меня его нет...~ +@49 = ~Ты упустил свой шанс! Попробуй стали, жалкий воришка!~ +@50 = ~Что! Помогите!~ +@51 = ~Не дай ему убежать!~ +@52 = ~Не надо лицемерия, мы знаем, что ты делаешь, чтобы раздобыть золото!~ +@53 = ~Э... Мы знакомы?~ +@54 = ~У тебя есть то, что принадлежит мне! Отдай мой топор, или я сделаю твою жизнь невыносимой!~ +@55 = ~Арнольд? Арнольд, это *ты*?~ +@56 = ~Ян? Ян Янсен? Что ты здесь делаешь?~ +@57 = ~Я? Я путешествую вместе с этими выдающимися искателями приключений. , Бреагар и...~ +@58 = ~Это... твои друзья? Они кажутся весьма суровыми, если можно так выразиться.~ +@59 = ~О, не позволяй их внешности одурачить себя. Они просто немного раздражены в данный момент, но с ними все в порядке.~ +@60 = ~Немного раздражены? Борода Морадина! Я готов взорваться!~ +@61 = ~Видишь Арни, он просто раздражен, потому что он ищет свой топор.~ +@62 = ~Топор?~ +@63 = ~Топор Берронар, ты, грязный...~ +@64 = ~Подожди немного, друг мой! Может быть, я смогу тебе помочь.~ +@65 = ~А, так ты помнишь топор?~ +@66 = ~Ну конечно!~ +@67 = ~Проклятье, давай уже выкладывай!~ +@68 = ~Полегче, понял? Это я оказываю *тебе* услугу, не забывай об этом!~ +@69 = ~Этот дварф уже заплатил за мои услуги и заплатил хорошо.~ +@70 = ~Дварф? Что за дварф?~ +@71 = ~Прочитай сам, парень. Боже мой, боже мой, боже мой. Этот стресс меня доконает. Пойду поищу где-нибудь еще пива.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acasc.tra b/ACBre/tra/russian/acasc.tra index be3906d..7556719 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acasc.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acasc.tra @@ -1,163 +1,162 @@ -@0 = ~Ну, думаю, надо поздравить тебя с тем, что ты меня нашёл. За это ты точно захочешь получить награду, ну что ж, посмотрим.~ -@1 = ~Привет, дорогой гость. Добро пожаловать в Минтрест. Меня зовут Аскалон, и я здесь бармен. Чем могу помочь?~ -@2 = ~Аскалон? Разве мы не встречались во Вратах Балдура?~ -@3 = ~Что ты можешь предложить?~ -@4 = ~Ничего, всё в порядке.~ -@5 = ~Вполне может быть, но холодные напитки лучше продаются в жарких районах. Итак, что я могу вам предложить, ?~ -@6 = ~Выпить за счёт заведения? Что у вас есть?~ -@7 = ~Пожалуй, я выпью за очаровательную Джахейру!~ -@8 = ~Что ты можешь предложить Халиду?~ -@9 = ~Что у тебя есть для Динахейр?~ -@10 = ~Что у вас есть в запасе для Бранвен?~ -@11 = ~Ты можешь немного подбодрить Ксана?~ -@12 = ~Есть что нибудь вкусное для Имоен?~ -@13 = ~Можете ли вы порадовать эльфийский вкус Кивана?~ -@14 = ~Выпьем за Виконию!~ -@15 = ~Ты можешь убедить Кагайна на время забыть о своём пиве?~ -@16 = ~Какой напиток такой же безумный, как и Кзар?~ -@17 = ~Что-то коварное, как Монтарон. Да, пожалуй то что надо.~ -@18 = ~Что-то для старого доброго Бреагара!~ -@19 = ~Что у вас сделает Тиакса счастливым?~ -@20 = ~Шар-Тил трудно угодить. Сумеешь?~ -@21 = ~Что, по-твоему, подойдёт такому паладину, как Аджантис?~ -@22 = ~Алора, конечно, не прочь выпить, не так ли?~ -@23 = ~Что есть для Корана?~ -@24 = ~Можешь что-нибудь смешать для Элдота?~ -@25 = ~Что такого может вкусить наша друидка Фалдорн?~ -@26 = ~У тебя есть выпивка, о которой может спеть дифирамбы Гаррик?~ -@27 = ~Квэйл целый день творит иллюзии. Как думаешь, у тебя есть чем его удивить?~ -@28 = ~Можешь что нибудь предложить Сафане?~ -@29 = ~Скай выглядит немного испытывающей жажду, что есть для неё?~ -@30 = ~Для ЙЙеслика трудно подобрать напиток?~ -@31 = ~Что ты можешь предложить очаровательной Аэри?~ -@32 = ~Аномену нужно определённо выпить, чтобы расслабится.~ -@33 = ~Наш любитель природы Сернд испытывает жажду.~ -@34 = ~Эдвин, красный маг, нуждается в хорошем глотке.~ -@35 = ~Хаэр`Далис всегда ищет вдохновение.~ -@36 = ~Ян Янсен может выпить больше, чем кажется.~ -@37 = ~Старый добрый Келдорн нуждается в алкоголе.~ -@38 = ~Корган, конечно, желает выпить.~ -@39 = ~Маззи всегда ищет новые впечатления.~ -@40 = ~Что можно налить Минску?~ -@41 = ~Так выпьем же за Налию!~ -@42 = ~Есть что нибудь для Валигара?~ -@43 = ~Что нибудь экзотическое для Йошимо, да это то, что нам сейчас нужно.~ -@44 = ~Я думаю в данный момент нам ничего не нужно.~ -@45 = ~Как скажешь. Хорошего путешествия, и помни у Аскалона всегда можно промочить горло!~ -@46 = ~О прекрасная Джахейра, сладкий взгляд, но терпкий аромат.~ -@47 = ~Тебе больше всего подойдёт "Белая леди" 4 части джина 2 части сиропа "Трайпл сек" и 2 части лимонного сока. Идеальные пропорции!~ -@48 = ~Сладкий и терпкий? У тебя не все ингредиенты.~ -@49 = ~Халид! Конечно для верного и доброго Халида речь идёт о чём то приземлённом.~ -@50 = ~Мы берём 4 части водки и 4 части сока лайма, добавляем лимонный сок и подаём коктейль Халиду!~ -@51 = ~С-с-спасибо...я думаю.~ -@52 = ~Ах, Динахейр. Таинственная и тёмная из далёкого Рашемена.~ -@53 = ~Если "Белый Рашеменский" состоящий из 4 частей водки, 2 частей кофейного ликёра и немного сливок, тебе не подойдёт, тогда я не знаю.~ -@54 = ~Время от времени доказывай свой вкус Аскалон.~ -@55 = ~О, что то для священницы с крайнего севера!~ -@56 = ~Если " Шипучий Джин" состоящий из: 4 частей джина, 2 частей лимонного сока, немного сахарного сиропа залитого содовой не то, то меня зовут не Аскалон!~ -@57 = ~Это очень вкусно, Аскалон!~ -@58 = ~Выпьешь за нашего меланхоличного друга? Сейчас сделаю.~ -@59 = ~Мы берём по 4 части белого рома, джина, водки, текилы и "трайпл сека", добавляем одну часть лимонного сока и немного коллы для цвета.~ -@60 = ~Кто не становится счастливее после бокала чая "Ледяная Земля", тот умирает после второго.~ -@61 = ~Тогда дайте мне три, я должен быть уверен в результате.~ -@62 = ~Имоен, очаровательная леди а розовом!~ -@63 = ~Для вас мы молниеносно смешаем "Космополитан" из 3 частей водки, 2 частей клюквенного сиропа, 2 частей "Трипл Сек" и одной части сока лайма. Ваше здоровье!~ -@64 = ~(Хихикает). У меня теперь есть обувь, а у тебя?~ -@65 = ~О, Киван! Напиток для тебя, что бы ты вспомнил сладкую жизнь у эльфов.~ -@66 = ~4 части водки, 2 части персикого ликёра, по 6 частей апельсинового сока и персикового нектара и 1 часть ликёра гренадин, при смешивании даёт нам коктейль "персиковая леди". За Дехериан!~ -@67 = ~За Дехериану!~ -@68 = ~Тёмное искушение, горькая красота, сладкая смерть... Всё это Викония!~ -@69 = ~Возьмём 4 части джина, добавим лимонного сока и синего Кюрасао, 6 частей ананасового сока и 2 части ликёра гренадин и вуаля! Напиток такой же тёмный и соблазнительный как и вы сами!~ -@70 = ~Следи за своим языком, а то рискуешь потерять его, Джалук!~ -@71 = ~Кагайн... Жилистый и коренастый как и все двaрфы!~ -@72 = ~Такой же как и "Блек Джек" 3 части кофе, 1 часть вишнёвого сока и 4 части бренди (смешать с огромным количеством льда, что бы кофе остыл!)~ -@73 = ~Я пожалуй заплачу за этот коктейль...~ -@74 = ~Напиток для некроманта? приготовлю сию минуту!~ -@75 = ~Берём по 4 части белого рома, коричневого рома, апельсинового и лимонного сока, а так же 2 части 78% рома, ликёр Куантро Ликёр Гренадин и сироп маракуйи. только зомби отказался бы от этого коктейля.~ -@76 = ~Ооооо...какой прекрасный цвет, кроваво-красный, мне это по душе!~ -@77 = ~Пусть мастер ядов посмотрит устроит ли его этот напиток:~ -@78 = ~4 части водки, 4 части синего Кюрасао, 4 части нектара маракуйи и свежевыжатый сок лайма, создают "Зелёного Гоблина"!~ -@79 = ~Я с осторожностью выпью это.~ -@80 = ~Бреагар, друг мой, этот напиток для тебя!~ -@81 = ~Три ликёра по 2 части каждого, "Южное гостеприимство", "Персиковый ликёр" и "Пассоа", смешаем с миндальным сиропом, а так же добавим 4 части лимонного сока, 6 частей апельсинового сока и 10 частей сока ананаса.~ -@82 = ~Ну... ты знаешь толк в своём деле.~ -@83 = ~Так-так, Тиакс... давай посмотрим.~ -@84 = ~Если медленно налить 1 часть абрикосового бренди в 3 части ликёра Бейлис и добавить яблочных семечек, то получится "Мозг Гонзо", как раз для гнома!~ -@85 = ~Тиакс великий одобряет! Напиток, достойный правителя мира!~ -@86 = ~Шар-Тил, сильная и стремительная.~ -@87 = ~Берём по 3 части белого рома и абсента, по 2 части водки и кокосового молока, по 3 части ананасового и бананового сока и смешиваем с 1 частью сливок. Вуаля! Адское пойло!~ -@88 = ~Что это значит?~ -@89 = ~Отлично благородный оруженосец! Выпьем за тебя!~ -@90 = ~Извини, но по долгу службы мне запрещено употребление алкоголя.~ -@91 = ~Тогда поступим так: 4 части апельсинового сока, 6 частей кокосового молока и 8 частей ананасового сока и вот перед нами безалкогольная пина колада?~ -@92 = ~То что надо. Спасибо.~ -@93 = ~Алора, моя милая Алора!~ -@94 = ~Коктейль "Большое яблоко" то что тебе нужно. Итак... 3 части ликера 43 и 6 частей яблочного сока и коктейль готов!~ -@95 = ~Напиток такой же сладкий как и я. Ты попал в точку бармен!~ -@96 = ~Коран! Все твои стрелы летят в цель!~ -@97 = ~Твой коктейль это "Алабамская тюрьма"...Итак возьмём по 3 части амаретто и южного комфорта, добавим 1 часть джина и капельку лимонного сока!~ -@98 = ~Прямо в точку!~ -@99 = ~Элдот... Добрый бард!~ -@100 = ~Для тебя у меня есть Родстер. 3 части крем-де- бананы, апельсинового сока и абрикосового бренди, а так же 1 часть сливок!~ -@101 = ~Терпкий, сладкий и сливочный! То что надо!~ -@102 = ~Хороший глоток для барда Гаррика? Нет ничего проще!~ -@103 = ~Коктейль "Жиголо" как раз то, что тебе нужно. Смешаем по 2 части золотой и серебряной текилы, ликёра 43, сливки, манго и сок маракуйя, добавим немного сахарного сиропа и кокосовое молоко. Вот и напиток!~ -@104 = ~Оооо! Какое наслаждение! Я прославлю тебя по всему Побережью мечей!~ -@105 = ~Фалдорн. Друидка из леса Клоаквуд.~ -@106 = ~5 частей Кашасы, 3 части Чарльстон Фолизи, полторы части лимонного сока смешать с половиной части сока маракуйи и всё это создаст непередаваемый вкус, который отзовётся лесом на вашем языке!~ -@107 = ~А у тебя нет ничего нейтрального?~ -@108 = ~Наш добрый гном Квейли заслуживает нечто особенное.~ -@109 = ~1 яичный желток, 2 части сливок, 2.5 части коньяка и крем-де-какао с добавлением щепотки порошка мускатного ореха и ложки сахара создадут красивый полёт бабочки.~ -@110 = ~Спасибо...я думаю.~ -@111 = ~Соблазнительная Сафана.~ -@112 = ~Почему-то рядом с тобой на ум приходит... по 2 части Бейлис и Амаретто, 1 часть сливок и ...мммм... Оргазм готов ?~ -@113 = ~Ооооо...подожди закрытия, и мы с тобой насладимся друг другом.~ -@114 = ~Скай...Быстрая и тихая.~ -@115 = ~И такая же красивая как ангел...3 части джина, 1 часть абрикосового бренди и кальвадоса, напиток готов.~ -@116 = ~Ты мне льстишь...но выпивка стоящая. Могу я попросить ещё одну порцию?~ -@117 = ~Верный Йеслик...Вообще-то такому доверчивому парню не стоит что-то смешивать.~ -@118 = ~Вот, возьми не разбавленный виски. Или смешай 4 части виски с 12 частями имбирного эля и наслаждайся Хайболом.~ -@119 = ~Это то, что надо. Во благо!~ -@120 = ~Аэри...застенчивая и влюблённая Аэри.~ -@121 = ~Для тебя я смешаю 4 части водки, 2 части персикового ликёра и 8 частей апельсинового сока, медленно добавим 2 части клюквенного сиропа и всё это назовём "Секс на пляже".~ -@122 = ~Ох...прости..."ЧТО" на пляже?~ -@123 = ~Аааа...Паладин Хельма! Для таких людей как ты, у меня особый напиток.~ -@124 = ~2 части сливок, 2 части синего сиропа Кюрасао, 14 частей ананасового сока и 2 части кокосового молока, вот и готов безалкогольный коктейль?~ -@125 = ~Молитва. Я помолюсь за тебя добрый человек!~ -@126 = ~Сернд. Старый добрый друид!~ -@127 = ~Конечно, ты можешь пить и чистейшую родниковую воду, но 2 части водки, 4 части ликёра "Лесной мастер", 1 часть лимонного сока и 8 частей концентрированной шипучки "Лесной мастер", сделают твою жажду слабее ?~ -@128 = ~Повезло!~ -@129 = ~Эдвин? Эдвин, есть только один напиток, достойный тебя.~ -@130 = ~3 части Крем де Бананес, 1 часть ежевичного сиропа, 1 часть лимонного сока, 4 части коричневого рома и 10 частей ананасового сока, смешаем и получим гремучую смесь.~ -@131 = ~Это нарушение авторских прав, ты в курсе?~ -@132 = ~Я могу забрать это назад.~ -@133 = ~Нет нет. (Воображает что перед ним павиан)~ -@134 = ~Наш бард полукровка заслужил что то простое но со вкусом.~ -@135 = ~4 части ликёра "Парфе амур", 2 части сливок, 4 части джина, 8 частей клубничного сока и 3 части фиалкового сиропа, перемешиваем и вот перед нами "Элизабет Тейлор"!~ -@136 = ~Ааааа...Мои вкусовые рецепторы подобно птицам парят и летают!~ -@137 = ~Ян Янсен! К сожалению, у меня нет ликёра из репы, но что-нибудь экспериментальное я тебе предложу.~ -@138 = ~Например...мммм...Пангалактический громовой гурглер...Берём по 2 части текилы, джина и водки, немного синего кюрасао смешанного с 12 частями игристого вина и добавляем лимонного сока. Будь осторожен при взлёте !~ -@139 = ~Нет слов.~ -@140 = ~Келдорн. Ветеран боевых действий.~ -@141 = ~Хотя паладины и не могут пить алкоголь, этот напиток тебе должен подойти. Это водка с мартини: 1 часть сухого вермута и 5 частей водки...эксперты подают всё это с оливкой.~ -@142 = ~Когда я уйду на покой, я позволю тебе сделать мне этот напиток.~ -@143 = ~Крепкий напиток для сильного двaрфа!~ -@144 = ~1 часть сливок добавляется в смесь из 2 частей водки, кокосового молока и ананасового сока, добавляем 4 части бананового мусса и белого рома, а так же 3 части абсента. Даём всему этому время настояться и напиток готов.~ -@145 = ~Это должно валить с ног да ? Тогда дай мне двойную порцию чтоб наверняка.~ -@146 = ~Маззи Фентан, ты заставляешь меня чувствовать себя не ловко. Как будто бы ты могла получить более прохладный клубничный коктейль.~ -@147 = ~3 части клубничного сиропа, 3 части джина, 3 части апельсинового сока и 13 частей имбирного эля.~ -@148 = ~Это то что надо друг мой, то что надо.~ -@149 = ~Минск! Для тебя есть именной напиток.~ -@150 = ~4 части водки, 2 части виски, 2 части ликёра Вайлд мастер и 12 частей тоника, если любишь послаще, то тоник можно заменить на имбирный эль, и в довершении кладём вишенку.~ -@151 = ~Да, Бу любит вишню!~ -@152 = ~Налия Де'Арнис, благородная по крови и по делам.~ -@153 = ~4 части водки "Голубая лагуна" или белого рома, 4 части лимонного сока, 4 части голубого кюрасао и 7 частей содовой. Это то, что тебе нужно.~ -@154 = ~Ты попал в точку.~ -@155 = ~Валигар! Верный рейнджер!~ -@156 = ~12 частей ароматного кассиса из сока чёрной смородины, немного лимонного сока, 6 частей апельсинового сока, 4 части амаретто, 4 части персикового ликёра и 1 часть ликёра кассиса. Это для тебя.~ -@157 = ~Ты волшебник в коктейлях. И это в хорошем смысле слова.~ -@158 = ~Скажи, Йошими, действительно...~ -@159 = ~Нет, не стоит. Я был бы рад, если бы ты просто сделал мне коктейль.~ -@160 = ~Да будет так! Май Тай! по 2 части гренады, Трайпл Сека, ямайского рома, виски и сока лайма и по 4 части белого рома апельсинового и ананасового соков. Как тебе?~ -@161 = ~Идеально маэстро.~ - +@0 = ~Ну что ж, думаю, я должен поздравить тебя с тем, что ты меня нашел. Ты, конечно, хочешь получить награду, верно? Что ж, давай посмотрим.~ ~Ну что ж, думаю, я должен поздравить тебя с тем, что ты меня нашла. Ты, конечно, хочешь получить награду, верно? Что ж, давай посмотрим.~ +@1 = ~Здравствуйте, уважаемые гости. Добро пожаловать в гостиницу "Митрест". Меня зовут Аскалон, я бармен. Чем могу быть полезен?~ +@2 = ~Аскалон? Разве мы не встречались с тобой во Вратах Балдура?~ +@3 = ~Что ты можешь предложить?~ +@4 = ~Ничего, прощай.~ +@5 = ~Возможно, но оказывается, что в теплых краях продавать холодные напитки выгоднее. Так что, могу я предложить вам что-нибудь, ми?~ +@6 = ~Бесплатный раунд? Что бы вы хотели?~ +@7 = ~Напиток для очаровательной Джахейры, пожалуйста!~ +@8 = ~У тебя есть что-нибудь на примете для Халида?~ +@9 = ~Что бы ты предложил Динахейр?~ +@10 = ~Что у тебя есть в запасе для Бранвен?~ +@11 = ~Не мог бы ты немного подбодрить Ксана?~ +@12 = ~У тебя есть что-нибудь вкусненькое для Имоен?~ +@13 = ~Не мог бы ты, пожалуйста, угодить Кивану эльфийским языком?~ +@14 = ~Напиток для Виконии!~ +@15 = ~Можешь ли ты сделать так, чтобы Кагайн на время забыл о своем пиве?~ +@16 = ~Какой напиток настолько безумный, что подошёл бы Кзару?~ +@17 = ~Пожалуйста, что-нибудь столь же коварное, как и Монтарон.~ +@18 = ~Что-нибудь для старого доброго Бреагара было бы не лишним.~ +@19 = ~Что у тебя есть такого, что могло бы порадовать Тиакса?~ +@20 = ~Шар-Тил слишком трудно угодить, может быть, тебе повезет больше?~ +@21 = ~Что может понравиться такому благородному паладину, как Аджантис?~ +@22 = ~Алора наверняка не прочь выпить, не так ли?~ +@23 = ~Что ты приготовил для Корана?~ +@24 = ~Можешь приготовить что-нибудь для Элдота?~ +@25 = ~Что может прийтись по вкусу нашему друиду Фалдорн?~ +@26 = ~У тебя есть напиток, который Гаррик мог бы похвалить?~ +@27 = ~Квейл создает свои иллюзии в течение дня, но, может, ты мог бы создать несколько образов в *его* голове?~ +@28 = ~У тебя есть что-нибудь для Сафаны?~ +@29 = ~Скай, похоже, хочет пить, что у тебя есть для нее?~ +@30 = ~Напиток для Йеслика, это должно быть легко, верно?~ +@31 = ~Что ты можешь предложить очаровательной Аэри?~ +@32 = ~Аномену определенно нужно что-то для разрядки.~ +@33 = ~Наш друид Сернд, выглядит жаждущим.~ +@34 = ~Эдвину, красному магу, определенно нужен хороший глоток.~ +@35 = ~Хаэр'Далис всегда ищет вдохновения.~ +@36 = ~Ян Янсен может выпить больше, чем кажется на первый взгляд.~ +@37 = ~Старый добрый Келдорн нуждается в откровении.~ +@38 = ~Корган полон решимости много выпить.~ +@39 = ~Маззи всегда ищет новых впечатлений.~ +@40 = ~Что ты предложишь Минску?~ +@41 = ~Мы бы хотели как можно быстрее выпить за Налию.~ +@42 = ~Что ты предложишь Валигару?~ +@43 = ~Что-нибудь экзотическое для Йошимо будет правильным выбором.~ +@44 = ~Мы сейчас ни в чем не нуждаемся.~ +@45 = ~Как хочешь. Счастливого пути и всегда помни: в Аскалоне найдется что-то для каждого!~ +@46 = ~О, прекрасная Джахейра. Милая на вид, но суровая в обращении.~ +@47 = ~Самым подходящим напитком будет "Белая Леди": 40 мл джина, 20 мл Трипл Сек и 20 мл лимонного сока - идеальный вариант.~ +@48 = ~Сладко и терпко, верно? Ты с ума сошел.~ +@49 = ~Халид! Нет нужды говорить, что для доброго, верного Халида нужно только что-то приземленное.~ +@50 = ~Берем 40 мл водки, 40 мл сока лайма, капельку лимонного сока и подаем Халиду "Гимлет"!~ +@51 = ~С-с-спасибо. Наверное.~ +@52 = ~А, Динахейр. Таинственная и темная, из далекого Рашемена.~ +@53 = ~Если "Белый Русский" из 40 мл водки, 20 мл калуа и 20 мл молока не удовлетворит тебя, боюсь, у меня закончились идеи.~ +@54 = ~Время от времени ты подтверждаешь свой вкус, Аскалон.~ +@55 = ~О, кое-что для крестоносца с далекого севера!~ +@56 = ~"Джин-Физз" из 40 мл джина, 20 мл лимонного сока, немного сахарного сиропа и содовой, если это не то, то я не Аскалон!~ +@57 = ~Оставь свое имя при себе, это восхитительно!~ +@58 = ~Напиток для нашего меланхоличного друга? Сейчас будет.~ +@59 = ~Возьмем по 40 мл белого рома, джина, водки и текилы, 10 мл Трипл Сек и 10 мл лимонного сока. И немного колы для цвета.~ +@60 = ~Тот, кто не будет счастлив после "Лонг-Айлендского" чая со льдом, наверняка умрет после двух.~ +@61 = ~Тогда я хотел бы выпить три, если можно. Просто чтобы быть уверенным.~ +@62 = ~Имоен, прекрасная леди в розовом!~ +@63 = ~Для тебя мы быстро смешали "Космополитен" из 30 мл водки, 20 мл клюквенного сиропа, 20 мл Трипл Сек и 10 мл мл сока лайма. Твое здоровье!~ +@64 = ~*хихикает* Еще одна такая порция, и я не увижу своих ботинок.~ +@65 = ~О, Киван, у меня для тебя напиток, который должен напомнить тебе о сладкой жизни с эльфами.~ +@66 = ~40 мл водки, 20 мл персикового ликера, по 60 мл апельсинового сока и персикового нектара и 10 мл Гренадина - в результате получается "Персиковая Леди". За Дехериану!~ +@67 = ~За Дехериану.~ +@68 = ~Темное искушение, горькая красота, сладкая смерть - Викония!~ +@69 = ~40 мл джина, лимонного сока и Блю Кюрасао, 60 мл ананасового сока и 20 мл Гренадина - в результате получается "Тщеславие", такое же темное и соблазнительное, как ты сама!~ +@70 = ~Следи за своим языком, а то потеряешь его, Jaluk!~ +@71 = ~Кагайн, коренастый и бронелобый, и нам действительно нужен дварф!~ +@72 = ~И так же, как в "Блэк Джеке": 30 мл кофе, 10 мл вишневого бренди и 40 мл коньяка (смешать с большим количеством льда, чтобы кофе быстро остыл!)~ +@73 = ~И за эту работу ты даже золото получаешь...~ +@74 = ~Напиток для некроманта? Сейчас будет!~ +@75 = ~Берем 40 мл белого рома, коричневого рома, апельсинового сока, лимонного сока и ананасового сока, 20 мл 78% рома, Куантро, Гренадина и сиропа маракуйи. Только самый сумасшедший выпьет больше, чем зомби.~ +@76 = ~О-о-о, какой прекрасный цвет. Кроваво-красный, как мне нравится!~ +@77 = ~Мастер ядов должен постараться выдержать следующее:~ +@78 = ~40 мл водки, 40 мл Блю Кюрасао, 40 мл нектара из маракуйи и сок лайма - в результате получился "Зеленый Гоблин", за твое здоровье!~ +@79 = ~Если ты не был осторожен, то в ближайшее время я подам тебе один из моих коктейлей.~ +@80 = ~Бреагар, друг мой! Это придется тебе по вкусу!~ +@81 = ~В состав "Трех Ликеров" входят по 20 мл Южного Комфорта, персикового ликера, Пассоа и миндального сиропа, а также 40 мл лимонного сока, 60 мл апельсинового сока и 10 мл ананасового сока.~ +@82 = ~Что ж, *тебе* виднее.~ +@83 = ~Хо-хум, Тиакс... давай посмотрим.~ +@84 = ~Если медленно влить 10 мл Бейлиса в 30 мл абрикосового бренди или яблочных косточек, то получится: "Мозг Гонзо"! Как раз то, что нужно гному!~ +@85 = ~Тиакс Великий говорит: этот напиток подходит такому правителю, как я!~ +@86 = ~Шар-Тил, сильная и порывистая.~ +@87 = ~Для тебя мы возьмем по 30 мл белого рома и абсента, 20 мл водки и кокосового крема, 30 мл ананасового и бананового сока и 10 мл сливок. Вуаля: "Сучье Варево"!~ +@88 = ~Что ты имеешь в виду?~ +@89 = ~Ну что ж, благородный оруженосец! Выпьем за тебя!~ +@90 = ~Прошу прощения, но Хелм запрещает спиртное.~ +@91 = ~Что ж, тогда мы сделаем следующее: смешаем 40 мл апельсинового сока, 60 мл кокосового крема и 80 мл ананасового сока - получается "Вирджин Колада", как тебе?~ +@92 = ~Подходит. Я у тебя в долгу.~ +@93 = ~Алора, Алора моя милая!~ +@94 = ~Я считаю, что "Большое Яблоко" из 30 мл Ликера 43 и 60 мл яблочного сока - это то, что нужно!~ +@95 = ~Напиток такой же сладкий, как и я. Ты сделал это, мастер!~ +@96 = ~Коран! Ничья стрела не попадает лучше!~ +@97 = ~Так же, как и "Алабамский Сламмер" из 30 мл Амаретто и Южный Комфорт и 10 мл джина. Не забудем добавить лимонный сок!~ +@98 = ~В яблочко!~ +@99 = ~Элдот, добрый бард!~ +@100 = ~Для тебя у меня есть "Родстер" из 30 мл бананового крема, крема, апельсинового сока и абрикосового бренди и 10 мл сливок!~ +@101 = ~Нежно сухой, сладкий и сливочный. Да, это именно тот напиток, который мне нужен!~ +@102 = ~Хороший глоток для барда Гаррика? Нет ничего проще!~ +@103 = ~Для тебя это "Жиголо", правда может быть, тебе больше подойдет что-нибудь другое? Быстро смешиваем по 20 мл текилы Сильвер и Голд, Ликер 43, сливки, сок манго и маракуйи, 1 столовая ложка сахарного сиропа и кокосовых сливок, твое здоровье!~ +@104 = ~О, какое удовольствие! Я буду восхвалять тебя по всему Побережью Меча!~ +@105 = ~Фалдорн, друид из глубин Клоаквуда.~ +@106 = ~Смешиваем 50 мл Кашасы, по 30 мл Чарльстон Фоллис и лимонного сока, 15 мл ежевичного сиропа и 5 мл сиропа маракуйи - в результате получается Блэкберри Фростбайт; на обратной стороне языка оживает лес!~ +@107 = ~Нет ли у тебя чего-нибудь более нейтрального?~ +@108 = ~Я хочу предложить нашему доброму гному Квейлу нечто особенное.~ +@109 = ~1 яичный желток, 20 мл сливок, по 25 мл коньяка и крема-какао, которые вместе с щепоткой мускатного ореха и ложкой сахара превращаются в прекрасную "Бабочку Флип".~ +@110 = ~Спасибо... Наверное.~ +@111 = ~Соблазнительная Сафана.~ +@112 = ~Это может быть только не что иное, как 20 мл Бейлиса, 10 мл Амаретто, смешиваем с ананасовым соком и кофейным ликером - отведаешь коктейль "Оргазм"?~ +@113 = ~О-о-о, просто подожди до закрытия, тогда я с радостью верну тебе удовольствие.~ +@114 = ~Скай, быстрая и тихая.~ +@115 = ~И прекрасная, как хорошее "Лицо Ангела" из 30 мл джина и 10 мл абрикосового бренди и Кальвадоса.~ +@116 = ~Ты мне льстишь... но хватит и одного бокала. Можно еще один?~ +@117 = ~Верный Йеслик. На самом деле, для такого опытного парня, как ты, можно и не смешивать.~ +@118 = ~Вот, возьми хорошего виски. Или смешай 40 мл виски со 120 мл имбирного эля и наслаждайся "Хайболом".~ +@119 = ~Я так и сделаю. Твое здоровье!~ +@120 = ~Аэри, застенчивая, прекрасная Аэри.~ +@121 = ~Для тебя мы смешаем 40 мл водки, 20 мл персикового ликера и 80 мл апельсинового сока и даем 20 мл клюквенного сиропа медленно раствориться в "Сексе на Пляже".~ +@122 = ~О... *что* на пляже?~ +@123 = ~А, воин от имени Хелма, что ж, для таких людей у меня есть свой особый рецепт без алкоголя. ~ +@124 = ~20 мл сливок, 20 мл сиропа Блю Кюрасао, 140 мл ананасового сока и 20 мл кокосового сиропа - получается "Чистое Озеро", как тебе такой вариант?~ +@125 = ~Превосходно, дружище!~ +@126 = ~Сернд, старина!~ +@127 = ~Конечно, можно было бы просто попить свежей родниковой воды, но 20 мл водки, 40 мл ликера Вудрафф, 10 мл лимонного сока и 80 мл лимонада Вудрафф (из концентрата) тоже неплохо, не так ли?~ +@128 = ~Твое здоровье!~ +@129 = ~Эдвин? Эдвин! Конечно, есть только один вариант.~ +@130 = ~Смешиваем 30 мл бананового ликера, 10 мл ежевичного сиропа, 10 мл лимонного сока, 40 мл коричневого рома и 10 мл ананасового сока и получаем "Снейп".~ +@131 = ~Это нарушение прав товарного знака, ты знаешь об этом?~ +@132 = ~Если хочешь, я с радостью заберу его обратно.~ +@133 = ~Нет, нет. (Большеголовый бабуин.)~ +@134 = ~Наш бард-тифлинг заслужил что-то особенное... но в конце концов, все мы заслужили, не так ли?~ +@135 = ~Смешав 40 мл Парфе Амор, 20 мл сливок, 40 мл джина, 30 мл клубничного сока и 30 мл фиалкового сиропа, мы получаем "Элизабет Тейлор", за твое здоровье!~ +@136 = ~А-а-а, ты знаешь, как отправить вкусовые рецепторы этого воробья в путешествие!~ +@137 = ~Ян Янсен! К сожалению, у меня нет свекольного ликера, но в любом случае я могу немного поэкспериментировать.~ +@138 = ~Например, "Пангалактические Бластеры", состоящий из 20 мл текилы, джина, водки и Блю Кюрасао, 120 мл шампанского и небольшого количества лимонного сока. Будь осторожен при взлете!~ +@139 = ~У меня нет слов.~ +@140 = ~Келдорн, товарищ по оружию.~ +@141 = ~Даже если паладинам нельзя пить алкоголь, для человека твоего уровня "Водка Мартини" - единственный выход: 10 мл сухого вермута и 50 мл водки. Этот напиток взбалтывается, а не перемешивается! В завершение гарнируется оливкой.~ +@142 = ~Когда я уйду на покой, я вдоволь наслажусь им.~ +@143 = ~Крепкий напиток для крепкого дварфа? Немедленно!~ +@144 = ~10 мл сливок, по 20 мл водки и кокосового крема, по 40 мл ананасового сока и бананового сока и по 30 мл абсента и белого рома, и в результате получается "Сучье Варево".~ +@145 = ~Это твой самый крепкий? Дай мне два, для разминки.~ +@146 = ~Маззи Фентан, ты выглядишь так, как будто тебе нужна "Охлаждающая Клубника".~ +@147 = ~30 мл клубничного сиропа, 3 кружки джина, 3 кружки апельсинового сока и 25 кружек имбирного эля должны прийтись в самый раз.~ +@148 = ~Это то что надо, друг мой. То что надо.~ +@149 = ~Минск, у меня есть для тебя кое-что особенное. Конечно, все мои напитки особенные, но такого *особенного* напитка еще никто не получал.~ +@150 = ~Из 40 мл водки, 20 мл виски, 20 мл сиропа Вудрафф и 120 мл тонизирующей воды (или имбирного эля, кому как угодно) мы получаем "МИНСКА" (естественно, подается с вишенкой).~ +@151 = ~Ах, Бу обожает вишню!~ +@152 = ~Налия Де'Арнис, благородная по крови и поступкам.~ +@153 = ~"Голубая лагуна" из 40 мл водки или белого рома, 40 мл лимонного сока, 40 мл Блю Кюрасао и 70 мл лимонада должна быть в самый раз для тебя.~ +@154 = ~Ты попал в яблочко.~ +@155 = ~Валигар, преданный следопыт!~ +@156 = ~"Вкус Черной Смородины" из 120 мл сока черной смородины, немного лимонного сока, 60 мл апельсинового сока, 40 мл Амаретто, 40 мл персикового ликера и 10 мл ликера Кассис, скорее всего подойдут.~ +@157 = ~Ты просто волшебник в приготовлении напитков, в положительном смысле.~ +@158 = ~Скажи, Йошимо, знает ли , что...~ +@159 = ~Нет, не знает. И я был бы благодарен, если бы ты просто что-нибудь намешал.~ +@160 = ~Так и быть. Как тебе например, "Май Тай" из 20 мл Гренадина, Трипл Сека, Ямайского рома, виски и сока лайм, а также 40 мл белого рома, апельсинового сока и ананасового сока?~ +@161 = ~Превосходно, уважаемый.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acastin.tra b/ACBre/tra/russian/acastin.tra index 5a63028..49186d7 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acastin.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acastin.tra @@ -1,78 +1,78 @@ -@0 = ~Ааааа! Захватчики в моей башне! Покиньте это место пока оно не стало вашей могилой! Вашей МОГИИИИЛОООЙ!!!~ -@1 = ~Не хочу ни на что намекать, но мы здесь не первые.~ -@2 = ~Вся твоя башня полна дуэргаров, что ты предпринимаешь против них?~ -@3 = ~Аааа!!! Призрак!!! Умри!!!~ -@4 = ~Кхм...Я правильно понял, что ты хозяин этого дома?~ -@5 = ~Нет, не соболезнуйте.~ -@6 = ~(вздыхает)~ -@7 = ~Я боюсь, что как привидение я навожу столько же ужаса сколько и божья коровка...~ -@8 = ~Почему бы тебе просто не выгнать захватчиков?~ -@9 = ~Вся твоя башня полна дуэргаров. Почему ты просто не выгонишь их?~ -@10 = ~Тут ты прав. Тебе конец!~ -@11 = ~Ха! Если бы это было так просто. Да и вообще я не очень то и стремлюсь прогнать их отсюда.~ -@12 = ~Все эти крики ужаса и кровь... А потом снова гниющие тела лежащие годами...~ -@13 = ~Да, хлопотно. Поэтому почему бы вам просто не убраться отсюда?~ -@14 = ~Может вы и не хотите сражаться, но я уже настроился на бой!~ -@15 = ~Неееет!!! попридержи коней . Возможно моё появление и было неожиданным, но я не желаю сражения.~ -@16 = ~Ты должен был думать об этом раньше!~ -@17 = ~Ладно... Я прав? Ты хозяин дома?~ -@18 = ~Да это я. Анстинус Великий к вашим услугам. По крайней мере некоторые услуги я ещё могу предоставить.~ -@19 = ~Хммм... Никогда о таком не слышал. Расскажи мне о себе.~ -@20 = ~Что ты здесь делаешь?~ -@21 = ~Ты видел что нибудь необычное в последнее время?~ -@22 = ~Ха-ха... Ты же видишь, что в данный момент я не имею физического тела.~ -@23 = ~(Вздох) Астинусу Великому не удается выгнать из своего дома паршивых дуэргаров.~ -@24 = ~Вы никогда не слышали о великом Анститусе? Ох уж эта молодёжь...Всего 50 лет назад я был самым грозным оружейником побережья меча. Самонаводящиеся метательные звёзды, взрывающиеся лошадиные подковы, арбалетные болты, пробивающие самую крепкую броню...Это было отличное оружие.~ -@25 = ~Что же произошло?~ -@26 = ~Мне кажется, что я застрял здесь навечно. До тех пор пока мой контракт не будет выполнен я вынужден буду находится тут.~ -@27 = ~Какой контракт?~ -@28 = ~Необычное? Трудно сказать. У призраков меняется восприятие мира, понимаешь?~ -@29 = ~Ну...вот уже несколько недель этот дуэргар и Реджик постоянно бродят здесь, ставят ловушки и роются в моих книгах. Это может называться необычным?~ -@30 = ~Ты знаешь что здесь нужно дуэргарам?~ -@31 = ~Расскажи нам об этом Реджике.~ -@32 = ~Что собственно с тобой произошло?~ -@33 = ~Я принял заказ от...э..э..э... одного лорда. Смешать для него специальное взрывное зелье. Он хотел видеть как замок его врага пылает зелёным пламенем. Как вы поняли зелёный его любимый цвет.~ -@34 = ~Во всяком случае я кажется перемудрил с ингредиентами... Последнее что я помню это грандиознейший "БУМММ".~ -@35 = ~С тех пор я нахожусь здесь как призрак и жду возможности закрыть этот контракт. Молодой Реджик обещал мне помочь с этим, но он что то не торопится.~ -@36 = ~Реджик? Это было давно?~ -@37 = ~Что такого особенного в этом контракте?~ -@38 = ~Договор заключённый между мной и э..э..э.. лордом... Он не хотел чтобы я прекращал работу ни на миг, пока зелье зелёного пламени не будет готово. Мне наверное стоило отказаться в тот самый миг, когда его маг предложил закрепить этот договор магически...~ -@39 = ~Ну...Лорд и его потомки сгинули в пучине войн... а я всё ещё нахожусь здесь и буду находится здесь пока Реджик не выполнит своё обещание.~ -@40 = ~Что будет если "я" выполню твой контракт?~ -@41 = ~Разве я не могу просто убить тебя?~ -@42 = ~Реджик привёл одного из них несколько дней назад, мне кажется его звали Форрес. Они долго были в подвале и что то обсуждали, что то секретное. С тех пор они магически закрыли подвал и туда нет доступа.~ -@43 = ~Ты знаешь как обойти это силовое поле?~ -@44 = ~Кто такой этот Форрес?~ -@45 = ~Ты знаешь как попасть в подвал?~ -@46 = ~Прошло уже несколько месяцев как Реджик пришёл в башню. Сначала скорее всего его интересовали мои кузнечные рецепты. Я некоторое время наблюдал за ним и когда понял, что он ищет конкретные книги, я понял что он хороший кузнец. Поэтому я открылся перед ним.~ -@47 = ~Сначала он был очень напуган, но потом успокоился и я рассказал ему о своём затруднительном положении. Ты же знаешь, что я не могу покоится с миром, пока не будет закрыт мой последний контракт.~ -@48 = ~Он предложил помочь мне с контрактом, но поставил условие, что бы никто не мог пройти в подвал.~ -@49 = ~Чуть позже он привёл Форреса и его дуэргаров.~ -@50 = ~Ты охраняешь подвал? Мы можем пройти?~ -@51 = ~Ну...тогда я был бы освобождён. В моём договоре с Реджиком не указано "кто" должен выполнить обязательства. Это было бы действительно здорово, ! Я дам вам камень-ключ с которым вы попадёте в подвал. Тогда Реджик и Форрес поймут что не следовало так долго затягивать с выполнением обещания!~ -@52 = ~Что мне надо сделать?~ -@53 = ~Форрес- жрец дуэргар я думаю. Он прибыл в одну из ночей вместе с Реджиком. Сначала они долго возились в подвале а потом магически запечатали лестницу вниз.~ -@54 = ~У нас с Реджиком договор. Я охраняю подвал, а он изготавливает зелье зелёного пламени, что бы освободить мой дух.~ -@55 = ~Над лестницей находится силовое поле, а я охраняю ключ-камень от него. Во всяком случае до тех пор, пока Реджик не выполнит свою часть сделки.~ -@56 = ~Ты должен сделать для меня зелье зелёного пламени. Рецепт и ингредиенты находятся где то тут. Если ты его сделаешь, я думаю что освобожусь. Возми ключ-камень.~ -@57 = ~Договорились. Я сделаю это.~ -@58 = ~Но ведь я могу и убить тебя? Не так ли?~ -@59 = ~Ну...В общем ты прав...И если даже вы в состоянии будете разрушить моё астральное тело...А я вижу вы это можете...Мне будет это неприятно и я буду вынужден защищаться. И ещё надо думать, кто выйдет из этой битвы победителем.~ -@60 = ~Я иду на риск помогая тебе!~ -@61 = ~Что мне нужно сделать, что бы закрыть твой контракт?~ -@62 = ~Это правда? Замечательно! Юноша! Ты великолепен! Я..я думаю, что просто подожду тебя здесь.~ -@63 = ~Хорошо...если ты настаиваешь...~ -@64 = ~Тебе надо больше времени? Я не хочу показаться нетерпеливым...но...~ -@65 = ~Лаборатория внизу, так что тут бродить бесполезно...~ -@66 = ~Уууууу...Я призрак Астинуса!!!! Аааааа...Ну и так далее в том же духе...Ты же знаешь.~ -@67 = ~Этот...Взрыв...Он был тем о чём я думаю? Ты не справился... Ладно...чему быть того не миновать...Давай уладим всё по плохому...~ -@68 = ~Ты вернулся! У тебя есть...? Ты сделал его...?~ -@69 = ~Да я его сделал . Вот твоё зелье.~ -@70 = ~Мы спустились вниз, но зелья не достали.~ -@71 = ~Мы сделали зелье, но ты его не получишь.~ -@72 = ~Потерпи ещё немного.~ -@73 = ~Ты сделал это! Я...большое тебе спасибо. Слов нет. А теперь мне надо идти и закрыть контракт. У меня ещё так много дел...~ -@74 = ~Тогда иди и забери его! Молодой , чего ты ждёшь?~ -@75 = ~Ты не можешь так поступить со мной! Ты не встанешь между мной и свободой!!! Рааааах!!!~ -@76 = ~Я так долго ждал...Сколько ещё это продлится?~ +@0 = ~У-у-у-у! Нарушители в моей башне! Покиньте это место, пока оно не стало вашей могилой! Вашей моги-и-и-и-и-и-илой!~ +@1 = ~Мне жаль это говорить, но мы не первые, кто вошел в твою башню.~ +@2 = ~Вся твоя башня полна дуэргаров, ты пытался их напугать?~ +@3 = ~А-а! Призрак! Умри!~ +@4 = ~Эм... Я правильно понимаю, что ты хозяин этой башни?~ +@5 = ~Нет, конечно нет.~ +@6 = ~*вздыхает*~ +@7 = ~Боюсь, я такой же жуткий, как божья коровка, не так ли?~ +@8 = ~Почему бы тебе не выгнать захватчиков?~ +@9 = ~Вся твоя башня полна дуэргаров, почему ты ничего не делаешь, чтобы остановить их?~ +@10 = ~Ты абсолютно прав. Это твой конец!~ +@11 = ~Ха! Если бы это было так просто. Я не очень-то люблю драться, знаешь ли.~ +@12 = ~Все эти крики и кровь, а в итоге я остаюсь с гниющими останками на долгие годы.~ +@13 = ~Да, раздражает. Почему бы тебе просто не убраться отсюда?~ +@14 = ~Может быть, ты не хочешь драться, зато я хочу!~ +@15 = ~Эй! Не торопись, юное создание. Возможно, мое появление было несколько неправильным, но я и правда не хочу драться.~ +@16 = ~Ты должен был подумать об этом раньше!~ +@17 = ~Что ж... Прав ли я полагая, что ты хозяин башни?~ +@18 = ~Это я. Анстинус Великий, к твоим услугам. Ну, к тем немногим услугам, которые я еще могу оказывать.~ +@19 = ~Я никогда раньше не слышал о тебе. Будь добр, расскажи мне о себе.~ +@20 = ~Что ты здесь делаешь?~ +@21 = ~Ты не видел ничего необычного в последнее время?~ +@22 = ~Ха-ха. Как видишь, я сейчас испытываю некоторые физические неудобства.~ +@23 = ~*вздыхает* Анстинус Великий, не в силах выгнать несколько серых дварфов из своей башни. Просто здорово.~ +@24 = ~Ты никогда раньше не слышал о великом Анстинусе? Ах, молодежь... Всего 50 лет назад я был самым выдающимся оружейником Побережья Меча. Самонаводящиеся сюрикены, взрывающиеся копыта лошадей, отрыватель эльфийских ушей, нарушитель зачатия... оружие было великолепным.~ +@25 = ~И что же случилось?~ +@26 = ~Боюсь, мне предстоит наблюдать, как проходит вечность. Пока мой заказ не будет выполнен, полагаю, я не смогу покинуть это место.~ +@27 = ~Какой заказ?~ +@28 = ~Необычный? Трудно сказать. Как у призрака меняется взгляд на мир, понимаете?~ +@29 = ~Тем не менее, в течение нескольких недель эти дуэргары и этот Реджик постоянно бродили здесь, расставили несколько ловушек и копались в моих книгах. Я бы назвал это необычным.~ +@30 = ~Ты не знаешь, что искали дуэргары?~ +@31 = ~Расскажи нам об этом Реджике.~ +@32 = ~Так что же все-таки с тобой произошло?~ +@33 = ~Я согласился выполнить работу для одного принца, как его звали, не помню. Я должен был приготовить специальное карроновое масло, потому что принц хотел, чтобы замок его врага горел зеленым пламенем. Зеленый был его любимым цветом.~ +@34 = ~Как бы то ни было, я, должно быть, сделал что-то не так со смесью, и последнее, что я помню, был "бум".~ +@35 = ~С тех пор я витаю в воздухе будучи призраком, ожидая выполнения заказа. Реджик обещал, что поможет мне. Хотя, если подумать, он мало что сделал.~ +@36 = ~Реджик? Какое он имеет к этому отношение?~ +@37 = ~Что такого особенного в заказе?~ +@38 = ~Заказ, который я обещал Принцу выполнить... Если подумать, я понятия не имею, как его на самом деле звали. Дак вот, заказ мог быть закрыт только после завершения Зелья Зеленого Пламени. Наверное, мне следовало насторожиться, когда он поручил написать контракт Волшебнику в Рясе.~ +@39 = ~Принц и его потомки давно пали в битве, а я застрял здесь, пока Реджик не поможет мне выполнить мой заказ.~ +@40 = ~А что если *я* помогу тебе выполнить заказ?~ +@41 = ~Тебя нельзя спасти простой грубой силой?~ +@42 = ~Реджик привел сюда одного из своих несколько дней назад, кажется, он назвал его Форресом. Они пробыли какое-то время в подвале, и я думаю, что они что-то нашли. Они ничего не сказали, но запечатали подвал с помощью магии, чтобы никто больше не мог войти.~ +@43 = ~У тебя есть идеи, как пройти через магический барьер?~ +@44 = ~Кто такой Форрес?~ +@45 = ~Ты знаешь, как попасть в подвал?~ +@46 = ~Прошло несколько месяцев с тех пор, как Реджик впервые пришел в башню. Сначала я подумал, что он, наверное, ищет мои записи по кузнечному делу. Понаблюдав за ним некоторое время, я понял, что он ищет что-то конкретное. Тогда я представился ему, потому что понял, что он опытный кузнец.~ +@47 = ~Сначала он удивился, но мы начали общаться, и я рассказал ему о своем состоянии. Мол, пока не будет выполнено мое последнее задание, я не смогу упокоиться с миром.~ +@48 = ~Он предложил выполнить мой заказ, если я позабочусь о том, чтобы никто не вошел в подвал.~ +@49 = ~Вскоре после этого он вернулся с Форресом и его серыми дварфами.~ +@50 = ~Так если ты охраняешь подвал, как мы туда попадем?~ +@51 = ~Ну ми... В моем контракте с Реджиком не сказано, кто должен выполнить мое задание. Если ты поможешь мне, то в качестве оплаты я оставлю тебе камень, необходимый для входа в подвал. Тогда Реджик и Форрес окажутся обманутыми дважды!~ +@52 = ~Что мне нужно сделать?~ +@53 = ~Форрес - жрец дуэргаров, я думаю. Он пришел сюда однажды ночью вместе с Реджиком. Они сначала устроили шум в подвале, а потом магически запечатали лестницу вниз.~ +@54 = ~Мы с Реджиком заключили договор: я буду охранять подвал, а он в обмен на это приготовит Зелье Зеленого Пламени, которое освободит меня.~ +@55 = ~Магический барьер блокирует лестницу, а я охраняю сторожевой камень Реджика. По крайней мере, пока Реджик не выполнит за меня мой заказ.~ +@56 = ~Ты должен приготовить для меня это зелье. Рецепт и ингредиенты лежат где-то здесь. Если тебе это удастся, я, надеюсь, то я освобожусь, и сторожевой камень станет твоим.~ +@57 = ~Согласен. Я сделаю это.~ ~Согласна. Я сделаю это.~ +@58 = ~Но я ведь также могу и убить тебя, верно?~ +@59 = ~Что ж... думаю, это сработает. У тебя, наверняка, есть оружие, чтобы уничтожить меня в моем нынешнем состоянии, но мне придется отбиваться, чтобы защитить сторожевой камень, и я не уверен, что ты сможешь это пережить. Эта мысль меня совсем не радует.~ +@60 = ~И все же я рискну, защищайся!~ +@61 = ~Что мне нужно сделать, чтобы освободить тебя без применения силы?~ +@62 = ~О, правда? Это... это замечательно! О, Боже! Ты, просто молодец! Я... что ж, думаю, я просто подожду здесь.~ +@63 = ~Что ж, если ты настаиваешь...~ +@64 = ~Тебе еще много времени нужно? Я не хочу показаться нетерпеливым, но...~ +@65 = ~Лаборатория находится внизу. Собственно, тебе незачем здесь задерживаться...~ +@66 = ~У-у-у-у-у! Я дух Анстинуса! У-у-у-у-у! И так далее, остальное ты знаешь.~ +@67 = ~Это... это был тот взрыв, о котором я подумал? У тебя ничего не получилось. *вздыхает* Что ж, если мы должны уладить это неприятным способом, то значит, так тому и быть.~ +@68 = ~Ты вернулся. У тебя... у тебя получилось?~ ~Ты вернулась. У тебя... у тебя получилось?~ +@69 = ~Да, получилось. Вот твое зелье.~ +@70 = ~Мы все сделали, но у нас нет с собой зелья.~ +@71 = ~Мы все сделали, но не дадим тебе зелье.~ +@72 = ~Потерпи еще немного.~ +@73 = ~Ты все сделал! Спасибо тебе большое! Боюсь, моих слов недостаточно для благодарности, но я должен уйти и доставить это зелье. Столько всего нужно сделать!~ ~Ты все сделала! Спасибо тебе большое! Боюсь, моих слов недостаточно для благодарности, но я должен уйти и доставить это зелье. Столько всего нужно сделать!~ +@74 = ~Тогда иди и принеси его! Юный , чего же ты ждешь?~ +@75 = ~Ты не можешь так поступить! Ты не встанешь между мной и моей свободой! Ра-а-а-а-ах!~ +@76 = ~Я и так долго ждал... сколько еще это займет времени?~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acaud001.tra b/ACBre/tra/russian/acaud001.tra index 7489aa8..15e6688 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acaud001.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acaud001.tra @@ -1,95 +1,95 @@ -@0 = ~Я буду говорить только с Бреогаром.~ -@1 = ~Привет , Бреагар. Я хочу вам рассказать о том, что вы оба ищете.~ -@2 = ~Я хотел бы ещё раз поговорить с Бреогаром.~ -@3 = ~Ты пришёл.~ -@4 = ~Конечно моя дорогая.~ -@5 = ~Тебя не легко найти Бреагар.~ -@6 = ~Кто сказал, что я хочу чтоб меня нашли такие как ты?~ -@7 = ~Такие как я?~ -@8 = ~Скрытые фигуры, которые бродят по тёмным переулкам и замышляют зловещие вещи!~ -@9 = ~Тссс тссс тссс. Разве для того, кто ищет топор Берронара не всё равно какой двaрф скажет где его найти?~ -@10 = ~Топор!? Ты что нибудь знаешь о нём ?~ -@11 = ~Так это правда, что ваши поиски зашли в тупик?~ -@12 = ~Украли! С помощью проклятого подлого трюка!~ -@13 = ~Пусть будет так, друг мой. Ты хочешь вернуть его назад?~ -@14 = ~Что за нелепый вопрос!~ -@15 = ~Очень часто украденные вещи попадают к "Теневым ворам". Ты должен...~ -@16 = ~Теневые воры! Я так и знал! Браааа!~ -@17 = ~Действуй мудро и осторожно Бреагар. Я не могу дальше находится здесь.~ -@18 = ~Я благодарю тебя друг мой, кем бы ты ни был.~ -@19 = ~(Тихо хихикает) Не благодари заранее. Каждая информация имеет свою цену. Мы ещё увидимся...~ -@20 = ~О какая жуткая фигура. Если... двaрфы все такие странные?~ -@21 = ~Эта из сорта убийц. Ха! Я скажу тебе такое, что опасно знать. Опасно дорого....~ -@22 = ~Только дурак поверит на слово таким тёмным личностям, . В лучшем случае нам там просто хорошенько наваляют!~ -@23 = ~Не нравится мне всё это, . Но когда речь идёт о даре самих богов, стоит рискнуть, как думаешь?~ -@24 = ~Теневые воры хорошо организованная и чертовски сильная гильдия, . Так что следует последовать совету этого двaрфа и не лезть на рожон, а поступить мудро.~ -@25 = ~Что бы мы не планировали сделать, надо сделать это быстро. Краденное не долго находится в руках " Теневых воров" и быстро находит нового владельца.~ -@26 = ~Чёрт возьми! , Пусть будут " Теневые воры", но если они что то знают о нахождении топора Берронар, то я хочу услышать это!~ -@27 = ~У тебя острый глаз друг мой, мало кто раньше обнаруживал меня.~ -@28 = ~Да, да ! Скажи что ты хочешь и проваливай окончательно!~ -@29 = ~Так грубо? Ты вернул топор Берронар. Что бы ты делал без моей помощи?~ -@30 = ~Хммм.~ -@31 = ~Ты преуспевающий двaрф Бреагар. ты помнишь что задолжал мне?~ -@32 = ~Но не здесь. Встретимся ночью на кладбище. И успокой своих друзей. Я буду тебя ждать.~ -@33 = ~Мне неприятно это говорить, . Но этот головорез прав. Я в неоплатном долгу перед ним. Ночью мы должны пойти на кладбище и встретится с ним.~ -@34 = ~Я знал, что на тебя можно положиться.~ -@35 = ~Не тяни кота за хвост. Говори что тебе нужно?~ -@36 = ~Ты не в настроении говорить? Тогда я назову свою цену.~ -@37 = ~Давай быстрее пока я не засунул чёртово золото тебе в глотку!~ -@38 = ~Итак моя цена...~ -@39 = ~Поцелуй от тебя.~ -@40 = ~Проклятье...Что ты хочешь!?~ -@41 = ~(Хихикает) Подожди, я только скину этот капюшон.~ -@42 = ~А так? Теперь ты узнаёшь меня дорогой?~ -@43 = ~Ау... Аудхильда?~ -@44 = ~Я уже думала, что ты забыл обо мне.~ -@45 = ~Как я мог? Дня не проходило, что бы я не вспоминал о тебе.~ -@46 = ~Я думал, что потерял тебя навсегда.~ -@47 = ~Я знаю, что ты имеешь ввиду. Когда весть о твоём несчастье достигла клановых залов, я была уверена, что потеряла тебя.~ -@48 = ~Пожалуйста, дай мне руку.~ -@49 = ~Я счастлив.~ -@50 = ~Чувствую твоё тепло. Как будто металл живой.~ -@51 = ~Я не чувствую твоего прикосновения любимая. Возми мою правую руку и не отпускай её.~ -@52 = ~Как сильно я этого хотел...~ -@53 = ~(Кхм)~ -@54 = ~Не хочу вас прерывать, но нам надо ещё многое сделать~ -@55 = ~Бреагар ты не забыл об одной мелочи?~ -@56 = ~Можем ли мы промочить горло?~ -@57 = ~Надеюсь это займёт не много времени. Ладно пойду пропущу пару кружек.~ -@58 = ~О, прости за неучтивость, . Ты из Кендлкипа, верно? Я сразу узнала тебя.~ -@59 = ~Расскажи мне что ты выяснил?~ -@60 = ~Реджик связался с дуэргаром Форресом и живёт в подвале башни Астинуса.~ -@61 = ~Он до сих пор жив? Ты не убил его?~ -@62 = ~Я почти сделал это. Но остановил меня.~ -@63 = ~Ты странный , . Возможно однажды я и пойму почему ты так поступил.~ -@64 = ~О, не делай поспешных выводов о мужестве один глупый не должен переворачивать твоё мнение с ног на голову.~ -@65 = ~Реджик ведёт дела с дуэргаром Форресом, они живут в подвале башни Астинуса.~ -@66 = ~Вы...Убили его?~ -@67 = ~Конечно! Это же был чёртов дуэргар! И Реджик поплатился за то, что с ним связался!~ -@68 = ~Ну что же мы здесь стоим? Мне надо поговорить с твоим отцом, он же в городе, верно?~ -@69 = ~Да он здесь. Пойдём я отведу тебя к нему.~ -@70 = ~Это дело которое мне следует сделать в одиночку, . Прошу тебя подожди меня в таверне. Отдохни и выпей, я найду тебя там.~ -@71 = ~А так? Теперь ты узнаёшь меня дорогой?~ [ACAUD_00] -@72 = ~Я уже думала, что ты забыл обо мне.~ [ACAUD_01] -@73 = ~Я знаю, что ты имеешь ввиду. Когда весть о твоём несчастье достигла клановых залов, я была уверена, что потеряла тебя.~ [ACAUD_02] -@74 = ~Пожалуйста, дай мне руку.~ [ACAUD_03] -@75 = ~Чувствую твоё тепло. Как будто металл живой.~ [ACAUD_04] -@76 = ~Как сильно я этого хотел...~ [ACAUD_05] -@77 = ~Я долго разговаривал с дочерью. И теперь я верю, что лучшего жениха чем ты Бреагар мне не найти для Аудхильды.~ -@78 = ~Я принимаю тебя как своего зятя.~ -@79 = ~Но...Брааа!!!.~ -@80 = ~(Хихикает) Во первых мы научим тебя прилично разговаривать. Это умение очень поможет великому кузнецу.~ -@81 = ~Я...Я не знаю что сказать...~ -@82 = ~Просто скажи да.~ -@83 = ~Прощай Бреагар. И ты тоже, из Кендлкипа. Пусть Мортамор Дьюин присмотрит за вами.~ -@84 = ~Я буду молится за твоё благополучное возвращение Бреагар. Я люблю тебя.~ -@85 = ~Отлично!~ -@86 = ~Мы признаём, что Бреагар теперь является носителем топора Берронар. От этого он не становится главой клана, как это обычно происходит. Он выполнял поручение богов и поэтому порядок главенства утрачен.~ -@87 = ~Отец но......~ -@88 = ~Аудхильда помолчи пожалуйста пока я говорю.~ -@89 = ~Это значит, что ты никогда не станешь главой клана Берронар, Бреагар.~ -@90 = ~И это означает, что больше никогда не увидишь Аудхильду.~ -@91 = ~Мы по прежнему уважаем тебя Бреогар, как носителя топора Берронар.~ -@92 = ~Бреагар...~ +@0 = ~Я буду говорить только с Бреагаром.~ +@1 = ~, позови Бреагара. То, что я вам скажу, будет касаться вас обоих.~ +@2 = ~Я хотела бы поговорить с Бреагаром еще раз.~ +@3 = ~Ты пришел.~ +@4 = ~Конечно, моя дорогая.~ +@5 = ~Тебя нелегко найти, Бреагар.~ +@6 = ~Кто сказал, что я хочу, чтобы меня нашли такие как ты?~ +@7 = ~Такие как я?~ +@8 = ~Фигуры в плащах, слоняющиеся по темным углам и, без сомнения, планирующие злые дела.~ +@9 = ~Тс-с-с тс-с-с тс-с-с. А разве другие дварфы могут сравниться с владельцем топора Берронар?~ +@10 = ~Топор! Что ты о нем знаешь?~ +@11 = ~А, так значит, слухи о том, что ты его потерял, правдивы?~ +@12 = ~Его украли! Путем проклятого, коварного трюка!~ +@13 = ~Как бы то ни было, друг мой. Ты хочешь вернуть топор?~ +@14 = ~Что за глупый вопрос!~ +@15 = ~Украденные вещи часто можно найти у Теневых Воров. Ты должен...~ +@16 = ~Теневые Воры! Я так и знал! Борода Морадина!~ +@17 = ~Действуй осторожно и мудро, Бреагар. Я не могу больше оставаться.~ +@18 = ~Спасибо тебе, друг. Кем бы ты ни был.~ +@19 = ~*тихонько хихикает* Не благодари меня слишком рано. За всю мою информацию приходится платить. Мы еще встретимся...~ +@20 = ~Ох, какая жуткая фигура. Неужели... неужели все дварфы такие скрытные?~ +@21 = ~Ха, только если это головорезы! Говорю тебе, ей верить опасно. Опасно и чревато.~ +@22 = ~Только дурак прислушается к словам этой сомнительной личности, . Быть ограбленными может оказаться наилучшим исходом, если мы последуем этому совету!~ +@23 = ~Мне это не нравится, . Но я думаю, что ради дара самих богов можно пойти на определенный риск. Верно?~ +@24 = ~Теневые Воры - хорошо организованная и сильная организация, . Если мы пойдем следуя информации этого... дварфа, то пожалуйста, давай прислушаемся к его совету и будем осторожны.~ +@25 = ~Что бы ты ни собирался сделать, делай это быстро. Украденные вещи долго не задерживаются в руках Теневых Воров.~ ~Что бы ты ни собиралась сделать, делай это быстро. Украденные вещи долго не задерживаются в руках Теневых Воров.~ +@26 = ~Проклятье! , вперед к Теневым Ворам! Если они что-то знают о топоре Берронар, то непременно расскажут мне!~ +@27 = ~У тебя зоркий глаз, друг мой. Лишь немногие замечали меня раньше.~ +@28 = ~Да, да. Скажи мне, чего ты хочешь, и проваливай!~ +@29 = ~Так грубо? Ты нашел топор Берронар. Смог бы ты его вернуть без моей помощи?~ +@30 = ~Хмф.~ +@31 = ~Ты благородный дварф, Бреагар. Конечно же, ты признаешь, что ты мне кое-что должен.~ +@32 = ~Но мы не будем обсуждать это здесь. Встретимся ночью на кладбище, и не стесняйся приводить своих друзей. Я буду ждать вас.~ +@33 = ~Неприятно это говорить, , но этот головорез прав. Я действительно в долгу перед ним. Мы должны пойти на кладбище ночью и узнать, что он скажет.~ +@34 = ~Я знал, что могу на тебя рассчитывать.~ +@35 = ~Перестань умасливать мою бороду и переходи к делу! Что тебе от меня нужно?~ +@36 = ~Ты не в настроении разговаривать, верно? Ну что ж. Я назову свою цену.~ +@37 = ~Но только быстро, чтобы я успел запихнуть это золото в твою треклятую глотку!~ +@38 = ~Моя цена...~ +@39 = ~Твой поцелуй.~ +@40 = ~Ты проклятый... что?~ +@41 = ~*хихикает* Подожди немного, пока я сниму этот капюшон.~ +@42 = ~Ну что? Теперь ты узнаешь меня, дорогой?~ +@43 = ~Ау... Аудхильда?~ +@44 = ~А я думала, что ты меня забыл.~ +@45 = ~Как я мог? Не было и дня, чтобы я не думал о тебе.~ +@46 = ~Я думал, что потерял тебя навсегда.~ +@47 = ~Я знаю, о чем ты. Когда весть о твоем несчастном случае достигла залов клана, я была уверена, что потеряла тебя.~ +@48 = ~Пожалуйста, покажи мне свою руку.~ +@49 = ~С радостью.~ +@50 = ~На ощупь теплая. Как будто металл живой.~ +@51 = ~И все же я не ощущаю тебя, моя милая. Возьми мою правую руку и держи ее крепко.~ +@52 = ~Как сильно я ждала этого...~ +@53 = ~Кхм.~ +@54 = ~Мне очень не хочется вас прерывать, но, боюсь, нам еще многое предстоит сделать.~ +@55 = ~Бреагар, ты ничего не забыл?~ +@56 = ~Можно ли обойтись без банальностей?~ +@57 = ~Это долго продлится? Просто думаю, не промочить ли мне горло.~ +@58 = ~О, пожалуйста, прошу прощения, ми. Ты ведь из Кендлкипа, верно? Я тебя сразу узнала.~ +@59 = ~Скажите, вы что-нибудь выяснили?~ +@60 = ~Реджик сговорился с дуэргаром по имени Форрес. Он живет в подвале башни Анстинуса.~ +@61 = ~Он жив? Ты убил его?~ +@62 = ~Наверняка я мог бы это сделать. Но остановил меня.~ ~Наверняка я мог бы это сделать. Но остановила меня.~ +@63 = ~Ты странный , . Возможно, со временем ты объяснишь мне, почему ты это сделал.~ ~Ты странный , . Возможно, со временем ты объяснишь мне, почему ты это сделала.~ +@64 = ~О, не поощряй , моя дорогая, глупый не должен перевернуть весь твой мир с ног на голову.~ +@65 = ~Реджик нашел общий язык с дуэргаром. Он позволил Форресу остаться в подвале башни.~ +@66 = ~Ты... ты убил его?~ +@67 = ~Конечно. Он был грязным дуэргаром, и Реджик заплатит за то, что связался с этим сбродом!~ +@68 = ~Но почему мы все еще стоим здесь? Мне нужно поговорить с твоим отцом. Он ведь здесь, в городе, не так ли?~ +@69 = ~Да, он здесь. Пойдем, я отведу тебя к нему.~ +@70 = ~Это то, с чем я должен справиться один, . Прошу тебя, дождись меня в гостинице. Отдохни немного, встретимся там.~ +@71 = ~Ну что? Теперь ты узнаешь меня, дорогой?~ [ACAUD_00] +@72 = ~А я думала, что ты меня забыл.~ [ACAUD_01] +@73 = ~Я знаю, о чем ты. Когда весть о твоем несчастном случае достигла залов клана, я была уверена, что потеряла тебя.~ [ACAUD_02] +@74 = ~Пожалуйста, покажи мне свою руку.~ [ACAUD_03] +@75 = ~На ощупь теплая. Как будто металл живой.~ [ACAUD_04] +@76 = ~Как сильно я ждала этого...~ [ACAUD_05] +@77 = ~Я долго разговаривал с дочерью и теперь абсолютно уверен. Лучшего мужа для Аудхильды, чем ты, Бреагар, мне не найти.~ +@78 = ~Я принимаю тебя как своего зятя.~ +@79 = ~Но... Борода Морадина.~ +@80 = ~*хихикает* Сначала, мы научим тебя должной манере речи. Как и подобает Великому Кузнецу.~ +@81 = ~Я... я не знаю, что сказать.~ +@82 = ~Тогда просто скажи "да".~ +@83 = ~Прощай, Бреагар. И ты тоже, из Кендлкипа. Да хранит вас Морндинсамман.~ +@84 = ~Я буду молиться о твоем благополучном возвращении, Бреагар. Люблю тебя.~ +@85 = ~Тихо!~ +@86 = ~Мы признаем Бреагара настоящим владельцем Топора Берронар. Он не будет объявлен Двартаном, как это было бы принято, поскольку находится в поисках богини. Однако все его права на наковальню клана Бардормар утрачиваются.~ +@87 = ~Отец, я...~ +@88 = ~Пожалуйста, помолчи, Аудхильда. Я все сказал.~ +@89 = ~Это значит, что ты никогда не станешь мастером-кузнецом, Бреагар. Не в клане Бардормар.~ +@90 = ~И это значит, что ты никогда больше не увидишь Аудхильду.~ +@91 = ~Мы все равно будем уважать тебя как владельца Топора Берронар. И как владелец, ты заслуживаешь всеобщего нашего уважения.~ +@92 = ~Бреагар...~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acauren.tra b/ACBre/tra/russian/acauren.tra index fec8a6d..6486cd3 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acauren.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acauren.tra @@ -1,18 +1,17 @@ -@0 = ~Дай ка взглянуть на твой клинок.~ -@1 = ~Что ты хочешь там увидеть? На держи.~ -@2 = ~Хм... Ха!Я так и думал.~ -@3 = ~Клеймо? Это печка?~ -@4 = ~Разве наковальня Мораддина похожа на "печку" ?. Это клеймо Готрика Бардомара, души Красной Горы.~ -@5 = ~Это означает что ты...?~ -@6 = ~Значит что я...?~ -@7 = ~Я купил этот меч в кузне "Громового молота" у Таэрома. Он сказал, что это лучшая работа одного из его подмастерий.~ -@8 = ~Подмастерье!? Этот мину мирумунд очень удивится когда попадёт мне в руки. Подмастерье... Это отличный клинок. Заботься о нём.~ -@9 = ~(Похлопать Бреагара по плечу)~ -@10 = ~Бреагар... разреши задать тебе вопрос.~ -@11 = ~Задавай.~ -@12 = ~Почему ты используешь печь как клеймо? Почему не топор или наковальня...~ -@13 = ~Тьфу на тебя... Говоришь как пьяный ! Может быть изобразить вообще мешок с золотом?~ -@14 = ~Ну...да.~ -@15 = ~Это всё, что ты знаешь о клеймах двaрфов? Глупости! Готрик Бардомар был лучшим пекарем в горах. Мой клан с гордостью ставит это клеймо. И этот знак широко известен и уважаем!~ -@16 = ~.~ - +@0 = ~Аурен, покажи мне свой меч ненадолго.~ +@1 = ~Ты имеешь в виду Дадрек? Вот, держи.~ +@2 = ~Хм... Ага! Я так и знал! Посмотри на это.~ +@3 = ~Гравюра? Это печь?~ +@4 = ~Наковальня Морадина, *это* печь. Знак Готрика Бардормара, Красная Душа Горы.~ +@5 = ~О, так это ты.~ +@6 = ~Так я... что?~ +@7 = ~Я купила этот меч у Таэрома в кузнице "Грохочущего Молота", и Таэром сказал, что это лучшая работа одного из его учеников.~ +@8 = ~Учеников! Мерошгоразмалабарзул! Этот подковщик пожалеет, когда я до него доберусь! Я... Борода Морадина! Возьми его, девочка. Это хороший меч, так что береги его.~ +@9 = ~(Аурен хлопает Бреагара по плечу.)~ +@10 = ~Бреагар? Позволь мне задать один вопрос.~ +@11 = ~Позволяю.~ +@12 = ~Почему ты используешь печь в качестве гравюры? Почему не наковальня, не топор...~ +@13 = ~Пф-ф, глупая девочка. А может, пивная кружка? Или мешок с золотом?~ +@14 = ~Ну... да.~ +@15 = ~Это все, что ты видишь в нас, дварфах? Глупый ребенок, Готрик Бардормар был величайшим и лучшим пекарем в горах по эту сторону Аунфар. Мой клан с гордостью так называет своего основателя, а "знак Бардормар" пользуется всеобщим уважением!~ +@16 = ~...~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acazzik.tra b/ACBre/tra/russian/acazzik.tra index a0d1c89..d52e813 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acazzik.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acazzik.tra @@ -1,6 +1,5 @@ -@0 = ~Оооох, хитрый Аззик! Большой босс мёртв, а Аззик крадётся прочь, быстро быстро, как ветер!~ [ACAZZ_01] -@1 = ~Никто не знает, что у меня есть острое железо, железо, даааа, хитрый Аззик! Продам и разбогатею!~ [ACAZZ_02] -@2 = ~У Шмона есть острое железо! Стой негодяй!~ -@3 = ~двaрф хочет, что бы Аззик отдал острое железо? Хорошо, что двaрф не знает, что у Аззика есть волшебный лук!~ [ACAZZ_03] -@4 = ~Что? Кто там? Аззик чует кого-то! Выходи немедленно! У Аззика есть волшебный лук!~ [ACAZZ_04] - +@0 = ~О-о-о, умный Аззик! Большой босс мертв, и Аззик ускользает, быстрый как ветер!~ [ACAZZ_01] +@1 = ~Никто не знает, что у меня есть железо! Железо, да-а-а, хитрый Аззик! Продам его и разбогатею!~ [ACAZZ_02] +@2 = ~У этой мрази есть железо! Не шевелись, уродец!~ +@3 = ~Дварф хочет украсть железо у Аззика? Дварфу лучше держаться подальше! У Аззика есть магический лук!~ [ACAZZ_03] +@4 = ~Что?! Кто здесь?! Аззик кого-то учуял! Выходи, сейчас же! У Аззика есть магический лук!~ [ACAZZ_04] \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra b/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra index 7a5f9af..9f2cdee 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra @@ -1,23 +1,23 @@ -@0 = ~Тьфу чёрт! Я был в таких местах и видел такую грязь, . Но *ЭТО* венец всему.~ -@1 = ~И даже смотрит в никуда. Так может только тупой . Тьфу.~ -@2 = ~Ты создан для такой жизни авантюриста, . Ты можешь копаться в любой грязи без угрызений совести.~ -@3 = ~Я сыт этим по горло! Убирайся с глаз долой, а не то я вырву твой поганый язык голыми руками!~ -@4 = ~Да, это наверное он.. и он ползёт ко мне.~ -@5 = ~Хммм... ? Нужна помощь?~ -@6 = ~Барт!~ -@7 = ~Ауу! Это же моя борода! Не тяни ! Нет! Ауу!~ -@8 = ~*Кхм *~ -@9 = ~Клянусь путём Берронар! Теперь точно конец!~ -@10 = ~Наааах! *Бррр*~ -@11 = ~Почему ты такой маленький?~ -@12 = ~Маленький? Я не...~ -@13 = ~И такой толстый?~ -@14 = ~Я.. Брааа!!! Я совсем не толстый!~ -@15 = ~'Зурк! *кхм* 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк!~ -@16 = ~Немедленно прекрати! Это плохое слово! Тебе не пристало его повторять!~ -@17 = ~'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк!~ -@18 = ~Скажу за всех, . В самом деле, мы ищем логово дракона или смотровую площадку? Мне всё равно, что это за место, но там всё ещё находится топор двaрфов.~ -@19 = ~Чёртов выводок вонючего червя! Не волнуйся, я справлюсь!~ -@20 = ~Помоги!~ -@21 = ~Это послужит уроком для этого шныря, а если он и этого не поймёт, то есть несколько уроков хорошего поведения по методике двaрфов.~ +@0 = ~Уф, гадость! Я облазил много туннелей и видел немало отвратительных вещей, . Но *это* превосходит все.~ +@1 = ~И что же ты молчишь, глупый . Ба!~ +@2 = ~Ты просто создан быть искателем приключений, . Ройся, не стесняйся.~ +@3 = ~Мне это надоело! Выкладывай, или мой топор вырежет ответ из тебя.~ +@4 = ~Верно... и он ползет ко мне.~ +@5 = ~Ух-х... ? Не поможешь?~ +@6 = ~Борода!~ +@7 = ~Ой! Это *моя* борода! Не дергай! Нет! Ой!~ +@8 = ~*ку-у*~ +@9 = ~Ради Берронар остановись, *сейчас* же!~ +@10 = ~Не-е-е-еа! *вопит*~ +@11 = ~Почему ты такой маленький?~ +@12 = ~Маленький? Я не...~ +@13 = ~И такой толстый?~ +@14 = ~Я... Борода Морадина! Я не толстый!~ +@15 = ~'Зурк! *ку-у* 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! ~ +@16 = ~Прекрати немедленно! Это плохое слово, не произноси его!~ +@17 = ~'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк! 'Зурк!~ +@18 = ~О, боги, . В следующий раз, пожалуйста, в пещеру дракона или улей созерцателя. Неважно, куда, лишь бы там был полезен топор дварфа.~ +@19 = ~Треклятый змей! Не волнуйтесь, он мой!~ +@20 = ~На помощь!~ +@21 = ~Это научит сопляка. А если нет, то будут частные уроки поведения по-дварфски.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra b/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra index ffc42b5..e9bed76 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra @@ -1,62 +1,62 @@ -@0 = ~В конце концов, ради этого разговора я закрыл свою лавку, и кто знает не стучится ли в неё богатый покупатель в данный момент.~ -@1 = ~В любом случае лучше сначала спросить, может быть тогда и удастся избежать кровопролития.~ -@2 = ~Я дам тебе 100 золотых если ты это сделаешь.~ -@3 = ~Как насчёт 200 золотых?~ -@4 = ~Поторопись и я дам тебе 500 золотых.~ -@5 = ~Если ты уйдёшь немедленно, то получишь 1000 золотых.~ -@6 = ~Ты слышал про амулет Арфы? Найди его пожалуйста.~ -@7 = ~Как тебя можно переубедить?~ -@8 = ~Лучше я вернусь позже.~ -@9 = ~У меня нет столько золота с собой. Я вернусь позже.~ -@10 = ~(Вздыхает) Хорошо, хорошо ! Эх, я слишком добродушен для этой профессии. Я разузнаю, что смогу, а потом сообщу тебе.~ -@11 = ~Что ты имеешь ввиду? Надеюсь это не серьёзно.~ -@12 = ~ты серьёзно это сделаешь? Тогда ты предотвратишь кровопролитие.~ -@13 = ~2000 Золотых твои, если сделаешь это.~ -@14 = ~Хмм. Я довольно слабохарактерный и меня очень легко подкупить. Или давай деньги или окажи мне услугу.~ -@15 = ~И что надо сделать?~ -@16 = ~Помни всегда: деньги правят миром.~ -@17 = ~О, ну конечно это всё меняет.~ -@18 = ~Чёрт! Тебе уже не терпится? Жди от меня скорых вестей!~ -@19 = ~Хм.. нет. Я бы помнил о чём нибудь подобном, , а пока здесь полно чужих ушей проблемы с гильдией, да и просто праздношатающихся полно.~ -@20 = ~Ты же меня понимаешь, не так ли Йошимо?~ -@21 = ~(Откашливается) Мы говорили про топор.~ -@22 = ~Я скажу тебе, что я могу сделать. Я поспрашиваю у оружейников. Возможно вас не так проинформировали. Как вы смотрите на это?~ -@23 = ~Звучит не плохо. Я в деле.~ -@24 = ~Что то мне подсказывает, что не всё так гладко.~ -@25 = ~Ты же что то скрываешь. Я не верю тебе ни грамма!~ -@26 = ~Отлично! Тогда перейдём к делу.~ -@27 = ~Точно! Я бы действительно удивился, если бы это было так легко.~ -@28 = ~Пффф, мы все будем завязаны в этом по самые уши, . Я так и знал!~ -@29 = ~Не будь таких мрачным. Ты действительно думал, что всё будет даром?~ -@30 = ~Не всё гладко? Нет, нет. Просто я рассчитываю на небольшую награду.~ -@31 = ~Юный , Конечно мне есть, что скрывать. Я же вор! Так вы принимаете предложение или нет?~ -@32 = ~Как пить дать нас обманут, ! Давай не будем торопиться!~ -@33 = ~Всё в порядке, я тебе верю.~ -@34 = ~Ну хорошо. Скажи мне что ты хочешь.~ -@35 = ~Так значит ты не хочешь со мной говорить! Сейчас посмотрим из какого теста ты слеплен!~ -@36 = ~Вы принесете мне маленький красивый предмет, которого мне все еще не хватает в моей коллекции. Амулет арфы.~ -@37 = ~Ты сошёл с ума! Добраться до такого амулета практически невозможно, и оставить его вору было бы безумием!~ -@38 = ~Никто не сказал, что это легко. Но вы уже найдите способ, дорогие мои.~ -@39 = ~Амулет арфы? Ну что же, можно попробовать.~ -@40 = ~Я думаю, что вернусь позже.~ -@41 = ~Всего хорошего, принесите его!~ -@42 = ~О-о-о-о, это не звучит как хорошо продуманный план.~ -@43 = ~Выйти? Друзья мои, если вы хотите что-то приобрести, то ...~ -@44 = ~Если *ты* не хочешь приобрести набор теплых ушей, ты скажешь топор! Немедленно!~ -@45 = ~Ты должен сперва успокоится.~ -@46 = ~Я! СОВЕРШЕННО! СПОКОЕН! Мену пену рукхс, Я оторву тебе голову, если ты не скажешь где топор!~ -@47 = ~Это ни к чему хорошему не приведёт. Эй, ! Успокой этого двaрфа прежде чем он успеет натворить глупостей!~ -@48 = ~Бреагар успокойся! Так ты делаешь только хуже.~ -@49 = ~Извини, я на стороне Бреагара. Где топор!~ -@50 = ~Отлично сказано, !~ -@51 = ~На нас нападают! Тревога!~ -@52 = ~О, это не по мне. Если будете меня искать, то я буду уже далеко!~ -@53 = ~Как эта ситуация может стать ещё хуже? Брааа!!!~ -@54 = ~Тебя могли убить, друг мой, так что успокойся и я посмотрю, что я смогу сделать для тебя.~ -@55 = ~Пфффф.~ -@56 = ~Ну так намного лучше. Итак, , пока наш друг медленно остывает о чём мы ведём речь?~ -@57 = ~Мы ищем топор, серебряный. Примерно вот такого размера. Ты знаешь о чём речь?~ -@58 = ~Из-за этого топора...~ +@0 = ~Мне, например, придется оставить свой товар, и кто знает, может в мое отсутствие объявится хороший покупатель?~ +@1 = ~Может, не стоит у меня вымогать? Избежишь кровопролития.~ +@2 = ~Я дам тебе 100 золотых, если ты это сделаешь.~ +@3 = ~Я дам тебе 200 золотых, если ты это сделаешь.~ +@4 = ~Я дам тебе 500 золотых, если ты это сделаешь.~ +@5 = ~Я дам тебе 1000 золотых, если ты это сделаешь.~ +@6 = ~Тебе не нужен амулет арфиста? Вот, можешь взять этот.~ +@7 = ~Как мы можем тебя убедить?~ +@8 = ~Пожалуй, я вернусь позже.~ +@9 = ~У меня нет с собой столько золота. Я вернусь позже.~ +@10 = ~*вздыхает* Ладно, ладно. Ох, я слишком добрый для этой работы. Как только я что-нибудь узнаю, сразу дам знать.~ +@11 = ~Да ладно, ты же не серьезно.~ +@12 = ~Может, все-таки, ты это сделаешь? Тем самым предотвратишь кровопролитие.~ +@13 = ~2000 золотых будут твоими, если ты это сделаешь.~ +@14 = ~Хм. Волею богов я довольно алчный и поэтому меня легко подкупить. Но, может быть, лучше выполните для меня небольшую работенку?~ +@15 = ~И что это за работа?~ +@16 = ~Не забывай: золото правит миром.~ +@17 = ~О. Что ж, это все меняет.~ +@18 = ~Боги, что, так не терпится? Это займет какое-то время, жди моего сообщения!~ +@19 = ~Хм-м... нет. Такой я бы точно запомнил. Впрочем, у нас сейчас много забот, , разногласия с другой гильдией и куча вольных коллег.~ +@20 = ~Ты ведь понял, о чем я, не так ли, Йошимо?~ +@21 = ~*откашливается* Мы пришли поговорить о топоре.~ +@22 = ~Я скажу тебе, что могу сделать. Я свяжусь кое с кем из местных торговцев оружием, возможно, кто-то из них получил нескромное предложение. Что скажешь?~ +@23 = ~Звучит неплохо, я в деле.~ +@24 = ~И в чем подвох?~ +@25 = ~Ты что-то скрываешь! Я не верю ни одному твоему слову!~ +@26 = ~Что ж, тогда о деле.~ +@27 = ~Ну конечно. Я бы очень удивился, если бы все прошло гладко.~ +@28 = ~Хмф. Мы влипли, . Я так и знал!~ +@29 = ~Ну, не смотри так грозно. Неужели ты думал, что в этом мире есть что-то бесплатное?~ ~Ну, не смотри так грозно. Неужели ты думала, что в этом мире есть что-то бесплатное?~ +@30 = ~Подвох? Нет, нет. Я просто рассчитываю на небольшое вознаграждение.~ +@31 = ~Парень, для того, кто явился ко *мне*, ты слишком самоуверен! *Конечно* мне есть что скрывать, я же вор! Соглашайся сейчас или уходи!~ ~Подруга, для той, кто явилась ко *мне*, ты слишком самоуверена! *Конечно* мне есть что скрывать, я же вор! Соглашайся сейчас или уходи!~ +@32 = ~Нас хотят провести, ! Не дай себя обмануть!~ +@33 = ~Хорошо, я тебе верю.~ +@34 = ~Хорошо, но в чем подвох?~ +@35 = ~Я не позволю так со мной разговаривать! Сейчас ты увидишь из какого мы теста!~ +@36 = ~Принеси мне маленький симпатичный предмет, которого не хватает в моей коллекции. Амулет арфистов.~ +@37 = ~Ты с ума сошел! Найти такой амулет практически невозможно, и было бы безумием отдать его вору!~ +@38 = ~Никто не говорил, что это будет легко. Но ты найдешь способ, дорогуша.~ +@39 = ~Амулет арфистов? Я с радостью уступлю его тебе.~ +@40 = ~Думаю, я вернусь позже.~ +@41 = ~Давай сюда!~ +@42 = ~Ох... похоже, это не очень мудрый подход.~ +@43 = ~Что дать? Друзья мои, если вы хотите что-то купить, то...~ +@44 = ~Если не отдашь топор, то "купишь" себе хорошую взбучку! Быстро!~ +@45 = ~Для начала ты должен успокоиться.~ +@46 = ~Я! УСПОКОИТЬСЯ! Боргашамарбальзим, я оторву тебе голову, если ты сейчас же не отдашь топор!~ +@47 = ~Это ни к чему не приведет! Эй, ! Что-то в тебе мне подсказывает, что ты сможешь утихомирить этого дварфа. Вмешайся, пока он не наделал глупостей!~ +@48 = ~Бреагар, успокойся. Такое поведение только усугубит ситуацию.~ +@49 = ~Извини, но я на стороне Бреагара. Отдавай топор!~ +@50 = ~Хорошо сказано, !~ +@51 = ~На нас напали! Тревога!~ +@52 = ~О, это не для меня! Если надумаешь меня разыскать, я буду уже далеко отсюда!~ +@53 = ~Куда еще хуже? Борода Морадина!~ +@54 = ~Тебя могут убить, друг мой. Так что, если ты успокоишься, то, возможно, найдешь помощь, которую искал.~ +@55 = ~Хмф.~ +@56 = ~Так гораздо лучше. Итак, , пока твой друг медленно выпускает пар. Что тебе нужно?~ +@57 = ~Мы ищем топор. Серебряный, примерно вот такой высоты. Ты видел такой?~ +@58 = ~Топор, о котором мы говорили...~ -@59 = ~Ха! Ещё две горячие головы? Вы хоть знаете где находитесь? Не делайте себе ещё хуже!~ +@59 = ~Ого, похоже, у нас две горячие головы. Вы знаете где находитесь? Не ухудшайте ситуацию!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbor001.tra b/ACBre/tra/russian/acbor001.tra index 076462a..6878893 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbor001.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbor001.tra @@ -1,31 +1,30 @@ -@0 = ~Ээээ... Кто здесь? Ты друг Элли?~ -@1 = ~Да конечно.~ -@2 = ~Кто такая Элли?~ -@3 = ~Нет, мы с ней не друзья.~ -@4 = ~Кто ты?~ -@5 = ~У меня нет времени возиться с полуорками.~ -@6 = ~Ты мне мешаешь! Убирайся прочь пока я не укоротил тебя на голову!~ -@7 = ~Ты кто ? Может всё таки друг Элли?~ -@8 = ~Мы друзья Элли.~ -@9 = ~Элли ушла. Мы освободили её.~ -@10 = ~Ты убил Элли! Ты умрёшь!~ -@11 = ~Тогда сходи и скажи Элли, что бы выходила. Её ждёт муж.~ -@12 = ~Значит Элли твоя жена?~ -@13 = ~Эта Элли тоже полуорк?~ -@14 = ~Элли моя жена. Сходи и скажи что я жду её.~ -@15 = ~Элли твоя жена?~ -@16 = ~Тогда ты тоже умрёшь!~ -@17 = ~Я Борк. Ты друг Элли?~ -@18 = ~Борк не связывается с .~ -@19 = ~Ты злишь Борка? Я убью тебя!~ -@20 = ~Да Элли и Борк поженились и отправились в Флит. Побродить и добраться до башни.~ -@21 = ~Нет. Элли эльфийка. Она приютила Борка и мы отправились на Флит. побродить и исследовать башню.~ -@22 = ~Элли сказала что хочет изучить башню. Зашла внутрь и не выходит. Борк ждёт её снаружи.~ -@23 = ~Понятно. Что ты собираешься делать?~ -@24 = ~Мы можем попытаться найти для тебя Элли?~ -@25 = ~Почему ты не пошёл за ней сам?~ -@26 = ~Я жду тут.~ -@27 = ~Это было бы здорово . Борк будет ждать Элли здесь.~ -@28 = ~Потому что башня полна ловушек. Я зашёл туда и сразу вышел.~ -@29 = ~Почему делает это? Теперь Борк должен убить !~ - +@0 = ~Р­Р№... СЌР№, СЌР№. Кто здесь? РўС‹ РґСЂСѓРі Элли?~ +@1 = ~Конечно.~ +@2 = ~Кто такая Элли?~ +@3 = ~Нет, СЏ РЅРµ РґСЂСѓРі Элли.~ +@4 = ~Кто ты?~ +@5 = ~РЈ меня нет времени возиться СЃ полуорками.~ +@6 = ~РўС‹ РјРЅРµ мешаешь. РџРѕРґРІРёРЅСЊСЃСЏ или РїРѕРґРІРёРЅСѓ СЏ!~ +@7 = ~Чего ты хочешь, ? РўС‹ РґСЂСѓРі Элли?~ +@8 = ~РњС‹ РґСЂСѓР·СЊСЏ Элли.~ +@9 = ~Элли далеко, СЏ её выпустил.~ ~Элли далеко, СЏ её выпустила.~ +@10 = ~РўС‹ СѓР±РёР» Элли! РўС‹ умрешь!~ ~РўС‹ убила Элли! РўС‹ умрешь!~ +@11 = ~РўРѕРіРґР° ты войдешь Рё скажешь Элли, чтобы РѕРЅР° вышла. Ее РјСѓР¶ здесь.~ +@12 = ~Элли - твоя жена?~ +@13 = ~Эта Элли - тоже полуорк, как Рё ты?~ +@14 = ~Элли РјРѕСЏ жена. РРґРё Рё скажи ей, что ее РјСѓР¶ здесь.~ +@15 = ~Элли твоя жена?~ +@16 = ~РўРѕРіРґР° ты умрешь!~ +@17 = ~РЇ, Борк. РўС‹ РґСЂСѓРі Элли?~ +@18 = ~Борк тоже РЅРµ хочет иметь дел СЃ РѕРј.~ +@19 = ~РўС‹ раздражаешь Борка? Борк убьет тебя!~ +@20 = ~Да. Элли Рё Борк поженились. После свадьбы отправились РІ РјРµ... мед... путешествие Рё пришли Рє башне.~ +@21 = ~Нет, Элли - жена СЃ острыми ушами. Взяла Борка РІ мужья. После свадьбы отправились РІ РјРµ... мед... путешествие Рё пришли Рє башне.~ +@22 = ~Элли сказала, что хочет посмотреть РЅР° стены, зашла туда Рё больше РЅРµ выходит. Борк ждет ее.~ +@23 = ~Душераздирающе. Что ты собираешься делать?~ +@24 = ~Что Р¶, РјС‹ попробуем найти Элли для тебя?~ +@25 = ~Почему Р±С‹ тебе РЅРµ пойти Р·Р° ней?~ +@26 = ~РЇ жду.~ +@27 = ~Это Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ, . Борк ждет, РїРѕРєР° Элли РЅРµ найдется. Очень Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ.~ +@28 = ~Потому что там полно ловушек, Р° Борк РЅРµ сможет увернуться. Наступил РІ РѕРґРЅСѓ Рё РЅРµ решается идти дальше.~ +@29 = ~Почему так поступил? Теперь Борк должен убить Р°!~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre.tra b/ACBre/tra/russian/acbre.tra index 9995158..482d9fa 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre.tra @@ -1,126 +1,125 @@ -@0 = ~Я здесь! Пойдём!~ -@1 = ~ ты всё ещё в ступоре? У нас мало времени!~ -@2 = ~Клянусь молотом Морадина, что ты хочешь, ?~ [ACBRE_19] -@3 = ~Ты со мной разговариваешь?~ -@4 = ~Я просто хотел знать, могу ли я чем нибудь тебе помочь?~ -@5 = ~Не мог бы ты вести себя чуть потише? Ты здесь не один.~ -@6 = ~Ты эту книгу ищешь? Адам отдал её мне.~ -@7 = ~Оставь меня в покое.~ [ACBRE_40] -@8 = ~А с кем же ещё? Здесь кроме тебя никого нет!~ -@9 = ~Не ори, ты здесь не один.~ -@10 = ~Ну конечно! Этот глупый мечтатель Адам отдал мою книгу мальчишке на побегушках, а сам он шатается чёрт знает где!~ -@11 = ~Я жду здесь уже не первый час, а этот глупый негодяй и не думает сюда приходить! Я должен...~ -@12 = ~Брааа!~ -@13 = ~Найди его и принеси мне мою книгу!~ -@14 = ~Я похож на слугу? Ищи свою книгу сам!~ -@15 = ~Хорошо, если ты обещаешь успокоится.~ -@16 = ~Я уже в пути.~ -@17 = ~Я кричу когда и где хочу и буду кричать ещё громче, если ты не сделаешь то, что я прошу!~ -@18 = ~Этот глупый мальчишка Адам, он послал какого то мальчика на побегушках с моей книгой, а сам любуется окрестностями!~ -@19 = ~Я не расслышал тебя юноша. Тащи свою тощую задницу ближе пока я не сделал это за тебя!~ ~Я не расслышал тебя девушка. Тащи свою тощую задницу сюда, пока я не сделал это за тебя!~ -@20 = ~Хорошо, хорошо...Нет причин так сильно кричать.~ -@21 = ~У тебя наверное его больше нет!~ -@22 = ~Что? Клянусь топором Клангеддина! Если ты не трус подойди и повтори мне в лицо, то что ты только что сказал!~ -@23 = ~Сказать в лицо? Ты встанешь не табуретку или мне присесть?~ -@24 = ~Хорошо, хорошо...Не переживай так сильно. Чем я могу тебе помочь?~ -@25 = ~Слишком легко. Я ухожу.~ -@26 = ~Это же...Брааа! От этого негодяя мне не уйти!~ ~Это же...Брааа! От этой стервы мне не уйти!~ -@27 = ~Пха! И что ты собираешься делать сидя?~ -@28 = ~Хммм. Я принимаю твои извинения, а теперь слушай.~ -@29 = ~Молот Морадина! Неужели здесь никто не умеет обращаться с гостями?~ -@30 = ~Как ты ещё не запутался в своих ногах?~ -@31 = ~Отлично! Я поищу для тебя книгу, если ты обещаешь не орать.~ -@32 = ~Да конечно. Уже бегу.~ -@33 = ~Ну посмотрим, чего же ты ждёшь, ?~ -@34 = ~Самое время, ну, чего же ты ждёшь, ?~ -@35 = ~Да, давай беги глупый мальчишка.~ ~Да, беги давай никчёмная девчонка.~ -@36 = ~Да пошёл ты.~ ~Да пошла ты.~ -@37 = ~Ты уже нашёл её?~ [ACBRE_20] -@38 = ~Да. Вот книга.~ -@39 = ~Нет. Я всё ещё ищу её.~ -@40 = ~Эх, вот ты...Дурацкий, трижды бесполезный бездельник! Ха!!~ -@41 = ~Ты подпалил бедолаге пукан? Он прибежал сюда, как будто за ним гналось тысяча чертей!~ -@42 = ~Оу! Это должно быть сам герой часа! Хех!~ -@43 = ~Это ты подпалил пукан бедному Адаму? Он примчался сюда как будто за ним гнались все черти ада!~ -@44 = ~Что тебе нужно?~ -@45 = ~Ага! Наконец то ! Спасибо! Клянусь молотом Морадина!~ [ACBRE_41] -@46 = ~Ты не ошибся. Меня зовут Бреагар, а как мне называть тебя?~ [ACBRE_42] -@47 = ~Меня зовут . Рад с тобой познакомится.~ -@48 = ~Я . Значит всё встало на свои места?~ -@49 = ~Дело сделано! Хотя и немного поздновато.~ -@50 = ~Ха! Слушаю этого юнца, как учебник по этикету читаю.~ ~Ха! Слушаю эту девчонку, как учебник по этикету читаю.~ -@51 = ~Ты прав, .~ -@52 = ~На это ты можешь поставить последнюю рубаху, , мальчик мой.~ ~На это ты можешь поставить последнюю рубаху, .~ -@53 = ~Пффф...Если это всё , что ты можешь мне сказать, то я не хочу тратить на тебя своё время. Вот тебе за твои труды и вали отсюда.~ -@54 = ~Дурацкий .~ -@55 = ~Как насчёт составить мне компанию и опрокинуть пару кружек пива?~ -@56 = ~Конечно! Если ты платишь?~ -@57 = ~Я составлю тебе компанию, но пить ты будешь один.~ -@58 = ~Мне очень жаль, но я не могу. Мой приёмный отец ищет меня.~ -@59 = ~Конечно за мой счёт! Ты это заслужил.~ -@60 = ~За мой...Ха! Держи карман шире! Ну что друг мой , Надеюсь тебя не убьет двaрфский напиток!~ ~За мой...Ха! Держи карман шире! Ну что подруга , Надеюсь тебя не убьет двaрфский напиток!~ -@61 = ~Хммм. Годы проведённые среди людей вряд ли были счастливыми юный двaрф.~ -@62 = ~Отлично! Если будешь в Берегосте ищи меня в кузне "Громового Молота". Я покажу тебе на что способен мастер кузнец .~ -@63 = ~Хммм. Я всегда забываю, что не привык ни к чему хорошему.~ -@64 = ~Тогда не заставляй его ждать, . От стариков можно многому научится.~ -@65 = ~Если когда нибудь будешь в Берегосте, навести меня в кузне " Громового Молота", я буду рад повидаться.~ -@66 = ~Ах да, вот тебе за твои труды.~ [ACBRE_45] -@67 = ~Берронар с тобой.~ [ACBRE_43] -@68 = ~Брааа!!! , Будь так добр и приведи сюда , чтобы я смог свернуть его шею, хорошо?~ -@69 = ~Чёрт возьми! Вот было время пока ты не появился!~ [ACBRE_93] -@70 = ~Бреагар! Тебя тоже поймали?~ -@71 = ~Уже хорошо. Как насчёт награды за своё освобождение?~ -@72 = ~Эм...Кто ты?~ -@73 = ~Ты думаешь глупый ты ? , если я сижу в этой чёртовой клетке, то мне это нравится? Пффф!~ -@74 = ~Всё в порядке?~ -@75 = ~Как насчёт награды за освобождение?~ -@76 = ~Не мог бы ты мне объяснить кто ты?~ -@77 = ~Я должен благодарить тебя за...за то, что ты вытащил меня из этой чёртовой дыры ? Пффф!~ -@78 = ~Бьюсь об заклад годовым доходом мифрилового рудника, что мы здесь из за тебя глупый ты !~ -@79 = ~Ты хоть представляешь что произошло?~ -@80 = ~Ты больше ничего не знаешь ? Должно быть они сильно приложили тебя по твоей пустой голове.~ -@81 = ~Меня зовут Бреагар из клана Бардомар. Бывший претендент на титул великого кузнеца моего клана. Мы встречались раньше глупый ты .~ -@82 = ~Я заметил, что у тебя серебряная рука...~ -@83 = ~Ты сказал "Бывший претендент"?~ -@84 = ~Где находится твой клан?~ -@85 = ~Ну да! Конечно! Я начинаю вспоминать. Всё ли в порядке?~ -@86 = ~После того как мы освободили ту лесную шахту от притязаний " Железного трона" ко мне подошла посланница богини и наградила меня этой рукой и топором Берронар.~ -@87 = ~Ты сказал " бывший претендент"?~ -@88 = ~Я был на побережье меча и хотел закончить работу всей своей жизни.. Но что то пошло не так и энергия вышла из под контроля. Она оторвала мне руку и я истёк бы кровью если бы не твоя помощь.~ -@89 = ~Я родом со Штормовых гор, что находятся на северной границе Кормира. Там мой клан обосновался давным давно.~ -@90 = ~Хорошо? Нет ! Мену ширумунд!~ -@91 = ~Я надеялся, что ты это скажешь, .~ -@92 = ~Мне это не нравится. Но ладно, надеюсь ты знаешь, что делаешь.~ -@93 = ~Если тебе удастся выбраться наружу живым и невредимым , ищи меня там где звучат молот и наковальня.~ -@94 = ~Клянусь молотом Морадина! Ты продолжаешь сводить меня с ума приятель!~ [ACBRE_00] -@95 = ~Да успокойся ты наконец! Сколько раз мне ещё повторить, я не знаю где бродит этот негодяй?~ -@96 = ~Брааа!!! Кхагам мену пену рукхс~ [ACBRE_54] -@97 = ~Ругань не поможет тебе приятель, либо ты отправишься на поиски, либо останешься здесь.~ -@98 = ~Хммм. Дай мне ещё одну хозяин.~ -@99 = ~Сидячий гигант? СИДЯЧИЙ ГИГАНТ? Я покажу тебе, что я собираюсь сделать! Я отметелю тебя...~ -@100 = ~Хватит! Ты гость здесь, поэтому веди себя соответственно.~ -@101 = ~Хмммм.~ -@102 = ~А ты, , Относись к нашему гостю с уважением.~ -@103 = ~Это было бы что то новенькое здесь.~ -@104 = ~Это он начал!~ -@105 = ~Да, да, всё в порядке. Простите господин.~ -@106 = ~Пффф. Это слишком глупо. Я ухожу.~ -@107 = ~Эй хозяин! Дай две!~ -@108 = ~Одна для тебя Бреагар но тебе не кажется, что молоко будет лучше?~ -@109 = ~Тьфу! Если Бреагар Бардомар платит за выпивку, то он и решает что будет на столе. Пива мальчишке!~ ~Тьфу! Если Бреагар Бардомар платит за выпивку, то он и решает что будет на столе. Пива девчонке!~ -@110 = ~Не мешай мне. Уверен что не будет лежать под столом? Мне надо знать, что готов идти с Горайоном!~ -@111 = ~Ну тогда, ура!~ -@112 = ~Ура! Спасибо за пиво, но я должен отправляться в путь. Мой приёмный отец ждёт меня.~ -@113 = ~Как насчёт выполнить "одно" поручение, прежде чем браться за другое?~ -@114 = ~Ах да... не мог бы ты поскорее отдать эту книгу? Этот двaрф уже действует всем на нервы.~ -@115 = ~Ты украл мой топор! Священный топор Берронар! Я убью тебя! Я убью вас всех!!!!~ -@116 = ~Твой топор? Бреагар мне жаль...~ -@117 = ~Наши враги оказывают мало уважения к дарам богов. Чем скорее мы выберемся отсюда и отплатим им за злодеяния, тем лучше.~ -@118 = ~Посмотри как торчат усы Бу! Отомстим за наших друзей и украденные вещи!~ -@119 = ~Хммм. Я должен преследовать воров, . Но...но я не могу оставить тебя одного. Стоит мне отвернуться и ты глупый сразу вляпываешься в как и нибудь неприятности и оказываешься по самые уши в очередной проблеме.~ -@120 = ~Так что? Мы снова путешествуем вместе, или я ищу дорогу в одиночку?~ -@121 = ~Не стоит путешествовать в одиночку Бреагар. Мы в деле.~ -@122 = ~Честно говоря, я предпочёл бы выбираться в одиночку. Встретимся позже.~ -@123 = ~Мне всё равно! Чёрт, у тебя каша в голове вместо мозгов. Давай обсудим всё трезво хоть раз в жизни!~ -/* new for v7.0 */ -@124 = ~Ищи меня там, где молот стучит по наковальне.~ +@0 = ~Я здесь! Пошли!~ +@1 = ~Еще прохлаждаешься, ? Наше время ограничено!~ +@2 = ~Молот Морадина, чего ты хочешь, ?~ +@3 = ~Ты со мной говоришь?~ +@4 = ~Я просто хотел узнать, могу ли я что-нибудь сделать для тебя.~ ~Я просто хотела узнать, могу ли я что-нибудь сделать для тебя.~ +@5 = ~Ты не мог бы кричать немного потише? Ты здесь не один.~ +@6 = ~Ты эту книгу ищешь? Адам дал мне ее.~ +@7 = ~Оставь меня в покое.~ +@8 = ~А с кем еще? Здесь нет никого, кроме тебя!~ +@9 = ~Ты не мог бы снизить голос? Ты здесь не один.~ +@10 = ~Хорошо, так-то лучше. У этого глупого мечтателя Адама, этого жалкого мальчика на побегушках, есть моя книга, он "плавает" где-то здесь!~ +@11 = ~Я торчу здесь, а его светлость не считает нужным объявиться! Я должен...~ +@12 = ~Борода Морадина!~ +@13 = ~Давай, попробуй найти его и принести мне мою книгу!~ +@14 = ~Я похож на твоего слугу? Ищи свою книгу сам!~ +@15 = ~Хорошо, но только если обещаешь вести себя тихо.~ +@16 = ~Я уже иду, сэр.~ +@17 = ~Я кричу, когда захочу! И я буду кричать еще громче, если не сделаешь то, о чем я прошу!~ +@18 = ~У этого жалкого подобия мальчика на побегушках, Адама, есть моя книга. Этот глупый мечтатель "плавает" где-то здесь!~ +@19 = ~Кажется, я ослышался! , тащи сюда свою тощую задницу, пока я не сделал это за тебя!~ +@20 = ~Хорошо, хорошо. Проклятье, не надо здесь кричать.~ +@21 = ~Ты что, ненормальный!~ +@22 = ~Что ты сказал? Топор Клангеддина, если у тебя хватит смелости, тогда иди и повтори это, глядя в глаза.~ ~Что ты сказала? Топор Клангеддина, если у тебя хватит смелости, тогда иди и повтори это, глядя в глаза.~ +@23 = ~Глядя в глаза? Ты встанешь не табуретку или мне присесть?~ +@24 = ~Хорошо, хорошо. Не злись. Что я могу для тебя сделать?~ +@25 = ~Все это довольно глупо, я ухожу.~ +@26 = ~Это... Борода Морадина! Я не обязан терпеть это от такого сопляка, как ты!~ ~Это... Борода Морадина! Я не обязан терпеть это от такой соплячки, как ты!~ +@27 = ~Пф-ф, и что ты сделаешь, коротконогий?~ +@28 = ~Хм-м. Ладно, я принимаю твои извинения. Я слушаю.~ +@29 = ~Молот Морадина! Неужели здесь никто не знает, как обращаться с гостями?~ +@30 = ~А что насчет тебя, не можешь справиться с этим сам?~ +@31 = ~Хорошо. Я найду твою книгу, если ты пообещаешь вести себя тихо.~ +@32 = ~Да конечно. Уже иду, сэр.~ +@33 = ~Видно будет. Ну же, чего же ты ждёшь, ?~ +@34 = ~Самое время. Ну же, чего же ты ждёшь, ?~ +@35 = ~Давай, иди! Убирайся. Глупый мальчик.~ ~ Давай, иди! Убирайся. Глупая девочка.~ +@36 = ~Глупый мальчик. Иди прыгни в озеро.~ ~Глупая девочка. Иди прыгни в озеро.~ +@37 = ~Моя книга у тебя?~ [ACBRE_20] +@38 = ~Да. Вот она.~ +@39 = ~Нет. Я все еще ищу ее.~ +@40 = ~Ах, вот вы где, чертовы трижды бесполезные лентяи! Ага!~ +@41 = ~Это ты "подпалил" задницу бедолаге, верно? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ ~Это ты подпалила задницу бедолаге, верно? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ +@42 = ~Ах, это должно быть , герой дня! Ха!~ ~Ах, это должно быть , героиня дня! Ха!~ +@43 = ~Это ты "подпалил" задницу бедному Адаму? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ ~Это ты подпалила задницу бедному Адаму? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ +@44 = ~Тогда что тебе здесь нужно?~ +@45 = ~А, наконец-то! Спасибо тебе. Молот Морадина!~ [ACBRE_41] +@46 = ~Все верно, это она. Мое имя Бреагар, а твое?~ [ACBRE_42] +@47 = ~Меня зовут . Приятно познакомится.~ +@48 = ~Я . Итак, значит мир, да?~ +@49 = ~Оставь свою любезность при себе, дварф. Уже немного поздновато для этого.~ +@50 = ~Ха! Послушайте ! Прямо учебник по этикету читаю.~ +@51 = ~Все правильно, , ты знаешь как нужно себя вести.~ +@52 = ~Можем поспорить на штаны твоего дорогого трактирщика, , так и есть.~ +@53 = ~Пф-ф-ф... Если это все, что ты хотел мне сказать, то я не хочу больше отнимать твое драгоценное время. Вот, это за твои старания, а теперь отвали.~ +@54 = ~Глупый .~ +@55 = ~Как насчёт того, чтобы составить мне компанию и опрокинуть пару кружек пива?~ +@56 = ~Конечно. За твой счет?~ +@57 = ~Я составлю тебе компанию, но пить ты будешь один.~ +@58 = ~Мне очень жаль, но я не могу. Мой приёмный отец ищет меня.~ +@59 = ~Конечно, я заплачу. Ты это заслужил.~ ~Конечно, я заплачу. Ты это заслужила.~ +@60 = ~За мой... Ха! Послушайте остроухого! Спрашивает, может ли он выпить за счет дварфа. Тогда, , надеюсь, ты сможешь выпить хорошую кружку!~ ~За мой... Ха! Послушайте остроухую! Спрашивает, может ли она выпить за счет дварфа. Тогда, , надеюсь, ты сможешь выпить хорошую кружку!~ +@61 = ~Хм-м. Годы, проведенные среди людей, не пошли тебе на пользу, юный дварф.~ +@62 = ~Что ж, так тому и быть. Если ты когда-нибудь будешь в Берегосте, то найди меня в кузнице "Грохочущего Молота". Тогда я покажу тебе, на что способен настоящий Гримдек.~ +@63 = ~Хм-м. Я всегда забываю, что не привык к серьезным вещам.~ +@64 = ~Тогда не заставляй его ждать, . Говорю тебе, ты можешь многому научиться у стариков.~ +@65 = ~Если ты когда-нибудь будешь в Берегосте, то навести меня в кузнице "Грохочущего Молота". Я буду весьма признателен.~ +@66 = ~Ах да, вот тебе за твои труды.~ [ACBRE_45] +@67 = ~Да пребудет с тобой Берронар.~ [ACBRE_43] +@68 = ~Борода Морадина! , веди себя разумно и , притащи зад сюда, чтобы я мог свернуть эту щенячью шею, понятно?~ +@69 = ~Проклятье! Ты появился как раз вовремя!~ ~Проклятье! Ты появилась как раз вовремя!~ +@70 = ~Бреагар! Они и тебя поймали?~ +@71 = ~Все в порядке. Как насчет благодарности за свое освобождение?~ +@72 = ~Э... а кто ты?~ +@73 = ~Ты что думаешь, глупый ? Что я сижу в этой треклятой клетке, потому что мне так нравится здешний климат? Тьфу!~ +@74 = ~Ты в порядке?~ +@75 = ~Как насчет благодарности за свое освобождение?~ +@76 = ~Ты можешь мне сказать, кто ты?~ +@77 = ~Я должен *благодарить* тебя за то, что ты вытащил меня из этой дыры? Тьфу!~ ~Я должен *благодарить* тебя за то, что ты вытащила меня из этой дыры? Тьфу!~ +@78 = ~Спорю на годовой доход золотого рудника глубиной в десять тысяч футов, что только благодаря тебе мы вообще здесь оказались! Глупый , вот ты кто!~ +@79 = ~Ты хоть знаешь, что произошло?~ +@80 = ~Пф-ф, ты меня не узнаешь? Тебя, должно быть, довольно сильно ударили по твоему пустому черепу.~ +@81 = ~Меня зовут Бреагар из Клана Бардормар, бывший претендент на титул Великого Кузнеца, один из, если не самый выдающийся титул моего клана. Мы путешествуем вместе со времен Кендлкипа, глупый .~ +@82 = ~Я заметил, что у тебя серебряная рука...~ ~Я заметила, что у тебя серебряная рука...~ +@83 = ~Ты сказал "Бывший Претендент"?~ +@84 = ~Где живет твой клан?~ +@85 = ~О, конечно. Теперь я тебя вспомнил. Все хорошо?~ ~О, конечно. Теперь я тебя вспомнила. Все хорошо?~ +@86 = ~После того, как мы освободили шахту в лесу Клоаквуд от притязаний Железного Трона, к нам подошла посланница богини Берронар - в награду за мои деяния она наградила меня этой рукой и топором Берронар.~ +@87 = ~Ты сказал "Бывший Претендент на титул Великого Кузнеца"?~ +@88 = ~Я был на Побережье Меча, чтобы завершить свой шедевр. Но что-то пошло не так, и энергия разрядилась не в том направлении. Мне оторвало руку, и я чуть не умер от потери крови. Я бы умер, если бы не ты.~ +@89 = ~Я родом из гор Штормовые Пики - горы на северной границе Кормира. Мой клан обосновался там давным-давно.~ +@90 = ~Хорошо? Нет! Бергошорамальбарзулазим!~ +@91 = ~Я надеялся, что ты это скажешь, ~ +@92 = ~Мне это не нравится. Но, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.~ +@93 = ~Если тебе удастся добраться живым, то ищи меня там, где звенят молот и наковальня.~ ~Если тебе удастся добраться живой, то ищи меня там, где звенят молот и наковальня.~ +@94 = ~Молот Морадина, ты сводишь меня с ума, бармен!~ +@95 = ~Пожалуйста, успокойся! Боже мой! Сколько раз тебе повторять, что я не знаю, где этот бродяга?~ +@96 = ~Борода Морадина! Горшабармарзабулдарвель!~ +@97 = ~Проклятия тебе не помогут, друг мой. Либо ты начнешь его искать, либо будешь ждать здесь.~ +@98 = ~Хм-м. Дай мне еще одну, бармен.~ +@99 = ~Коротконогий? КОРОТКОНОГИЙ? Я тебе покажу, что я сделаю, я тебя отлуплю...~ +@100 = ~Достаточно! Ты гость в этом заведении, веди себя соответственно.~ +@101 = ~Хм-м.~ +@102 = ~А ты, , относись к нашим гостям с уважением.~ +@103 = ~Это было бы что-то новое.~ +@104 = ~Но кто это начал!~ +@105 = ~Да, да, хорошо. Простите, сэр.~ +@106 = ~*возмущенно* Ага, сейчас... Это для меня слишком... я ухожу.~ +@107 = ~Эй, бармен! Принеси две!~ +@108 = ~Одна для тебя, мастер Бреагар. Но не кажется ли тебе, что этому юному созданию лучше выпить молока?~ +@109 = ~Пф-ф! Если Бреагар из клана Бардормар платит за напитки, то Бреагар из клана Бардормар выбирает, что подадут к столу! Пиво для мальчика, и быстро!~ ~Пф-ф-ф! Если Бреагар из клана Бардормар платит за напитки, то Бреагар из клана Бардормар выбирает, что подадут к столу! Пиво для девочки, и быстро!~ +@110 = ~Я согласен. Но только если ты будешь поить под столом и убедишься, что уйдет до того, как придет Горайон!~ +@111 = ~Ну тогда, за твое здоровье!~ +@112 = ~Ура! Спасибо за пиво, но я должен отправляться в путь. Мой приёмный отец ждёт меня.~ ~Ура! Спасибо за пиво, но я должна отправляться в путь. Мой приёмный отец ждёт меня.~ +@113 = ~Как насчет того, чтобы сначала закончить *одну* работу, прежде чем браться за другую?~ +@114 = ~Ах да... не мог бы ты поскорее отдать эту книгу? Этот двaрф уже действует всем на нервы.~ ~Ах да... не могла бы ты поскорее отдать эту книгу? Этот двaрф уже действует всем на нервы.~ +@115 = ~Они украли мой топор! Священный топор Берронар пропал! Я убью их! Я убью их всех!~ +@116 = ~Твой топор? О, Бреагар! Мне так жаль!~ +@117 = ~Наши враги оказывают мало уважения к дарам богов. Чем скорее мы выберемся отсюда и накажем их за злодеяния, тем лучше.~ +@118 = ~Посмотри, как Бу вздыбил усы! Отомстим за погибших друзей и наше украденное имущество!~ +@119 = ~Хм-м. Я должен пойти за ворами, . Но... но я не хочу оставлять тебя одного. Такой глупый , как ты, может сделать всего один шаг, чтобы оказаться по уши в беде.~ ~Хм-м. Я должен пойти за ворами, . Но... но я не хочу оставлять тебя одну. Такой глупый , как ты, может сделать всего один шаг, чтобы оказаться по уши в беде.~ +@120 = ~И что теперь, мы останемся вместе или я найду свой путь один?~ +@121 = ~Тебе не придется его искать в одиночку, Бреагар. Мы останемся вместе.~ +@122 = ~Честно говоря, я бы предпочел, чтобы ты нашел свой собственный путь. Тогда увидимся.~ ~Честно говоря, я бы предпочла, чтобы ты нашел свой собственный путь. Тогда увидимся.~ +@123 = ~Мне все равно! Боже, у вас, болтливой молодежи, в голове одни только глупости. Давай, извинись, сделай хоть раз в жизни что-нибудь полезное!~/* new for v7.0 */ +@124 = ~Ищи меня там, где звенят молот и наковальня.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra b/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra index e056c1d..b08ef59 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra @@ -1,28 +1,28 @@ -@0 = ~До тех пор пока ты убиваешь других магов я буду не против.~ -@1 = ~Низшее существо? Мы уже прикончили парочку таких как ты!~ -@2 = ~Ах, надменность двaрфов. С "тобой" я разберусь чуть позже.~ -@3 = ~Бедное дитя! Мы должны помочь ему!~ -@4 = ~Эта вонючая водяная крыса хочет втравить нас во что то ещё, . Уходим пока не поздно!~ -@5 = ~Брааа!!! Надеюсь у тебя было время составить завещание. ты больше не будешь смотреть на меня сквозь пальцы!~ -@6 = ~Брааа!!! Сколько ещё раз мне надо приложить тебя мордой о землю, что бы ты успокоился? Отлично, продолжим!~ -@7 = ~Осторожно, . Эти ребята ищут повод, что бы подраться.~ -@8 = ~Мать никогда не должна лить слёзы о своём сыне, . Особенно если он живой. Это неправильно.~ -@9 = ~Я тебя предупреждал, ! Твои поступки в роли дитя Баала тяжелы как горы. Ты зло!~ -@10 = ~Даже на войне надо сохранять совесть, . Может тогда получится сделать всё возможное, что бы помочь мальчику.~ -@11 = ~Время прощаться? Ты стал мне дорог. Мне было бы больно искать тебя среди звёзд, а не видеть с кружкой пива у походного костра.~ -@12 = ~Но это твой выбор. твоё решение.~ -@13 = ~Так что прощай. Я не позволю твоей истории сгинуть. И даже если все её участники умрут, то сама она будет жить в веках.~ -@14 = ~И не говори так задорно парень!~ -@15 = ~Что же вы за сброд? Скулите как эльфы и засовываете голову в песок!~ -@16 = ~Эй, что...?~ -@17 = ~Замолчи юный двaрф!~ -@18 = ~И...~ -@19 = ~И ты тоже!~ -@20 = ~Там армия гигантов желающая сравнять город с землёй, а ты мечтаешь поджарить парочку эльфов? Стыдись!~ -@21 = ~Кто ты...~ -@22 = ~Видишь эту руку парень? А этот топор? Это топор Берронар! Сама богиня смотрит на тебя! И что она видит? Как ты жалобно здесь скулишь, вместо того что бы проломить парочку черепов гигантам!~ -@23 = ~Но мы же не бойцы...~ -@24 = ~Есть много способов помочь. и докажи, что эта земля тебе не безразлична!~ -@25 = ~Эм...Да.~ -@26 = ~Хорошо, так и сделаю.~ +@0 = ~Если они помогут убить других магов, то я не против.~ +@1 = ~Низшего существа, хах? Мы уже прикончили нескольких таких, как ты!~ +@2 = ~А, гордый дварф. С *тобой* я разберусь позже.~ +@3 = ~Бедное дитя. Мы должны что-то сделать!~ +@4 = ~Эта вонючая водяная крыса снова хочет втянуть тебя во что-то плохое, . Давай убираться отсюда, пока еще есть время!~ +@5 = ~Борода Морадина! Надеюсь, у тебя было время написать завещание! На этот раз сбежать не удастся!~ +@6 = ~Борода Морадина! Сколько раз нам еще придется тебя побеждать, пока ты наконец не успокоишься? Отлично, следующий раунд!~ +@7 = ~Осторожно, . Эти парни просто ищут повод для драки.~ +@8 = ~Мать не должна оплакивать своего сына, особенно если он еще жив, . Это просто неправильно.~ +@9 = ~Я предупреждал тебя, ! Твои действия как отродья Баала превосходят действия глупой деревенщины из Кендлкипа! Ты зло!~ +@10 = ~Даже во время войны справедливость должна сохраняться, . Может быть, даже особенно во время войны. Ты правильно делаешь, что помогаешь парню.~ +@11 = ~Итак, настал момент. Означает ли это прощание? Ты знаешь, я привязался к тебе. Было бы больно отыскать тебя среди звезд, а не у камина, с кружкой холодного пива.~ +@12 = ~Но выбор за тобой, и я не могу решать за тебя.~ +@13 = ~Прощай. Я не позволю твоей истории сгинуть. Даже если все смертные превратятся в пыль и пепел, твоя история будет жить. Высеченная в камне в залах клана Бардормар.~ +@14 = ~Не говори такой ерунды, парень!~ +@15 = ~Что вы за жалкая кучка? Ноете об эльфах и не делаете ничего важного! Ба!~ +@16 = ~Эй, что...~ +@17 = ~Заткнись, юный дварф!~ +@18 = ~И...~ +@19 = ~И ты тоже!~ +@20 = ~Там целая армия великанов собирается сравнять город с землей, а вы мечтаете зарезать несколько малолетних эльфов? Вам должно быть стыдно!~ +@21 = ~Кто... ~ +@22 = ~Видишь эту руку, мальчик? А этот топор? Это топор Берронар, парень! Сама богиня смотрит на тебя сверху вниз и видит, как ты отравляешь воздух своим нытьем вместо того, чтобы делать то, что должен делать любой порядочный дварф! Раскалывать черепа великанов!~ +@23 = ~Но мы не воины...~ +@24 = ~Для каждого найдется занятие по душе, не так ли? А теперь исчезните!~ +@25 = ~Э... Да, сэр.~ +@26 = ~Хорошо, сэр.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra b/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra index 4dc63e9..87288e4 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra @@ -1,68 +1,68 @@ -@0 = ~Мне кажется , что я немного лучше стал понимать замысел богини. Это не просто борьба.~ -@1 = ~Остановись, ! Я..я чувствую это. Вестник Берронар уже на пути к нам!~ -@2 = ~Топор Клангеддина! Башня в очередной раз полна крови!~ -@3 = ~Ты слышал его, , что скажешь?~ -@4 = ~Почему ты спрашиваешь меня? Ты же носитель топора.~ -@5 = ~Дуэргары которые хотят жить в мире? Звучит не очень правдоподобно.~ -@6 = ~Почему бы дуэргарам просто не захотеть покоя?~ -@7 = ~Что подсказывает тебе сердце?~ -@8 = ~Дала бы богиня тебе это задание, если бы оно было неправильным?~ -@9 = ~Почему? Потому, что "ты" принимаешь такие решения быстро, а "я" нет, ты нужен мне .~ -@10 = ~Это тот случай Бреагар, когда решение ты должен принимать сам.~ -@11 = ~Конечно нет, но помни Форрес добровольно вернул тебе топор.~ -@12 = ~Это потому, что ему некуда было бежать.~ -@13 = ~Ну...это аргумент.~ -@14 = ~Да и вообще, почему бы дуэргарам просто не хотеть мира и покоя?~ -@15 = ~Что подсказывает тебе сердце?~ -@16 = ~Дала бы богиня тебе это задание, если бы оно было неправильным?~ -@17 = ~Ты до сих пор не сталкивался с мирно настроенными дуэргарами? Вспомни о дуэргарах на службе у Айреникуса!~ -@18 = ~Ты прав. Это были маленькие сволочи.~ -@19 = ~А как же тогда Унгер "тёмный холм"? Хотя он и был груб, но хотел только покоя.~ -@20 = ~Это звучит не очень правдоподобно.~ -@21 = ~Предположим ты прав. Дала бы тебе богиня это задание, если бы оно было неправильным?~ -@22 = ~Мой разум говорит, что я должен с оружием в руках охотится на серых ублюдков, но с другой стороны я так часто ошибался.~ -@23 = ~Хммм...На этот раз я хочу сделать всё правильно. В конце концов это просьба богини.~ -@24 = ~Ты должен прислушаться к своему сердцу. Это будет правильно.~ -@25 = ~Это хорошо, что ты сохраняешь хладнокровие. Сердце это ещё не всё.~ -@26 = ~У тебя есть все основания. Желание дуэргаров жить в мире звучит как бред.~ -@27 = ~Ну почему бы дуэргарам не хотеть жить в мире и покое?~ -@28 = ~Может быть она хочет проверить меня, правильно ли я поступлю. Ты когда нибудь задумывался об этом?~ -@29 = ~Это была бы хорошая проверка.~ -@30 = ~Помни. Речь идёт не только о дуэргарах, но и о дроу. Это не вписывается в проверку.~ -@31 = ~ты не самый лучший советчик, .~ -@32 = ~Кажется я понимаю.~ -@33 = ~Действуй по обстоятельствам. Приглядывай за дуэргарами.~ -@34 = ~Доверься мудрости богини. Это будет правильней всего.~ -@35 = ~Желание дуэргаров о мире и покое выглядит не очень правдоподобно.~ -@36 = ~Спасибо за твоё мнение.~ -@37 = ~Будь осторожнее с дуэргарами.~ -@38 = ~Я так и сделаю.~ -@39 = ~Это было бы здорово, .~ -@40 = ~Очистим подвал от дроу и займёмся остальной башней.~ -@41 = ~Эта ведьма оправдается перед своей паучьей сукой, башня чиста. Осмотрим подвал.~ -@42 = ~...~ -@43 = ~Брааа!!! Не думал, что способен на это.~ -@44 = ~Ты думаешь этот барьер действительно наша работа?~ -@45 = ~Я впечатлён Бреагар. Делай так почаще~ -@46 = ~Это не впечатляет.~ -@47 = ~Ты всё ещё тот самый , из Кендлкипа, который действует как слон в посудной лавке.~ -@48 = ~Я в этом сильно сомневаюсь.~ -@49 = ~Пффф. Ты просто понятия не имеешь, о чём говоришь.~ -@50 = ~Да это здорово! Он выковать самими богами, . И мне очень хочется испытать его в бою!~ -@51 = ~О! Какая интересная кузница. Если приглядеться повнимательнее...Хм...Это интересно, извини , я на минутку!~ -@52 = ~Ха-ха-ха ! Не так быстро. Это очень чувствительные инструменты. Ты раньше держал в руках кузнечный молот?~ -@53 = ~Неужели я...? Тьфу! Смотри! Бреогар из клана Бардомар сейчас преподаст тебе урок мастерства!~ -@54 = ~Метеоритная руда, которую я изучал, идеальна. Только взгляни на неё!~ -@55 = ~Это будет урок этим чёрным дьяволам.~ -@56 = ~Мы должны запечатать проход. Пойдём со мной.~ -@57 = ~Мы должны запечатать проход в подвале. Пойдём со мной.~ -@58 = ~Сама Берронар запечатала этот проходи никто не пройдёт сквозь него. Эта башня навеки защищена от проникновения из подземья.~ -@59 = ~Наша работа здесь сделана. Давай вернёмся к Реджику и Форресу.~ -@60 = ~Наша работа здесь сделана. Давай вернёмся к посланнику богини.~ +@0 = ~Кажется, теперь я немного лучше понимаю задачу, возложенную на меня богиней, . Это не просто борьба.~ +@1 = ~Держись, ! Я... я чувствую. Посланница Берронар уже на пути к нам!~ +@2 = ~Топор Клангеддина! Башня снова омылась кровью!~ +@3 = ~, ты слышал? Что скажешь?~ ~, ты слышала? Что скажешь?~ +@4 = ~Почему ты меня спрашиваешь? Ты же владелец топора.~ +@5 = ~Дуэргары, которые хотят жить в мире? Звучит не очень убедительно.~ +@6 = ~Почему бы дуэргарам не захотеть немножечко мира?~ +@7 = ~Что подсказывает тебе твоя интуиция?~ +@8 = ~Дала бы тебе твоя богиня это задание, будь оно ошибочным?~ +@9 = ~Почему? Потому что *ты* привык принимать такие решения каждый день, а *я* - нет! Проклятье, мне нужна твоя помощь, .~ ~Почему? Потому что *ты* привыкла принимать такие решения каждый день, а *я* - нет! Проклятье, мне нужна твоя помощь, .~ +@10 = ~Боюсь, что в данном случае, ты должен принять решение сам, Бреагар.~ +@11 = ~Разумеется, нет. Но не забывай, что Форрес вернул мне топор добровольно. Хотя он не был обязан.~ +@12 = ~Потому что он не мог владеть им.~ +@13 = ~Пожалуй, это весомый аргумент.~ +@14 = ~Может, им и правда захотелось тишины и покоя?~ +@15 = ~Что же тогда тебе подсказывает твоя интуиция?~ +@16 = ~А дала бы тебе твоя богиня это задание, будь оно ошибочным?~ +@17 = ~Ты когда-нибудь встречал хоть одного дуэргара, который оказался бы мирным? Вспомни хотя бы тех серых дварфов, которые служили Айреникусу!~ ~Ты когда-нибудь встречала хоть одного дуэргара, который оказался бы мирным? Вспомни хотя бы тех серых дварфов, которые служили Айреникусу!~ +@18 = ~Да, ты прав. Это же мелкие ублюдки.~ +@19 = ~А как же Унгер Хиллдарк? Он хоть и был груб, но в основном хотел, чтобы его оставили в покое.~ +@20 = ~Это прозвучало не очень убедительно.~ +@21 = ~Если бы это было так: дала бы тебе твоя богиня это задание, будь оно ошибочным?~ +@22 = ~Моя интуиция подсказывает мне, что я должен разрубить топором брюхо темного ублюдка. Но, опять же, моя интуиция и раньше ошибалась.~ +@23 = ~И... хмф. На этот раз я хочу сделать все правильно. В конце концов, это приказ богини. ~ +@24 = ~Ты должен прислушаться к своей интуиции. Она не может быть настолько неправильной.~ +@25 = ~Интуиция не всегда приводит к хорошему результату, поэтому лучше сохранять холодную голову.~ +@26 = ~Ты, конечно, прав. Дуэргары, ищущие мира, звучит не очень убедительно.~ +@27 = ~Но почему бы даже дуэргарам не захотеть тишины и покоя?~ +@28 = ~Может быть, она хочет меня проверить. Увидеть, правильно ли я поступлю. Ты никогда не думал об этом?~ ~Может быть, она хочет меня проверить. Увидеть, правильно ли я поступлю. Ты никогда не думала об этом?~ +@29 = ~И правда, это была бы хорошая проверка.~ +@30 = ~Это была бы не очень хорошая проверка. Не забывай, что речь идет не только о дуэргарах, но и о дроу.~ +@31 = ~Тогда решено, прикроешь спину, если понадобится ?~ +@32 = ~Я знаю.~ +@33 = ~Тогда действуй должным образом. Будь осторожен с дуэргарами.~ +@34 = ~Доверься мудрости Богини и прими правильное решение.~ +@35 = ~Дуэргары, которые хотят жить в мире, звучит не очень убедительно.~ +@36 = ~Спасибо за твое мнение.~ +@37 = ~Будь осторожен с дуэргарами.~ +@38 = ~Обещаю.~ +@39 = ~Что ж, вот и все, .~ +@40 = ~Подвал очищен от этой мерзости дроу. Но нам еще нужно очистить остальную часть башни.~ +@41 = ~Этой ведьме придется оправдываться перед этой стервозной паучихой, раз уж башня очищена. Теперь нам нужно проверить подвал.~ +@42 = ~...~ +@43 = ~Борода Морадина. Не думал, что способен на это.~ +@44 = ~Думаешь, этот барьер сработает?~ +@45 = ~Я впечатлен, Бреагар. Ты можешь делать такое почаще?~ ~Я впечатлена, Бреагар. Ты можешь делать такое почаще?~ +@46 = ~Не так уж и впечатляет.~ +@47 = ~Ты все тот же глупый , который ронял посуду, когда мыл ее в Кендлкипе.~ +@48 = ~Очень в этом сомневаюсь.~ +@49 = ~Ба. Да ты просто понятия не имеешь, о чем говоришь.~ +@50 = ~Да, приятное ощущение! Это творение кузнеца воздает должное богам, как ничто другое! Мне не терпится увидеть, как эта вещь проявит себя в бою, . Вперед!~ +@51 = ~Какая интересная кузница! , извини меня, я на минутку, хочу взглянуть поближе.~ +@52 = ~Не так быстро! Это чрезвычайно деликатные инструменты! Ты хоть раз держал в руках кузнечный молот?~ +@53 = ~Я...? Ба! Слушай, мастер, Бреагар из клана Бардормар сейчас преподаст тебе урок!~ +@54 = ~Метеоритная руда, которую я осмотрел, идеальна. Только взгляни.~ +@55 = ~Это будет уроком для этих черных тварей.~ +@56 = ~Мы должны запечатать проход! Пойдем со мной.~ +@57 = ~Мы должны запечатать проход в подвал, пойдем со мной.~ +@58 = ~Сама Берронар запечатала этот вход, и никто больше не сможет пройти через него. Эта башня навсегда защищена от угроз Андердарка.~ +@59 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Реджику и Форресу.~ +@60 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Серебряной Леди на карманный план.~ /* new for v7.0 */ -@61 = ~Наша работа здесь сделана. Давай вернёмся к Форресу и Грашеку.~ -@62 = ~Наша работа здесь сделана. Давай вернёмся к Реджику и Грашеку.~ -@63 = ~Наша работа здесь сделана. Давай вернёмся к Грашеку и Харгеку.~ +@61 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Форресу и Грашеку.~ +@62 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Реджику и Грашеку.~ +@63 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Грашеку и Харджеку.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra b/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra index 9c34a22..9cd8b87 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra @@ -1,11 +1,10 @@ -@0 = ~Да?~ -@1 = ~Ты нам нужен Бреагар.~ -@2 = ~Просто зашёл проведать тебя.~ -@3 = ~Ну хорошо. Веди нас.~ -@4 = ~Пффф! Не думаю, что надо тратить время на пустую болтовню.~ -@5 = ~Мне ждать тебя здесь, ?~ -@6 = ~Да пожалуйста.~ -@7 = ~Я ошибся. Оставайся с нами Бреагар.~ -@8 = ~Отлично! Это всё лучше, чем сидеть на корточках в твоём карманном аду. Надеюсь ты знаешь что делаешь.~ -@9 = ~Если ты настаиваешь... но смотри, что бы это было не долго, глупый ты .~ - +@0 = ~М-м?~ +@1 = ~Пожалуйста, присоединяйся к нам снова, Бреагар.~ +@2 = ~Просто хотел узнать, как дела.~ ~Просто хотела узнать, как дела.~ +@3 = ~Ладно. Вперед.~ +@4 = ~Хмф... Не думаю, что стоит тратить время на болтовню.~ +@5 = ~Мне ждать тебя здесь, ?~ +@6 = ~Да, конечно.~ +@7 = ~Нет, это было ошибкой. Пожалуйста, останься со мной.~ +@8 = ~Хорошо. Что может быть лучше, чем оказаться в карманном аду безумного отродья Баала? Хмф! Что ж, я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.~ +@9 = ~Если ты этого хочешь... только постарайся, чтобы это было недолго! Глупый .~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acbreS.tra b/ACBre/tra/russian/acbreS.tra index 8358d95..21442c7 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbreS.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbreS.tra @@ -1,11 +1,10 @@ -@0 = ~! Какие то уроды пробрались во дворец! Ты в порядке?~ -@1 = ~Я то в порядке, но про Имоен не могу этого сказать!~ -@2 = ~Нет времени на пустые разговоры. Давай позаботимся о нападающих!~ -@3 = ~Ты всё ещё со мной?~ -@4 = ~Да, и останусь, если ты захочешь.~ -@5 = ~Ты мне пока не нужен. Можешь идти.~ -@6 = ~Брааа!!! Бедная девчонка!~ -@7 = ~Давай научим этих трусов, напавших на нас, хорошим манерам!~ -@8 = ~Вот тот случай, когда я полностью с тобой согласен. Но.. как же Имоен?~ -@9 = ~Так что живите.~ [acbre_53] - +@0 = ~! Какие-то ублюдки прорвались во дворец. Ты в порядке?~ +@1 = ~Я в порядке, а вот Имоен нет!~ +@2 = ~Нет времени на разговоры. Мы должны разобраться с нападавшими!~ +@3 = ~Ты все еще здесь?~ +@4 = ~Да, и я останусь, если хочешь.~ +@5 = ~Мне больше не нужна твоя помощь. Можешь идти.~ +@6 = ~Борода Морадина! Бедная девочка!~ +@7 = ~Давай научим этих трусов хорошим манерам, а?~ +@8 = ~Я согласен с тобой! Но... как же Имоен?~ +@9 = ~Что ж, тогда прощай.~ [acbre_53] \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acbreb.tra b/ACBre/tra/russian/acbreb.tra index 5e1e7cd..b156e36 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbreb.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbreb.tra @@ -1,997 +1,996 @@ -@0 = ~Отпусти это существо, . Здесь оно принесёт больше вреда, чем пользы.~ -@1 = ~Редко встретишь людей, которые защищают маленький народ. Даже если твои мотивы...несколько странные.~ -@2 = ~Ну не то, что можно было бы догадаться именно о таком развитии событий, но доверять магу живущему одному в башне и с мерзким хихиканьем потирающим руки...~ -@3 = ~Тогда опустим забрала и выбьем зло из этой башни!~ -@4 = ~И пусть боги будут на нашей стороне.~ -@5 = ~Будь осторожен, . кто знает на какие иллюзии здесь можно нарваться!~ -@6 = ~Клянусь тебе это правда! Помогите мне!~ -@7 = ~Какого чёрта...Что это за заклинание?~ -@8 = ~Магия которая кинется на нас...если мы не распознаем заклинание!~ -@9 = ~Конечно. Может здесь под заклинанием невидимости скрывается целая армия орков?~ -@10 = ~О, пожалуйста! Поверьте мне!~ -@11 = ~Ну тогда попробуй!~ -@12 = ~Эй! Не так грубо парень!~ -@13 = ~Остановись! И назови себя!~ -@14 = ~Ещё не родился тот маг, который не будет кланяться топору двaрфов.~ -@15 = ~Ты знаешь как слушать.~ -@16 = ~! Великолепный спаситель маленьких собачек. Ха.~ ~! Милейшая спасительница маленьких собачек. Ха.~ -@17 = ~Ты так хорош, что я прям расцеловал бы тебя!~ -@18 = ~Друзья в этой гильдии, , это просто замечательно. Золото потечёт рекой.~ -@19 = ~Не волнуйся. Мы вправим мозги .~ -@20 = ~Как у друида у тебя есть друзья повсюду, не так ли?~ -@21 = ~Да заткнись ты уже!~ -@22 = ~Меньше слов, больше дела!~ -@23 = ~Молот Морадина! Мы должны что то сделать, ! Ты не можешь допустить что бы это случилось! Брааа!!!!~ -@24 = ~Правильные слова священник. Клянусь молотом Морадина, правильные слова.~ -@25 = ~У нас двaрфов есть поговорка Аномен. Необходимо сделать тысячу ударов, чтобы придать стали форму и только один чтобы разрушить её. Я знаю, что смерть- это горе в семье, но ты должен понимать , что ты делаешь.~ -@26 = ~Пффф. Маги, психи, даже демоны нас не пугают. Начнём бой!.~ -@27 = ~Я рад, что ты так решил.~ -@28 = ~Минуточку...Остров? Остров!? Ты хочешь добираться туда на "корабле"? Ну уж нет! Только не я! Существуют же телепорты! У меня скорее ноги отсохнут, прежде чем я ступлю на палубу корабля!~ -@29 = ~Я тебя правильно понял? Ты не боишься ни магов, ни демонов, но опасаешься ступать на корабли?~ -@30 = ~Скорее я зубами прогрызу тоннель до этого острова, чем ступлю на палубу корабля!~ -@31 = ~Ну, это приводит к некоторым осложнениям , Может быть тебе стоит поговорить со своим другом?~ -@32 = ~Даже этот чёртов не переубедит меня! Найдите другой способ попасть на остров, или я остаюсь.~ -@33 = ~Бреагар, будь благоразумен.~ -@34 = ~Бреагар, Имоен нужна наша помощь...~ -@35 = ~Бреагар, помни о Айреникусе, ты хочешь чтобы он сбежал?~ -@36 = ~Благоразумным? Этот... этот бездельник хочет затащить нас на корабль. На "корабль"! На море!! и "я" должен быть благоразумным? Пффф!~ -@37 = ~Ну же, Бреагар, ты же знаешь нам не обойтись без тебя.~ -@38 = ~Хорошо. Если ты хочешь, что бы мы повели...~ -@39 = ~Пусть этот болван идёт к чёрту! Эти...эти...~ -@40 = ~Пффф. Этот сучёныш когда-нибудь снова появится здесь и тогда...~ -@41 = ~Забудь, глупый ты ! Даже если ты будешь умолять меня на коленях, я не...~ -@42 = ~(вздох)~ -@43 = ~Чёртов ! Бреагар никогда не оставит в беде друга!~ -@44 = ~Отлично! Так и быть, поплывём на корабле, но, если мы утонем, я убью тебя!~ -@45 = ~Я рад, что ты пришёл в себя. Было трудно найти нужного капитана.~ -@46 = ~Этот бездельник заговаривает нам зубы. Парень ты идёшь по тонкому льду!~ -@47 = ~Моя дорогая, дай мне собраться с мыслями.~ -@48 = ~Пффф. Ворген. Нет проблем, мы сейчас вернёмся.~ -@49 = ~О, можете не торопиться!~ -@50 = ~Временами ты жесток, парень.~ -@51 = ~Я не помню, что бы разговаривал с "тобой".~ -@52 = ~Что это за мерзость, ? Неужели он воссоздал свою семью из нежити?~ -@53 = ~Нуууу брат, мы ждём!~ -@54 = ~Мы не перед кем не отчитываемся о нашем маршруте, глупый ты дурак!~ -@55 = ~Я не помню, что бы разговаривал с "тобой".~ -@56 = ~И "если" у меня с этим проблема, то я научу вас чему нибудь другому, глупцы!~ -@57 = ~(хихикает)~ -@58 = ~Пешки? Брааа!!! Я покажу тебе кто здесь пешки!~ -@59 = ~Нападай!~ -@60 = ~Она не местная? Жирное брюхо Аббатора! Это же дроу! Пусть справедливость восторжествует. Давай убьем её, !~ -@61 = ~Я не хочу умирать, пожалуйста!~ -@62 = ~Не верь ни единому слову тёмных эльфов, ! Говорю тебе, её надо убить!~ -@63 = ~Не слушай его, , прошу тебя!~ -@64 = ~(Бреагар шумно сплёвывает)~ -@65 = ~Не трать слов попусту двaрф. Я знаю, что моя раса сама навлекла на себя такое отношение.~ -@66 = ~Она многое недоговаривает, . А что касается тебя Викония, я за тобой буду приглядывать.~ -@67 = ~Ты мне не нравишься харлук.~ -@68 = ~Тьфу! Полубог. С ним справится любой паладин!~ -@69 = ~Не сыпь мне соль на раны двaрф.~ -@70 = ~Я не буду жать руку этой...этому...существу, . Если она присоединится к нам, то наше совместное путешествие закончится тут же!~ -@71 = ~Ну что ж, . Ты действительно будешь путешествовать с тем, у кого предательство в крови? Тебя больше не интересуют верные товарищи?~ -@72 = ~Эх,... я знаю, что ты глупый , но ты же не станешь доверять этой женщине? Твоя доверчивость у тебя на лице написана. Брааа!!!!~ -@73 = ~Заманчивое предложение. Конечно. Но всё во мне противится служению этому человеку, . , не вмешивайся в это!~ -@74 = ~Ладно, . Ты сделал свой выбор. Пусть боги помогут тебе, а Бреагар Бардомар уходит. И не приведи господь нам встретится ещё раз.~ -@75 = ~(Вздыхает) Дело ведь не в бороде? Просто каждый раз приходится доказывать, что я не обычная дроу.~ -@76 = ~Должно быть они скрываются между деревьев , они парни хоть и тупые, но совершенно безобидные.~ -@77 = ~Сейчас я познакомлю тебя с последней вещью, которую ты увидишь в своей жизни. С моим топором!!~ -@78 = ~Пффф. Ты решил использовать сталь против магии?~ -@79 = ~Свора демонов на празднике двaрфов! Клянусь топором Клангеддина, проваливай на свой адский план, прежде чем я силой не отправил тебя туда!~ -@80 = ~Ты раздражаешь меня смертный. Покинь это место пока можешь!~ -@81 = ~Какой чудовищный обман! В яму чудовищ тебя! Там тебе самое место!~ -@82 = ~Громкие слова парень! посмотрим, сможешь ли ты их реализовать!~ -@83 = ~Вот увидишь!~ -@84 = ~Я знал, что это имя кажется мне знакомым...Брааа!!! Тебя наконец то выгнали с берега мечей?~ -@85 = ~(Чёрт возьми Ма`ВАР должен быть уверен в моих способностях, если я собираюсь работать с ним...)~ -@86 = ~Хммм. Как же я ненавижу эти красные мантии. И если на одного красного мага стало меньше, это не может не радовать.~ -@87 = ~Давай как можно скорее покончим с этим делом, . Я хочу видеть этого парня рядом с собой.~ -@88 = ~От этого парня воняет, как из бочки с прокисшим пивом, . Мне кажется нам надо двигаться быстрее.~ -@89 = ~Тебя никто не спрашивает. (Задница бабуина)~ -@90 = ~Что ты там сказал?!?~ -@91 = ~Если надо я повторю ещё раз. Громко и внятно!~ -@92 = ~Топор Клангеддина! Надо научить тебя манерам!~ -@93 = ~Будь так добр, давай доведём наше дело до конца. Так на чём мы остановились?~ -@94 = ~Искренние слова человек. Но всё же твои шахты не настолько глубоки, что бы высвободить "истинный" ужас.~ -@95 = ~Если позволишь, наши проблемы решу я .~ -@96 = ~Пффф. Это прозвучало так, как будто мы и есть проблема. Парень- не отталкивай тех, кто протянул тебе руку помощи.~ -@97 = ~Один день, не больше!~ -@98 = ~Потом...Так ты дракон, который был изгнан Арфистами несколько лет назад из гор Штормового Рога ? Брааа!!!~ -@99 = ~Моя слава летит впереди меня? О нет... Позволь угадать...там твоя родина?~ -@100 = ~Мне жаль оставлять всё это просто так...но его время ещё придёт.~ -@101 = ~О, конечно мы отпустим тебя. Только после того как отрубим тебе ноги, грязное ты отродье!~ -@102 = ~Выбирай слова парень! Поубавь тон, а не то я вобью твои слова обратно в твою глотку!~ -@103 = ~Только за одни эти слова тебя стоило бы упрятать за решётку! Я член ордена " Пылающего кулака"!~ -@104 = ~А я Бреагар из клана Бардомар, мальчишка! Честный двaрф, клянусь молотом Морадина!~ -@105 = ~Ложь! Ничего кроме лжи! Сдавайся!~ -@106 = ~Пусть боги поменяют тебя на пиво, , и почему меня так притягивает к тебе?~ -@107 = ~Ты путешествуешь с этим человеком? Тогда ты тоже убийца!~ -@108 = ~Парень! Ты совершаешь большую ошибку.~ -@109 = ~Умри! Во имя " Пылающего кулака"!~ -@110 = ~Брааа!!! Нас подставили, ... и бьюсь об заклад на бочонок пива, это сделал какой нибудь маг.~ -@111 = ~Ты глупый , . Ни один двaрф в здравом уме не отказался бы от протянутой руки помощи в трудный момент.~ -@112 = ~Мы взяли на себя большую ответственность, . И это давит, как будто у меня долг перед всем миром. Давай спасём шкуру этого человека как можно быстрее. Брааа!!!~ -@113 = ~Может быть это и глупо...Что!? Не смотри на меня так~ -@114 = ~Клянусь любовью Берронар! Почему я должен выслушивать это нытьё "каждый" день?~ -@115 = ~Не притворяйся, что тебе не нравилось это, как и всем остальным!~ -@116 = ~Звучит немного больше, чем "крупица" правды.~ -@117 = ~Я пришёл к точно такому же выводу.~ -@118 = ~Ты уничтожил всё святое и доброе маг. Ты подчинил своей воле топор Берронар и украл душу моего товарища! Топор Клангеддина!~ ~Ты уничтожил всё святое и доброе маг. Ты подчинил своей воле топор Берронар и украл душу моей подруги! Топор Клангеддина!~ -@119 = ~Я отлично знаю историю Дурлагов, мастер Хургал, но судьба этого кинжала для меня в новинку. Должно быть тебя гложет мысль о том, что семейное сокровище не полноценное.~ -@120 = ~Отлично сказано юный двaрф.~ -@121 = ~Хммм...Враг моего врага мне друг? Так что ли? Обычно для меня это значит не больше грязи под ногами, но ведь никто не заслуживает быть в плену.~ -@122 = ~Башня Дурлага. Одно лишь упоминание о ней вызывает у меня мурашки по спине, . Не очень приятные ощущения скажу я тебе.~ -@123 = ~О, я слышу эксперта?~ -@124 = ~Да, конечно. Дурлаг вплёл в свою бороду золотые нити и сражался топором из метеоритного железа.~ -@125 = ~Пусть тебя это не обманывает, . Дурлаг был конечно богат, но не настолько.~ -@126 = ~Да пожалуйста. Кто из нас лидер?~ -@127 = ~Проклятая дуэргарская чума! Убирайтесь обратно в бездну, где вам самое место!~ -@128 = ~Каждый из них как бельмо на глазу и подлежит уничтожению, Брааа!!! Я бы с радостью прыгнул в пасть к дракону, если это убило хотя бы пару этих ублюдков!~ -@129 = ~Бреагар! Что с тобой происходит?~ -@130 = ~То же, что и с любым нормальным двaрфом, если бы он увидел этих кхагам мену релику пембу рукхас!~ -@131 = ~Твой...Ты меня пугаешь.~ -@132 = ~Мы ищем ответы на эти чёртовы вопросы! Где эти меднолобые придурки, что бы дать нам ответ?~ -@133 = ~Хочешь совет? Уноси отсюда ноги, если тебе дорога твоя жизнь!~ -@134 = ~Вы больше не будете никого рубить на куски! проклятые рабовладельцы!~ -@135 = ~Пусть Думатойн укажет тебе истинный путь и направит по дороге света.~ -@136 = ~Замолчи! Жалкий лицемер, ни на секунду ты не интересовался ничем кроме своей выгоды и теперь вдруг заинтересовала судьба души Халида? Обманщик!~ -@137 = ~Нуууу... Что там с наградой?~ -@138 = ~Ээээ...я...~ -@139 = ~Мы держим тебя с тушей медведя, а ты хочешь скрыться? Покажись иначе я позову священника и он оживит зверя! Брааа!!!~ -@140 = ~Мы держим тебя с тушей медведя, а ты думаешь отвести нам глаза? Покажись, иначе я позову священника и он оживит зверя! Брааа!!!~ -@141 = ~Хобгоблины? С ними мы справимся легко.~ -@142 = ~Действуй! Не стой столбом!~ -@143 = ~Итак ты решил, что скрылся? Тогда сейчас проверим, учует ли тебя этот зверь!~ -@144 = ~Отдыхай пока. Скоро придёт и твоя очередь!~ -@145 = ~Теперь ты научишься вежливости двaрф, когда столкнёшься со своим богом. Сейчас ты умрёшь.~ -@146 = ~Нет! (кашляет)~ -@147 = ~Надеюсь ты сделал правильные выводы из этой истории. Ещё один религиозный фанатик не нужен этому миру.~ -@148 = ~Будь осторожен! На стороне этого Бреагар из клана Бардомар!~ -@149 = ~Бардомары? Пффф! Засранцы купающиеся в грязи и спаривающиеся с гоблинами!~ -@150 = ~Брааа!!! Ты пожалеешь об этом! Докажи это!~ -@151 = ~С удовольствием!~ -@152 = ~Суровый приговор! Но если ты в ордене, то больше не принадлежишь себе. Иногда враг внутри нас страшнее врага снаружи.~ -@153 = ~Это ты здорово придумал, . Но с этим типов двaрфов надо быть начеку.~ -@154 = ~Что ты за птица? У тебя есть какая то тайна? Клянусь могилой моего деда это может пригодится!~ -@155 = ~Ты действительно дурак , . Как далеко ты нас заведёшь по этой скользкой дорожке?~ -@156 = ~Если тебя что то не устраивает, то ты можешь уйти в любое время!~ -@157 = ~И полностью на твоей стороне? В жизни не видел ничего глупее!~ -@158 = ~Молись! Ибо это последний раз когда тебя могут услышать боги! В следующий раз мы попадём в такую глушь, где наши молитвы будут им не слышны!~ -@159 = ~Ты не пожалеешь, что мы встретились!~ -@160 = ~Маленький...паршивый...ублюдок! Пощады ты мог ожидать если бы проявил раскаяние. Теперь же предстань перед судом Морадина! Брааа!!!~ -@161 = ~Брааа!!! Похоже у нас не получится зажарить эту курицу на сковородке. Вот чёрт!~ -@162 = ~А - (кудах) - Отличное решение!~ -@163 = ~Стой! Что чёрт тебя подери ты имеешь ввиду когда говоришь "мы"?~ [ACBRE_79] -@164 = ~Что ты отправишься с нами в путь. Разве ты не жаждешь больше приключений?~ -@165 = ~Твой...Ты наверное шутишь над старым Бреагаром...не так ли? Ты же не хочешь...~ [ACBRE_80] -@166 = ~Нет! Это не может быть правдой!~ [ACBRE_81] -@167 = ~Конечно серьёзно Бреагар.~ -@168 = ~Что опять?~ -@169 = ~Соберись Бреагар ты всех смущаешь.~ -@170 = ~У ТЕБЯ ВСЁ ХОРОШО? ПОМОЕМУ УМБЕРЛИ ПРОМЫЛА ТЕБЕ МОЗГИ!~ -@171 = ~ТЫ ХОЧЕШЬ ПОСАДИТЬ МЕНЯ В ЛОДКУ?!! ДА Я ЛУЧШЕ ПОСЕЛЮСЬ В ЛЕСУ И БУДУ ПИТАТЬСЯ ЛИСТЬЯМИ И КОРЕШКАМИ, ЧЕМ СЯДУ В ЛОДКУ!~ -@172 = ~Спокойно Бреагар. Никто не заставляет тебя ехать.~ -@173 = ~Да пожалуйста...Если ты боишься...~ -@174 = ~Бреагар! Пожалуйста! Ты нам нужен.~ -@175 = ~Пха! Не разговаривай со мной, , как с глупой горничной!~ -@176 = ~Фига? Я должен надрать твой тощий зад прямо сейчас! Ты паршивый предатель, !~ ~Фига? Я должен надрать твой тощий зад прямо сейчас! Ты паршивая предательница, !~ -@177 = ~И даже если часы напролёт ты будешь петь мне ангельские гимны, , это всё равно не изменит моего решения!~ -@178 = ~Вы черти безрогие! Ты же знаешь, что я связан с тобой клятвой и бесстыдно этим пользуешься! Но в этот раз ты просчитался!~ -@179 = ~Я говорю, что если мы сядем в эту лодку, то потонем как трюмные крысы, а если и не потонем, то я убью тебя сам !~ -@180 = ~Может уже пойдём когда закончишь причитать?~ -@181 = ~Никогда! Ты умрёшь здесь и сейчас, дурья твоя башка!~ -@182 = ~Хей! Ты что надулась как индюк? Назови своё имя женщина, что бы мы могли выбить его на твоей могиле!~ -@183 = ~Чудовища? Давай небольшая драка нам сейчас не помешает.~ -@184 = ~Да! Хорошее отношение!~ -@185 = ~Измена! Ты ответишь за это!~ -@186 = ~Ты умрёшь!~ -@187 = ~Я на грани нервного срыва и "так" близок к тому, что бы дать кому нибудь в морду, тому кто задаёт глупые вопросы!~ -@188 = ~Возвращайтесь в свои норы! Прежде чем мои слова не переросли в дело!~ -@189 = ~Сохраняй спокойствие! иначе с тобой случится то же, что и с твоими дружками!~ -@190 = ~Не, . Успокойся ладно? Не "скидывай" меня со счетов раньше времени!~ -@191 = ~У...у... Брааа!!! Я понятия не имел, что в тебе течёт кровь Баала! Рай и ад, я буду рад, если мне больше не придётся видеть эту вещь!~ -@192 = ~Ты уже не отомстишь! Приготовься держать ответ за свои грехи!~ -@193 = ~Я сверну твою тощую шею! Трюмная ты крыса!~ -@194 = ~Легче, легче. Не делай того, о чём можно будет потом пожалеть!~ -@195 = ~Если тебя интересует моё мнение, то никакие ужасы за этим порталом не страшат меня больше, чем нужда ступить на корабль!~ -@196 = ~Я тебя отлично понимаю, но думаю, что тоже имеет право на своё мнение.~ -@197 = ~И ты говоришь, что мы выйдем в море на...на этой ореховой скорлупе? И с нами ничего не случится?~ -@198 = ~Успокойся! У нас всё под контролем!~ -@199 = ~Вода... Что? Что это значит? ЧТО ЧЁРТ ПОДЕРИ ЭТО ЗНАЧИТ ?!!~ -@200 = ~Течь! Мы тонем!~ -@201 = ~Мы тонем? Брааа!!! Я так и знал!...~ -@202 = ~Освободить всех заключённых? Это же глупо! Оставь меня на пару минут наедине с этим Айреникусом и он нам всё расскажет!~ -@203 = ~Знаешь что я больше всего ненавижу, ? Это мечтательное выражение твоего лица, которое на тебе сейчас, оно прямо таки кричит, что хочет новых приключений. А всё это заканчивается как обычно! Мне приходится убивать людей, которые охотятся за твоей шкурой.~ -@204 = ~(Вздох) Давай просто спросим.~ -@205 = ~Здесь так уродливо, как будто это логово психа!~ -@206 = ~Хммм... Что не так?~ -@207 = ~Прошу прощения, у моего друга уже довольно давно необъяснимая боль в колене.~ -@208 = ~Бедолага. Итак, на чём мы остановились?~ -@209 = ~(Как будто всё зависит от размера...Пффф.)~ -@210 = ~Другими словами мы должны сделать грязную работу за вора.~ -@211 = ~Тебе когда нибудь говорили, что ты видишь вещи в чёрном цвете?~ -@212 = ~Пффф. Ты забыл одну мелочь, "этот" придурок может сопротивляться!~ -@213 = ~Ты думаешь это принесёт какую либо пользу?~ -@214 = ~Хеда!~ -@215 = ~Что ты хочешь? Это не твоё дело!~ -@216 = ~Теперь моё! Оставь его в покое пока я не переломал тебе ноги!~ -@217 = ~Ты понятия не имеешь, куда ты вмешиваешься!~ -@218 = ~Брааа!!!~ -@219 = ~Ну просто здорово! Угадай кто будет отдавать приказы в течении нескольких следующих дней... (Вздох)~ -@220 = ~Ни один двaрф, пока в его груди бьется сердце, не будет сражаться на стороне преступника!~ -@221 = ~Ты выступаешь не только против , но и против друзей!~ -@222 = ~Тупой двaрф! Ты думаешь меня это хоть немного заботит? Одна, две, пять, десять смертей, мне всё равно.~ -@223 = ~Мы положим конец твоим злодеяниям, чудовище! Тебя будут судить - здесь и сейчас!~ -@224 = ~Никогда!~ -@225 = ~Друг мой, неужели в "этом" мире никто не умирает по настоящему? В этот раз я лично разрублю тебя на мелкие кусочки!~ -@226 = ~Бу-ха-ха-ха! Попробуй!~ -@227 = ~Священные камни Думатойна! Мерзкое преступление типа этого требует искупления!~ -@228 = ~(содрогается)~ -@229 = ~Не хочешь говорить мирно? Тогда мы поговорим на понятном тебе языке!~ -@230 = ~Маленький кулак умрёт!~ -@231 = ~Или это твои маги?~ -@232 = ~Ты следующий!~ -@233 = ~Я так не думаю маг!~ -@234 = ~Я надеюсь на это! Давай покажи, на что способен!~ -@235 = ~Ты пожалеешь о своём желании!~ -@236 = ~Что.~ -@237 = ~Ого! "Лес" приветствует нас! Здесь я чувствую себя намного спокойнее. Пффф.~ -@238 = ~Ты что такой угрюмый, мой бородатый друг. Освободись от дурных мыслей и танцуй под деревьями с моими сёстрами!~ -@239 = ~Я должен...? Под этим...? , Это...это существо совсем потеряло разум! Уходим отсюда немедленно!~ -@240 = ~(Смеётся)~ -@241 = ~Этого не случится пока этот двaрф держит в руках остро заточенный топор!~ -@242 = ~Да! Так оно и будет!~ -@243 = ~Поклянись молотом Морадина. Скажи, что я ошибся и этот дроу не последовал за нами сюда?~ -@244 = ~Давай сожжём эту чертовку, . (Бреагар шумно сплёвывает)~ -@245 = ~Если бы ты спросил моё мнение я бы ответил: освобождать дроу было ошибкой, путешествовать с ней в одной компании, вообще безумие. Ты не можешь так со мной поступать... !~ -@246 = ~Ты глупый , впрочем поступай как хочешь.~ -@247 = ~Это всё равно если бы маг разрушил целый жилой квартал, разве не так?~ -@248 = ~Твой сарказм совсем не уместен.~ -@249 = ~Брааа!!! В глазах Берронар ни один такой поступок не может оказаться не наказанным. Мы должны что-то сделать, !~ -@250 = ~(Рыдает!) Человечек...~ -@251 = ~Хммм. Пусть Берронар охраняет твой сон малыш.~ -@252 = ~Берронар? Кто...Кто это?~ -@253 = ~Она богиня дома и безопасности. Когда дети двaрфов не могут уснуть, они прислушиваются к ночной тишине и Берронар поёт для них свою колыбельную.~ -@254 = ~Но я полурослик а не двaрф...~ -@255 = ~Не имеет значения малыш. Только прислушайся внимательно.~ -@256 = ~Да, я это сделаю. Спасибо добрый двaрф.~ -@257 = ~О да! Это делает нашу задачу трудней! Сначала эльф, потом маг с депрессией. Просто отлично.~ -@258 = ~Никакое оправдание в мире здесь не будет уместно Йошимо! Вы чёртовы гоблины!~ -@259 = ~Отлично, здесь никто не оценит наши слова .Испытаем твоё ручное оружие в другой раз, если ещё что то останется.~ -@260 = ~Карманники, ? Ну если ты считаешь для нас это приемлемым. И поэтому мы объединяемся с одним из богов, что бы привлечь вора на нашу сторону..~ -@261 = ~Ну, . Это звучит отлично! Мы нашли способ остановить эту заразу.~ -@262 = ~Он действительно должен быть великим мастером, если такие великие имена сравнивают с ним.~ -@263 = ~Закон однозначен...Брааа!!! И всё же я не завидую тебе.~ -@264 = ~Неудивительно, что этот шар божественной слизи так и не опустился на дно. Пока там нет никого, с кем мне бы хотелось встретится.~ -@265 = ~Иногда меня нелегко спасти.~ -@266 = ~Почему бы тебе не перейти к следующему пункту?~ -@267 = ~Если зло поднимает голову, то мы обязаны что то предпринять независимо от того касается это нас на прямую или нет. Но тебе всё равно этого не понять, не так ли дроу?.~ -@268 = ~Глупый харглюк! Почему бы тебе не вопить ещё громче? Я выгляжу таким замёрзшим, что ты хочешь пожертвовать мне на новый костёр?~ -@269 = ~Чистый...Брааа!!! Ты понимаешь, что от тебя хотят парень? Илитхиум является...станет...~ -@270 = ~Конечно я знаю об этом "мужик".~ -@271 = ~Дуэргар? Брааа!!! И как ты можешь вести с ним дела? Это...это...~ -@272 = ~Ради бога не кричи так громко. Да я действительно делаю это и что?~ -@273 = ~Ха! Вот слова истинного паладина! Наконец то здесь нашёлся кто то вменяемый, а не безумный.~ -@274 = ~Будем надеяться на лучшее друг мой.~ -@275 = ~И почему я не удивлён? Столько смертей, а люди до сих пор думают, что могут заработать на нашем горбу.~ -@276 = ~Не в этом дело! Просто по другому нельзя!~ -@277 = ~(Фыркает) Какой же ты двaрф, если позволяешь стащить у себя оружие?~ -@278 = ~Да, да ...честь, отвага и сила и всё такое. Мне всё равно, что ты об этом думаешь, но у гнолла есть вумс.~ -@279 = ~Первое укрепление злодея? ты преувеличиваешь бард, 300 золотых это большие деньги, .~ -@280 = ~Деньги вперёд . Так что ты хочешь?~ -@281 = ~Хо! Друг мой! Не разевай так рот, а то муха попадёт!~ -@282 = ~С... с... спсба дррруг мой (ик) разе тыыы не вишь как я пян?~ -@283 = ~Тьфу. Если он может нам помочь, то только трезвым. Надо держать его подальше от пива!~ -@284 = ~Исчезни я сказал!~ -@285 = ~Ну у тебя такой пухлый карман.~ -@286 = ~Я заплачу тебе за помощь.~ -@287 = ~Пффф. 300 золотых хорошая сумма за нашу помощь. Следи за соблюдением договора женщина!~ -@288 = ~Это не все головорезы , У меня до сих пор свистят стрелы над головой!~ -@289 = ~Я плачу хорошие деньги, поэтому ожидаю от вас полной отдачи!~ -@290 = ~Ты свиномордая псина, ! Оставь этих честных людей в покое!~ -@291 = ~Убейте и его!~ -@292 = ~Потомки скажут нам спасибо, но память о нас не станет лучше с твоим кошачьим мяуканьем.~ -@293 = ~Ты придурок и всегда им будешь!~ -@294 = ~А ты чёртов тугодум! Ты хочешь рассказать нам о манерах? Сейчас ты увидишь наши манеры! Здесь и сейчас!~ -@295 = ~Закрой свой рот!~ -@296 = ~Я многое испытал, путешествуя с тобой, . Но такого стыда и боли от этого позорного отступления я не испытывал никогда.~ -@297 = ~Ты всё ещё там...~ -@298 = ~Ты нашёл этих проклятых ублюдков и не хочешь воздать им причитающееся? Ты воистину глупец , .~ -@299 = ~Ну если ты так просишь ты умрешь!~ -@300 = ~Это всё лучше, чем такая жизнь!~ -@301 = ~Это будет последняя смерть и на этот раз тебя никто не спасёт!~ -@302 = ~Будь уверен. Это смерть будет последней!~ -@303 = ~Для начала перестань вести себя как идиот и передай свои вещи этому человеку. Как всё это мерзко!~ -@304 = ~Бреагар! О чём я тебя просил? Помолчи когда у нас клиенты!~ -@305 = ~Бреагар! О чём я тебя просил? Веди себя потише когда у нас клиенты!~ -@306 = ~Предательство! Придумай себе самую ужасную смерть маг!~ -@307 = ~Я твоя смерть!~ -@308 = ~Правильно ли я тебя понял, что ты взял с собой в "шахту" эльфа?~ -@309 = ~У меня на это были веские причины, но если ты в нашей компании, то она будет заниматься чем нибудь другим, мастер двaрф?~ -@310 = ~Правильно ли я тебя понял, что ты взял в "шахту" эту ушастую?~ -@311 = ~Правильно ли я тебя понял, что ты взял в "шахту" сумасшедшего мага?~ -@312 = ~Правильно ли я тебя понял, что ты взял в "шахту" полурослика?~ -@313 = ~Ну, ну парень, для начала успокойся, а потом мы посмотрим чем сможем тебе помочь ?~ -@314 = ~*Принюхивается*~ -@315 = ~Молодец Минск, вставай, !~ -@316 = ~Правильно! Минск, Буу, и Бреагар объединяются в борьбе со злом!~ -@317 = ~Эй! Что это такое?~ -@318 = ~*Ой!*~ -@319 = ~Неужели у меня в кармане чьи то шаловливые пальцы?~ -@320 = ~Пожалуйста, уберите топор от моего лица!~ -@321 = ~Ты же знаешь, что происходит с теми, кто пытался обворовать двaрфа?~ -@322 = ~Господин! Опустите, пожалуйста топор!~ -@323 = ~Может быть мне стоит преподать тебе урок, который ты никогда не забудешь мальчишка!~ -@324 = ~Оххххнеееее...! Я выучил этот урок. Никогда! Никогда больше не буду воровать у двaрфов. Ты получишь всё назад и даже ещё больше !~ -@325 = ~Хмммм. Хорошо! Но учти, если я ещё хоть раз тебя поймаю...~ -@326 = ~*Уффф.*~ -@327 = ~Тогда ты побежишь в ад впереди Cаревока и будешь открывать ему двери!~ -@328 = ~Ты будешь там раньше нас!~ -@329 = ~Пффф. Не удивительно, что люди имеют не так много золота как двaрфы. Они же вкладывают его в каждую протянутую руку.~ -@330 = ~*Вздох*~ -@331 = ~Так ты один из этих железнотроновцев? О , Оставь меня с ним наедине всего на пару минут. Пожалуйста!~ -@332 = ~О...Пожалуйста не надо, !~ -@333 = ~Ты конечно можешь попытаться, но не слишком расстраивайся, если у тебя ничего не получится!~ -@334 = ~Ну, , Я надеюсь мы действуем не в слепую и он действительно будет там.~ -@335 = ~Рабы в шахтах двaрфов! Брааа!!! Это позор! Этот...эти кхагам мену релику пембу рукхас ещё пожалеют, что родились на свет!~ -@336 = ~Помоги мне и я помогу тебе отомстить.~ -@337 = ~Мы можем поспорить друг мой, эти чёртовы рабы пожалеют, что связались с нами!~ -@338 = ~Покажись чудовище! Хочу взглянуть тебе в глаза и стереть кулаком твою ухмылку с лица!~ -@339 = ~Терпение друг мой. Он тоже не стоит на месте.~ -@340 = ~Я слышал об этом мече, . Это хорошая вещь, добротно выкована и выполняет своё предназначение, если ты сумеешь справится с ней. Но он не справился и почувствовал себя непобедимым.~ -@341 = ~О, пожалуйста, не говори так!~ -@342 = ~Убирайся отсюда глупый мальчишка! твоя мать ждёт тебя.~ -@343 = ~Да! Спасибо ещё раз!~ -@344 = ~Пффф. И ты ещё задаёшь вопрос, почему трезвомыслящий двaрф имеет что то против моря? Мало того, что ты не знаешь чего ожидать в следующую секунду, так на тебя ещё смотрит куча разных злобных богов.~ -@345 = ~Не говори о таких вещах так близко от моря!~ -@346 = ~Ты это сделаешь да? Но ты совсем не похож на бесстрашного лидера!~ -@347 = ~В этих лесах действуют особые правила, и ты будешь их соблюдать.~ -@348 = ~Бах! Мерзкая тварь! Мы сотрём тебя с лица земли!~ -@349 = ~Ты будешь страдать вечно!~ -@350 = ~Если бы я не знал тебя так хорошо , то подумал бы, что ты притягиваешь сумасшедших, как свеча мотыльков.~ -@351 = ~Сумасшедший? По-моему ты ошибаешься! Бу-самый разумный хомяк во всём мире!~ -@352 = ~"Вздох". Это будет долгое путешествие...~ -@353 = ~Вперёд! Отпинаем зло ногами!~ -@354 = ~Интересно, что ты спрашиваешь...~ -@355 = ~Да ладно тебе, . Смотри, что бы я этого не сделал.~ -@356 = ~Прекрати скулить и вставай синекожая мразь!~ -@357 = ~двaрф ненавидит нас! За это двaрф умрёт!~ -@358 = ~Меня там нет, . Магия создаёт только проблемы.~ -@359 = ~Надеюсь ты не настроен так же, мой спаситель.~ ~Надеюсь ты не настроена так же, моя спасительница.~ -@360 = ~Мудрые слова.~ -@361 = ~Хельм мудр и справедлив.~ -@362 = ~Ну, тогда попробуй остановить нас!~ -@363 = ~Пффф. Апежде чем устроить вам взбучку за эту наглость, ответьте на один вопрос: как в темноте, вы хобгоблины, различаете своих женщин в темноте? На ощупь ?~ -@364 = ~Ты наверно устал от жизни? Скажи своему другу двaрфу чтоб он заткнулся, пока мы его не заткнули!~ -@365 = ~Попробуй!~ -@366 = ~Вы жадные разбойники! Вы портите улицы нашего города своей вонью! Доставайте свои мечи!~ -@367 = ~Вот твои деньги. Мы можем уйти?~ -@368 = ~Полегче приятель! Неужели разумно называть кретинами людей с ног до головы обвешанных оружием?~ -@369 = ~Такие угрозы ниже моего достоинства и показывают насколько я был прав.~ -@370 = ~Не могу выразить словами как мне противны твои решения, .~ -@371 = ~Мир смертный! Или великий Тиакс столкнёт тебя в вечное ничто!~ -@372 = ~Великий Тиакс должен лучше знать о том кто перед ним! Брааа!!!~ -@373 = ~Чертов выводок! Надо бы остаться и повытаскивать их из нор!~ -@374 = ~Честное отношение друг мой.~ -@375 = ~Гнусная тварь! Приготовься сдохнуть за свою трапезу!~ -@376 = ~Чёрт возьми, ты расстроен, не так ли, друг мой? Боже мой, я думаю мне действительно надо научиться свободно говорить на этом диалекте двaрфов.~ -@377 = ~Это как раз то, что мы делаем лучше всего. В том или ином виде.~ -@378 = ~Неужели ты думал, что женщина, член семьи может так просто взять и бросить его? Ты и вправду странный и глупый .~ -@379 = ~Наверное так и будет парень. Молю Клангеддина что бы смерть твоя была лёгкой!~ -@380 = ~Этот Бар*УК мнит себя самым могучим. Готовы опровергнуть его слова?~ -@381 = ~двaрф увидит! Тихо вы! Слуги мои ко мне!~ -@382 = ~Пфф. Выкапывать мёртвых чтобы узнать свою историю.~ -@383 = ~Знание не размножается само по себе, добрый двaрф.~ -@384 = ~Возьми обтёсанный камень и долото, высеки на нём историю и держи его в надёжном месте. Что бы потомки не копались в костях, а могли изучить надписи!~ -@385 = ~Ты немного опоздал со "своими" советами.~ -@386 = ~Как знал. Но никто же не слушает двaрфа.~ -@387 = ~В следующий раз я запомню твои слова.~ -@388 = ~Это твоё творенье? Чёрт, , этот проклятый шедевр едва ли не самый красивый, который я видел за пределами клановых залов. Если у тебя есть хоть капелька художественного вкуса, ты позволишь этому человеку закончить его творение.~ -@389 = ~Да! Пожалуйста! Помогите мне! Умоляю вас!~ -@390 = ~"Некоторые" из нас привыкли быть двaрфами всю жизнь.~ -@391 = ~Я всё равно я чувствую себя намного лучше. Ура!~ -@392 = ~Клянусь любовью Берронар! Что-то подсказывает мне, что это будет долгое путешествие. Хорошо что я терпелив.~ -@393 = ~У тебя интересный способ нарваться на неприятности девчонка. Будь повежливее!~ -@394 = ~Я не помню, что бы говорил с "тобой"!~ -@395 = ~Ну тогда посмотри хорошенько, возможно ты ещё чему нибудь научишься!~ -@396 = ~Закрой свой рот двaрф. Тебе это дорого будет стоить!~ -@397 = ~Если этот остроухий действительно имеет золото, то мы должны его выслушать, . Он правда выглядит немного глупо, но для эльфов это нормально.~ -@398 = ~Из уст двaрфа это звучит как комплимент.~ -@399 = ~Ты проклятый железнотронец? Клянусь топором Клангеддина, ты ещё будешь проклинать тот день, который привёл тебя сюда!~ -@400 = ~Тогда за работу наёмники! Посмотрим кто в конце останется стоять на ногах!~ -@401 = ~Предупреждаю вас! Ещё есть шанс, что вы оправдаетесь на суде! Не делайте себе хуже!~ -@402 = ~Молись своим богам двaрф, что бы мы никогда больше не встретились.~ -@403 = ~В твоём возрасте у меня были дела поважнее, чем мысли о том, как лучше всего уйти из дома. Но тебе же девушка лучше знать.~ -@404 = ~Да , конечно я это знаю.~ -@405 = ~Десятки...Мы принимаем, не так ли ?~ -@406 = ~Деловая хватка двaрфов действительно впечатляет.~ -@407 = ~У тебя к нам вопросы работорговец? Давай защищайся, что бы мы с тобой полностью рассчитались!~ -@408 = ~Ты даже не представляешь, что ты творишь!~ -@409 = ~Мы те, кто надерёт тебе задницу и освободит рабов. У тебя один шанс... добровольно отдай нам ключ!~ -@410 = ~Волосы с бороды моей бабули! На самом деле всё не так!... ! Сделай что нибудь!~ -@411 = ~Брааа!!!Только не волнуйся Хендак, даже без твоей просьбы мы бы всё равно сразились с этим рабовладельцем! "МЫ" же сделаем это, ?~ -@412 = ~У тебя правильный настрой!~ -@413 = ~Проклятая стая! Она может отравить жизнь человеку. Я рад что наше вмешательство положит этому конец, .~ -@414 = ~*Кашель*~ -@415 = ~Ты неправ в своём выборе глупый . Быстро вернись назад и помоги этому бедолаге!~ -@416 = ~Тогда мы снова будем сражаться! Брааа!!! Эта мразь суёт свой нос везде где есть респектабельные двaрфы.~ -@417 = ~Если бы все так думали...~ -@418 = ~Да ты прав...~ -@419 = ~Я рад, что ты одумался! А теперь вперёд...~ -@420 = ~Разумно? Пффф! Ты меня неправильно понял! Если ты немедленно не уберёшь свою задницу с нашего пути и не отпустишь этих бедных людей, я вобью эту мысль тебе в голову хорошим пинком по жопе.! Ты понял меня никчёмный работорговец?~ -@421 = ~Громкие слова балабол! Давай забейся под тот камень из под которого ты выполз, пока не попробовал на вкус мой топор!~ -@422 = ~Брааа!!!Всегда тяжело терять кого нибудь из семьи! Вы уверены священники что мы будем вам сочувствовать?~ -@423 = ~Ты уверен, что я буду тебе благодарен Бреагар? А ты начинай говорить!~ -@424 = ~Тролли! Брааа!!! Теперь я понимаю, почему этот мудрый человек не принял нашего предложения! Это совсем не весело девчонка!~ -@425 = ~Вот этого я понять не могу, хотя и нахожусь в отчаянном положении!~ -@426 = ~Я представляю, что ты испытываешь Налия, потерять свой дом, что может быть печальнее?.~ -@427 = ~Спасибо Бреагар.~ -@428 = ~Конечно! Вряд ли что то пойдёт не так. Чёртов маг! У него рыльце в пуху. Мы должны подойти к этому делу серьёзно.~ -@429 = ~У нас связанны руки господин двaрф.~ -@430 = ~О, это звучит трогательно. Ночью шастать по кладбищу... Разве так ведут себя добропорядочные граждане? А?~ -@431 = ~Суровые времена требуют решительных действий, мой друг.~ -@432 = ~Да я, например!~ -@433 = ~Конечно! Делать нам больше нечего! Брааа!!! Не позволяй делать из себя пешку, !~ -@434 = ~... Ковры давно потеряли свою ценность, когда я смотрю как об них вытирают грязную обувь... Взгляни туда двaрф.~ -@435 = ~Довольно медленно госпожа. Как насчёт того, что бы быть повежливее?~ -@436 = ~Вежливой? По отношению к вам? Ой насмешил.~ -@437 = ~Ты не сможешь остановить меня, просто оставаясь в стороне, Имоен!~ -@438 = ~Ах...я..(Хныкает)~ -@439 = ~Бреагар, я просто хотел тебе сказать, что мне жаль всего того, что с тобой здесь произошло.~ -@440 = ~Ах так...~ -@441 = ~Это...это всё?~ -@442 = ~А что тебе ещё нужно?~ -@443 = ~Люди всегда рады доброму слову.~ -@444 = ~И ты хочешь что бы я радовалась? Это из за того, что моя жизнь разрушена а ты мне сострадаешь?~ -@445 = ~Ну...да. Чуть чуть по крайней мере.~ -@446 = ~Ураа! А теперь оставьте меня в покое.~ -@447 = ~Хммм. Имоен?~ -@448 = ~Кто нибудь идёт сюда не по принуждению, а по своей воле?~ -@449 = ~Слушай девчонка, я действительно ценю твоё сострадание. Просто это трудно выразить словами. Понимаешь?~ -@450 = ~Ну...я не знаю...~ -@451 = ~Клянусь бородой Морадина, я просто пытаюсь извинится. А теперь мне ещё хуже!~ -@452 = ~*Хихикает* но это выглядит так забавно! Конечно я прощаю тебя Бреагар, но с одним условием.~ -@453 = ~Какое условие?~ -@454 = ~Такое. Мы опять нормально общаемся.~ -@455 = ~*Вздох* Я должен был предвидеть это.~ -@456 = ~Юхуууу!~ -@457 = ~Имоен?~ -@458 = ~Даааааа...~ -@459 = ~*Имоен смотрит невинным взглядом на стоящего перед ней Бреагара*~ -@460 = ~Что такое?~ -@461 = ~Ты можешь сказать, зачем ты это делаешь?~ -@462 = ~Делаю...что?~ -@463 = ~Не думай, что я не заметил как ты бросаешь в меня мелкие камушки на протяжении нескольких часов!~ -@464 = ~Ох.~ -@465 = ~Так ты действительно заметил.~ -@466 = ~Что за...Конечно я заметил! Я же не слепой!~ -@467 = ~Нет, просто я задалась вопросом...Чувствует ли что нибудь твоя серебряная рука?~ -@468 = ~Имоен...А просто спросить нельзя? оставь свои глупые развлечения. Перестань щипать меня!~ -@469 = ~Ой...тебе больно?~ -@470 = ~Нет. Если честно я не чувствую руку.~ -@471 = ~Но это выглядит глупо.~ -@472 = ~Хорошо. Ты мог просто сказать...~ -@473 = ~Эй девчонка.~ -@474 = ~Бреагар?~ -@475 = ~Что происходит?~ -@476 = ~Ты...ты кажется совсем не боишься.~ -@477 = ~У меня нет времени на страх. Топор Клангеддина, я должен найти способ выбраться отсюда!~ -@478 = ~Ты не будешь против...ну...если я останусь рядом с тобой?~ -@479 = ~Хммм.~ -@480 = ~Пожалуйста.~ -@481 = ~Но только если ты поклянёшься всем, что тебе дорого, что твои пальцы...~ -@482 = ~*Улыбается* Спасибо тебе.~ -@483 = ~Поэтому мы должны что то предпринять...?~ -@484 = ~Оооо...подождите! Ух...КАС ВЕЛЬ НОС...ОБ АУГМАРЕ...ДАНАХЕ.~ -@485 = ~Чёрт возьми! в чём дело девчонка?~ -@486 = ~Вперёд? Что же будет дальше?~ -@487 = ~Я спрашиваю тебя! Думаешь я не заметил, что ты всё время пялишься на меня?~ -@488 = ~О...мне просто любопытно. двaрфы не частые гости в Кендлкипе.~ -@489 = ~Да ладно! А как насчёт этого крикуна?~ -@490 = ~Ривор? У него на уме только его рекруты и пиво.~ -@491 = ~Если двaрф ставит перед собой задачу, он её выполняет!~ -@492 = ~Да всё в порядке. Я ничего не имею против. Отлично...~ -@493 = ~Я могу спросить тебя Бреагар?~ -@494 = ~Ты же всё равно спросишь, даже если я сажу нет.~ -@495 = ~Это насчёт того слуха о двaрфах...~ -@496 = ~*Вздох* Что за слух?~ -@497 = ~Нууу...это так неловко...но...~ -@498 = ~Двaрфы действительно рождаются из камней?~ -@499 = ~Что? Брааа!!! Где ты слышала эту чушь?~ -@500 = ~Ну...слово тут ...предложение там...~ -@501 = ~Это всё выдумки! Моя мать честная и порядочная двaрфка! Рождаемся из камня...Пффф!~ -@502 = ~Не волнуйся ты так. Я просто хотела...~ -@503 = ~А дальше ты спросишь, не едим ли мы уголь? Запомни! Ни один двaрф не родился из камня! Двaрфы размножаются так же, как и люди! Ты понимаешь меня?~ -@504 = ~Хммм... Нет. А как размножаются люди?~ -@505 = ~Кхм...Это...Спроси у кого нибудь другого...~ -@506 = ~Трус!.~ -@507 = ~Держи себя в руках!~ -@508 = ~Ну что опять?~ -@509 = ~Ты вот говоришь о женщинах двaрфах. Какие они? я их никогда раньше не видела?~ -@510 = ~Хммм... Они прекрасны! Сильные, жёсткие, отличные двaрфы. Могут заниматься хозяйством, семьёй, профессией одновременно и при этом ещё следят за сохранностью дома~ -@511 = ~А их борода...~ -@512 = ~*Пхе* Что?~ -@513 = ~Как что? Брааа!!! Над чем ты смеёшься?~ -@514 = ~Это потому что я думала... Я прежде никогда не видела бородатой женщины.~ -@515 = ~Ты ещё многого не видел.~ -@516 = ~Людские женщины безбородые, эльфийки тоже.~ -@517 = ~Тьфу! Эти ваши дурные привычки...Мужчины даже себе подбородки скоблят, что бы избавится от бороды.~ -@518 = ~А мне нравятся безбородые мужчины.~ -@519 = ~Да ты тоже не слишком умная...впрочем как и все люди.~ -@520 = ~Имоен! Почему ты всё время смотришься в зеркало? Ты ищешь признаки старения?~ -@521 = ~Что? О нет! Мне просто интересно как бы я выглядела с бородой.~ -@522 = ~Ты издеваешься?.~ -@523 = ~Нет! Совсем нет! Ты никогда не задумывался как бы ты выглядел без бороды?~ -@524 = ~И что это даст? Моя борода не просто украшение. Я ношу её с гордостью. Она обозначает, что я уже взрослый и самостоятельный двaрф.~ -@525 = ~А если у двaрфа нет бороды?~ -@526 = ~двaрф без бороды? Пха! Это значит, что он совсем юн и слаб. Ну ты поняла.~ -@527 = ~И это всё определяет борода? У вас странные обычаи Бреагар.~ -@528 = ~Что то в этом духе я и ожидал услышать от "человека" Брааа!!!~ -@529 = ~Бреагар, я...~ -@530 = ~Тебе это не приятно. Я думал о нашем последнем разговоре...~ -@531 = ~О твоей бороде?~ -@532 = ~Да двaрф без бороды это...Это не приемлемо!~ -@533 = ~Чем?~ -@534 = ~Ну вот представь...Ты ведёшь бой с драконом и прежде чем его убить он успевает выдохнуть пламя и твоя борода сгорает...~ -@535 = ~Если дракон дыхнёт огнём, то он не только мою бороду сожжёт.~ -@536 = ~Или...Маг запустил огненный шар тебе в бороду...~ -@537 = ~Ни один чёртов чароплёт так не сделает!~ -@538 = ~Но хотя бы предположи.~ -@539 = ~Предположи что ?~ -@540 = ~Предположим , то борода двaрфа будет уничтожена при совершении подвига, или что то в этом роде. Получается, что двaрф больше не герой ?~ -@541 = ~двaрф чья борода уничтожена предпочёл бы бросится с топором в пасть дракона, чем жить с таким позором.~ -@542 = ~*Нет* двaрф без бороды не может быть героем.~ -@543 = ~Ага!~ -@544 = ~И это "Вы" называете нас странными, да?~ -@545 = ~Тарг мену бундул газару...Эти ботинки прокляты! Они ведут меня за вами день за днём.~ -@546 = ~В этом нет ничего смешного!~ -@547 = ~Но это звучит здорово.~ -@548 = ~Язык двaрфов отлично подходит для проклятий и ругани.~ -@549 = ~Тьфу! Язык двaрфов это самый древний язык! На нём говорили все ещё до разделения языков.~ -@550 = ~Другие расы говорят по другому.~ -@551 = ~Тогда другие не правы! Брааа!!!~ -@552 = ~Ты можешь...Я имею ввиду...Ты не мог бы обучить меня языку двaрфов?~ -@553 = ~Языку двaрфов? Никогда! Твой голос слишком высок, а горло слишком узкое. Первое же твоё слово тут же убьёт тебя...~ -@554 = ~Оххх... Ну ладно ...Не будь Гелвос...~ -@555 = ~Кем я не должен быть? Упрямым ослом?~ -@556 = ~Вот видишь? У меня получается.~ -@557 = ~Тьфу ты! Глупое дитя! У тебя совершенно неправильное произношение.~ -@558 = ~Тогда научи меня как правильно!~ -@559 = ~Пффф! Говорю тебе! Из этого ничего не выйдет, но если ты так хочешь опозорится, то пожалуйста. Так что если твой...~ -@560 = ~... и всегда помни. Сначала проговори про себя, а потом произноси в слух. Скажи на языке двaрфов "Имоен, ударь орка топором по черепу".~ -@561 = ~Хммм...Момент...~ -@562 = ~Имоен, гед рукхас барук лос нур !?~ -@563 = ~Хммм...Ну почти.~ -@564 = ~Вот видишь ! Я могу это сделать!~ -@565 = ~, я могу говорить на языке двaрфов!~ -@566 = ~Не переусердствуй девчонка. Ты только в самом начале этого пути.~ -@567 = ~Не важно! Давай продолжим дальше!?~ -@568 = ~*Вздох* Так хорошо. Если хочешь что то сказать...~ -@569 = ~Бреагар...Акс, бар ардунар...гм...аураурн бак аун?~ -@570 = ~Что за нелепый вопрос?~ -@571 = ~Я просто хотела спросить, что ты будешь пить в ближайшей таверне...воду или пиво?~ -@572 = ~Конечно пиво!~ -@573 = ~Конечно, но...~ -@574 = ~Ты что то не то спрашиваешь.~ -@575 = ~Но я лишь хотела показать, что я знаю...~ -@576 = ~Девчонка! Это один из самых важных уроков!. Бакахмос гунд, гундгельм.~ -@577 = ~Ты не будешь...хммм...~ -@578 = ~Если нечего сказать, лучше промолчи.~ -@579 = ~Ах...да конечно.~ -@580 = ~Я подаю большие надежды, но...~ -@581 = ~Сосо! И ты не поприветствуешь старого доброго Бреагара?~ -@582 = ~Бреагар! Ты тоже тут? Я тебя не заметил!~ -@583 = ~Ну ...не дуйся, а то лопнешь!~ -@584 = ~Оставь это! Всё в порядке, всё в порядке! Брааа!!! Отпусти меня!~ -@585 = ~Ты всё такой же ворчун!?~ -@586 = ~А каким я ещё должен быть? Ты глупая девчонка!~ -@587 = ~Ах, как приятно снова с вами путешествовать.~ -@588 = ~Бреагар? Ты действительно путешествовал на корабле, что бы выручить меня?~ -@589 = ~Клянусь святостью Морадина! Лучше не напоминай мне об этом!~ -@590 = ~Ах...Это самое прекрасное, что я когда либо слышала...~ -@591 = ~Только давай без длительных объятий! Один раз обнялись и хватит.~ -@592 = ~Ах, теперь ты уже не ан...просто так...~ -@593 = ~*Имоен вздыхает*~ -@594 = ~После всего, что произошло, я рада оказаться среди друзей.~ -@595 = ~Хммм. Я тоже рад видеть тебя в добром здравии девчонка! Воистину так.~ -@596 = ~Хм?~ -@597 = ~Теперь...Теперь ты знаешь кем я являюсь...Я дитя Баала .~ -@598 = ~Ты можешь пообещать мне кое что?~ -@599 = ~Что именно?~ -@600 = ~Если наследие Баала проснётся во мне...И...И я стану превращаться в монстра или творить страшные дела...Поклянись мне , что убьёшь меня...~ -@601 = ~Я в порядке.~ -@602 = ~Друзья, пообещайте то же самое.~ -@603 = ~Я...пожалуйста...~ -@604 = ~Ладно...я тебе это обещаю.~ -@605 = ~*Имоен бросает на Бреагара благодарный взгляд*~ -@606 = ~Спасибо.~ -@607 = ~Твои магические способности вероятно усилились?~ -@608 = ~Да! Это же здорово, правда?~ -@609 = ~Ах, ты всё ещё ворчишь когда дело доходит до магии? Бьюсь об заклад, магия не раз выручала вас в последнее время.~ -@610 = ~Хммм... Скажем так, от неё было больше пользы, чем вреда.~ -@611 = ~*Хихикает* А я говорю, что наступят времена, когда ты будешь ей благодарен.~ -@612 = ~На всё воля божья.~ -@613 = ~Вел...Ум...Вел насныр баз гурбак на двардек?~ -@614 = ~*Бреагар смущается, затем его рот растягивается в улыбке- зрелище довольно редкое.*~ -@615 = ~Ах носмир дез двардек. Баках рез тердек нез кхар.~ -@616 = ~*Имоен смеётся*~ -@617 = ~Баках вел нормуз.~ -@618 = ~Ты действительно ничего не забыла?~ -@619 = ~Ни единого слова.~ -@620 = ~Бреагар, ты говоришь не об Аудхилде.~ -@621 = ~А о ком же тогда девчонка?~ -@622 = ~Ты столько времени обучал меня и теперь всё кончилось. Так что там "не стоит" говорить?~ -@623 = ~Что случилось то случилось, Имоен, никому не поможет если я буду рвать себе волосы на бороде, особенно .~ -@624 = ~Ты правда думаешь только о ?~ -@625 = ~Пффф. Если бы это было так, то я бы задумался, всё ли в порядке у меня с головой? Нет, я следую за ним, потому что у меня остались долги перед некоторыми личностями. И я готов отдать их ударами моего топора.~ -@626 = ~Ну мы не заставим тебя долго ждать.~ -@627 = ~О некоторых вещах лучше не говорить.~ -@628 = ~Но почему? Неужели ты не рад?~ -@629 = ~Глупости! Конечно я рад!~ -@630 = ~Тогда покажи это ещё раз!~ -@631 = ~Что бы ты визжала и хлопала в ладоши как сумасшедшая? Нет уж.~ -@632 = ~Может как нибудь в другой раз, девчонка.~ -@633 = ~Как...о...я....~ -@634 = ~А теперь давай покончим с этим, пока у тебя от изумления не вылезли глаза на лоб...Ну или что то в этом духе.~ -@635 = ~Я...Я просто хотела спросить... Ты же жил в горах Бреагар? Не встречал ли ты там кого нибудь похожего на меня?~ -@636 = ~Таких, как ты? Заикающихся девчонок, следующих за детьми богов?~ -@637 = ~Я...Я имела ввиду авариэль, Бреагар, крылатых эльфов.~ -@638 = ~Пффф. Нет, боги уберегли меня от зрелища крылатых эльфов.~ -@639 = ~Почему...Почему ты такой грубый?~ -@640 = ~Пффф...грубый? Ты не так много повидала на этом свете? Ты бы увидела настоящую грубость, а мои слова это правда.~ -@641 = ~Я много что повидала в этом мире, Бреагар. Больше, чем хотелось бы. Во всяком случае, достаточно, что бы различать грубость и правду!~ -@642 = ~Тьфу.~ -@643 = ~А знаешь что? Давай забудем об этом.~ -@644 = ~Хммм. Аэри?~ -@645 = ~Что ты хочешь? Продолжить меня оскорблять?~ -@646 = ~Нет. На самом деле я бы хотел попросить у тебя прощения.~ -@647 = ~Ты... Что ты хочешь?~ -@648 = ~Ты...Ты была права, когда сказала, что мои слова звучат как грубость.~ -@649 = ~Ты невыносим! Ты знаешь это?~ -@650 = ~Но если ты скажешь, что я не правильно тебя поняла, то я прощу тебя.~ -@651 = ~Возможно...возможно мы поговорим позже...~ -@652 = ~Возможно мы сделаем это.~ -@653 = ~Хорошо, давай двигаться дальше.~ -@654 = ~*Бреагар поглощён мыслями о своём месте в команде.*~ [ACBRE_08] -@655 = ~СМЕРТНЫЙ!!! УСЛЫШЬ СЛОВА МОГУЩЕСТВЕННОГО ТИАКСА!!!~ -@656 = ~Проклятый гномий выродок! Я убью тебя, если ты ещё раз выкинешь нечто подобное!~ -@657 = ~Ты не имеешь права угрожать великому Тиаксу! Ты должен заткнуться и слушать его, раскрыв рот, ловя каждое его слово!~ -@658 = ~Ты должен закрыть свой поганый рот, пока я не заткнул его своим кулаком!~ -@659 = ~Жалкий подонок! Избалованный выродок падальщика! Могучий Тиакс в своей мудрости и щедрости решил дать тебе ещё один шанс проявить себя! А ты его отвергаешь? Ты будешь за это терпеть вечные муки в пыточных Цирика! Где ты познаешь...~ -@660 = ~Спокойнее.~ -@661 = ~... что значит каждый день терпеть раскалённые щипцы на своём прокажённом теле, без еды и воды...~ -@662 = ~Я говорю, успокойся.~ -@663 = ~... Где вместо них сера и лава, где тебе загоняют иголки под ногти, где тебя хлещут ядовитыми плётками...~ -@664 = ~Я больше не буду повторять!~ -@665 = ~...Где твои кости размолотят в дробилке, в твоём черепе заведутся паразиты и где твоя борода...~ -@666 = ~Топор Клангеддина! С меня хватит! Заткни свою пасть, пока я не выбил тебе все зубы! Клянусь всеми благами и дружбой с и всеми будущими свершениями, если ты вякнешь ещё хоть что-нибудь, я забуду о своей добродетели!~ -@667 = ~Отлично! Просто отлично! Ты так раздражён...~ -@668 = ~Налия! Ты всё время жалуешься на свою семью и другие дворянские роды...~ -@669 = ~Но ведь не без причины? Так много людей из моего круга эксплуатируют простых людей...~ -@670 = ~Тем не менее не стоит обсуждать их так часто, как это делаешь ты.~ -@671 = ~Ты просто не знаешь что это такое, когда за каждым твоим шагом наблюдают...я...~ -@672 = ~Я прямой потомок Готрика Бардомара, Налия. И я очень хорошо знаю, что значит когда следят за каждым твоим шагом. Всю твою сознательную жизнь.~ -@673 = ~Да но...это тебя не беспокоит?~ -@674 = ~Пффф... Глупое дитя! Если ты хорошо делаешь свою работу, то почему тебя должно раздражать, что за тобой наблюдают?~ -@675 = ~Ты спрашивала меня о подобных тебе Аэри.~ -@676 = ~Да...и ты сказал...~ -@677 = ~Я помню, что я сказал. Но мой дом суровые северные горы, не самое лучшее место для крылатых эльфов. Холодные ветра, зазубренные скалы. Не очень гостеприимное место, если ты обитаешь снаружи, а не в пещерах.~ -@678 = ~Неужели всё так плохо?~ -@679 = ~достаточно неуютно для твоего племени.~ -@680 = ~Просто... нас так мало осталось. Мой народ был уничтожен ещё до рассвета эпохи драконов...~ -@681 = ~Тьфу! Драконы! Проклятая чума!~ -@682 = ~Ты...я имею ввиду твой народ...У вас ведь тоже проблемы с драконами?~ -@683 = ~Ну... в общем то да...~ -@684 = ~Это потому что драконы любят золото так же сильно как и двaрфы?~ -@685 = ~Хммм... двaрфы не помешаны на золоте.~ -@686 = ~Разве нет?~ -@687 = ~Нет, мы просто умеем превращать в золото свинец.~ -@688 = ~Ты хочешь сказать? Оххх...~ -@689 = ~Ты хочешь сказать, что не слышала этой старой шутки про двaрфов?~ -@690 = ~Так это была шутка?~ -@691 = ~Хммм. Тебе предстоит ещё многое понять.~ -@692 = ~Тиакс!~ -@693 = ~Глупый смертный! Ты ещё будешь сопротивляться нам?~ -@694 = ~Положи на место мой топор! Я больше не буду повторять! Ну, давай!~ -@695 = ~Великий Цирик открыл свои уста и сказал мне *хмммм*... Этот топор - мой подарок тебе. Ты хочешь пойти против воли Цирика?~ -@696 = ~Я не буду повторять сто раз. Если Тиакс ещё раз коснётся моего топора, то его зубы разлетятся в разные стороны!~ -@697 = ~Неверный! Не стоит отказывать избранному Цирика, или ты пожалеешь об этом. Великий Тиакс с радостью насладится твоими муками в аду, как только получит что хочет!~ -@698 = ~Всё, что здесь есть, принадлежит великому Тиаксу!~ -@699 = ~*Удар кулаком*~ [HIT_03B1] -@700 = ~Аааа!!! Он ударил Тиакса!!! Он нанёс мощный удар Тиаксу...оххх...Тиакс будет...будет терпеливо ждать и придумывать тебе самые страшные пытки, пока ты не отложишь свой топор.~ -@701 = ~Вот и жди молча, а то можешь получить кулаком по зубам от могучего Бреагара! Брааа!!!~ -@702 = ~Чёрт возьми! Почему фляги для воды пустые7 Викония!~ -@703 = ~Каждый раз когда ты так ревёшь, я на деюсь, что тебе в рот залетит какое нибудь насекомое и укусит тебя за твой поганый язык.~ -@704 = ~Это была твоя обязанность - наполнить фляги водой, а ты её не сделала!~ -@705 = ~Ну конечно, так может только дроу, не так ли?~ -@706 = ~Нет воды? Виновата Викония.~ -@707 = ~Кто пнул щенка? Конечно, Викония!~ -@708 = ~Кто пересолил еду7 Опять виновата Викония! Бреагар ты начинаешь меня бесить!~ -@709 = ~Но ты же пересолила суп! Ты паршивый повар, а что касается щенка...~ -@710 = ~Ой, Заткнись уже олотх илюнн дос! Олот дос.~ -@711 = ~Тиакс...мне совершенно не понятно, зачем возится с тобой, но я не лезу в дела .Но если ты не успокоишься и не прекратишь копаться в моих вещах, то клянусь своим топором, свои пальцы ты будешь собирать по всему лагерю!~ -@712 = ~Жалкий червяк! Ты не понял какая честь тебе оказана? Могущественный Тиакс ищет военноначальников, которые завоюют для него этот жалкий мир! И он готов внести тебя в свой короткий список!~ -@713 = ~О как! И я должен буду подчиняться тебе?~ -@714 = ~А кто как не могучий Тиакс будет стоять у тебя за спиной и руководить всем этим?~ -@715 = ~И я должен буду безумно предан могучему Цирику?~ -@716 = ~Да! ДА! ДААА!!! Ты чувствуешь как только от одной мысли об этом начинает закипать твоя кровь?~ -@717 = ~Да я чувствую это, но хочу сказать , что к нам кто то приближается.~ -@718 = ~Что это такое ? Что может почувствовать только могучий Тиакс,а его враги останутся в неведении ?~ -@719 = ~ТЫ НЕМЕДЛЕННО ЗАЙМЁШЬ СВОЁ МЕСТО В ОТРЯДЕ! ИНАЧЕ ТЫ ПОЗНАКОМИШСЯ С МОИМ КУЛАКОМ ! КХАГАМ МЕНУ ПЕНУ РУКХС!~ -@720 = ~Ты посмел повысить голос на могучего Тиакса? Гореть тебе в адском пламени! А теперь отпусти меня, чтобы я отошёл от тебя подальше и насладился твоей агонией.~ -@721 = ~В конце концов, ты когда нибудь сломаешь себе шею, Аэри, пытаясь рассмотреть свою спину.~ -@722 = ~Я...я знаю, но если я не буду оглядываться, то шрамы на месте крыльев будут мне казаться ещё страшнее и уродливее.~ -@723 = ~Тьфу ты, шрамы! Шрамы - это не то, что уродует женщину.~ -@724 = ~Тогда... ты считаешь меня красивой?~ -@725 = ~Хммм...Нет.~ -@726 = ~Я знала это! Зачем ты говоришь такие вещи, если сам так не считаешь? Ты жалкий элендигэс...~ -@727 = ~Чёрт возьми, девчонка! Возьми себя в руки! Ты видела когда нибудь двaрфку?~ -@728 = ~А...? Двaрфку? Нет...не знаю...а почему ты спрашиваешь?~ -@729 = ~Дурное дитя! Ты слишком большая и у тебя нет бороды...и этот взгляд щенка...короче, ты не идеал красоты для двaрфа. Если хочешь знать, красивая ты или нет, спрашивай у других, а не у меня.~ -@730 = ~Ты...ты ничего не скажешь о моих шрамах?~ -@731 = ~А зачем мне это ? Как женщина ты меня не интересуешь.~ -@732 = ~... и так Готрик Бардомар собрал всех выживших и отправился на север в горы, где мы обитаем уже 1000 лет.~ -@733 = ~Бреагар, ты меня удивляешь. Ты рассказываешь историю своего клана, как будто сам в ней участвовал.~ -@734 = ~Девчонка, ты говоришь так, как будто я выгляжу тысячелетним дедом. Разве это так?~ -@735 = ~Ну...~ -@736 = ~Тьфу ты! Просто мы все учим историю клана наизусть. Это напоминает нам кто мы и откуда.~ -@737 = ~Это так знакомо. Как часто моё имя и историю моего народа хотели втоптать в грязь...~ -@738 = ~двaрф это не пустое название нашей расы. мы с гордостью зовёмся двaрфами и много делаем, что бы не уронить в грязь это имя.~ -@739 = ~Действительно Бреагар ? Объясни мне что значит быть двaрфом.~ -@740 = ~Это...сложно объяснить. Ты всё равно не поймёшь.~ -@741 = ~Да ладно. Я же не тупой выродок. Ты объясни а я постараюсь понять.~ -@742 = ~Эй! Давай помедленнее дроу! И держи свои руки на виду!~ -@743 = ~Ну да! Конечно Бреагар! Как же ты мог не увидеть этот смертоносный носовой платок!~ -@744 = ~Ты знаешь , ты обладал большим мужеством, когда принимал меня в отряд. По моему я доставляю больше проблем находясь в отряде, нежели в одиночку.~ -@745 = ~Ты так думаешь?~ -@746 = ~Только не думай, что я не слышала твоих слов, двaрф. Прийдёт время, и ответишь за них.~ -@747 = ~Пффф. Не думай, что можешь запугать меня дроу. На человека или эльфа этот твой взгляд и произвёл бы впечатление, но не на двaрфа!~ -@748 = ~Я вижу тебя насквозь и если ты что нибудь выкинешь, клянусь топором Клангеддина я разрублю тебя на пополам!~ -@749 = ~просто попробуй. Это будет стоить тебе слишком дорого!~ -@750 = ~Для тебя это всего лишь игра? Ведь так?~ -@751 = ~Ты всегда такой хмурый Бреагар? Я никогда не видела, что бы ты улыбался.~ -@752 = ~Значит смотрела не достаточно внимательно девчонка.~ -@753 = ~Ну вот! Теперь я внимательно смотрю! Смейся!~ -@754 = ~Почему я должен это делать? Я не вижу причин для смеха.~ -@755 = ~Сделай это для меня...Ну пожаааааалуйста.~ -@756 = ~Хммм. Ну хорошо.~ -@757 = ~Что это было?~ -@758 = ~*Это* ты называешь смехом Бреагар? Определённо тебе надо над этим поработать. Это выглядит так, как будто ты съел целый лимон.~ -@759 = ~*Вздох*~ -@760 = ~Минск? Объясни, что это такое?~ -@761 = ~Минск не очень хорошо объясняет, но если Бреагар захочет, то Бу попробует объяснить...~ -@762 = ~Ты справишься. Что *это* такое?~ -@763 = ~Эти маленькие чёрные шарики выглядят как изюм. Минск как то раз...~ -@764 = ~Минск! Это не изюм! это дерьмо хомяка!~ -@765 = ~Минск ты можешь мне объяснить, почему твой хомяк использует мой рюкзак как туалет?~ -@766 = ~Хороший вопрос. Бу, что ты на это скажешь?~ -@767 = ~*Квик?*~ [GAM_48] -@768 = ~Бу говорит, что твой рюкзак пахнет так, как будто туда сходило в туалет уже множество хомяков...~ -@769 = ~Ты выглядишь так, как будто хочешь что то сказать Аджантис.~ -@770 = ~Так оно и есть Бреагар~ -@771 = ~Что такое паладин?~ -@772 = ~Может быть, поговорим наедине?~ -@773 = ~Хммм. О чём ты хотел поговорить?~ -@774 = ~Дело в твоём поведении Бреагар.~ -@775 = ~В поведении? А что с ним не так? В чём я не прав!~ -@776 = ~Я заметил, что ты очень много пьёшь Бреагар.~ -@777 = ~Мы много путешествуем Аджантис и иногда нуждаемся в хорошем глотке.~ -@778 = ~Конечно, но я не совсем это имел ввиду.~ -@779 = ~Я хотел сказать, что спиртное хорошо в меру, но ты...~ -@780 = ~Что во имя всех демонов бездны ты хочешь сказать этим Аджантис? Ты хоть раз видел что бы у меня от выпитого дрожали руки или слышал от меня несвязную речь? Ты говоришь с двaрфом! Я не какой то там человек или эльф, который пьянеет только от одного запаха спиртного!~ -@781 = ~Ээээ...~ -@782 = ~Сохрани свои проповеди для тех, кому они нужны, паладин.~ -@783 = ~Мои проповеди читаются тем, кто ещё не достаточно грешен в глазах Хельма, иначе разговор бы вёлся по другому.~ -@784 = ~Хммм...вести разговоры о пиве с двaрфом...это...Брааа!!!~ -@785 = ~Что тебе от меня надо Корган?~ -@786 = ~Мне просто любопытно, давно ты был в норе что зовёшь домом?~ -@787 = ~Если ты не хочешь ссоры, то выбирай выражения.~ -@788 = ~А что такое? Не скучаешь? Или ты только недавно вылез из родной норы, где сидел уткнувшись головой в печь?~ -@789 = ~Брааа!!! Да ты сам понял, что сказал? Сколько времени прошло как ты покинул родной дом? Или тебя просто выгнали? А Корган?~ -@790 = ~Достаточно давно, что бы я понял какая же дерьмовая там жизнь. На поверхности гораздо лучше. надеюсь ты скоро это поймёшь.~ -@791 = ~Поверь, я уже это понимаю.~ -@792 = ~На пару слов Келдорн?~ -@793 = ~Что у тебя на сердце?~ -@794 = ~Интересно, почему такой мужчина как ты находится не с женой и ребёнком? Разве это не долг каждого мужчины быть со своей семьёй?~ -@795 = ~Ты правильно говоришь, но я следую по пути, который мне указывает мой бог.~ -@796 = ~Должно быть это сильный бог, раз даёт тебе такие трудные испытания.~ -@797 = ~Это так...Скажи мне Бреагар, а посему ты не со своей семьёй?~ -@798 = ~Тьфу ты! Я был бы там если бы...~ -@799 = ~Вот видишь, наши пути не такие уж и разные, как ты думаешь.~ -@800 = ~Ты чего так глупо ухмыляешься дроу?~ -@801 = ~Я безмерно счастлива, что ты положил на меня глаз, но я должна быть уверенна, что не получу удар в спину.~ -@802 = ~Я и не думал смотреть на твою спину или ниже.~ -@803 = ~Я думаю, что в группе каждый должен занимать своё место, так что прими как должное, что в твоём отряде есть дроу, и они тоже нуждаются в защите.~ -@804 = ~Признай, что твоя картина мира не имеет ничего общего с реальностью.~ -@805 = ~Хорошо. Ты наконец то задашь свой вопрос, Янсен?~ -@806 = ~Вопрос? Ты уверен, что хочешь его услышать? И он не смутит нас обоих?~ -@807 = ~Я знаю этот взгляд. Серебряная рука на которую ты постоянно смотришь...~ -@808 = ~Так это серебро? Какое разочарование. Я думал она из мифрила, как у моего дяди Вернера.~ -@809 = ~У твоего дяди была мифриловая рука? Ты не врёшь?~ -@810 = ~Вернер Янсен был отличным мельником. А мука, которую он молол, была лучшей во всём Амне. Но так случилось, что однажды он зацепился рукавом своей куртки за одно из мельничных колёс. Ну что тут скажешь...Хрясь!~ -@811 = ~Перемололо?~ -@812 = ~Перемололо.~ -@813 = ~По крайней мере рука была перемолота по локоть. К счастью к нему зашёл двaрф кузнец, который хотел поблагодарить дядю за вкуснейший хлеб, съеденный накануне. У него был с собой кусок мифрила. Как ты думаешь, какая благодарность самая лучшая?~ -@814 = ~Даже не представляю.~ -@815 = ~Ты ещё не услышал, что дядя получил за муку, проданную в тот день. "День красной муки", так его называли...~ -@816 = ~Он продал эту муку? Со своими кровью и костями?~ -@817 = ~И все ели хлеб, испечённый из неё? О небеса!~ -@818 = ~Ты ещё более безумен, чем все вокруг. Держись от меня подальше!~ -@819 = ~Эти вечные стоянки в лесу притупляют ум, . Не лучше ли будет остановится следующий раз в трактире?~ -@820 = ~Я согласен с Бреогаром, . Перерыв пойдёт нам всем на пользу.~ -@821 = ~Кроме того запасы пива на исходе.~ -@822 = ~Я не хочу тебя поучать Бреагар, но для группы в целом было бы лучше, если бы фляги были заполнены водой а не пивом.~ -@823 = ~Снова здорова! Тьфу на тебя! Я же не рыба или лягушка, что бы любить воду!~ -@824 = ~Но вода не затуманивает разум Бреагар. зло может нанести удар в любой момент и мы должны быть готовы к этому.~ -@825 = ~Я всегда готов паладин!~ -@826 = ~Будем надеяться что так оно и есть. Во славу Тира!~ -@827 = ~Дай Мне пару минут пожалуйста.~ -@828 = ~Да конечно, но ты воробушек просто...~ -@829 = ~Этот воробей даст пинка твоей костлявой заднице, синица! Или вообще ощиплет тебя!~ -@830 = ~На этот раз ты легко отделался.~ -@831 = ~Ну если пёс злится и скалит зубы, значит птица делает всё правильно. Что тебе?~ -@832 = ~Ты должен слушать а не болтать, ясно?~ -@833 = ~Этот мир, как он есть сейчас, был создан совершенным. И каждая вещь в нём имеет своё место.~ -@834 = ~И мы должны радоваться, что этот идеальный мир трещит по швам и разваливается?~ -@835 = ~Этого не остановить мой терьер. Ты можешь принять это или злится, но ничего изменить не сможешь.~ -@836 = ~Я не приму этого никогда!~ -@837 = ~Кто бы мог навязать своё мнение такой сильной личности как ты?~ -@838 = ~Перестань со мной во всём соглашаться! Брааа!!! Я хочу принять, просто...~ -@839 = ~? Эта птаха летит к тебе. слышишь меня?~ -@840 = ~Но у нет ничего... Эй стой!~ -@841 = ~Так, теперь и я влип в это.~ -@842 = ~Смотри не сожми свои челюсти слишком сильно, мой терьер. У этого воробья слишком нежные крылышки!~ -@843 = ~И перестань называть меня терьером тифлинг, я тебе не чёртова собака!~ -@844 = ~Разве нет? Как мне тогда тебя называть?~ -@845 = ~Как насчёт имени которое используют другие?~ -@846 = ~Ты заставляешь делать меня нелёгкий выбор. То, что я не называю тебя по имени, не значит, что я его не знаю.~ -@847 = ~В самом деле?~ -@848 = ~Очень часто имя Бреагар я слышу в сочетании с "упрямый дурак" или "чёртов мелкий коротышка". Так что если ты предпочитаешь эти титулы, то я...~ -@849 = ~Тогда я побуду пока никем! Брааа!!! Если ты и будешь меня как нибудь называть, то имя я придумаю себе сам.~ -@850 = ~Хорошо...Думай не спеши. Если тебе понравится какое нибудь имя сообщи мне.~ -@851 = ~Я сделаю это! Клянусь богами!~ -@852 = ~Я долго думал над этим, Хаер'Далис.~ -@853 = ~И что ты надумал? Как мне обращаться к тебе?~ -@854 = ~Я буду орёл.~ -@855 = ~Ты...ты уверен?~ -@856 = ~Почему бы и нет? Глупый ты тифлинг. Орёл живёт в горах, как и я. У него острые слух и зрение, ну совсем как я.~ -@857 = ~Хммм...Отличный выбор! Теперь ты орёл. Орёл любит парить в бескрайнем голубом небе, ловя отблески солнца на своих крыльях...~ -@858 = ~Так, так, так! Возможно я сказал это опрометчиво! Голубое небо... отблески солнца... это немного не то.~ -@859 = ~Тогда думай дальше, друг мой. Или всё-таки позволишь мне помочь тебе? Иногда первое впечатление самое правильное. О чём ты думаешь?~ -@860 = ~Хммм... О ком то верном, выносливом и ходящем по земле.~ -@861 = ~Хммм...как...Терьер?~ -@862 = ~Да! Именно так! Брааа!!! Но ты не должен издеваться надо мной.~ -@863 = ~Будь уверен. Я не повторю своих ошибок.~ -@864 = ~Что такое?~ -@865 = ~Бреагар, ответь на вопрос, каково это быть пешкой в руках богов?~ -@866 = ~Пешкой? ты сам то понял что сказал?~ -@867 = ~Да конечно, ты же получил дар богов с условием, что будешь использовать его на *их* условиях.~ -@868 = ~И теперь ты фанатично выполняешь все их приказы, боясь получить удар, если сделаешь что то не так.~ -@869 = ~И это говоришь мне ты? Да вся цели твоего народа служить и беспрекословно выполнять волю этой проклятой Ллос.~ -@870 = ~Ты идиот Бреагар. Я уже давно отреклась от паучьей королевы, но тебя я не хочу переубеждать. Просто делай своё дело, а я, так уж и быть, возможно залечу твои раны.~ -@871 = ~Не притворяйся, что это только твоё решение. Вспомни свои же слова, что группа может добиться результата только в том случае, если каждый занят своим делом.~ -@872 = ~Так, что успокойся и выпусти свой гнев например...э-э-э... на этих камнях. И займись наконец ужином. Я никогда не видел, что бы ты готовила.~ -@873 = ~Ах ты ублюдок! Я никогда этого не сделаю, это ниже моего достоинства.~ -@874 = ~Пожалуйста, если ты имеешь ввиду...~ -@875 = ~Скажи Бранвен, это правда, что на своей родине ты не смогла стать жрицей только по тому, что эти должности занимают у вас только мужчины?~ -@876 = ~Всё нормально Бреагар, исключительно мужчины.~ -@877 = ~Хммм... Неужели ваши мужчины настолько благочестивее женщин?~ -@878 = ~*Смеётся* Нет, конечно же нет.~ -@879 = ~А почему тогда женщинам не разрешают становиться жрицами? Я не понимаю.~ -@880 = ~Этот обычай сильно отличается от ваших?~ -@881 = ~Есть занятия которые больше подходят женщинам, а есть которые мужчинам. Но надо стремиться, что бы эта разница была минимальна.~ -@882 = ~Ваши женщины должно быть счастливы. У моего народа сложилось определённое мнение о женщинах которые хотят сражаться.~ -@883 = ~В моём тоже! Мы знаем, что они будут достойно сражаться, в конце концов они же двaрфы!~ -@884 = ~*Вздох* Я хочу быть двaрфом.~ -@885 = ~Чем я могу помочь тебе...~ -@886 = ~Эти чаши, которые вы паладины так почитаете, чем они так важны?~ -@887 = ~Чаша- это символ связи между паладином и его орденом.~ -@888 = ~Ну это я знаю. Но почему именно чаша? Ни меч, ни кинжал, ни доспех? Это было бы более понятно.~ -@889 = ~Орден это больше чем меч богов. Он является центром нашей жизни. Он для нас всё Бреагар.~ -@890 = ~И чаша это символ, символ жизни. То, откуда она к нам приходит.~ -@891 = ~Хммм... Единственное, что приходит на ум...чаша...откуда приходит жизнь...это женское начало...~ -@892 = ~*Именно*~ -@893 = ~Поздравляю Бреагар. Большинство новичков не видят эту связь так быстро.~ -@894 = ~Что? Какая связь?~ -@895 = ~Давай поговорим об этом позже.~ -@896 = ~Хорошо! Что это было?~ -@897 = ~Что такое? Ты о чём? Появились враги? Настало время нанести пару хороших ударов?~ -@898 = ~О да! Брааа!!! Кому из вас самоубийц пришло в голову опустошить запасы пива двaрфа?!~ -@899 = ~А-а-а-а...Ты это имеешь ввиду...Минск всё может объяснить.~ -@900 = ~Ты? Ты пил моё пиво?~ -@901 = ~Смотри...Бу задал мне вопрос на последнем привале...А так ли великолепен вкус пива, как ты его описываешь?~ -@902 = ~Поэтому он сделал глоток.~ -@903 = ~Минск...Клянусь всеми богами, которым ты молишься... НЕ ГОВОРИ ЕРУНДЫ!!! ТЫ ЗАСТАВИЛ ХОМЯКА ПИТЬ МОЁ ПИВО, ПОКА Я СПАЛ???~ -@904 = ~Так оно и было. И хочу сказать, Бу понравилось твоё пиво.~ -@905 = ~БУРДЮК НАПОЛОВИНУ ПУСТОЙ!~ -@906 = ~Ну...Ты должен понимать, что Бу не мог пить один... И я...~ -@907 = ~Не мыслимо! Вы все просто психи! Брааа!!!~ -@908 = ~Аджантис... Я считаю, что ты был прав...~ -@909 = ~Я был прав? В чём?~ -@910 = ~Не стоит таскать с собой пиво.~ -@911 = ~Бреагар! Ты меня поражаешь.~ -@912 = ~Если подумать, то это на самом деле разумно.~ -@913 = ~И что же ты надумал?~ -@914 = ~Есть одна мысль...~ -@915 = ~В этом бурдюке пиво кончается слишком быстро. В следующем трактире я наполню его отличным бренди.~ -@916 = ~Бреагар! Я совсем не это имел ввиду...~ -@917 = ~Вот оно что. Проще подняться по струям водопада, чем удержать двaрфа от выпивки.~ -@918 = ~Что теперь девчонка?~ -@919 = ~Я думаю, что нашла решение твоей проблемы.~ -@920 = ~Я просто хочу помочь тебе!~ -@921 = ~Хммм... А я и не знал, что мне нужна помощь.~ -@922 = ~Итак приступим! В таверне встречаются орк, эльф и кобальд. Кобальд говорит эльфу...~ -@923 = ~Зачем?~ -@924 = ~Э-э-э-э... Что зачем?~ -@925 = ~Зачем встречаются эльф, орк и кобальд? Это бессмысленно. Орк втоптал бы кобальда в землю, а потом использовал бы его труп, что бы убить эльфа.~ -@926 = ~И ты хотела, что бы я смеялся над этим? Пффф!~ -@927 = ~Это не смешно, а отвратительно. Представь себе кобальда в таверне. Да и тратить хорошее пиво на вонючего орка...~ -@928 = ~Знаешь Бреагар... Может быть тебе стоит попробовать рассмеяться одному и в полной тишине?~ -@929 = ~Минск? Мы должны поговорить наедине.~ -@930 = ~Оу... Я знаю этот взгляд. Так на меня смотрит Динахейр, когда хочет сказать, что бы я делал что то лучше.~ -@931 = ~Ты хорошо делаешь своё дело, друг мой и мне нравится сражаться на твоей стороне, но ты должен быть более внимателен.~ -@932 = ~Когда мерзкое зло показывает свою уродливую рожу, Минска и Бу не остановить!~ -@933 = ~Да я уже понял. Ты восемь раз толкнул меня в горячке боя и три раза дал мне пинка.~ -@934 = ~Серьёзно? Ну ты прекращай рычать и ворчать во время боя, тогда может быть ты будешь меньше походить на злодея.~ -@935 = ~Что? Так ты...? С этого момента я просто сражаюсь в другом месте. Это гораздо проще, чем достучаться до тебя.~ -@936 = ~Что ты хотел, Аджантис?~ -@937 = ~Я просто хотел сказать, что завидую тебе.~ -@938 = ~Ты не только был отправлен на задание самими богами, но и получим за это поистине царскую награду.~ -@939 = ~Не делай такое лицо. Разве ты не испытываешь радости, что был выбран богами?~ -@940 = ~Это льстит мне, Аджантис. И я сделаю всё, что бы добиться успеха в этой миссии, но принесёт ли это мне радость?~ -@941 = ~Но моя радость не полная.~ -@942 = ~Терпение Бреагар. Тот на кого боги обратили когда нибудь внимание, раз за разом будет испытывать их присутствие раз за разом.~ -@943 = ~Вот это то и пугает меня, паладин.~ -@944 = ~Я не такой как ты, я не ищу славы и чести на поле боя, ни для себя ни для богов.~ -@945 = ~Моё обязательство перед богами пришло ко мне неожиданно и если бы мне предложили поменять его на тихую и размеренную жизнь, я бы сделал это не задумываясь.~ -@946 = ~Смотри в будущее кузнец, когда всё закончится, тебе это принесёт немало пользы .~ -@947 = ~Будем надеяться, что ты прав Аджантис...будем надеяться.~ -@948 = ~Ты на самом деле была бы хорошей жрицей Клангеддина, Бранвен. Твоё мужество в бою заслуживает уважения.~ -@949 = ~Спасибо Бреагар. Мало, что больше прославляет богов, чем бой с их именем на устах.~ -@950 = ~Ты думаешь...~ -@951 = ~Звук ломающихся костей, стоны и крики раненых, карканье воронов, рвущих мёртвую плоть...~ -@952 = ~Э-э-э-э...я думаю...~ -@953 = ~Запах крови и гари в воздухе, враги, вбитые в пыль. И экстаз, когда ты режешь врагам глотки от уха до уха...~ -@954 = ~Хорошо!!! Хорошо!!!~ -@955 = ~Брааа!!! Я думаю, что как жрице Клангеддина тебе придётся переосмыслить некоторые вещи.~ -@956 = ~Ты довольно открыто выставляешь на показ свою натуру. Бранвен нет ли у тебя такого, о чём лучше молчать?~ -@957 = ~А что я должна скрывать? Темпус учит открытости.~ -@958 = ~Открытости? Очень хорошо, но ты "слишком" открыта жрица.~ -@959 = ~Тебя что то беспокоит в моих словах? тогда просто скажи об этом.~ -@960 = ~Спасибо. Я уже понял как решаются споры по воле Темпуса. Я лучше помолчу.~ -@961 = ~Тогда подумай, не слишком ли ты открыто высказываешь своё мнение?~ -@962 = ~Я в любое время готов доказать слова делом.~ -@963 = ~На пару слов Минск.~ -@964 = ~Конечно друг мой. Чем Минск и Бу могут быть тебе полезны?~ -@965 = ~Ты похоже неплохо справляешься с потерей своей колдуньи. Твоё сердце уже не болит по Динахейр?~ -@966 = ~Сердца Минска и Бу всё ещё полны скорби, друг мой. Даже если это и незаметно. Но зло никогда не дремлет, это тебе может подтвердить даже Бу.~ -@967 = ~Кажется я тебя понимаю. Ты заслуживаешь уважения Минск.~ -@968 = ~Ха! Ты слышал Бу? Минск достоин уважения! И ты конечно тоже! Наш друг Бреогар достаточно мудр, что бы не забыть и тебя.~ -@969 = ~От тебя не так то и просто избавится Алора.~ -@970 = ~Всё конечно здорово, но я до сих пор не понимаю, чем ты недоволен? У тебя есть серебряная рука и волшебный топор и вокруг тебя много друзей. Разве это не делает тебя счастливым?~ -@971 = ~Почему бы мне не быть счастливым? Конечно я счастлив. А теперь продолжим это глупое веселье.~ -@972 = ~Это не видно, возможно ты рад, что не одинок и для тебя большая честь быть отмеченным богами, но ты несчастен.~ -@973 = ~Хммм... в этом теле находится сильный дух. Или я не прав?~ -@974 = ~Вот скажи мне Алора, если бы у тебя всё отняли, если бы каждый сон в котором ты мечтаешь рубился бы на куски, ты была бы счастлива?~ -@975 = ~Я...Нет...наверное нет.~ -@976 = ~В том то и дело. я благодарен за то, что вокруг меня друзья и то , что я отмечен богами. Но моё счастье разбилось в тот момент, когда на моём пальце взорвалось то кольцо и моя рука исчезла вместе с ним в бездне.~ -@977 = ~Я поняла.~ -@978 = ~...~ -@979 = ~Ты предпочитаешь побыть один?~ -@980 = ~Хммм. Нет идиоты! Я этого не хочу.~ -@981 = ~Может быть ты попытаешься рассказать эту шутку с кобольдом ещё раз?~ -@982 = ~Ты всё ещё хочешь услышать её? Отлично! Итак внимание: орк, кобальд и эльф встречаются в таверне и кобольд говорит эльфу...~ -@983 = ~Твой гнев яркий пример для нас Бреагар!~ -@984 = ~(Презрительно смеётся)~ +@0 = ~Отпусти это существо РЅР° СЃРІРѕР±РѕРґСѓ, , РїРѕРєР° РѕРЅРѕ РЅРµ посеяло больше хаоса, чем может вынести этот РјРёСЂ.~ +@1 = ~Редко кто-то РёР· простого народа выступает РІ поддержку нашего РІРёРґР°. Пусть даже Рё твои... мотивы кажутся РјРЅРµ странными.~ +@2 = ~РќРµ то чтобы СЏ РЅРµ предвидел этого. Рћ чем ты думал? Маг-затворник, живущий РІ башне, потирает СЂСѓРєРё, безумно хихикая, конечно же, этому можно доверять!~ +@3 = ~РќРµ высовывайся, РјС‹ вышвырнем зло РёР· этой башни!~ +@4 = ~Да РїРѕРјРѕРіСѓС‚ вам Р±РѕРіРё.~ +@5 = ~Осторожно, . Кто знает, какие иллюзии поджидают нас здесь!~ +@6 = ~Клянусь, это правда! РџРѕРјРѕРіРё РјРЅРµ!~ +@7 = ~Что Р·Р° ерунда... Что это Р·Р° заклинание?~ +@8 = ~Такое, что поразит Рё тебя, если ты РЅРµ повернешь назад!~ +@9 = ~РќСѓ конечно. Здесь есть еще что-РЅРёР±СѓРґСЊ невидимое? Может быть, гигантская армия РѕСЂРєРѕРІ?~ +@10 = ~Рћ, пожалуйста, РІС‹ должны РјРЅРµ поверить!~ +@11 = ~Что Р¶, тогда РїРѕРїСЂРѕР±СѓР№!~ +@12 = ~Р­Р№, полегче, мальчик!~ +@13 = ~Замолчи Рё ответь!~ +@14 = ~Еще РЅРµ родился маг, способный противостоять дварфскому топору. Тьфу!~ +@15 = ~РўС‹ знаешь, как сделать так, чтобы тебя услышали.~ +@16 = ~ чудотворец, спаситель маленьких собачек. Хах.~ ~ чудотворица, спасительница маленьких собачек. Хах.~ +@17 = ~РўС‹ просто чудо, расцеловал Р±С‹ тебя!~ +@18 = ~Хорошо иметь друзей РІ торговой гильдии, . РњС‹ Р±С‹ сидели РЅР° золотой жиле.~ +@19 = ~РќРµ волнуйся, РґСЂСѓРі. РњС‹ вправим ему РјРѕР·РіРё. РќРµ волнуйся, РґСЂСѓРі. РњС‹ вправим ей РјРѕР·РіРё.~ +@20 = ~Да, Сѓ РґСЂСѓРёРґР° везде есть РґСЂСѓР·СЊСЏ, РґР°?~ +@21 = ~Рћ, заткнись.~ +@22 = ~Больше никаких слов, начинается боль!~ +@23 = ~Молот Морадина! РњС‹ должны что-то сделать, ! РўС‹ РЅРµ можешь этого допустить, Борода Морадина!~ +@24 = ~Хорошо сказано, жрец. Молот Морадина, хорошо сказано.~ +@25 = ~РЈ нас, дварфов, есть РїРѕРіРѕРІРѕСЂРєР°, Аномен. Чтобы сформировать сталь, нужна тысяча хороших ударов молота, РЅРѕ РѕРґРёРЅ плохой может разрушить ее. РЇ понимаю, что смерть твоей семьи причиняет тебе боль, РЅРѕ ты должен быть осторожен РІ СЃРІРѕРёС… дальнейших действиях.~ +@26 = ~Тьфу, маги, психушки, даже демоны меня сейчас РЅРµ пугают. Вперед, РІ Р±РѕР№!~ +@27 = ~РЇ рад, что ты так решителен.~ +@28 = ~РџРѕРіРѕРґРё... остров? Остров! РўС‹ хочешь отвезти нас РЅР° корабле? Рћ нет, СЃСЌСЂ! Только РЅРµ СЃРѕ РјРЅРѕР№! Если нужно, телепортируйте нас туда. РќРѕ СЏ скорее предпочту, чтобы РјРѕРё РЅРѕРіРё сгнили Рё отвалились, чем сделаю хоть РѕРґРёРЅ шаг РЅР° корабле!~ +@29 = ~РЇ правильно РїРѕРЅСЏР»... РўС‹ готов встретиться СЃ магами Рё демонами, РЅРѕ РЅРµ поплывешь РЅР° корабле?~ +@30 = ~РЇ лучше прокопаю туннель Рє этому проклятому острову, СЏ даже прогрызу себе путь через твердую РїРѕСЂРѕРґСѓ, если понадобится! РќРѕ никто РЅРµ доставит Бреагара РЅР° корабле!~ +@31 = ~Что Р¶, это РІСЃС‘ усложняет... , может, тебе стоит поговорить СЃРѕ СЃРІРѕРёРј РґСЂСѓРіРѕРј?~ +@32 = ~Этот глупый РЅРµ заставит меня передумать. Найди РґСЂСѓРіРѕР№ СЃРїРѕСЃРѕР±, или СЏ останусь здесь.~ +@33 = ~Бреагар, Р±СѓРґСЊ благоразумен.~ +@34 = ~Бреагар, подумай РѕР± Рмоен. Ей нужна наша помощь.~ +@35 = ~Бреагар, подумай РѕР± Айреникусе. РўС‹ хочешь, чтобы РѕРЅ сбежал?~ +@36 = ~РўС‹ хочешь, чтобы СЏ был разумным?! Этот... этот... негодяй хочет затащить нас РЅР° корабль, РЅР° корабль! Через океан! Р СЏ здесь неразумный? Тьфу!~ +@37 = ~Пожалуйста, Бреагар. РўС‹ знаешь, что нам нужна твоя помощь.~ +@38 = ~Хорошо, если ты хочешь бросить нас...~ +@39 = ~Эта глупая девчонка! РњРЅРµ плевать, если... если РѕРЅР°...~ +@40 = ~Тьфу, этот СЃСѓРєРёРЅ сын СЃРєРѕСЂРѕ СЃРЅРѕРІР° объявится, Рё тогда РјС‹... РјС‹...~ +@41 = ~Забудь РѕР± этом, глупый ! Даже если ты будешь умолять РЅР° коленях, СЏ РЅРµ стану...~ +@42 = ~*вздыхает*~ +@43 = ~РўС‹ проклятый ! Бреагар РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ Р±СЂРѕСЃРёС‚!~ +@44 = ~Хорошо, РјРЅРµ РІСЃРµ равно. Давай сядем РЅР° корабль. РќРѕ СЏ скажу тебе РѕРґРЅСѓ вещь. Если РјС‹ утонем, СЏ тебя СѓР±СЊСЋ!~ +@45 = ~Рад, что ты нашел решение. Было довольно трудно найти подходящего капитана.~ +@46 = ~Этот проклятый мошенник тратит наше время, Р° теперь хочет задобрить нас этим хламом? Парень, ты ступаешь РїРѕ тонкому льду!~ +@47 = ~Дорогой СЃСЌСЂ, пожалуйста, будьте благоразумны Рё выслушайте меня.~ +@48 = ~Тьфу. Р’РѕСЂРіРё. Нет проблем, РјС‹ СЃРєРѕСЂРѕ вернемся.~ +@49 = ~Рћ, пожалуйста, поторопитесь!~ +@50 = ~РўРѕРіРґР° постарайся, мальчик.~ +@51 = ~РЇ РЅРµ РїСЂРёРїРѕРјРЅСЋ, чтобы обращался Рє тебе.~ +@52 = ~Это что Р·Р° чудовище, ? РћРЅ превратил СЃРІРѕСЋ семью РІ нежить?~ +@53 = ~РќСѓ-Сѓ-Сѓ же, брат. РњС‹ ждем!~ +@54 = ~РќРµ позволю глупой соплячке указывать, РєСѓРґР° нам идти!~ +@55 = ~РЇ РЅРµ РїРѕРјРЅСЋ, чтобы разговаривала СЃ тобой.~ +@56 = ~Без проблем! РЇ проучу тебя, глупая девчонка!~ +@57 = ~*смешок*~ +@58 = ~Отродье? Борода Морадина! РЇ тебе покажу, кто здесь отродье!~ +@59 = ~Р’ атаку!~ +@60 = ~РќРµ РёР· этих мест? Толстое Р±СЂСЋС…Рѕ Аббатора - РѕРЅР° проклятая РґСЂРѕСѓ! Позволь правосудию свершиться Рё убей ее, !~ +@61 = ~РЇ РЅРµ хочу умирать! Пожалуйста!~ +@62 = ~РќРµ верь РЅРё единому слову этой темнокожей шлюхи, ! Говорю тебе, убей ее!~ +@63 = ~РќРµ слушай его, , прошу тебя!~ +@64 = ~(Бреагар РіСЂРѕРјРєРѕ сплевывает.)~ +@65 = ~РќРµ Р±СѓРґСЊ самодовольным, дварф. РўС‹ прекрасно знаешь, что твоя раса далеко РЅРµ невинна.~ +@66 = ~РњС‹ РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј РѕР± этом позже, . Р Р’РёРєРѕРЅРёСЏ, СЏ Р±СѓРґСѓ присматривать Р·Р° тобой.~ +@67 = ~Рђ СЏ Р·Р° тобой, харглук.~ +@68 = ~Тьфу, полуогры! Для такого паладина, как ты, разобраться СЃ этим СЃР±СЂРѕРґРѕРј должно показаться детской забавой!~ +@69 = ~РќРµ сыпь РјРЅРµ соль РЅР° рану, дварф, прошу тебя.~ +@70 = ~РЇ Рё пальцем РЅРµ пошевелю РІ СѓРіРѕРґСѓ этому... этому... этому существу, . Если ты согласишься, наше совместное путешествие РЅР° этом закончится!~ +@71 = ~РќСѓ что Р¶, . Неужели тебе нужны такие неверные спутники? Неужели ты РЅРµ видишь, что СЏ предлагаю тебе выгодную сделку?~ +@72 = ~... РЇ знаю, что ты просто глупый , РЅРѕ ты ведь РЅРµ доверяешь этой женщине, правда? Ее порочность оскорбляет РІСЃРµ РјРѕРё чувства, Борода Морадина!~ +@73 = ~Заманчивое предложение, правда. РќРѕ РІСЃРµ внутри меня РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РјРЅРµ, что СЏ РЅРµ должен работать РЅР° эту женщину. , РЅРµ соглашайся!~ +@74 = ~РќСѓ что Р¶, . РўС‹ сделал СЃРІРѕР№ выбор. Да простят Р±РѕРіРё твою глупость, потому что Бреагар РёР· клана Бардормар РЅРµ простит. Молись, чтобы наши пути больше РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ пересекались.~ +@75 = ~*вздыхает* Это РёР·-Р·Р° Р±РѕСЂРѕРґС‹, РЅРµ так ли? Явный признак того, что СЏ РЅРµ чертов РґСЂРѕСѓ.~ +@76 = ~Предполагается, что Р·Р° этим стоят РґСЂСѓРёРґС‹? , эти люди безумны, РЅРѕ РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј безобидны.~ +@77 = ~Сейчас СЏ познакомлю тебя СЃ последней вещью, которая РєРѕРіРґР°-либо вызовет твой интерес. РњРѕРёРј топором!~ +@78 = ~РҐР°! Что может сталь сделать против моей магии?~ +@79 = ~Демоническое отродье РІ дварфском РґРѕРјРµ! РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, проваливай обратно РІ СЃРІРѕСЋ преисподнюю, РїРѕРєР° СЏ РЅРµ отправил тебя туда силой!~ +@80 = ~РўС‹ меня забавляешь, смертный. РџРѕРєРёРЅСЊ это место, РїРѕРєР° еще можешь!~ +@81 = ~Какой ужасный обман! Возвращайся РІ СЏРјСѓ, чудовище, РіРґРµ тебе Рё место!~ +@82 = ~РўС‹ слишком РјРЅРѕРіРѕ болтаешь, парень! Давай посмотрим, сможешь ли ты это сделать!~ +@83 = ~Р’РѕС‚ увидишь!~ +@84 = ~РЇ так Рё знал, что уже слышал это РёРјСЏ... Борода Морадина, неужели ты РёРј надоел РЅР° Побережье Меча?~ +@85 = ~(Рћ, боже, похоже Маэ'Вар хочет убедиться РІ РјРѕРёС… способностях, раз хочет, чтобы СЏ работал СЃ этим...)~ +@86 = ~РҐРјС„. Как Р±С‹ СЏ РЅРё ненавидел этого красного ублюдка... РѕРґРЅРёРј магом стало Р±С‹ меньше. РќРѕ бывают проблемы Рё похуже.~ +@87 = ~Давай покончим СЃ этим как можно скорее, . РњРЅРµ РЅРµ терпится избавиться РѕС‚ этого парня как можно скорее.~ +@88 = ~РћС‚ этого парня несет протухшим РїРёРІРѕРј, . РџРѕ-моему, лучше продолжить путь.~ +@89 = ~Тебя никто РЅРµ спрашивает. (РўС‹, неотесанный бабуин.)~ +@90 = ~Что ты только что сказал?!?~ +@91 = ~Если хочешь, СЏ СЃ радостью повторю это еще раз, РіСЂРѕРјРєРѕ Рё четко!~ +@92 = ~РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина! Думаю, придется научить тебя хорошим манерам!~ +@93 = ~Рћ, веди себя тихо Рё РЅРµ мешай закончить наше дело. Так, что скажешь?~ +@94 = ~Хорошо сказано, человек. РќРѕ СЏ сомневаюсь, что ваши шахты достаточно глубоки, чтобы достичь настоящего ужаса.~ +@95 = ~Рћ, для меня наши проблемы достаточно ужасны, можешь поверить.~ +@96 = ~Тьфу, ты говоришь так, будто это РјС‹ здесь проблема. Парень, РЅРµ отталкивай людей, которые пытаются помочь.~ +@97 = ~РћРґРёРЅ день, РЅРµ больше!~ +@98 = ~Так... ты тот самый дракон, которого пару лет назад изгнали СЃ РіРѕСЂ Штормовых РџРёРєРѕРІ те самые арфисты... Борода Морадина.~ +@99 = ~РњРѕСЏ репутация опередила меня даже здесь? Рћ нет... дай угадаю. РўС‹ оттуда, РЅРµ так ли?~ +@100 = ~РќРµ хочу оставлять этого монстра РІ РїРѕРєРѕРµ... РЅРѕ однажды РѕРЅ получит РїРѕ заслугам.~ +@101 = ~Рћ, конечно, РјС‹ позволим тебе уйти. РќР° отрубленных обрубках твоих РЅРѕРі, ты, вонючая тварь!~ +@102 = ~Выбирай слова парень! Тебе лучше сменить тон, иначе СЏ затолкаю эти слова обратно тебе РІ глотку!~ +@103 = ~Только Р·Р° эту СѓРіСЂРѕР·Сѓ СЏ должен был Р±С‹ посадить тебя Р·Р° решетку! РЇ член ордена Пламенный Кулак!~ +@104 = ~Рђ СЏ Бреагар РёР· клана Бардормар, мальчишка. Праведный дварф, Молот Морадина!~ +@105 = ~Ложь, ничего РєСЂРѕРјРµ лжи! Подчинитесь закону!~ +@106 = ~Пусть Р±РѕРіРё сделают твое РїРёРІРѕ кислым, . Р’Рѕ что ты меня втягиваешь?~ +@107 = ~РўС‹ СЃ РЅРёРј? РўРѕРіРґР° ты тоже умрешь!~ +@108 = ~РћС…, парень. РўС‹ совершаешь большую ошибку.~ +@109 = ~РЈРјСЂРё! Р—Р° Пламенный Кулак!~ +@110 = ~Борода Морадина! Кто-то выставил нас дураками, ... Рё СЏ готов поспорить РЅР° бочку лучшего эля, что Р·Р° всем этим стоит какой-то маг.~ +@111 = ~РўС‹ глупый , . РќРё РѕРґРёРЅ разумный дварф РЅРµ откажется РѕС‚ СЂСѓРєРё помощи.~ +@112 = ~Нам нужно РјРЅРѕРіРѕРµ исправить, . РќРѕ РјРЅРµ уже надоело быть РІ долгу перед людьми. Давай как можно скорее найдем ребенка этого человека, Борода Морадина!~ +@113 = ~Может быть, это невероятно глупо... Что? РќРµ смотри РЅР° меня так!~ +@114 = ~Любовь Берронар! РњРЅРµ что, теперь каждый день слушать это нытье?~ +@115 = ~РќРµ РіРѕРІРѕСЂРё РјРЅРµ, что тебе РЅРµ нравится это зрелище! Такой же, как Рё РІСЃРµ остальные!~ +@116 = ~Звучит больше, чем просто РєСЂСѓРїРёРЅРєР° правды.~ +@117 = ~Что Р¶, СЏ пришел Рє такому же выводу.~ +@118 = ~РўС‹ погрешил против всего РґРѕР±СЂРѕРіРѕ Рё священного, маг. РўС‹ допустил продажу топора Берронар Рё украл душу моего РґСЂСѓРіР°. Теперь ты получишь РїРѕ заслугам! РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина!~ ~РўС‹ погрешил против всего РґРѕР±СЂРѕРіРѕ Рё священного, маг. РўС‹ допустил продажу топора Берронар Рё украл душу моего РґСЂСѓРіР°. Теперь ты получишь РїРѕ заслугам! РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина!~ +@119 = ~РЇ хорошо знаю историю башни Дурлага, мастер Хурган, РЅРѕ СЃСѓРґСЊР±Р° этого кинжала для меня новость. Отсутствие кусочка семейного сокровища, должно быть, гложет тебя.~ +@120 = ~Хорошо сказано, юный дварф.~ +@121 = ~РҐРјС„. Значит, враг моего врага становится РјРѕРёРј РґСЂСѓРіРѕРј, хах? Обычно РјРЅРµ нет дела РґРѕ нескольких желудей, РЅРѕ никто РЅРµ должен страдать РІ плену Сѓ этого... монстра.~ +@122 = ~Башня Дурлага! РћС‚ РѕРґРЅРѕРіРѕ только названия Сѓ меня мурашки бегут РїРѕ СЃРїРёРЅРµ, . Р РЅРµ РѕС‚ радости, скажу СЏ тебе.~ +@123 = ~Рћ, ты эксперт?~ +@124 = ~Конечно. Ртогда Дурлаг позолотил СЃРІРѕСЋ Р±РѕСЂРѕРґСѓ Рё сражался топором РёР· метеоритной СЂСѓРґС‹.~ +@125 = ~РќРµ верь всему, что слышишь, . Дурлаг был богат, конечно. РќРѕ РЅРµ настолько.~ +@126 = ~Рзвините, кто Сѓ нас тут РіРёРґ?~ +@127 = ~Проклятая дуэргарская чума! Возвращайся обратно РІ СЃРІРѕР№ Андердарк, РіРґРµ тебе самое место!~ +@128 = ~РћРЅРё - проклятая чума! Каждый РёР· РЅРёС… - пятно РЅР° этом РјРёСЂРµ, которое должно быть стерто как можно скорее, Борода Морадина! РЇ Р±С‹ СЃ радостью прыгнул РІ глотку дракону, если Р±С‹ это значило, что СЏ заберу СЃ СЃРѕР±РѕР№ несколько этих ублюдков!~ +@129 = ~Бреагар! Что СЃ тобой?~ +@130 = ~Так Р±С‹ поступил любой порядочный дварф, столкнувшись СЃ этими... этими... грошарбулназдвармос!~ +@131 = ~РўС‹... пугаешь меня.~ +@132 = ~РњС‹ ищем ответы! Где осквернители железа? РРј придется ответить перед нами!~ +@133 = ~Хочешь совет? Беги Рё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ возвращайся, если тебе РґРѕСЂРѕРіР° твоя жизнь!~ +@134 = ~РўС‹ больше РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ будешь бить, рабовладелец!~ +@135 = ~Пусть Думатоин выведет его душу РёР· пещер Рє свету.~ +@136 = ~Замолчи, мерзавец! Тебя РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ волновало ничего, РєСЂРѕРјРµ собственных проблем, Р° теперь ты РІРґСЂСѓРі беспокоишься Рѕ душе Халида? Лицемер!~ +@137 = ~Хах, так что насчет вознаграждения?~ +@138 = ~Р­-СЌ, СЏ...~ +@139 = ~РњС‹ спасли тебя РѕС‚ медведя, Р° ты хочешь РІРѕС‚ так просто исчезнуть? Борода Морадина! Если ты РЅРµ проявишь благодарность через три секунды, СЏ найду священника, который воскресит этого медведя!~ +@140 = ~РњС‹ спасли тебя РѕС‚ медведя, Рё РІРѕС‚ как ты нам отплатил? Борода Морадина! Если ты РЅРµ проявишь благодарность через три секунды, СЏ найду священника, который воскресит этого медведя!~ +@141 = ~Хобгоблины? Это будет детская забава.~ +@142 = ~РќСѓ, тогда РЅРµ стойте без дела! Сделайте что-РЅРёР±СѓРґСЊ!~ +@143 = ~Рћ, ты думаешь? РўРѕРіРґР° РїРѕРґРѕР№РґРё поближе Рё узнай, насколько РґРёРєРёРј РЅР° самом деле является это животное!~ +@144 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, РґРѕ тебя еще дойдет очередь!~ +@145 = ~РЇ научу тебя уважению, РіРЅРѕРј. Приготовься встретить своего создателя. Сейчас ты умрешь.~ +@146 = ~Нет! *кашляет*~ +@147 = ~Надеюсь, что дурак воспользуется этим шансом - РјРёСЂСѓ РЅРµ нужен еще РѕРґРёРЅ религиозный безумец.~ +@148 = ~Осторожно! Этого Р° сопровождает Бреагар РёР· клана Бардормар!~ +@149 = ~Бардормар? Тьфу! Кучка кобольдов, купающихся РІ РіСЂСЏР·Рё Рё трахающихся РІ захолустье!~ +@150 = ~Борода Морадина! РўС‹ пожалеешь РѕР± этом! Защищайся!~ +@151 = ~РЎ радостью!~ +@152 = ~Суровый РїСЂРёРіРѕРІРѕСЂ, РЅРѕ какой еще выбор есть Сѓ этого ордена? Борода Морадина, враг внутри гораздо опаснее, чем снаружи.~ +@153 = ~РўС‹ опять втянул нас РІ неприятности, . Только Р±СѓРґСЊ осторожен, РЅРµ стоит связываться СЃ таким дварфом.~ +@154 = ~Рђ кто этот старый хрыч? Проклятье, СЃ тобой глубинник? Хах! Клянусь кишками моего мертвого дедушки, РјС‹ повеселимся!~ +@155 = ~РўС‹ действительно просто глупый , . Как сильно ты хочешь быть втянутым РІ эту историю?~ +@156 = ~РўС‹ можешь уйти РІ любой момент, если тебе РЅРµ нравится, как РІСЃРµ идет, глубинник!~ +@157 = ~Рпридвинуть еще ближе Рє тебе? РќРёРєРѕРіРґР°, дваркармос!~ +@158 = ~Молись, чтобы это было РІ последний раз, если какой-РЅРёР±СѓРґСЊ Р±РѕРі вообще тебя услышит! Р’ следующий раз ты пойдешь РєРѕ РґРЅСѓ!~ +@159 = ~РўС‹ пожалеешь Рѕ том РґРЅРµ, РєРѕРіРґР° встретил меня!~ +@160 = ~Маленький... проклятый... ублюдок? Молот Клангеддина! РЇ Р±С‹ РїСЂРѕСЏРІРёР» милосердие, если Р±С‹ ты раскаялся! РќРѕ теперь над тобой свершится СЃСѓРґ Морадина!~ +@161 = ~Борода Морадина! Похоже, Сѓ нас РЅРµ получится испробовать жареного цыпленка. Проклятье!~ +@162 = ~A - (кудах) - отличное решение!~ +@163 = ~Стой! Дьяволы бездны Рё Р·Р° ее пределами, что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ?~ +@164 = ~Р’С‹ отправитесь РІ путешествие. Разве ты РЅРµ рад этому приключению?~ +@165 = ~РўС‹... ты разыгрываешь старого Бреагара, РЅРµ так ли? РўС‹ РЅРµ можешь...~ [acbre_80] +@166 = ~Нет! РўС‹ же это РЅРµ серьезно!~ [acbre_81] +@167 = ~Конечно серьезно, Бреагар.~ +@168 = ~Р’ чем дело?~ +@169 = ~Пожалуйста, соберись, Бреагар! РўС‹ меня позоришь.~ +@170 = ~РЎРђРњРђ АМБЕРЛРНАСРАЛА ТЕБЕ Р’ РњРћР—Р“Р?!~ +@171 = ~РўР« ХОЧЕШЬ Р—РђРўРђР©РРўР¬ МЕНЯ РќРђ КОРАБЛЬ? БОРОДА ПРЕДКОВ! РЇ ЛУЧШЕ РџРћРЎРўР РћР® СЕБЕ РҐРР–РРќРЈ Р’ ЛЕСУ РБУДУ РџРТАТЬСЯ Р›РСТЬЯМРДО КОНЦА РЎР’РћРРҐ ДНЕЙ, ЧЕМ СДЕЛАЮ РҐРћРўР¬ РЁРђР“ РќРђ КОРАБЛЕ!~ +@172 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, Бреагар. Никто РЅРµ заставляет тебя идти СЃ нами.~ +@173 = ~РќСѓ, если тебе РЅРµ хватает храбрости...~ +@174 = ~Бреагар, пожалуйста. РўС‹ нам нужен.~ +@175 = ~Тьфу! РќРµ обращайся СЃРѕ РјРЅРѕР№ как СЃ истеричной девкой, !~ +@176 = ~РќРµ хватает храбрости? РњРЅРµ следует разрубить тебя надвое здесь Рё сейчас! РўС‹ проклятый предатель, !~ ~РќРµ хватает храбрости? РњРЅРµ следует разрубить тебя надвое здесь Рё сейчас! РўС‹ проклятая предательница, !~ +@177 = ~РўС‹ можешь болтать СЃРІРѕРёРј сладким языком сколько СѓРіРѕРґРЅРѕ, . РЇ РЅРµ изменю своего мнения!~ +@178 = ~РўС‹, тупица, прекрасно знаешь, что СЏ связан клятвой следовать Р·Р° тобой, Рё теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! РќРѕ тут ты просчитался!~ ~РўС‹, тупица, прекрасно знаешь, что СЏ связан клятвой следовать Р·Р° тобой, Рё теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! РќРѕ тут ты просчиталась!~ +@179 = ~РЇ тебе обещаю, если РјС‹ сядем РЅР° этот корабль Рё РѕРЅ утонет, СЏ сам тебя утоплю, если ты выживешь! Жалкий ! Ладно, давай покончим СЃ этим!~ +@180 = ~Если СЃРїРѕСЂС‹ закончились, может пойдем?~ +@181 = ~РќРёРєРѕРіРґР°! РўС‹ умрешь здесь Рё сейчас, осквернитель железа!~ +@182 = ~Рћ, РјС‹ немного самоуверенны, РґР°? Назови нам СЃРІРѕРµ РёРјСЏ, женщина, чтобы РјС‹ знали, что написать РЅР° твоей могиле!~ +@183 = ~Монстры? Давай, . Небольшая драка сейчас была Р±С‹ как нельзя кстати.~ +@184 = ~Да! РњРЅРµ нравится такой настрой!~ +@185 = ~Предательство! Рћ, ты заплатишь Р·Р° это!~ +@186 = ~Р’С‹ умрете!~ +@187 = ~РЇ близок Рє нервному срыву Рё еще ближе Рє тому, чтобы избить следующую РѕСЃРѕР±Сѓ, задающую глупый РІРѕРїСЂРѕСЃ!~ +@188 = ~Заползайте РІ СЃРІРѕРё РЅРѕСЂС‹, РїРѕРєР° СЏ РЅРµ осуществил СЃРІРѕРё слова!~ +@189 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, или тебе конец, как Рё твоим РґСЂСѓР·СЊСЏРј!~ +@190 = ~Р­Р№, . Полегче, ага? РќРµ падай сейчас РІ РѕР±РјРѕСЂРѕРє!~ +@191 = ~Бо... Р±Рѕ... Борода Морадина. РЇ Рё РЅРµ знал, что РєСЂРѕРІСЊ Баала может так проявиться РІ тебе! Клянусь богами, СЏ Р±СѓРґСѓ рад РЅРёРєРѕРіРґР° больше РЅРµ видеть эту... тварь!~ +@192 = ~Рћ нет, ты РЅРµ будешь мстить, это сделаем РјС‹! Приготовься, сейчас ты заплатишь Р·Р° СЃРІРѕРё злодеяния!~ +@193 = ~РўС‹! РЇ сверну тебе шею, грязная водная крыса!~ +@194 = ~Это сделать нетрудно! РќРѕ РЅРµ делай того, Рѕ чем РѕРґРёРЅ РёР· нас может потом пожалеть!~ +@195 = ~РџРѕ РјРЅРµ, любой ужас, который может скрываться Р·Р° тем порталом, меркнет РїРѕ сравнению СЃ ужасом СЃРЅРѕРІР° сесть РЅР° корабль.~ +@196 = ~РЇ полностью СЃ тобой согласен, РЅРѕ думаю, что должен высказать СЃРІРѕРµ мнение РЅР° этот счет.~ ~РЇ полностью СЃ тобой согласен, РЅРѕ думаю, что должна высказать СЃРІРѕРµ мнение РЅР° этот счет.~ +@197 = ~РњС‹ РЅР° абордаже, РІ открытом РјРѕСЂРµ, РІ этой... этой... ракушке, Рё ты говоришь РјРЅРµ РЅРµ волноваться? РўС‹ СЃ СѓРјР° сошел?~ +@198 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, думаю, Сѓ нас РІСЃРµ РїРѕРґ контролем!~ +@199 = ~Течь... что? Что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ? Что ты, проклятье, имеешь РІ РІРёРґСѓ?~ +@200 = ~Корабль дал течь! РњС‹ тонем!~ +@201 = ~Тонем? Борода Морадина, СЏ так Рё знал! Рћ-Рѕ-РѕС…-С…-С…...~ +@202 = ~Почему РјС‹ должны освобождать этих сумасшедших? Просто дай РјРЅРµ пять РјРёРЅСѓС‚ наедине СЃ Айреникусом, Рё дело сделано!~ +@203 = ~Знаешь, что СЏ ненавижу, ? РўРѕ лицо, которое ты сейчас делаешь, мечтая Рѕ приключениях. Р’ конце концов, РІСЃРµ закончится тем, что РјРѕР№ топор раздробит черепа тех, кто попытается причинить тебе вред.~ +@204 = ~*вздыхает* Ладно, давай поспрашиваем.~ +@205 = ~Осторожно, мальчик, или СЏ тебя... РѕР№!~ +@206 = ~РҐРј? Что-то случилось?~ +@207 = ~Прошу прощения, милорд. РњРѕР№ спутник страдает РѕС‚ хронической боли РІ правом колене.~ +@208 = ~РћС…, бедняга. Ртак, РЅР° чем РјС‹ остановились?~ +@209 = ~(Как будто размер имеет значение... тьфу.)~ +@210 = ~Рными словами, нам придется выполнять РіСЂСЏР·РЅСѓСЋ работу РІРѕСЂР°.~ +@211 = ~Кто-РЅРёР±СѓРґСЊ РіРѕРІРѕСЂРёР» тебе, что Сѓ тебя есть привычка концентрироваться РЅР° негативе?~ +@212 = ~Тьфу, ты уверена, что РЅРµ забыла маленькую деталь? Этот РёРґРёРѕС‚ может дать отпор!~ +@213 = ~Рты думаешь, это поможет?~ +@214 = ~Привет!~ +@215 = ~Что тебе нужно? Это РЅРµ твое дело!~ +@216 = ~Рћ, РЅРѕ СЏ только что сделал это СЃРІРѕРёРј делом! РўС‹ оставишь эту бедную душу РІ РїРѕРєРѕРµ, или СЏ тебя заставлю!~ +@217 = ~РўС‹ даже РЅРµ представляешь, СЃ кем ты связался!~ +@218 = ~Борода Морадина.~ +@219 = ~Отлично. Угадай, кто будет постоянно выпендриваться РІ течение следующих нескольких дней... *вздыхает*~ +@220 = ~РќРё РѕРґРёРЅ дварф РЅРµ встанет РЅР° сторону РёР·РіРѕСЏ, РїРѕРєР° бьется его сердце!~ +@221 = ~РЎ тобой будет сражаться РЅРµ только , РЅРѕ Рё РґСЂСѓР·СЊСЏ.~ +@222 = ~Глупый дварф, неужели ты думаешь, что это меня хоть сколько-РЅРёР±СѓРґСЊ интересует? РћРґРЅР° смерть, или РґРІРµ, или шесть - какая разница, РІ конце концов?~ +@223 = ~РњС‹ положим конец твоим злодеяниям, чудовище! РўС‹ предстанешь перед СЃСѓРґРѕРј, здесь Рё сейчас!~ +@224 = ~РќРёРєРѕРіРґР°!~ +@225 = ~Рћ боже, неужели никто РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ остается мертвым? РќР° этот раз СЏ разрежу тебя РЅР° мелкие кусочки!~ +@226 = ~Бруахахаха, давай, РїРѕРїСЂРѕР±СѓР№!~ +@227 = ~Блестящие камни Думатоина! Такое отвратительное преступление требует возмездия!~ +@228 = ~*содрогается*~ +@229 = ~РќРµ РІ настроении болтать, РґР°? Ладно, давай РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј РЅР° языке, который ты поймешь!~ +@230 = ~Маленький кулачок умрёт!~ +@231 = ~Тебе, магик!~ +@232 = ~РўС‹ следующий!~ +@233 = ~РЇ так РЅРµ думаю маг!~ +@234 = ~Рћ, СЏ очень РЅР° это надеюсь! Давай, покажи РІСЃРµ, РЅР° что ты способен!~ +@235 = ~РўС‹ пожалеешь Рѕ своем желании!~ +@236 = ~РќСѓ Рё что.~ +@237 = ~Рћ, лес приветствует нас? Заставляет меня чувствовать себя как РґРѕРјР°. Тьфу.~ +@238 = ~Почему такой хмурый, РјРѕР№ бородатый РґСЂСѓРі? РћСЃРІРѕР±РѕРґРё СЃРІРѕР№ разум Рё потанцуй СЃ РјРѕРёРјРё сестрами РїРѕРґ деревьями!~ +@239 = ~Танцевать...? РџРѕРґ...? , это... это... существо безумно! Нам надо уходить отсюда!~ +@240 = ~*смеется*~ +@241 = ~РџРѕРєР° РІ руках дварфа есть острый топор, этого РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ случится, древолаз.~ +@242 = ~Рћ РґР°, это случится!~ +@243 = ~Молот Морадина, только РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРё РјРЅРµ, что эта проклятая РґСЂРѕСѓ тоже добралась СЃСЋРґР°?~ +@244 = ~Пусть эта СЃСѓРєР° СЃРіРѕСЂРёС‚, . (Бреагар РіСЂРѕРјРєРѕ сплевывает.)~ +@245 = ~Если ты спросишь меня, то, что РјС‹ спасли эту РґСЂРѕСѓ, уже достаточно плохо. РќРѕ теперь РјС‹ путешествуем СЃ ней? , ты РЅРµ можешь так СЃРѕ РјРЅРѕР№ поступить!~ +@246 = ~Рћ, СЏ вижу, что можешь. Проклятый глупый , делай что хочешь.~ +@247 = ~РџРѕРјРёРјРѕ магов, которые РјРѕРіСѓС‚ разрушить целый район РіРѕСЂРѕРґР° Рё прочее? Нет.~ +@248 = ~РўРІРѕР№ сарказм РЅРµ помогает.~ +@249 = ~Борода Морадина! Клянусь Берронар, такое преступление РЅРµ может остаться безнаказанным! , РјС‹ должны что-то сделать!~ +@250 = ~*плачет* Коротыш...~ +@251 = ~РҐРјС„. Да благословит Берронар твой СЃРѕРЅ, мальчик.~ +@252 = ~Берронар? Кто... кто это?~ +@253 = ~РћРЅР° - Р±РѕРіРёРЅСЏ домашнего очага Рё безопасности. Если дварфские дети РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ заснуть, РѕРЅРё слушают РІ ночи, как Берронар поет СЃРІРѕСЋ колыбельную.~ +@254 = ~РќРѕ СЏ полурослик, Р° РЅРµ дварф...~ +@255 = ~Это РЅРµ имеет значения, мальчик. Просто слушай внимательно.~ +@256 = ~Да, СЏ Р±СѓРґСѓ. Спасибо, СЃСЌСЂ дварф.~ +@257 = ~Рћ РґР°, это именно то, что нам нужно. Остроухий заклинатель СЃ депрессией. Отлично.~ +@258 = ~ Никаких извинений РІ РјРёСЂРµ РЅРµ будет достаточно, Йошимо! РўС‹ проклятое гоблинское отродье!~ +@259 = ~РќСѓ, если никто РЅРµ хочет СЃ тобой поболтать, , почему Р±С‹ нам РЅРµ поупражняться РІ обращении СЃ оружием. РќРµ то чтобы Сѓ нас был выбор.~ +@260 = ~Карманные кражи, ? РўС‹ Рё правда думаешь, что для нас это правильный путь? Разрушаем наши шансы РЅР° общение СЃ Р±РѕРіРѕРј только для того, чтобы помочь РІРѕСЂСѓ.~ +@261 = ~РќСѓ что Р¶, . Похоже, это хорошая возможность что-то сделать СЃ этим мерзким отродьем.~ +@262 = ~РћРЅ должен быть настоящим мастером, если его упоминают СЃ такими известными именами.~ +@263 = ~Закон очевиден, РЅРѕ РІСЃС‘ же... Борода Морадина. РЇ тебе РЅРµ завидую.~ +@264 = ~РќРµ удивительно, что этот божественный слизистый шарик РЅРµ осмеливается спуститься туда. Так глубоко РїРѕРґ землей нет ничего, СЃ чем СЏ хотел Р±С‹ столкнуться.~ +@265 = ~Хотя РёРЅРѕРіРґР° РѕС‚ этого РЅРёРєСѓРґР° РЅРµ деться.~ +@266 = ~Почему Р±С‹ тебе РЅРµ пойти Рё РЅРµ прыгнуть РІ ближайший овраг?~ +@267 = ~Р’СЃСЏРєРёР№ раз, РєРѕРіРґР° зло поднимает голову, РјС‹ должны что-то СЃ этим делать, независимо РѕС‚ того, РєРѕРіРѕ это касается. РќРѕ тебе, конечно, этого РЅРµ понять, РґСЂРѕСѓ.~ +@268 = ~Глупый харглук, тебе обязательно так орать? Неужели СЏ выгляжу настолько замороженной, что ты хочешь отправить меня РЅР° новый костер?~ +@269 = ~Чистый... Борода Морадина! РўС‹ знаешь, Рѕ чем ты просишь, приятель? Рллитий - это... это...~ +@270 = ~Конечно, СЏ знаю... РґСЂСѓРі.~ +@271 = ~Дуэргар? Борода Морадина! РўС‹ будешь иметь СЃ РЅРёРј дело? Это... это...~ +@272 = ~Боги, РЅРµ так РіСЂРѕРјРєРѕ! Да, СЏ знаю, Рё что?~ +@273 = ~РҐР°! РўС‹ верно говоришь, паладин! Наконец-то здесь есть хоть кто-то, кто РЅРµ совсем спятил.~ +@274 = ~Будем уповать, ради всех нас, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ +@275 = ~Рпочему СЏ РЅРµ удивлен? Столько смертей Рё разрушений РЅР° нашем пути, Рё РІСЃРµ равно находятся дураки, которые хотят попытать СЃ нами счастья.~ +@276 = ~Это РЅРµ так! Просто Сѓ меня нет выбора!~ +@277 = ~*фыркает* Что же ты Р·Р° дварф такой, раз Сѓ тебя РІРѕС‚ так украли оружие?~ +@278 = ~Да, РґР°. Честь, сила Рё РІСЃРµ такое. РњРЅРµ РІСЃРµ равно, что ты говоришь, РЅРѕ гнолл наносит невероятно сильный удар.~ +@279 = ~Фельдепост мошенник? Тьфу, ты преувеличиваешь, бард. РќРѕ 300 золотых большие деньги, .~ +@280 = ~Плачу золотом РЅР° СЂСѓРєРё. Так что скажешь?~ +@281 = ~РҐРѕ, РґСЂСѓРі. Если ты Рё дальше будешь так болтать, РјРЅРµ придется заткнуть твой СЂРѕС‚!~ +@282 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, РјРѕР№ Рґ...РґСЂСѓРі. Разве ты РЅ...РЅРµ видишь, Рє...как РѕРЅ РїСЊСЏРЅ?~ +@283 = ~Тьфу, если РѕРЅ РЅРµ умеет пить, ему РЅРµ стоит начинать!~ +@284 = ~Проваливай, СЏ сказал!~ +@285 = ~Хах, Сѓ тебя, должно быть, толстый кошелек.~ +@286 = ~РЇ заплачу столько, сколько стоит ваша помощь.~ +@287 = ~Тьфу. 300 золотых, приемлемая цена Р·Р° наши услуги. Лучше Р±С‹ тебе следить Р·Р° тем, что ты делаешь, девка!~ +@288 = ~, очевидно, что это РЅРµ головорезы. Похоже, кто-то пытался нас обмануть!~ +@289 = ~РЇ плачу тебе хорошие деньги, так что ожидаю чего-то взамен!~ +@290 = ~РўС‹ проклятый ублюдок, ! РўС‹ оставишь этих людей РІ РїРѕРєРѕРµ!~ ~РўС‹ проклятая тварь, ! РўС‹ оставишь этих людей РІ РїРѕРєРѕРµ!~ +@291 = ~Убей Рё его тоже!~ +@292 = ~Рћ, будущие поколения Р±СѓРґСѓС‚ так благодарны, СЏ уверен. Что может быть лучше для создания наследия, чем твой ужасный кошачий РІРѕР№!~ +@293 = ~РҐРј, ты невежда Рё всегда РёРј будешь!~ +@294 = ~РўС‹, проклятый осквернитель железа, говоришь СЃ нами Рѕ манерах? РўС‹ предстанешь перед СЃСѓРґРѕРј здесь Рё сейчас, СѓРјСЂРё!~ +@295 = ~Придержи СЃРІРѕР№ язык!~ +@296 = ~Р–РёР·РЅСЊ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ бывает скучной, РєРѕРіРґР° путешествуешь СЃ тобой, . РќРѕ, Р±СѓРґСЊ СЏ проклят, ничто РЅРµ причиняло такой боли, чем это отступление.~ +@297 = ~Рћ, ты РІСЃРµ еще здесь...~ +@298 = ~РўС‹ нашел этих проклятых ублюдков Рё теперь РЅРµ хочешь, чтобы РѕРЅРё получили РїРѕ заслугам? РўС‹ действительно глупый , .~ ~РўС‹ нашла этих проклятых ублюдков Рё теперь РЅРµ хочешь, чтобы РѕРЅРё получили РїРѕ заслугам? РўС‹ действительно глупый , .~ +@299 = ~РќСѓ, если тебе так этого хочется, ты умрешь!~ +@300 = ~Р’СЃС‘ лучше, чем эта РЅРµ-жизнь!~ +@301 = ~Для тебя будет лишь только смерть, никто тебя РЅРµ спасет!~ +@302 = ~Знай, это будет твоя последняя смерть!~ +@303 = ~Для начала, как насчет того, чтобы перестать болтать, как РёРґРёРѕС‚, Рё позаботиться Рѕ том, чтобы продать что-РЅРёР±СѓРґСЊ РёР· СЃРІРѕРёС… вещей. Что Р·Р° свинарник!~ +@304 = ~Бреагар, что СЏ тебе РіРѕРІРѕСЂРёР»? Закрывать СЂРѕС‚ перед покупателями!~ +@305 = ~Бреагар, что СЏ тебе РіРѕРІРѕСЂРёР»? Если здесь клиенты, закрой СЃРІРѕР№ треклятый СЂРѕС‚!~ +@306 = ~Предатель! РџСЂРёРјРё СЃРІРѕРµ наказание, проклятый маг!~ +@307 = ~РЇ твоя погибель!~ +@308 = ~Просто, чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил эльфийку исследовать шахту?~ +@309 = ~РЈ нас были СЃРІРѕРё причины. РќРѕ РјС‹ только выиграем, если ты присоединишься Рє нам. Согласен, мастер дварф?~ +@310 = ~Просто чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил эльфа исследовать шахту?~ +@311 = ~Просто, чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил мага исследовать шахту?~ +@312 = ~Просто чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил полурослика исследовать шахту?~ +@313 = ~Давай, парень. РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ. Рзатем РјС‹ посмотрим, как РјС‹ можем тебе помочь, хорошо?~ +@314 = ~*шмыгает РЅРѕСЃРѕРј*~ +@315 = ~Правильно, РњРёРЅСЃРє! , вперед!~ +@316 = ~Верно! РњРёРЅСЃРє, Бу Рё Бреагар, объединились вместе для Р±РѕСЂСЊР±С‹ СЃРѕ злом!~ +@317 = ~Р­Р№, что ты делаешь?~ +@318 = ~РђР№!~ +@319 = ~Липкий палец, РґР°?~ +@320 = ~Пожалуйста, РЅРµ надо прикладывать Рє нему СЃРІРѕР№ топор!~ +@321 = ~Можешь представить, что бывает СЃ теми, кто ворует Сѓ дварфа?~ +@322 = ~Господин, топор! Пожалуйста!~ +@323 = ~Может, РјРЅРµ стоит преподать тебе СѓСЂРѕРє, который ты РЅРµ забудешь, Р°, мальчик?~ +@324 = ~РћР№, нет, нет! РЇ выучил СЃРІРѕР№ СѓСЂРѕРє! РќРµ РІРѕСЂСѓР№ Сѓ дварфов! РЇ верну РІСЃРµ Рё даже больше, РЅРѕ, пожалуйста, убери СЃРІРѕР№ топор, СЏ прошу тебя!~ +@325 = ~РҐРјС„. Хорошо. РќРѕ лучше РјРЅРµ тебя больше РЅРµ ловить, мальчик.~ +@326 = ~*РЈС„-С„-С„.*~ +@327 = ~Как насчет того, чтобы отправить тебя РІ ад, чтобы ты проложил путь для Саревока, мразь!~ +@328 = ~РўС‹ отправишься туда первым!~ +@329 = ~Тьфу. Неудивительно, что Сѓ людей РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ возникает надлежащей СЃРІСЏР·Рё СЃРѕ СЃРІРѕРёРј золотом, если РѕРЅРё бездумно раздают его каждому встречному.~ +@330 = ~*вздыхает*~ +@331 = ~РўС‹ РѕРґРёРЅ РёР· осквернителей железа? Рты это признаешь? Рћ , просто оставь меня СЃ РЅРёРј наедине РЅР° несколько РјРёРЅСѓС‚. Пожалуйста!~ +@332 = ~РћС… милорд, пожалуйста, РЅРµ надо!~ ~РћС… миледи, пожалуйста, РЅРµ надо!~ +@333 = ~РўС‹, конечно, можешь попробовать, РЅРѕ РЅРµ расстраивайся, если ничего РЅРµ получится!~ +@334 = ~Что Р¶, , СЏ надеюсь Сѓ тебя РЅРµ было замысловатого плана, потому что думаю, что РѕРЅ просто провалился.~ +@335 = ~Рабы РІ дварфской шахте! Борода Морадина, эти... берхослорашгарцим заплатят Р·Р° это бесчинство!~ +@336 = ~РџРѕРјРѕРіРё РјРЅРµ, Рё СЏ РїРѕРјРѕРіСѓ тебе отомстить.~ +@337 = ~Можешь РЅРµ сомневаться, РґСЂСѓРі! Эти проклятые рабовладельцы еще пожалеют, что связались СЃ нами!~ +@338 = ~Гнусная тварь! Давай, покажись, чтобы СЏ РјРѕРі стереть эту улыбку СЃ твоего лица!~ +@339 = ~Терпение, дорогуша. До тебя дойдет очередь.~ +@340 = ~РЇ слышал РѕР± этом мече, . Хороший предмет, хорошо выкован, выполняет СЃРІРѕРµ предназначение, если умеешь СЃ РЅРёРј обращаться. РќРѕ РѕРЅ принес смерть РјРЅРѕРіРёРј любителям, которые РІРґСЂСѓРі поверили РІ СЃРІРѕСЋ непобедимость.~ +@341 = ~Рћ, пожалуйста, РЅРµ надо!~ +@342 = ~Давай, проваливай, глупый мальчишка. РўРІРѕСЏ мама ждет.~ +@343 = ~Да, еще раз спасибо!~ +@344 = ~Тьфу, Рё ты спрашиваешь, почему разумные дварфы РЅРµ доверяют РјРѕСЂСЋ. Мало того, что РѕРЅРѕ непредсказуемо, так еще Рё приходится иметь дело СЃ кучей безумных Р±РѕРіРѕРІ!~ +@345 = ~Пожалуйста, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРё РѕР± этом так близко СЃ РІРѕРґРѕР№!~ +@346 = ~РўС‹ присматриваешь, хах? Забавно, РЅРѕ ты РЅРµ РїРѕС…РѕР¶ РЅР° человека, который может РјРЅРµ приказывать!~ +@347 = ~Р’ лесу действуют наши законы, Рё ты будешь РёС… соблюдать.~ +@348 = ~Ба! Мерзкая тварь, РјС‹ сотрем тебя СЃ лица этого РјРёСЂР°!~ +@349 = ~РўС‹ будешь страдать, Рё ничего больше!~ +@350 = ~Если Р±С‹ СЏ РЅРµ знал тебя лучше, СЏ Р±С‹ сказал, что ты притягиваешь чудаков, как свет притягивает мотыльков, .~ +@351 = ~Чудаков? РўС‹, наверное, ошибаешься! Бу - самый разумный С…РѕРјСЏРє РЅР° свете!~ +@352 = ~*вздыхает* Это будет долгое путешествие...~ +@353 = ~Вперед! Пинать задницы РІРѕ РёРјСЏ РґРѕР±СЂР°!~ +@354 = ~Рнтересно, что ты спрашиваешь...~ +@355 = ~Да ладно тебе, . РќРµ смотри РЅР° меня так.~ +@356 = ~Перестань скулить Рё покажись, синекожая мразь!~ +@357 = ~Дварф ненавидит нас! Дварф будет страдать Р·Р° это!~ +@358 = ~РњРЅРµ это РЅРµ нравится, . Магия всегда РїСЂРёРІРѕРґРёС‚ Рє беде.~ +@359 = ~Надеюсь, ты думаешь иначе, РјРѕР№ спаситель.~ ~Надеюсь, ты думаешь иначе, РјРѕСЏ спасительница.~ +@360 = ~Мудрые слова.~ +@361 = ~Хелм РјСѓРґСЂ Рё справедлив.~ +@362 = ~РҐР°, как насчет того, чтобы попробовать остановить нас!~ +@363 = ~Тьфу, прежде чем РјС‹ устроим вам заслуженную взбучку Р·Р° это оскорбление, ответь РјРЅРµ РІРѕС‚ РЅР° что: как РІ темноте ты отличишь СЃРІРѕСЋ девушку РѕС‚ хобгоблина? РўС‹ точно РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ снимал РЅРµ те Р±СЂСЋРєРё?~ +@364 = ~Жить надоело, РґР°? Скажи своему РґСЂСѓРіСѓ дварфу, чтобы РѕРЅ заткнул СЂРѕС‚, или РјС‹ сделаем это Р·Р° него!~ +@365 = ~Попробуйте!~ +@366 = ~Жадные бандиты, ваш смрад загрязняет РґРѕСЂРѕРіРё. Вынимайте мечи!~ +@367 = ~Р’РѕС‚ наши деньги. РњС‹ можем идти?~ +@368 = ~Полегче приятель! РўС‹ думаешь, разумно оскорблять незнакомцев СЃ оружием?~ +@369 = ~Такие СѓРіСЂРѕР·С‹ оскорбительны Рё лишь подтверждают РјРѕСЋ правоту.~ +@370 = ~РќРµ РјРѕРіСѓ выразить словами, насколько РјРЅРµ противны РїРѕСЂРѕР№ твои решения, .~ +@371 = ~Тише, смертный! Рли великий Тиакс Р±СЂРѕСЃРёС‚ тебя РІ СЏРјСѓ вечного проклятия!~ +@372 = ~Продолжай РІ том же РґСѓС…Рµ, Рё великий Тиакс узнает, кто РєРѕРіРѕ будет бросать. Борода Морадина!~ +@373 = ~Проклятые паразиты. РЇ Р±С‹ СЃ удовольствием остался Рё запинал Р±С‹ парочку РёР· РЅРёС… РІ РёС… РЅРѕСЂС‹.~ +@374 = ~Смелый настрой, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ +@375 = ~Гнусная тварь! Готовься платить Р·Р° еду!~ +@376 = ~Рћ боже, СѓСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, РґРѕСЂРѕРіРѕР№ РґСЂСѓРі. Боже РјРѕР№, думаю, РјРЅРµ нужно научиться держать СЂРѕС‚ РЅР° замке РІ присутствии дварфов.~ +@377 = ~Нам придется это сделать. Р’ любом случае.~ +@378 = ~РўС‹ действительно думал, что женщина так легко Р±СЂРѕСЃРёС‚ семью? РўС‹ странный, глупый .~ ~РўС‹ действительно думала, что женщина так легко Р±СЂРѕСЃРёС‚ семью? РўС‹ странный, глупый .~ +@379 = ~Приятель, РІСЃРµ так, как Рё должно быть! Клангеддин, пусть смерть придет Рє тебе быстро!~ +@380 = ~Этот Бар'СѓРє кажется бредовым. РўС‹ готов действовать согласно СЃРІРѕРёРј словам?~ +@381 = ~Дварф СѓРІРёРґРёС‚! Надо было молчать! РљРѕ РјРЅРµ, слуги РјРѕРё!~ +@382 = ~Тьфу. Раскапывать мертвых, только чтобы узнать Рѕ своей собственной истории. Жалкий!~ +@383 = ~Знания РЅРµ накапливаются сами СЃРѕР±РѕР№, мастер дварф.~ +@384 = ~РўРѕРіРґР° РІРѕР·СЊРјРё хороший камень Рё долото! Запиши СЃРІРѕРё слова так, чтобы будущие поколения могли прочитать РёС… Рё РёРј РЅРµ пришлось рыться РІ твоих костях!~ +@385 = ~РќСѓ, РІ данном случае твой совет немного запоздал, РЅРµ так ли?~ +@386 = ~РЇ так Рё знал. РќРѕ, конечно, дварфа РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ воспринимают всерьез.~ +@387 = ~Р’ следующий раз СЏ запомню твои слова.~ +@388 = ~РўС‹ сделал это? Проклятье, . Это просто шедевр, возможно, самая красивая вещь, которую СЏ РєРѕРіРґР°-либо видел Р·Р° пределами клановых залов. Если ты хоть немного разбираешься РІ искусстве, ты должен позволить этому человеку завершить СЃРІРѕСЋ работу.~ +@389 = ~Да, пожалуйста! РџРѕРјРѕРіРё РјРЅРµ! Умоляю тебя!~ +@390 = ~Некоторые РёР· нас прекрасно живут, будучи дварфами РІСЃСЋ СЃРІРѕСЋ жизнь.~ +@391 = ~Рћ РґР°, звучит Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ. РЈСЂР°.~ +@392 = ~Любовь Берронар, что-то подсказывает РјРЅРµ, что это будет долгое путешествие. Хорошо, что СЏ терпеливый.~ +@393 = ~Это окольный СЃРїРѕСЃРѕР± напроситься РЅР° взбучку, девочка! Лучше РїСЂРѕСЏРІРё немного уважения!~ +@394 = ~РЇ РЅРµ РїРѕРјРЅСЋ, чтобы разговаривала СЃ тобой!~ +@395 = ~РўРѕРіРґР° смотри внимательно, возможно, ты чему-РЅРёР±СѓРґСЊ научишься!~ +@396 = ~РЈ тебя длинный язык, дварф! РўС‹ РґРѕСЂРѕРіРѕ Р·Р° это заплатишь!~ +@397 = ~Если этот остроухий действительно знает СЃРїРѕСЃРѕР± заработать немного золота, РјС‹ должны выслушать его, . Одет РѕРЅ довольно глупо, РЅРѕ эльфы обычно такие.~ +@398 = ~РР· СѓСЃС‚ дварфа это звучит почти как комплимент.~ +@399 = ~РўС‹ принадлежишь Рє осквернителям железа? РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, ты проклянешь тот день, РєРѕРіРґР° оказался здесь!~ +@400 = ~Что Р¶, давай, наемник. РџРѕРїСЂРѕР±СѓР№ взять меня РІ плен. Посмотрим, кто останется РІ живых!~ +@401 = ~РЇ предупреждаю тебя! РЈ тебя еще есть шанс предстать перед СЃСѓРґРѕРј! РќРµ делай себе хуже!~ +@402 = ~Молись СЃРІРѕРёРј богам, чтобы РјС‹ РЅРёРєРѕРіРґР° больше РЅРµ встретились, РіРЅРѕРј. Рли этот день станет для тебя последним.~ +@403 = ~Р’ твоем возрасте Сѓ меня были дела поважнее, чем думать Рѕ том, как сбежать РёР· РґРѕРјР°. РќРѕ СЏ думаю, ты знаешь, что делаешь, девочка.~ +@404 = ~Да, конечно, знаю.~ +@405 = ~Десять тысяч... РјС‹ согласны! РќРµ так ли, ?~ +@406 = ~Рћ знаменитая деловая хватка дварфов.~ +@407 = ~РўС‹ спрашиваешь, работорговец? Давай, защищайся, чтобы РјС‹ могли воздать тебе РїРѕ заслугам!~ +@408 = ~Р’С‹ РЅРµ знаете, что делаете!~ +@409 = ~РЇ тот кто надерёт тебе задницу Рё РѕСЃРІРѕР±РѕРґРёС‚ рабов! РЈ тебя есть СЂРѕРІРЅРѕ РѕРґРёРЅ шанс отдать ключ!~ +@410 = ~Борода моей бабушки! РћРЅРё РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ просто... ! РњС‹ должны что-то сделать!~ +@411 = ~Борода Морадина! РќРµ волнуйся, Хендак, тебе РЅРµ нужно нас просить, РјС‹ СЃ радостью сразимся СЃ этими работорговцами. РќРµ так ли, ?~ +@412 = ~Это верный РїРѕРґС…РѕРґ!~ +@413 = ~Проклятые подлые ублюдки, использующие СЏРґ! Это РІРѕРїСЂРѕСЃ чести. РњС‹ должны отменить его действие, .~ +@414 = ~*кашляет*~ +@415 = ~РўС‹ СЃ СѓРјР° сошел, глупый ? РўС‹ сейчас же вернешься Рё поможешь этому бедняге!~ +@416 = ~РўРѕРіРґР° РјС‹ РёС… загоним обратно. Борода Морадина! РџРѕРєР° РёРј противостоит благородный дварф, эти негодяи РЅРµ останутся безнаказанными.~ +@417 = ~Если Р±С‹ РІСЃРµ так думали...~ +@418 = ~Возможно, ты прав...~ +@419 = ~РЇ рад, что СЃ тобой можно договориться, Р° теперь проваливай...~ +@420 = ~Можно? Тьфу! Боюсь, ты меня неправильно РїРѕРЅСЏР»! Убери СЃРІРѕСЋ задницу СЃ РґРѕСЂРѕРіРё Рё РѕСЃРІРѕР±РѕРґРё людей сейчас же, или СЏ выбью РёР· тебя хоть какой-РЅРёР±СѓРґСЊ разум, глупый работорговец!~ +@421 = ~Громкие слова, балабол! Как насчет того, чтобы уползти обратно РїРѕРґ СЃРІРѕР№ камень, прежде чем СЏ заставлю тебя съесть РјРѕР№ топор?~ +@422 = ~Борода Морадина! Всегда тяжело терять родных. РџСЂРёРјРё РјРѕРё соболезнования, священник.~ +@423 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Рассказывай теперь ты!~ +@424 = ~Тролли! Борода Морадина! Теперь СЏ понимаю, почему РјРЅРѕРіРёРµ искатели приключений отказывали тебе раньше. Это серьезное дело, девочка.~ +@425 = ~Да, РЅРѕ теперь ты понимаешь, почему СЏ РІ таком отчаянии!~ +@426 = ~РЇ представляю, что ты чувствуешь, Налия. Потерять СЃРІРѕР№ РґРѕРј... Борода Морадина.~ +@427 = ~Благодарю тебя, Бреагар.~ +@428 = ~Конечно, если что-то идет РЅРµ так, обычно Р·Р° всем этим стоит какой-РЅРёР±СѓРґСЊ маг. РўС‹ должен позаботиться РѕР± этом.~ +@429 = ~Наши СЂСѓРєРё связаны, мастер дварф.~ +@430 = ~Рћ РґР°, это выглядит очень солидно. Ходить ночью РїРѕ кладбищу, как законопослушный гражданин, хах? Тьфу!~ +@431 = ~Суровые времена требуют решительных мер, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ +@432 = ~Да, например, СЏ!~ +@433 = ~Конечно, Сѓ нас же нет дел поважнее! Борода Морадина, РЅРµ ведись РЅР° столь очевидное мошенничество!~ +@434 = ~... РєРѕРІСЂС‹ испорчены, СЏ полагаю, СЃСѓРґСЏ РїРѕ сапогам этого... дварфа.~ +@435 = ~Полегче, миледи. Тебе следует быть более вежливой СЃРѕ РјРЅРѕР№.~ +@436 = ~Более вежливой? РЎ тобой? Рћ, пожалуйста, РЅРµ смеши.~ +@437 = ~Достаточно пялиться РЅР° меня, Рмоен!~ +@438 = ~Рћ, СЏ... *кашляет*~ +@439 = ~Бреагар, СЏ хочу сказать, что РјРЅРµ жаль. Насчет того, что СЃ тобой произошло.~ +@440 = ~Понятно.~ +@441 = ~Это... это РІСЃРµ?~ +@442 = ~Что еще ты хочешь, чтобы СЏ сказал?~ +@443 = ~Обычно люди радуются, РєРѕРіРґР° РёРј РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ приятные вещи.~ +@444 = ~Рты хочешь, чтобы СЏ тоже радовался? РњРѕСЏ жизнь может быть разрушена, РЅРѕ СЏ должен радоваться, ведь теперь Сѓ меня есть твое сочувствие?~ +@445 = ~РќСѓ... РґР°. Немного, РїРѕ крайней мере.~ +@446 = ~РЈСЂР°. Теперь оставь меня РІ РїРѕРєРѕРµ.~ +@447 = ~РҐРјС„. Рмоен?~ +@448 = ~Почему ты прячешься?~ +@449 = ~Слушай, девочка. РЇ ценю твое сочувствие, правда. Просто сейчас РјРЅРµ трудно это показывать, понимаешь?~ +@450 = ~РќСѓ, СЏ РЅРµ знаю...~ +@451 = ~Борода Морадина, СЏ пытаюсь извиниться! РќРµ делай ситуацию еще более неловкой, чем РѕРЅР° есть!~ +@452 = ~*хихикает* РќРѕ ты выглядишь так забавно! Конечно, СЏ прощаю тебя, Бреагар. РџСЂРё РѕРґРЅРѕРј условии.~ +@453 = ~Рчто Р·Р° условие?~ +@454 = ~РўС‹ СЃРЅРѕРІР° будешь нормально СЃРѕ РјРЅРѕР№ разговаривать.~ +@455 = ~*вздыхает* РЇ постараюсь.~ +@456 = ~Да!~ +@457 = ~Рмоен?~ +@458 = ~Р­-СЌ...~ +@459 = ~(Рмоен делает особенно невинное выражение лица, РєРѕРіРґР° Бреагар РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ Рє ней.)~ +@460 = ~Чем СЏ РјРѕРіСѓ помочь?~ +@461 = ~РўС‹ могла Р±С‹ рассказать РјРЅРµ, что ты делаешь.~ +@462 = ~Рћ... что СЏ делаю?~ +@463 = ~Неужели ты думаешь, что СЏ РЅРµ заметил! РўС‹ уже давно бросаешь РІ меня маленькие камешки!~ +@464 = ~РћР№.~ +@465 = ~Так ты заметил.~ +@466 = ~Что Р·Р°... конечно, СЏ заметил! Неужели ты думаешь, что СЏ совсем тупой?~ +@467 = ~Нет, РЅРѕ РјРЅРµ стало интересно, может ли твоя серебряная СЂСѓРєР° что-то чувствовать, Рё СЏ...~ +@468 = ~Рмоен... просто СЃРїСЂРѕСЃРё меня. Р... Р’Рѕ РёРјСЏ Р±РѕРіРѕРІ! Перестань меня щипать!~ +@469 = ~Рћ, это больно?~ +@470 = ~Нет, если честно, СЏ вообще ничего РЅРµ чувствую РІ СЂСѓРєРµ.~ +@471 = ~РќРѕ это смотрится забавно.~ +@472 = ~Прекрасно. РќРѕ ты РјРѕРі Р±С‹ сказать это СЃ самого начала...~ +@473 = ~Р­Р№, девочка.~ +@474 = ~Бреагар?~ +@475 = ~Что такое?~ +@476 = ~РўС‹... ты, кажется, совсем РЅРµ боишься.~ +@477 = ~РЈ меня нет времени РЅР° страх. РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, СЏ должен найти выход отсюда!~ +@478 = ~РўС‹ РЅРµ против, если... РЅСѓ, если СЏ РїРѕР±СѓРґСѓ немного ближе Рє тебе?~ +@479 = ~РҐРјС„.~ +@480 = ~Пожалуйста.~ +@481 = ~Если ты поклянешься держать СЃРІРѕРё пальцы РїСЂРё себе.~ +@482 = ~*улыбается СЃ облегчением* Спасибо.~ +@483 = ~Рпросто чтобы дать тебе пищу для размышлений... Гар РІРѕСЃ нал вен дез?~ +@484 = ~Рћ, подожди! Р­Рј... Кас вел РЅРѕСЃ бер Аугмар Даках.~ +@485 = ~Будь СЏ проклят, РІ чем дело, девочка?~ +@486 = ~Что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ?~ +@487 = ~РЇ тебя спрашиваю. Думаешь, СЏ РЅРµ замечаю, что ты РІСЃРµ время РЅР° меня пялишься?~ +@488 = ~Рћ, это. РњРЅРµ просто интересно. Р’ Кендлкипе редко встречаются дварфы.~ +@489 = ~Правда? Рђ что насчет того шумного?~ +@490 = ~Р РёРІРѕСЂ? Рћ, РѕРЅ заботится только Рѕ СЃРІРѕРёС… новобранцах Рё эле.~ +@491 = ~Если наш народ выбирает профессию, то выполняет ее старательно. Рменно так РѕРЅ Рё поступает!~ +@492 = ~Да, хорошо. РЇ ничего РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЋ. Рћ, Боже...~ +@493 = ~РњРѕРіСѓ СЏ тебя РєРѕРµ Рѕ чем спросить, Бреагар?~ +@494 = ~Тебя Р±С‹ РЅРµ остановило, если Р±С‹ СЏ сказал нет, РЅРµ так ли?~ +@495 = ~Рћ дварфах С…РѕРґСЏС‚ слухи...~ +@496 = ~*вздыхает* Какие слухи?~ +@497 = ~РќСѓ, это немного неловко, РЅРѕ...~ +@498 = ~Вылупляются ли дварфы РёР· камней?~ +@499 = ~Что? Борода Морадина, кто РјРѕРі распространить такую чушь?~ +@500 = ~Так РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, то тут, то там, РІРѕС‚ СЏ Рё подумала...~ +@501 = ~Непохоже, чтобы ты думала! РњРѕСЏ мать - честный порядочный дварф. Вылупляется РёР· камня, тьфу!~ +@502 = ~Пожалуйста, РЅРµ злись, СЏ просто...~ +@503 = ~Р’ следующий раз ты спросишь меня, едим ли РјС‹ угли, хах? Послушай, девочка. РќРё РѕРґРёРЅ дварф РЅРµ выползал РёР· камня. Дварфы размножаются так же, как Рё люди. Понимаешь?~ +@504 = ~РҐРј... РЅРµ совсем. Рђ как размножаются люди?~ +@505 = ~Это... СЌРј. Может быть, кто-РЅРёР±СѓРґСЊ РґСЂСѓРіРѕР№ РѕР±СЉСЏСЃРЅРёС‚ тебе это.~ +@506 = ~Трусишка.~ +@507 = ~РќРµ лезь РІ это!~ +@508 = ~Что сейчас?~ +@509 = ~РќР° РґРЅСЏС… ты РіРѕРІРѕСЂРёР» Рѕ дварфских женщинах. РЇ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела РЅРё РѕРґРЅРѕР№. Какие РѕРЅРё?~ +@510 = ~РҐРјС„. Красивые существа. Сильные Рё выносливые. Хорошая дварфская женщина может управлять РґРѕРјРѕРј, семьей, профессией Рё сражаться СЃ кобольдами, Рё РІСЃРµ это одновременно.~ +@511 = ~Рђ РёС… Р±РѕСЂРѕРґР°...~ +@512 = ~*фыркает* Что?~ +@513 = ~Что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ? Борода Морадина, над чем ты смеешься?~ +@514 = ~Просто... СЏ подумала, что... СЏ РЅРёРєРѕРіРґР° раньше РЅРµ видела женщин СЃ Р±РѕСЂРѕРґРѕР№.~ +@515 = ~РўС‹ РјРЅРѕРіРѕ чего еще РЅРµ видела, глупая девочка.~ +@516 = ~РЈ человеческих женщин РЅРµ растут Р±РѕСЂРѕРґС‹, как Рё Сѓ эльфиек.~ +@517 = ~Тьфу, даже ваши глупые мужчины бреют СЃРІРѕРё РїРѕРґР±РѕСЂРѕРґРєРё. РћРЅРё становятся похожими РЅР° только что отлученных РѕС‚ РіСЂСѓРґРё.~ +@518 = ~РњРЅРµ нравятся чисто выбритые мужчины.~ +@519 = ~Что Р¶, Сѓ тебя РЅРµ РІСЃРµ РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ СЃ головой, как Рё Сѓ всех людей.~ +@520 = ~Почему ты РІСЃРµ время смотришь РІ зеркало, Рмоен? Боишься слишком быстро состариться, как это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ СЃ твоим РІРёРґРѕРј?~ +@521 = ~Что? Рћ нет, СЏ просто хотела узнать, как СЏ выгляжу СЃ Р±РѕСЂРѕРґРѕР№.~ +@522 = ~РўС‹ смеешься надо РјРЅРѕР№?~ +@523 = ~Нет, РІРѕРІСЃРµ нет. РўС‹ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ задумывался, как Р±С‹ ты выглядел без Р±РѕСЂРѕРґС‹?~ +@524 = ~Зачем? РЇ ношу Р±РѕСЂРѕРґСѓ РЅРµ РёР· эстетических соображений, девочка. Это РјРѕСЏ гордость Рё честь, знак того, что СЏ взрослый.~ +@525 = ~Рђ если Сѓ дварфа нет Р±РѕСЂРѕРґС‹?~ +@526 = ~Дварф без Р±РѕСЂРѕРґС‹ - это Р·СЌРЅ. Р­Рј. Это значит маленький, беззащитный, слабый... сопляк - это Р·СЌРЅ, понимаешь?~ +@527 = ~Столько суеты РІРѕРєСЂСѓРі Р±РѕСЂРѕРґС‹. Р’С‹ странный народ, Бреагар.~ +@528 = ~Нужно быть человеком, чтобы сказать так! Борода Морадина!~ +@529 = ~Бреагар, СЏ...~ +@530 = ~Рћ, РЅРµ Р±СѓРґСЊ таким. РЇ подумала Рѕ нашем последнем разговоре.~ +@531 = ~РўС‹ думала?~ +@532 = ~Да, Рѕ том, что ты сказал, что дварфы без Р±РѕСЂРѕРґС‹... фэн?~ +@533 = ~Р—СЌРЅ.~ +@534 = ~Неважно. Теоретически, что если РІС‹ сражаетесь СЃ драконом, Рё перед тем, как убить его, РѕРЅ плюет огнем вам РІ лицо Рё сжигает вашу Р±РѕСЂРѕРґСѓ...~ +@535 = ~Если Р±С‹ РѕРіРѕРЅСЊ дракона попал РјРЅРµ РїСЂСЏРјРѕ РІ лицо, СЏ Р±С‹ потерял РЅРµ только Р±РѕСЂРѕРґСѓ.~ +@536 = ~Рли... что если маг Р±СЂРѕСЃРёС‚ РІ вас огненный шар, Рё Р±РѕСЂРѕРґР°...~ +@537 = ~РќРё РѕРґРёРЅ проклятый маг РЅРµ получит такого шанса!~ +@538 = ~РќРѕ теоретически...~ +@539 = ~Теоретически что?~ +@540 = ~Теоретически дварф теряет Р±РѕСЂРѕРґСѓ РІРѕ время сражения. Рли что-то РІ этом СЂРѕРґРµ. Разве этот дварф РЅРµ останется героем?~ +@541 = ~Дварф, чья Р±РѕСЂРѕРґР° повреждена РІ Р±РѕСЋ, скорее прыгнет СЃ топором РІ глотку дракона, чем будет жить СЃ этим РїРѕР·РѕСЂРѕРј.~ +@542 = ~Безбородый дварф РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ добьется успеха РІ обществе.~ +@543 = ~Понятно.~ +@544 = ~Рэто ты называешь нас сумасшедшими, РґР°?~ +@545 = ~Рћ, марашразбульнаразаздарзим! Эти проклятые сапоги меня СѓР±СЊСЋС‚.~ +@546 = ~Что смешного, глупая девочка!~ +@547 = ~Это звучит так Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ.~ +@548 = ~Дварфский, должно быть, отличный язык для ругани.~ +@549 = ~Тьфу. Дварфский - идеальный язык, первый, РЅР° котором заговорили РЅР° этом плане, РґРѕ того, как появились РґСЂСѓРіРёРµ.~ +@550 = ~Другие расы РјРѕРіСѓС‚ РЅРµ согласиться СЃ этим.~ +@551 = ~РўРѕРіРґР° РѕРЅРё РЅРµ правы! Борода Морадина!~ +@552 = ~РќРµ РјРѕРі Р±С‹ ты... то есть... можешь меня научить?~ +@553 = ~Дварфскому? Тьфу. РќРёРєРѕРіРґР°. РЈ тебя слишком высокий голос Рё слишком маленькая шея. РўС‹ подавишься РЅР° первом же слове.~ +@554 = ~Рћ-Рѕ-Рѕ, РґР° ладно. РќРµ Р±СѓРґСЊ гельвосом.~ +@555 = ~РЇ РЅРµ должен быть... костяной... головой?~ +@556 = ~Видишь? РЇ РјРѕРіСѓ это сделать.~ +@557 = ~Тьфу, глупое дитя. РўС‹ произносишь это совершенно неправильно.~ +@558 = ~РўРѕРіРґР° научи меня, пожалуйста!~ +@559 = ~Тьфу, СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ тебе, что это РЅРµ принесет тебе пользы. РќРѕ если ты хочешь опозориться, хорошо. Для начала позволь РјРЅРµ...~ +@560 = ~... Рё всегда РїРѕРјРЅРё. Ставь сказуемое РІ начало, Р° определители РІ конец. Теперь переведи это: "Рмоен, ударь РѕСЂРєР° топором РїРѕ голове!"~ +@561 = ~РҐРј... РїРѕРіРѕРґРё минутку...~ +@562 = ~Рмоен, гед РѕСЂРє РЅРѕСЃ РЅРёСЂ?~ +@563 = ~РҐРјС„. РќСѓ, почти.~ +@564 = ~Видишь, СЏ РјРѕРіСѓ это сделать!~ +@565 = ~, СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ РїРѕ-дварфски!~ +@566 = ~РќРµ Р±СѓРґСЊ самоуверенной, девочка. РўС‹ только коснулась поверхности.~ +@567 = ~Р’ любом случае, давай продолжим! Что дальше?~ +@568 = ~*вздыхает* Хорошо. Если ты хочешь подчеркнуть какое-то утверждение...~ +@569 = ~Бреагар,... СЌ-СЌ, бак аурдрукар... СЌ-СЌ... аураурн, бак аун?~ +@570 = ~Что Р·Р° глупый РІРѕРїСЂРѕСЃ?~ +@571 = ~РЇ просто попыталась спросить, хочешь ли ты РїРёРІР° или РІРѕРґС‹ РІ следующей таверне.~ +@572 = ~РџРёРІР°, естественно.~ +@573 = ~Конечно, РЅРѕ...~ +@574 = ~РўРѕРіРґР° РЅРµ спрашивай.~ +@575 = ~РќРѕ СЏ просто хотела показать, чему СЏ научилась.~ +@576 = ~Девочка, это РѕРґРёРЅ РёР· самых важных СѓСЂРѕРєРѕРІ. Бакахмос РіСѓРЅРґ, гундгельм.~ +@577 = ~Если ты РЅРµ... СЌ-СЌ...~ +@578 = ~Если тебе нечего сказать, закрой СЃРІРѕР№ СЂРѕС‚.~ +@579 = ~РћС…. Хорошо.~ +@580 = ~РЇ Рё РЅРµ надеялся...~ +@581 = ~Рћ, СЏ понимаю, РІ чем дело. Нет времени поздороваться СЃ дварфом, РґР°?~ +@582 = ~Бреагар! РўС‹ тоже пришел. РЇ тебя даже РЅРµ заметила!~ +@583 = ~РћР№, перестань дуться. Дай СЏ тебя РѕР±РЅРёРјСѓ!~ +@584 = ~Р­Р№, отпусти меня. Ладно, хорошо! Борода Морадина! Отпусти!~ +@585 = ~РўС‹ РЅРµ поменялся, РґР°?~ +@586 = ~Почему СЏ должен поменяться? Глупая девочка.~ +@587 = ~РђС…, как приятно путешествовать СЃ тобой СЃРЅРѕРІР°.~ +@588 = ~Бреагар? РўС‹ действительно путешествовал РЅР° корабле? Чтобы спасти меня?~ +@589 = ~РЎ благословением Морндинсамман! РћРЅРё РЅРµ забыли РїСЂРѕ меня!~ +@590 = ~РћС…, это самое приятное, что СЏ РєРѕРіРґР°-либо слышала, СЏ могла Р±С‹...~ +@591 = ~Отстань! РћРґРЅРѕРіРѕ объятия было достаточно.~ +@592 = ~Рћ, РЅРµ Р±СѓРґСЊ таким... это просто...~ +@593 = ~*Рмоен вздрагивает*~ +@594 = ~После всего, что случилось... РЇ просто счастлива СЃРЅРѕРІР° оказаться среди друзей.~ +@595 = ~РҐРјС„. РЇ тоже рад, что ты вернулась РІ целости Рё сохранности, девочка. Правда, рад.~ +@596 = ~РҐРј?~ +@597 = ~РўС‹... ты теперь знаешь, кто СЏ, РЅРµ так ли? Дитя Баала, как Рё .~ +@598 = ~Можешь ли ты РјРЅРµ РєРѕРµ-что пообещать?~ +@599 = ~Что именно?~ +@600 = ~Если РјРѕРµ наследие РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ возьмет надо РјРЅРѕР№ верх. Если СЏ... превращусь РІ чудовище или что-то РІ этом СЂРѕРґРµ... однажды РїСЂРёРЅСЏР» РѕС‚ тебя клятву, что ты убьешь его.~ ~Если РјРѕРµ наследие РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ возьмет надо РјРЅРѕР№ верх. Если СЏ... превращусь РІ чудовище или что-то РІ этом СЂРѕРґРµ... однажды приняла РѕС‚ тебя клятву, что ты убьешь ее.~ +@601 = ~Да.~ +@602 = ~Можешь ли ты пообещать РјРЅРµ то же самое?~ +@603 = ~РЇ... пожалуйста.~ +@604 = ~Хорошо. РЇ обещаю.~ +@605 = ~(Рмоен смотрит РЅР° Бреагара СЃ благодарным выражением лица.)~ +@606 = ~Спасибо.~ +@607 = ~РўРІРѕРё магические способности усилились, РґР°?~ +@608 = ~Да! Р—РґРѕСЂРѕРІРѕ, РЅРµ правда ли?~ +@609 = ~РћС…, ты РІСЃС‘ ещё ворчишь, РєРѕРіРґР° дело касается магии? РњРѕРіСѓ поспорить, что РІ последнее время магия РЅРµ раз сослужила тебе РґРѕР±СЂСѓСЋ службу.~ +@610 = ~РҐРјС„. Скажем так, РІ последнее время магия РЅРµ причиняла столько вреда, как обычно.~ +@611 = ~*хихикает* Р СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ тебе, что настанет день, РєРѕРіРґР° ты будешь благодарен Р·Р° заклинание.~ +@612 = ~Да РЅРµ допустят этого Р±РѕРіРё.~ +@613 = ~Вел... СЌРј... Вел РЅРѕСЃРЅРёСЂ баз гурбак РЅР° двардек?~ +@614 = ~(Мгновение Бреагар выглядит озадаченным, затем уголки его рта приподнимаются, образуя улыбку - редкое зрелище.)~ +@615 = ~Рђ РЅРѕСЃРјРёСЂ гез двардек. Бака рез тердек нес кар.~ +@616 = ~(Рмоен смеется.)~ +@617 = ~Бака вел РЅРёСЂРјРѕР·.~ +@618 = ~РўС‹ РІСЃРµ запомнила, РґР°?~ +@619 = ~Каждое слово.~ +@620 = ~Бреагар, ты РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ говоришь РѕР± Аудхильде.~ +@621 = ~Рћ чем тут говорить, девочка?~ +@622 = ~Р’С‹ столько лет работали над СЃРІРѕРёРј очагом, Р° теперь РІСЃРµ кончено. Рћ чем тут говорить?~ +@623 = ~Что сделано, то сделано, Рмоен. РќРёРєРѕРјСѓ РЅРµ поможет, РєРѕРіРґР° СЏ РІ расстройстве Р±СѓРґСѓ рвать Р±РѕСЂРѕРґСѓ. СѓР¶ точно рад РЅРµ будет.~ ~Что сделано, то сделано, Рмоен. РќРёРєРѕРјСѓ РЅРµ поможет, РєРѕРіРґР° СЏ РІ расстройстве Р±СѓРґСѓ рвать СЃРІРѕСЋ Р±РѕСЂРѕРґСѓ. СѓР¶ точно рада РЅРµ будет.~ +@624 = ~, ты Рё правда беспокоишься только Рѕ нем?~ ~, ты Рё правда беспокоишься только Рѕ ней?~ +@625 = ~Тьфу. Если Р±С‹ это было так, СЏ Р±С‹ проверил, РІСЃРµ ли РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ Сѓ меня СЃ мозгами. Нет, РІ первую очередь СЏ думаю РѕР±Рѕ всех тех, РєРѕРјСѓ СЏ еще должен дать взбучку. Каждый РёР· РЅРёС… получит ее РІ СЃРІРѕРµ время.~ +@626 = ~РќСѓ, тогда РЅРµ стоит больше ждать.~ +@627 = ~РќР° некоторые темы лучше РЅРµ разговаривать.~ +@628 = ~РќРѕ почему? Разве ты РЅРµ рад этому?~ +@629 = ~Глупая девочка! Конечно, СЏ рад.~ +@630 = ~РўРѕРіРґР° покажи РјРЅРµ!~ +@631 = ~РўС‹ хочешь, чтобы СЏ прыгал Рё кричал, как сумасшедший гибберлинг? Забудь РѕР± этом.~ +@632 = ~Что-РЅРёР±СѓРґСЊ конкретное, девочка?~ +@633 = ~Рђ? Рћ... РЇ....~ +@634 = ~РҐРјС„. Выкладывай, РїРѕРєР° твоя шея РЅРµ раздулась. Рли РїРѕРєР° СЏ РЅРµ сошел СЃ СѓРјР° РѕС‚ твоего непрекращающегося тявканья.~ +@635 = ~РЇ... СЏ просто хотела спросить тебя... РўС‹ СЂРѕРґРѕРј РёР· РіРѕСЂ, Бреагар, Рё СЏ хотела узнать, может быть, ты видел РґСЂСѓРіРёС… таких же, как СЏ.~ +@636 = ~Других таких же, как ты? Заикающихся эльфиек, поклоняющихся глупым РіРЅРѕРјСЊРёРј богам?~ +@637 = ~РЇ... СЏ имела РІ РІРёРґСѓ авариэль, Бреагар. Крылатые эльфы.~ +@638 = ~РҐРјС„. Нет, нас РѕРЅРё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ беспокоили.~ +@639 = ~Почему... почему ты такой злой?~ +@640 = ~Тьфу. Злой? РўС‹ ведь мало видела РІ этом РјРёСЂРµ, РЅРµ так ли? Рначе РЅРµ путала Р±С‹ откровенность СЃРѕ злостью.~ +@641 = ~РЇ видела РјРЅРѕРіРѕРµ, Бреагар! Больше, чем хотелось Р±С‹! Конечно, достаточно, чтобы отличить откровенность РѕС‚ злости!~ +@642 = ~Тьфу.~ +@643 = ~Рћ, знаешь что? Забудь РѕР± этом.~ +@644 = ~РҐРјС„. РђСЌСЂРё?~ +@645 = ~Что? Опять оскорбления?~ +@646 = ~Нет. Вообще-то СЏ хотел извиниться.~ +@647 = ~РўС‹... ты хочешь чего?~ +@648 = ~Возможно, ты была права. РњРѕРё слова могли прозвучать довольно РіСЂСѓР±Рѕ.~ +@649 = ~РўС‹ довольно грубый, ты знаешь РѕР± этом?~ +@650 = ~РќРѕ если ты скажешь, что сожалеешь, СЏ прощу тебя.~ +@651 = ~Может быть... может быть, РјС‹ РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј позже?~ +@652 = ~Может, РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј.~ +@653 = ~Хорошо, тогда продолжим.~ +@654 = ~(Бреагар идет тихо, погруженный РІ СЃРІРѕРё мысли.)~ [acbre_08] +@655 = ~СМЕРТНЫЙ! УСЛЫШЬ СЛОВА МОГУЧЕГО РўРРђРљРЎРђ!~ +@656 = ~Проклятое РіРЅРѕРјСЊРµ отродье! РЇ СѓР±СЊСЋ тебя, если ты сделаешь это СЃРЅРѕРІР°!~ +@657 = ~Как ты смеешь угрожать великому Тиаксу! Знай СЃРІРѕРµ место! Замолчи Рё выслушай его послание!~ +@658 = ~Рћ, СЏ знаю СЃРІРѕРµ место. РћРЅРѕ РїСЂСЏРјРѕ здесь, захлапывает твою треклятую ловушку!~ +@659 = ~Жалкая мразь, проклятый выводок ползучих гадов! Всемогущий Тиакс, РІ своей милости Рё милосердии, решил дать тебе последний шанс проявить себя, Р° ты отвергаешь его? Р—Р° это ты проведешь вечность РІ глубочайшем подземелье царства Цирика, РіРґРµ...~ +@660 = ~Тишина!~ +@661 = ~...каждое утро РёР· твоего прокаженного тела Р±СѓРґСѓС‚ вытаскивать кишки раскаленными штырями...~ +@662 = ~Молчи, СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ.~ +@663 = ~... сера Рё лава Р±СѓРґСѓС‚ твоей единственной пищей Рё питьем, ногти РЅР° ногах Р±СѓРґСѓС‚ пронзены РіРІРѕР·РґСЏРјРё, СЃРїРёРЅСѓ Р±СѓРґСѓС‚ хлестать ядовитые змеи...~ +@664 = ~РЇ РЅРµ Р±СѓРґСѓ повторять!~ +@665 = ~...струпья Р±СѓРґСѓС‚ покрывать твою голову день Рё ночь, жуки Р±СѓРґСѓС‚ покрывать твое тело Рё зарываться РІ твою плоть Рё Р±РѕСЂРѕРґСѓ...~ +@666 = ~РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина! Хватит СЃ меня! Замолчи! Захлопни СЃРІРѕСЋ проклятую пасть, или СЏ выбью тебе Р·СѓР±С‹! Любовью Р±РѕРіРѕРІ Рё всем святым, именем Рё моей дружбой СЃ РЅРёРј Рё всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, Рё СЏ забуду себя!~ ~РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина! Хватит СЃ меня! Замолчи! Захлопни СЃРІРѕСЋ проклятую пасть, или СЏ выбью тебе Р·СѓР±С‹! Любовью Р±РѕРіРѕРІ Рё всем святым, именем Рё моей дружбой СЃ ней Рё всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, Рё СЏ забуду себя!~ +@667 = ~Рћ, прекрасно! Какие РјС‹ сегодня злые...~ +@668 = ~Налия, ты постоянно жалуешься РЅР° СЃРІРѕСЋ семью Рё РґСЂСѓРіРёРµ знатные семьи.~ +@669 = ~Разве Сѓ меня нет веских причин? Видеть, как РґРІРѕСЂСЏРЅРµ эксплуатируют СЃРІРѕРёС… подданных...~ +@670 = ~РўС‹ РІСЃРµ равно РЅРµ должна осуждать СЃРІРѕСЋ семью так, как ты это делаешь, девочка.~ +@671 = ~Что ты знаешь Рѕ том, что тебя запирают РґРѕРјР°, постоянно контролируют... тебя...~ +@672 = ~РЇ РїСЂСЏРјРѕР№ потомок Готрика Бардормара, Налия. РЇ прекрасно знаю, что значит быть РІСЃСЋ жизнь РїРѕРґ пристальным присмотром.~ +@673 = ~Да, РЅРѕ... ты РЅРµ возражал?~ +@674 = ~Тьфу, глупое дитя. Если СЏ хорошо работаю, почему СЏ должен возражать против пристального внимания?~ +@675 = ~РўС‹ спрашивала меня Рѕ себе подобных, РђСЌСЂРё.~ +@676 = ~Да... Рё ты сказал, что...~ +@677 = ~РЇ знаю, что СЏ сказал. РќРѕ РјРѕР№ РґРѕРј, РіРѕСЂС‹ Штормовых РџРёРєРѕРІ, - РЅРµ самое подходящее место для эльфов. Р СѓР¶ точно РЅРµ для крылатых эльфов. Холодные ветра, скалистые утесы. РќРµ самое приятное место Р·Р° пределами клановых залов.~ +@678 = ~Неужели РІСЃРµ действительно так плохо?~ +@679 = ~Достаточно плохо, чтобы твоему РІРёРґСѓ это РЅРµ понравилось.~ +@680 = ~Просто... нас так мало. Наш РІРёРґ был почти уничтожен драконами РјРЅРѕРіРѕ веков назад.~ +@681 = ~Тьфу, драконы. Проклятый Р±РёС‡.~ +@682 = ~Р’С‹... ваш народ, СЏ имею РІ РІРёРґСѓ... Сѓ вас ведь тоже СЃ РЅРёРјРё проблемы, верно?~ +@683 = ~Рћ, можешь РЅРµ сомневаться... СЌРј, РґР°.~ +@684 = ~Потому что драконы любят золото так же сильно, как Рё дварфы?~ +@685 = ~РҐРјС„. Дварфы РЅРµ любят золото.~ +@686 = ~Нет?~ +@687 = ~Нет, РјС‹ просто так РіРѕРІРѕСЂРёРј, чтобы заманить его РІ постель.~ +@688 = ~РќРѕ почему... РѕР№.~ +@689 = ~РўС‹ хочешь сказать, что РЅРµ знаешь эту древнюю дварфскую шутку?~ +@690 = ~Рђ... шутка?~ +@691 = ~РҐРјС„. Тебе еще РјРЅРѕРіРѕРјСѓ предстоит научиться.~ +@692 = ~Тиакс!~ +@693 = ~Глупый смертный! РўС‹ смеешь сопротивляться РјРЅРµ?~ +@694 = ~Отпусти РјРѕР№ топор! РЇ РЅРµ Р±СѓРґСѓ повторять СЃРЅРѕРІР°! Отпусти! РЈС…РѕРґРё!~ +@695 = ~Великий Цирик открыл РјРЅРµ, что этот топор - подарок для меня! РўС‹ РЅРµ подчиняешься воле великого *задыхаясь* Цирика?~ +@696 = ~РЇ РЅРµ Р±СѓРґСѓ повторять. Великий Тиакс получит РїРѕ РјРѕСЂРґРµ, если сейчас же РЅРµ отпустит РјРѕР№ топор!~ +@697 = ~Недостойный! РќРµ противься избранному Цирика, иначе пожалеешь! Великий Тиакс СЃ удовольствием понаблюдает Р·Р° твоими страданиями, как только получит РїРѕ заслугам!~ +@698 = ~Великий Тиакс получит РїРѕ заслугам РїСЂСЏРјРѕ сейчас!~ +@699 = ~*удар*~ [HIT_03B1] +@700 = ~Рђ-Р°-Р°! РћРЅ ударил Тиакса! РћРЅ ударил могучего Тиакса! Рћ-Рѕ-Рѕ, проклятый зверь! Р—Р° это Тиакс... Тиакс... Тиакс отступит Рё подумает Рѕ подходящем наказании, Р° ты можешь опустить топор, пожалуйста.~ +@701 = ~Роставайся там, иначе получишь еще РѕРґРёРЅ подарок РѕС‚ великого Бреагара. Борода Морадина!~ +@702 = ~Проклятье, почему РІСЃРµ Р±СѓСЂРґСЋРєРё СЃ РІРѕРґРѕР№ пустые? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ!~ +@703 = ~Каждый раз, РєРѕРіРґР° ты так кричишь, СЏ надеюсь, что маленькое насекомое влетит тебе РІ горло Рё умрет РѕС‚ твоего запаха РёР·Рѕ рта.~ +@704 = ~Заполнить Р±СѓСЂРґСЋРєРё было твоим проклятым заданием, Р° ты его РЅРµ выполнила!~ +@705 = ~Конечно, РІСЃРµ свалить РЅР° РґСЂРѕСѓ, РґР°?~ +@706 = ~Кто забыл набрать РІРѕРґС‹? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ.~ +@707 = ~Кто РїРЅСѓР» милого щенка? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ!~ +@708 = ~Кто положил слишком РјРЅРѕРіРѕ соли РІ СЃСѓРї? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ, конечно! РўС‹ меня утомил, Бреагар!~ +@709 = ~РќРѕ СЃСѓРї Рё правда был слишком соленый. РўС‹ плохой повар. Рђ насчет этого щенка...~ +@710 = ~РћР№, просто заткнись. Усстан плит РґРѕСЃ.~ +@711 = ~Тиакс... для меня полная загадка, почему решил взять тебя СЃ СЃРѕР±РѕР№, РЅРѕ СЏ РЅРµ Р±СѓРґСѓ вмешиваться РІ дела. РќРѕ тебе лучше вернуться РЅР° СЃРІРѕРµ место Рё перестать копаться РІ РјРѕРёС… вещах, иначе СЏ СЃРЅРѕРІР° ударю тебя топором Клангеддина!~ +@712 = ~Жалкий смертный! Неужели ты РЅРµ понимаешь, какая честь тебе оказана? Могущественный Тиакс ищет военачальников, которые возглавят его Р±РѕСЂСЊР±Сѓ против королевств, Рё РѕРЅ готов принять тебя РІРѕ внимание!~ +@713 = ~Рћ, правда? Полагаю, тогда СЏ Р±СѓРґСѓ РїРѕРґ твоим командованием?~ +@714 = ~Кто еще, РєСЂРѕРјРµ могущественного Тиакса, РјРѕРі Р±С‹ потянуть Р·Р° ниточки столь великое начинание?~ +@715 = ~Р СЏ полагаю, что РјРЅРµ придется стать верным поклонником могущественного Цирика?~ +@716 = ~Да, РґР°, РґР°! РўС‹ чувствуешь, как РѕС‚ РѕРґРЅРѕР№ этой мысли Сѓ тебя закипает РєСЂРѕРІСЊ?~ +@717 = ~Рћ РґР°, действительно, СЏ чувствую, Рё СЏ хочу сказать тебе РєРѕРµ-что еще, РїРѕРґРѕР№РґРё ближе.~ +@718 = ~Рћ, что это? Тайна, которую должен услышать только великий Тиакс, которую нужно хранить РѕС‚ его врагов?~ +@719 = ~РўР« НЕМЕДЛЕННО ВЕРНЕШЬСЯ РќРђ РЎР’РћР• МЕСТО, РЛРЯ ТЕБЯ УДАРЮ! РЕСЛРТЫ ПОДОЙДЕШЬ РљРћ РњРќР• РЎР›РРЁРљРћРњ БЛРР—РљРћ, РЇ ВПЕЧАТАЮ РЎР’РћР™ КУЛАК ТЕБЕ Р’ Р›РЦО! БОРАШАЛЬВЕННУРЗА!~ +@720 = ~РўС‹ смеешь кричать РЅР° могущественного Тиакса? Рћ, ты будешь гореть Р·Р° это! РўС‹ сгоришь! Рђ теперь отпусти меня, чтобы СЏ РјРѕРі подумать Рѕ твоих адских муках РЅР° безопасном расстоянии.~ +@721 = ~Р’ конце концов, ты сломаешь себе шею, если будешь продолжать пытаться смотреть себе Р·Р° СЃРїРёРЅСѓ, РђСЌСЂРё.~ +@722 = ~РЇ... СЏ знаю. РќРѕ если СЏ РёС… РЅРµ вижу, то... РјРѕРё шрамы, кажется, становятся еще больше.~ +@723 = ~Тьфу, шрамы. Шрамы РЅРµ делают женщин уродливыми.~ +@724 = ~Значит... ты считаешь меня красивой?~ +@725 = ~РҐРјС„. Нет.~ +@726 = ~Рћ, СЏ так Рё знала! РўРѕРіРґР° зачем ты говоришь РІСЃРµ это, если этого РЅРµ имеешь РІ РІРёРґСѓ? РўС‹ жалкий...~ +@727 = ~Проклятье, девочка! Р’РѕР·СЊРјРё себя РІ СЂСѓРєРё! РўС‹ хоть раз видела женщину-дварфа?~ +@728 = ~Женщину-дварфа? Р’СЂСЏРґ ли. Зачем?~ +@729 = ~Глупая девочка. РўС‹ слишком высокая, слишком худая, безбородая, Рё эти щенячьи глазки РЅРµ подействуют РЅР° дварфских мужчин. Если хочешь узнать, красивая ли ты, СЃРїСЂРѕСЃРё РєРѕРіРѕ-РЅРёР±СѓРґСЊ РґСЂСѓРіРѕРіРѕ.~ +@730 = ~РўС‹... РЅРµ СѓРїРѕРјСЏРЅСѓР» Рѕ РјРѕРёС… шрамах?~ +@731 = ~Рђ разве должен был? Девочка, РјРЅРµ нет дела РґРѕ твоих шрамов.~ +@732 = ~... Рё таким образом Готрик Бардормар Рё последние оставшиеся РІ живых члены его клана основали Клан Бардормар РІ горах Штормовых РџРёРєРѕРІ, РіРґРµ РјС‹ счастливо живем последние тысячу лет.~ +@733 = ~РўС‹ знаешь историю своего клана так же хорошо, как Рё СЃРІРѕСЋ собственную. РўС‹ удивляешь меня, Бреагар.~ +@734 = ~Девочка, ты что, думаешь, что дварфы - это РЅРµ что РёРЅРѕРµ, как закованные РІ Р±СЂРѕРЅСЋ берсерки СЃ топорами РІ руках? Посмотри РЅР° меня, разве СЏ так выгляжу?~ +@735 = ~РќСѓ...~ +@736 = ~Тьфу. Дома РІСЃРµ заучивают историю клана. Это показывает нам, кто РјС‹ такие.~ +@737 = ~Звучит знакомо. Р’СЃСЋ РјРѕСЋ жизнь меня пытались свести РґРѕ моей фамилии...~ +@738 = ~Дварфа РЅРёРєРѕРіРґР° нельзя *свести* РґРѕ имени своего клана. Каждый РёР· нас РЅРѕСЃРёС‚ СЃРІРѕС‘ собственное РёРјСЏ СЃ гордостью, Рё каждое такое РёРјСЏ имеет СЃРІРѕС‘ значение.~ +@739 = ~Правда? Что значит Бреагар?~ +@740 = ~Это *кашляет* трудно перевести. РўС‹ РЅРµ поймешь.~ +@741 = ~Давай, РЅРµ стой просто так, глупая девочка. Давай двигаться дальше.~ +@742 = ~Р­Р№! Двигай руками медленно, РґСЂРѕСѓ! Держи РёС… так, чтобы СЏ РјРѕРі РёС… видеть!~ +@743 = ~Конечно, Бреагар. Смотри, платок смерти!~ +@744 = ~Это было смело, РєРѕРіРґР° ты предложил РјРЅРµ путешествовать вместе СЃ твоей РіСЂСѓРїРїРѕР№, . РќРѕ, похоже, РІ этой РіСЂСѓРїРїРµ РјРЅРµ тоже РіСЂРѕР·РёС‚ опасность.~ ~Это было смело, РєРѕРіРґР° ты предложила РјРЅРµ путешествовать вместе СЃ твоей РіСЂСѓРїРїРѕР№, . РќРѕ, похоже, РІ этой РіСЂСѓРїРїРµ РјРЅРµ тоже РіСЂРѕР·РёС‚ опасность.~ +@745 = ~Рћ, ты так думаешь? Быстро соображаешь..~ +@746 = ~РќРµ думай, что СЏ тебя РЅРµ слышала, дварф. РЎРєРѕСЂРѕ ты Р·Р° РІСЃРµ заплатишь.~ +@747 = ~Тьфу! Тебе РЅРµ удастся запугать меня, РґСЂРѕСѓ. РўРІРѕРё сверкающие глаза РјРѕРіСѓС‚ напугать людей или эльфов, РЅРѕ РЅР° праведного дварфа РѕРЅРё РЅРµ действуют!~ +@748 = ~Таких как ты СЏ вижу насквозь, Рё, РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, сделай хоть РѕРґРёРЅ неверный шаг, Рё СЏ раскрою тебе череп!~ +@749 = ~РџРѕРїСЂРѕР±СѓР№, Рё ты пожалеешь РѕР± этом!~ +@750 = ~Для тебя, должно быть, это всего лишь просто РѕРґРЅР° большая РёРіСЂР°, РґР°?~ +@751 = ~РўС‹ всегда такой раздражительный, Бреагар. РЇ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела, чтобы ты улыбался!~ +@752 = ~Может быть, тебе стоит присмотреться повнимательнее, девочка.~ +@753 = ~РќСѓ, СЏ смотрю! Улыбайся!~ +@754 = ~Зачем? Здесь нет ничего, что могло Р±С‹ меня развлечь.~ +@755 = ~Рђ если просто для меня, Р°? Пожалуйста.~ +@756 = ~РҐРјС„. Хорошо.~ +@757 = ~Как тебе такая?~ +@758 = ~Это улыбка? Бреагар, приятель, нам придется поработать над этим. РЈ тебя такой РІРёРґ, как будто ты проглотил вонючего жука.~ +@760 = ~РњРёРЅСЃРє? РўС‹ можешь объяснить РјРЅРµ это?~ +@761 = ~РњРёРЅСЃРє РЅРµ умеет объяснять, РЅРѕ если Бреагару понравится, Бу сможет...~ +@762 = ~РћС…, ты справишься. Что это?~ +@763 = ~Эти маленькие темные штучки РІ твоем рюкзаке? РћРЅРё похожи РЅР° РёР·СЋРј. РњРёРЅСЃРє РєРѕРіРґР°-то был...~ +@764 = ~РњРёРЅСЃРє? Это РЅРµ РёР·СЋРј. Это хомячье дерьмо.~ +@765 = ~РўС‹ можешь объяснить РјРЅРµ, почему твой С…РѕРјСЏРє использует РјРѕР№ рюкзак РІ качестве своего личного туалета?~ +@766 = ~Это хороший РІРѕРїСЂРѕСЃ. Бу, РѕР±СЉСЏСЃРЅРёСЃСЊ!~ +@767 = ~*РїРёСЃРє?*~ [GAM_48] +@768 = ~Бу РіРѕРІРѕСЂРёС‚, что РІ твоем рюкзаке пахло так, как будто несколько С…РѕРјСЏРєРѕРІ уже облегчились там, Рё РѕРЅ подумал...~ +@769 = ~РўС‹ выглядишь так, как будто хочешь что-то сказать, Аджантис.~ +@770 = ~Что Р¶, это правда. РќР° пару слов, Бреагар?~ +@771 = ~Что такое, паладин?~ +@772 = ~Может быть... только между нами РґРІСѓРјСЏ?~ +@773 = ~РҐРј-Рј? Тебя что-то беспокоит?~ +@774 = ~Дело РЅРµ РІРѕ РјРЅРµ, Р° РІ тебе.~ +@775 = ~Р’Рѕ РјРЅРµ? РњРЅРµ нечего скрывать. Давай, выкладывай, Аджантис!~ +@776 = ~РќСѓ... РЇ заметил, что ты... СЌ-СЌ, РјРЅРѕРіРѕ пьешь, Бреагар.~ +@777 = ~РњС‹ РІСЃРµ время путешествуем, Аджантис. РњРЅРµ нужно время РѕС‚ времени хорошо выпить.~ +@778 = ~Конечно, РЅРѕ это РЅРµ совсем то, что СЏ имел РІ РІРёРґСѓ.~ +@779 = ~Видишь ли, алкоголь... РІ меру, это хорошо, РЅРѕ...~ +@780 = ~Что ты хочешь РѕС‚ меня, Аджантис, РєРѕ всем демонам бездны? РўС‹ видишь, что Сѓ меня дрожат СЂСѓРєРё? РўС‹ слышишь хоть РѕРґРЅРѕ невнятное слово РёР· РјРѕРёС… СѓСЃС‚? РўС‹ говоришь СЃ дварфом, Р° РЅРµ СЃ мягкотелым эльфом или человеком, Сѓ которого глаза разбегаются РѕС‚ РѕРґРЅРѕРіРѕ только запаха солода!~ +@781 = ~Р­-СЌ...~ +@782 = ~Прибереги СЃРІРѕРё проповеди для тех, кто РІ РЅРёС… нуждается, паладин.~ +@783 = ~РњРѕРё *проповеди* предназначены для тех, кто пал РґСѓС…РѕРј РІ глазах Бдительного. РќРѕ ты СЃРєРѕСЂРѕ это поймешь.~ +@784 = ~РҐРјС„... Паладин хочет прочитать дварфу лекцию Рѕ том, как пить РїРёРІРѕ... человек... Борода Морадина!~ +@785 = ~Чего ты хочешь РѕС‚ меня, Корган?~ +@786 = ~Рћ, РјРЅРµ просто любопытно. Давно РЅРµ видел глубинных дварфов, кузнец.~ +@787 = ~Если РЅРµ хочешь драки, лучше тщательно подбирай слова.~ +@788 = ~Р­, Р° что случилось? РўС‹ глубинный парень, РЅРµ так ли? Только что выполз РёР·-РїРѕРґ РЅРѕРі своего клана, РіРґРµ ты провел РІСЃРµ СЃРІРѕРё РґРЅРё, СЃРёРґСЏ Рё засовывая голову РІ печь, несомненно?~ +@789 = ~Борода Морадина! РўС‹ понятия РЅРµ имеешь, Рѕ чем говоришь! Как давно ты РїРѕРєРёРЅСѓР» СЃРІРѕР№ клан? Рли РѕРЅРё выгнали тебя, Корган?~ +@790 = ~Давно, достаточно, чтобы понять, какая это была скучная дерьмовая жизнь. РќР° поверхности творится ад, глубинный, РЅРѕ РІ конце концов ты тоже это поймешь.~ +@791 = ~Поверь РјРЅРµ, СЏ это уже знаю.~ +@792 = ~РќР° пару слов, Келдорн?~ +@793 = ~Что тебя беспокоит?~ +@794 = ~РЇ удивляюсь, почему такой мужчина, как ты, РЅРµ СЃРѕ своей женой Рё детьми. Разве это РЅРµ долг любого мужчины - быть СЃРѕ своей семьей?~ +@795 = ~РўС‹ верно говоришь, РЅРѕ СЏ следую призванию моего Р±РѕРіР°.~ +@796 = ~Это, должно быть, бессердечный Р±РѕРі, если РѕРЅ испытывает тебя таким образом.~ +@797 = ~РўС‹ так думаешь? РќСѓ, Бреагар... почему ты РЅРµ РґРѕРјР°, РЅРµ СЃ семьей?~ +@798 = ~Тьфу, СЏ Р±С‹ немедленно вернулся, если Р±С‹ РЅРµ...~ +@799 = ~Видишь? Наши пути очень похожи, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ +@800 = ~Что это Р·Р° глупая улыбка, РґСЂРѕСѓ?~ +@801 = ~Полагаю, СЏ должна радоваться, что ты РЅРµ оставляешь меня без присмотра, Бреагар. Это РЅРµ позволит РЅРёРєРѕРјСѓ подкрасться Рё нанести РјРЅРµ удар РІ СЃРїРёРЅСѓ.~ +@802 = ~РќРµ думаю, что СЏ пошевелю хоть пальцем, чтобы защитить тебя.~ +@803 = ~Рћ, однако это именно так. РўС‹ прекрасно знаешь, что эта РіСЂСѓРїРїР° может добиться успеха только РІ том случае, если каждый ее участник будет играть СЃРІРѕСЋ роль. Так что привыкай Рє мысли, что тебе придется РЅРµ только щадить РґСЂРѕСѓ, РЅРѕ Рё защищать ее РІ Р±РѕСЋ.~ +@804 = ~Тебе лучше понять, что твоя маленькая фантазия далека РѕС‚ истины. Тебя Р±СѓРґСѓС‚ держать РЅР° короткой цепи РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° ты РЅРµ получишь приказ уничтожить наших врагов.~ +@805 = ~Отлично. Только СЃРїСЂРѕСЃРё меня, Янсен.~ +@806 = ~Спросить? Тебе РЅРµ кажется, что это ты хотел меня Рѕ чем-то спросить? РўС‹ путаешь нас РґРІРѕРёС…?~ +@807 = ~РЇ знаю этот взгляд. Тебя интересует РјРѕСЏ серебряная СЂСѓРєР° Рё...~ +@808 = ~Рћ, РѕРЅР° серебряная? Как досадно. РЇ думал, что РѕРЅР° сделана РёР· митрила, как СЂСѓРєР° РґСЏРґРё Вернера.~ +@809 = ~РЈ твоего РґСЏРґРё была СЂСѓРєР° РёР· митрила? РўС‹ Рё правда думаешь, что СЏ РІ это поверю?~ +@810 = ~РћРЅ был очень способным мельником, РґСЏРґСЏ Вернер Янсен. РћРЅ перемалывал зерно РІ лучшую РјСѓРєСѓ РІРѕ всем РђРјРЅРµ. РџРѕРєР° однажды рукав его рубашки РЅРµ зацепился Р·Р° зубчатое колесо, что СЏ РјРѕРіСѓ сказать? Крысеныш!~ +@811 = ~Крысеныш?~ +@812 = ~Крысеныш.~ +@813 = ~Как Р±С‹ то РЅРё было, рукава РЅРµ стало, РґР° Рё СЂСѓРєР°, которая была РІ рукаве, выглядела РЅРµ лучшим образом. Рљ счастью, СЂСЏРґРѕРј оказался дварфский кузнец, который хотел отблагодарить моего РґСЏРґСЋ Р·Р° вкусный хлеб, купленный Сѓ него накануне. РљРѕРіРґР° РѕРЅ увидел это безобразие, оказалось, что Сѓ него РїСЂРё себе есть РєСѓСЃРѕРє митрила. Что может быть лучше, чем поблагодарить Р·Р° хороший РєСѓСЃРѕРє хлеба, чем изготовить митриловую СЂСѓРєСѓ?~ +@814 = ~РўС‹ Рё правда хочешь, чтобы СЏ РІ это поверил?~ +@815 = ~Это ничто РїРѕ сравнению СЃ тем, что РѕРЅ получил Р·Р° РјСѓРєСѓ, которую продал РІ тот день. "День красной РјСѓРєРё", как РѕРЅРё его назвали...~ +@816 = ~РћРЅ продал эту РјСѓРєСѓ?! РЎРѕ своей РєСЂРѕРІСЊСЋ Рё костями?~ +@817 = ~РўС‹ Р±С‹ попробовал хлеб, который РѕРЅРё РёР· нее испекли! Божественно!~ +@818 = ~РўС‹ еще более безумен, чем большинство наземников! Соблюдай дистанцию!~ +@819 = ~Эти бесконечные леса меня угнетают, . Разве РјС‹ РЅРµ можем отдохнуть РІ ближайшей гостинице?~ +@820 = ~РЇ согласен СЃ Бреагаром, . Нам всем РЅРµ помешает отдых.~ +@821 = ~Р РјРѕРё запасы РїРёРІР° почти иссякли.~ +@822 = ~РЇ РЅРµ хочу критиковать тебя, Бреагар. РќРѕ позволь РјРЅРµ заметить, что для всей РіСЂСѓРїРїС‹ было Р±С‹ лучше, если Р±С‹ ты наполнил СЃРІРѕСЋ кожу РІРѕРґРѕР№, Р° РЅРµ... алкоголем.~ +@823 = ~РћР№, РЅРµ начинай СЃРЅРѕРІР°. Р’РѕРґРѕР№? Тьфу! РўС‹ же знаешь, что там делают рыбы Рё лягушки?~ +@824 = ~Р’РѕРґР° сохраняет твою голову СЏСЃРЅРѕР№, Бреагар. Зло может напасть РІ любой момент, Рё РјС‹ должны быть готовы.~ +@825 = ~РЇ готов, паладин!~ +@826 = ~Надеемся, что РІСЃРµ так Рё есть, РІРѕ РёРјСЏ РўРёСЂР°!~ +@827 = ~РЈ тебя есть секунда?~ +@828 = ~Рћ, СЏ Р±С‹ СЃ радостью, РЅРѕ этот воробей...~ +@829 = ~Этот воробей двинет СЃСЋРґР° своей костлявой птичьей задницей, или СЏ его ощипаю!~ +@830 = ~РќР° этот раз тебе РѕС‚ меня РЅРµ уйти.~ +@831 = ~Что Р¶, РєРѕРіРґР° злобный пес показывает Р·СѓР±С‹, птице лучше делать то, что ей РіРѕРІРѕСЂСЏС‚. Чем СЏ РјРѕРіСѓ быть полезен?~ +@832 = ~РќР° этот раз ты выслушаешь меня, РЅРµ перебивая?~ +@833 = ~Этот РјРёСЂ, каким РјС‹ его РІРёРґРёРј, был идеально создан кузнецом РјРёСЂРѕРІ. Божественный шедевр, Рё всему есть СЃРІРѕРµ место.~ +@834 = ~Р РјС‹ должны радоваться тому, что этот РјРёСЂ медленно разваливается Рё разрушается?~ +@835 = ~Энтропия неизбежна, РјРѕР№ РґРѕСЂРѕРіРѕР№ питбуль. РўС‹ можешь бороться СЃ ней, можешь переживать Р·Р° меня, РЅРѕ это ничего РЅРµ изменит.~ +@836 = ~РќРѕ это РЅРµ значит, что СЏ должен СЃ этим мириться!~ +@837 = ~Кто Р±С‹ посмел сказать тебе, что ты должен делать.~ +@838 = ~Перестань меня успокаивать! Борода Морадина, СЏ просто...~ +@839 = ~? Конечно, СЏ тебя слышу! Этот воробей уже летит!~ +@840 = ~РќРѕ РЅРµ... СЌР№! Стой!~ +@841 = ~Так что теперь тебе РЅРµ отвертеться.~ +@842 = ~РўС‹ СЃРЅРѕРІР° поймал РІ СЃРІРѕРё челюсти нежные крылья этой птицы, РјРѕР№ РґРѕСЂРѕРіРѕР№ терьер? Осторожно, РЅРµ откуси РёС…!~ +@843 = ~Перестань называть меня так, тифлинг! РЇ РЅРµ треклятый пес!~ +@844 = ~Разве нет? РўРѕРіРґР° как РјРЅРµ Рє тебе обращаться?~ +@845 = ~Как насчет имени, которым меня называют РІСЃРµ остальные?~ +@846 = ~РўС‹ РјРЅРµ РЅРµ облегчаешь задачу, РґСЂСѓРі РјРѕР№. РЇ слышал столько твоих имен.~ +@847 = ~Правда?~ +@848 = ~Да, хотя Бреагар - самое распространенное, СЏ часто слышу "этот коротышка" или "упрямый маленький ублюдок". Так что, если позволишь, СЏ Р±С‹...~ +@849 = ~РўС‹ ничего РЅРµ сделаешь! Борода Морадина! Если тебе нужно РёРјСЏ, СЏ сам его выберу.~ +@850 = ~Если хочешь... хорошо. Подумай, Рё если придумаешь хорошее, скажи РјРЅРµ.~ +@851 = ~РЇ так Рё сделаю, клянусь богами!~ +@852 = ~РЇ долго думал, Хаэр'Далис.~ +@853 = ~Да, РјРѕР№ безымянный РґСЂСѓРі. Как РјРЅРµ тебя называть?~ +@854 = ~РЇ остановил СЃРІРѕР№ выбор РЅР° Орле.~ +@855 = ~РўС‹... уверен?~ +@856 = ~Рђ почему Р±С‹ Рё нет, глупый тифлинг? Орлы живут РІ горах, как Рё СЏ. Р—РѕСЂРєРёРµ глаза, острые уши, свирепые когти - РІСЃРµ как Сѓ меня.~ +@857 = ~Рправда, отныне ты будешь Орлом. Орлом, который любит летать РїРѕ открытому небу, солнце играет РЅР° его перьях, Рё...~ +@858 = ~РџРѕРіРѕРґРё, РїРѕРіРѕРґРё, РїРѕРіРѕРґРё! Может быть, СЏ поторопился. Полет, солнце, открытое небо - РІСЃРµ это звучит как-то РЅРµ правильно.~ +@859 = ~РќРµ торопись, РґСЂСѓРі РјРѕР№. РќРѕ, может быть, СЏ РІСЃРµ-таки СЃРјРѕРіСѓ тебе помочь, слова - РјРѕРё РґСЂСѓР·СЊСЏ, РѕРЅРё РїСЂРёРґСѓС‚ РєРѕ РјРЅРµ, РєРѕРіРґР° СЏ РёС… РїРѕР·РѕРІСѓ. Что скажешь?~ +@860 = ~РҐРјС„. Настойчивый, приземленный, верный...~ +@861 = ~Как... СЌРј... терьер?~ +@862 = ~Рћ, точно. Борода Морадина! Зачем ты так долго тянул СЃ этим?~ +@863 = ~Будь уверен, СЏ больше РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ повторю этой ошибки.~ +@864 = ~Что случилось?~ +@865 = ~Развлеки меня, Бреагар. Каково это - быть простой пешкой РІ руках Р±РѕРіРѕРІ?~ +@866 = ~Пешкой? Тьфу. РўС‹ понятия РЅРµ имеешь, Рѕ чем говоришь.~ +@867 = ~Конечно, имею. РўС‹ получил дар РѕС‚ Р±РѕРіРѕРІ СЃ условием, что будешь использовать его РЅР° РёС… условиях.~ +@868 = ~Рђ теперь РѕРЅРё держат тебя РЅР° коротком РїРѕРІРѕРґРєРµ, Рё ты выполняешь каждую команду, как собака, боящаяся РїРёРЅРєР°.~ +@869 = ~РђС…, РІРѕС‚ РѕРЅРѕ как, хах? Рэто говоришь ты? РљРѕРіРґР° твой СЂРѕРґ существует только для того, чтобы ублажать вашу проклятую Лолт? Тьфу.~ +@870 = ~РўС‹ РёРґРёРѕС‚, Бреагар. РЇ давно отвергла Королеву Пауков. РќРѕ СЏ РЅРµ хочу перегружать тебя подробностями. Просто оставайся между РјРЅРѕР№ Рё врагом. Ркто знает, может быть, однажды СЏ исцелю твои раны РІ награду Р·Р° добрые дела.~ +@871 = ~РќРµ делай РІРёРґ, будто это твое решение - РєРѕРіРѕ лечить. Р’СЃРїРѕРјРЅРё СЃРІРѕРё собственные слова: эта РіСЂСѓРїРїР° будет успешной, только если каждый будет знать СЃРІРѕРµ место.~ +@872 = ~Так почему Р±С‹ тебе РЅРµ остаться Рё РЅРµ разбросать камни... или, может быть, ты приготовишь ужин для разнообразия. РЇ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видел, чтобы ты орудовала СЃРєРѕРІРѕСЂРѕРґРєРѕР№.~ +@873 = ~Гнилая мразь, Рё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ увидишь! Такие вещи ниже моего достоинства.~ +@874 = ~РќСѓ, если ты так считаешь...~ +@875 = ~Скажи РјРЅРµ, Бранвен, правда ли, что ты РЅРµ смогла стать жрецом среди своего народа, потому что ваши жрецы обычно мужчины?~ +@876 = ~РќРµ обычно, Бреагар. Рсключительно.~ +@877 = ~РҐРј. Неужели ваши мужчины намного набожнее женщин?~ +@878 = ~*смеется* Нет, конечно же нет.~ +@879 = ~Так почему же женщины РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ стать жрецами? РЇ РЅРµ понимаю.~ +@880 = ~РўРІРѕР№ народ такой разный?~ +@881 = ~Есть профессии, РІ которых чаще всего работают женщины, Рё есть те, РІ которых работают почти исключительно мужчины. РќРѕ РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј это небольшое различие РЅРµ имеет значения.~ +@882 = ~Ваши женщины должны быть счастливы. РњРѕР№ народ очень резко относится Рє женщинам, которые хотят взять РІ СЂСѓРєРё оружие.~ +@883 = ~РњС‹ тоже! РњС‹ ожидаем, что РѕРЅРё Р±СѓРґСѓС‚ хорошо сражаться! Р’ конце концов, РѕРЅРё же дварфы!~ +@884 = ~*вздыхает* Хотела Р±С‹ СЏ быть дварфом.~ +@885 = ~Если СЏ РјРѕРіСѓ чем-РЅРёР±СѓРґСЊ помочь...~ +@886 = ~Почему РІС‹, паладины, так заботитесь РѕР± этих кубках. Почему РѕРЅРё так важны?~ +@887 = ~РљСѓР±РѕРє символизирует СЃРІСЏР·СЊ между паладином Рё орденом, почему ты спрашиваешь?~ +@888 = ~РЇ это знаю. РќРѕ почему именно РєСѓР±РѕРє? Почему РЅРµ меч, или доспехи, или даже кинжал? Это символы, которые СЏ Р±С‹ РїРѕРЅСЏР».~ +@889 = ~РњС‹ РЅРµ просто меч Р±РѕРіРѕРІ, Бреагар. Орден - это центр нашей жизни, нашей безопасности Рё РјРёСЂР°.~ +@890 = ~Рђ РєСѓР±РѕРє - СЃРёРјРІРѕР» жизни, того, что рождает жизнь РІ этом РјРёСЂРµ.~ +@891 = ~РҐРјС„. Единственное, что РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ РІ голову, что рождает Рё немного похоже РЅР° РєСѓР±РѕРє, это женская...~ +@892 = ~*подкашливает*~ +@893 = ~Поздравляю, Бреагар. Большинству новичков требуется гораздо больше времени, чтобы разобраться РІ этом.~ +@894 = ~Что? Разобраться РІ чем?~ +@895 = ~Р­Рј... РјС‹ РѕР±СЉСЏСЃРЅРёРј тебе РІ РґСЂСѓРіРѕР№ раз, Аномен.~ +@896 = ~Кто это был?~ +@897 = ~Что? Кто что был? Здесь есть негодяи? Пришло время новых РїРёРЅРєРѕРІ РїРѕРґ зад?~ +@898 = ~Рменно! Борода Морадина! РЈ РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· вас, дураков, хватило наглости выпить РёР· РјРѕРёС… запасов РїРёРІР°! Кто это был?~ +@899 = ~Рђ, это РњРёРЅСЃРє может объяснить.~ +@900 = ~РўС‹? РўС‹ РїРёР» РјРѕРµ РїРёРІРѕ?~ +@901 = ~Видишь ли, ты стал нравиться Бу, Рё РІРѕ время нашей последней стоянки РѕРЅ задался РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРј, совместим ли его РІРєСѓСЃ Рє РїРёРІСѓ СЃ твоим.~ +@902 = ~Так что РѕРЅ немного попробовал.~ +@903 = ~РњРёРЅСЃРє... любовью Р±РѕРіРѕРІ Рё всем, что тебе РґРѕСЂРѕРіРѕ. РЎРљРђР–Р РњРќР•, ЧТО Р­РўРћ НЕПРАВДА! РўР« ДАВАЛ СВОЕМУ РҐРћРњРЇРљРЈ РџРРўР¬ РџРР’Рћ? РР— РњРћРРҐ Р—РђРџРђРЎРћР’? РџРћРљРђ РЇ РЎРџРђР›?~ +@904 = ~Рменно так СЏ Рё сделал. Р РЅРµ волнуйся, Бу очень понравилось.~ +@905 = ~БУРДЮК НАПОЛОВРРќРЈ РџРЈРЎРў, ПРОКЛЯТЬЕ!~ +@906 = ~Видишь ли, Бу хотел услышать второе мнение, поэтому СЏ...~ +@907 = ~Сумасшедший! Р’С‹ РІСЃРµ сумасшедшие! Борода Морадина!~ +@908 = ~Аджантис? РЇ думаю, ты был прав.~ +@909 = ~РЇ был прав? Р’ чем, Бреагар?~ +@910 = ~Р’ том, что носить СЃ СЃРѕР±РѕР№ запасы РїРёРІР° - РЅРµ лучшая идея.~ +@911 = ~Бреагар! РўС‹ меня поражаешь.~ +@912 = ~Рћ, это вполне разумно, если подумать.~ +@913 = ~Рты думал РѕР± этом?~ +@914 = ~Рћ РґР°, СЏ думал.~ +@915 = ~Р’ кожаном Р±СѓСЂРґСЋРєРµ РїРёРІРѕ очень быстро протухает. РџСЂРё нашей следующей остановке СЏ наполню его медовухой.~ +@916 = ~Бреагар! Это РЅРµ совсем то, что СЏ...~ +@917 = ~Рђ, неважно. Наверное, легче взобраться РЅР° водопад, чем удержать дварфа РѕС‚ выпивки.~ +@918 = ~Что теперь, девочка?~ +@919 = ~Думаю, СЏ нашла решение твоей проблемы.~ +@920 = ~РћР№, РґР° ладно. РЇ просто хочу помочь!~ +@921 = ~До этого момента СЏ даже РЅРµ знал, что РјРЅРµ нужна помощь.~ +@922 = ~Хорошо, слушай. РћСЂРє, эльф Рё гибберлинг заходят РІ таверну. Гибберлинг РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ Рє эльфу Рё РіРѕРІРѕСЂРёС‚...~ +@923 = ~Зачем?~ +@924 = ~Р­Рј, что?~ +@925 = ~Зачем РѕСЂРє, эльф Рё гибберлинг встретились? Это РЅРµ имеет никакого смысла. РћСЂРє раздавит гибберлинга, заберет его вонючий труп Рё забьет РёРј эльфа РґРѕ смерти.~ +@926 = ~Р СЏ должен смеяться над этим? Тьфу!~ +@927 = ~Это РЅРµ смешно, Р° просто отвратительно. Только представить, гибберлинг РІ таверне. Тратить хорошее РїРёРІРѕ РЅР° РѕСЂРєР°...~ +@928 = ~Знаешь, Бреагар... может, тебе стоит попробовать посмеяться РіРґРµ-РЅРёР±СѓРґСЊ РІ одиночестве.~ +@929 = ~РњРёРЅСЃРє? Нам надо поговорить.~ +@930 = ~РћР№-РѕР№! Такое лицо всегда делает Динахейр, РєРѕРіРґР° СЏ делаю что-то РЅРµ так.~ +@931 = ~РўС‹ хорошо справляешься, РґСЂСѓРі, Рё СЏ всегда СЃ радостью сражаюсь СЂСЏРґРѕРј СЃ тобой. РќРѕ, может быть, ты РјРѕРі Р±С‹ быть менее вспыльчивым?~ +@932 = ~РљРѕРіРґР° зло показывает СЃРІРѕРµ уродливое лицо, ничто РЅРµ может остановить РњРёРЅСЃРєР° Рё Бу!~ +@933 = ~Да, СЏ заметил. РќР° данный момент ты РѕРїСЂРѕРєРёРЅСѓР» меня восемь раз, Рё трижды замахнулся РЅР° меня.~ +@934 = ~РЇ замахнулся? РќСѓ, может, РЅРµ стоит РІСЃРµ время рычать Рё бурчать. Р’ Р±РѕСЋ тебя трудно отличить РѕС‚ плохого парня.~ +@935 = ~Что? Это... такое... Рѕ, знаешь что? Впредь СЏ Р±СѓРґСѓ держаться РІ Р±РѕСЋ подальше. Это должно быть проще, чем пытаться достучаться РґРѕ тебя.~ +@936 = ~Р’ чем дело, Аджантис?~ +@937 = ~РЇ просто хотел сказать, что завидую тебе, Бреагар.~ +@938 = ~РќРµ только сами Р±РѕРіРё дали тебе задание, РЅРѕ Рё щедро вознаградили Р·Р° него.~ +@939 = ~РќРµ делай такое лицо! Неужели мысль Рѕ том, что тебя благословляют, РЅРµ доставляет тебе радости?~ +@940 = ~РЇ польщен, Аджантис. Р СЏ сделаю РІСЃРµ, что РІ РјРѕРёС… силах, чтобы оправдать эту честь. РќРѕ чувствую ли СЏ радость?~ +@941 = ~РЈ меня отняли РјРѕСЋ радость.~ +@942 = ~Терпение, Бреагар. Как только Р±РѕРіРё заинтересуются тобой, ты всегда будешь чувствовать РёС… направляющие СЂСѓРєРё.~ +@943 = ~Р’РѕС‚ именно этого СЏ Рё Р±РѕСЋСЃСЊ, паладин.~ +@944 = ~РЇ РЅРµ такой, как ты. РЇ РЅРµ ищу славы РЅР° поле Р±РѕСЏ, РЅРё для себя, РЅРё для СЃРІРѕРёС… Р±РѕРіРѕРІ.~ +@945 = ~РЇ РЅРµ РїСЂРѕСЃРёР» ничего этого, Рё если Р±С‹ Сѓ меня была возможность поменять СЃРІРѕСЋ жизнь РЅР° менее славную, РЅРѕ РјРёСЂРЅСѓСЋ, СЏ Р±С‹ сделал это РІ РѕРґРЅРѕ мгновение.~ +@946 = ~РџСЂРёРјРё СЃРІРѕСЋ СЃСѓРґСЊР±Сѓ, кузнец. РљРѕРіРґР° РІСЃРµ будет сказано Рё сделано, для тебя РІСЃРµ сложится хорошо.~ +@947 = ~Будем надеяться, что ты прав, Аджантис. Да, будем надеяться, что ты прав.~ +@948 = ~РР· тебя вышел Р±С‹ отличный жрец Клангеддина, Бранвен. РўРІРѕСЏ храбрость РІ Р±РѕСЋ является образцовой.~ +@949 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Ничто так РЅРµ чтит Р±РѕРіРѕРІ, как хорошая битва.~ +@950 = ~Рћ РґР°, ты...~ +@951 = ~Р—РІСѓРє ломающихся костей, стоны Рё РєСЂРёРєРё раненых, карканье РІРѕСЂРѕРЅ...~ +@952 = ~Р­Рј, СЏ, пожалуй...~ +@953 = ~Запах РѕРіРЅСЏ Рё РєСЂРѕРІРё РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ, РІРёРґ врагов, растоптанных РІ пыль, радость, РєРѕРіРґР° ты вскрываешь РёРј животы Рё...~ +@954 = ~Хорошо, хватит!~ +@955 = ~Борода Морадина. Лучше подумай Рѕ себе еще раз, как Рѕ жрице Клангеддина...~ +@956 = ~РўС‹ РЅРµ РёР· тех, кто смягчает слова, Бранвен? Есть ли такая мысль, которую ты РЅРµ осмелилась Р±С‹ высказать?~ +@957 = ~Почему СЏ должна скрывать СЃРІРѕРё мысли? Темпус учит честности Рё откровенности.~ +@958 = ~Кандор? Это хорошо, СЏ думаю, РЅРѕ ты... слишком откровенна, жрица.~ +@959 = ~РњРѕРё слова оскорбляют тебя? Покончим СЃ этим.~ +@960 = ~Спасибо, РЅРѕ СЏ знаю, как Темпус разрешает разногласия. РЇ пас.~ +@961 = ~РўРѕРіРґР° подумай, РЅРµ слишком ли ты откровенен РІ СЃРІРѕРёС… словах.~ +@962 = ~РЇ всегда готова подкрепить СЃРІРѕРё слова делом.~ +@963 = ~РќР° пару слов, РњРёРЅСЃРє?~ +@964 = ~Конечно, РґСЂСѓРі РјРѕР№, чем РњРёРЅСЃРє Рё Бу РјРѕРіСѓС‚ помочь тебе?~ +@965 = ~РўС‹, кажется, хорошо справляешься СЃ потерей своей ведьмы. РќРµ СЃРєРѕСЂР±РёС‚ ли твое сердце Рѕ Динахейр?~ +@966 = ~Сердца РњРёРЅСЃРєР° Рё Бу РІСЃРµ еще СЃРєРѕСЂР±СЏС‚, РґСЂСѓРі РјРѕР№. Даже если ты этого РЅРµ видишь, такой С…РѕРјСЏРє, как Бу, знает, что зло РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ СЃРїРёС‚, Рё есть время для траура Рё время для РїРёРЅРєР° РїРѕРґ зад.~ +@967 = ~Думаю, СЏ тебя понимаю. РўС‹ заслужил РјРѕРµ уважение, РњРёРЅСЃРє.~ +@968 = ~Хах! РўС‹ слышал это, Бу? РњРёРЅСЃРє заслужил уважение! Да, конечно, Рё ты тоже. Наш РґСЂСѓРі Бреагар достаточно умен, чтобы распознать С…РѕРјСЏРєР°, достойного уважения.~ +@969 = ~РћС‚ тебя РЅРµ избавиться, Алора?~ +@970 = ~Нет, РЅРµ избавиться. РќРѕ СЏ РЅРµ знаю, почему ты несчастлив. РЈ тебя есть серебряная СЂСѓРєР°, волшебные доспехи, куча друзей. Разве РІСЃРµ это РЅРµ делает тебя хоть немного счастливее?~ +@971 = ~Почему СЏ несчастлив? Конечно, СЏ счастлив. Давай двигаться дальше, глупая девочка.~ +@972 = ~Нет, это РЅРµ так. Может быть, тебе нравится, что ты путешествуешь РЅРµ РѕРґРёРЅ, может быть, ты считаешь Р·Р° честь быть благословленным богами. РќРѕ ты РЅРµ счастлив.~ +@973 = ~РҐРјС„. Рђ, Р·Р° твоим большим ртом скрывается острый СѓРј.~ +@974 = ~Скажи РјРЅРµ, Алора, если Р±С‹ Сѓ тебя отняли РІСЃРµ, если Р±С‹ РІСЃРµ твои мечты разбились вдребезги... ты была Р±С‹ счастлива?~ +@975 = ~РЇ... нет, наверное, нет.~ +@976 = ~Видишь? РЇ благодарен Р·Р° то, что СЏ РЅРµ РѕРґРёРЅ, Рё это большая честь - быть избранным богами, ты права. РќРѕ РјРѕРµ счастье было отнято Сѓ меня РІ тот момент, РєРѕРіРґР° кольцо взорвалось Рё разнесло РјРѕСЋ СЂСѓРєСѓ РІ девять адов.~ +@977 = ~Понимаю.~ +@978 = ~...~ +@979 = ~РўС‹ хочешь побыть РѕРґРёРЅ?~ +@980 = ~РҐРјС„. Нет, полурослик, РЅРµ хочу.~ +@981 = ~Может быть, ты попробуешь еще раз рассказать РјРЅРµ анекдот РїСЂРѕ гибберлинга?~ +@982 = ~Попробуем еще раз? Отлично! Ладно, слушай: РѕСЂРє, эльф Рё гибберлинг заходят РІ таверну. Гибберлинг РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ Рє эльфу Рё...~ +@983 = ~РўРІРѕСЏ ярость - СЏСЂРєРёР№ пример для всех нас, Бреагар!~ +@984 = ~*высокомерно смеется*~ /* new in v. 9.0.0 */ -@985 = ~Бреагар, у меня даже не было времени сказать спасибо. Ты же с отправился на корабле, чтобы преследовать моего похитителя!~ -@986 = ~Ну, если бы я знал, что тебя похитят дважды, я бы ещё подумал, прежде чем сесть на корабль!~ -@987 = ~Имоен, своим исчезновением ты сильно нас напугала.~ -@988 = ~О, Бреагар, можешь поверить, мне тоже было не весело. Из одного плена сразу в другой. Но последовал за мной через полмира!~ -@989 = ~Мы были готовы потратить всю жизнь на твои поиски.~ -@990 = ~О, это так мило! Я знаю, что ни ни ты, не успокоились бы, пока меня не нашли.~ -@991 = ~Хммм. Теперь я уже начинаю скучать по тем временам, когда ты не надоедала своей болтовнёй...~ -@992 = ~(Хихикает). Я тоже скучала по тебе, Бреагар.~ -@993 = ~Хммм, девчонка! места себе не находил от беспокойства за тебя.~ +@985 = ~Бреагар, Сѓ меня РЅРµ было времени поговорить СЃ тобой раньше. РўС‹ действительно сел РЅР° корабль, чтобы выследить моего похитителя Рё меня?~ +@986 = ~Если Р±С‹ СЏ знал, что РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° схватит тебя здесь, СЏ Р±С‹ греб СЃСЋРґР° голыми руками!~ +@987 = ~Рмоен, ты нас Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ напугала СЃРІРѕРёРј исчезновением, девочка.~ +@988 = ~Рћ, СЏ тоже испугалась, Бреагар, поверь РјРЅРµ! Сбежать РёР· РѕРґРЅРѕР№ тюрьмы, чтобы оказаться РІ РґСЂСѓРіРѕР№? Нет, так нельзя! РЅРµ должен исследовать РјРёСЂ без меня!~ ~Рћ, СЏ тоже испугалась, Бреагар, поверь РјРЅРµ! Сбежать РёР· РѕРґРЅРѕР№ тюрьмы, чтобы оказаться РІ РґСЂСѓРіРѕР№? Нет, так нельзя! РЅРµ должна исследовать РјРёСЂ без меня!~ +@989 = ~РњС‹ были готовы потратить нашу РІРЅРѕРІСЊ обретенную СЃРІРѕР±РѕРґСѓ РЅР° твои РїРѕРёСЃРєРё.~ +@990 = ~Рћ, ты такой милый! РЇ знаю, что РЅРё , РЅРё ты РЅРµ успокоились Р±С‹, РїРѕРєР° РЅРµ нашли меня.~ +@991 = ~РҐРјС„. Р СЏ начинаю скучать РїРѕ тишине Рё РїРѕРєРѕСЋ, которые царили, РєРѕРіРґР° тебя РЅРµ было. Глупая девочка...~ +@992 = ~*хихикает* РЇ тоже скучала РїРѕ тебе, Бреагар.~ +@993 = ~РҐРјС„! очень волновался Р·Р° тебя, девочка.~ ~РҐРјС„! очень волновалась Р·Р° тебя, девочка.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrej.tra b/ACBre/tra/russian/acbrej.tra index c4b3950..aa17369 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrej.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrej.tra @@ -1,151 +1,151 @@ -@0 = ~Мне совсем не нравится, , что богиня Берронар осталась без своего топора. Его надо вернуть как можно скорее.~ -@1 = ~Я настаиваю, , что бы мы как можно скорее вернули топор Берронар. Мы и так потеряли слишком много времени.~ -@2 = ~Хорошо, , может быть тебе сейчас не до топора, но я обязан его вернуть!~ -@3 = ~Богиня вручила топор мне, , поэтому вести отряд должен я.~ -@4 = ~Тот путь, которым мы следуем, мне совершенно не нравится . Надеюсь скоро всё изменится.~ -@5 = ~Я больше не могу следовать этому пути, . Я присоединился к твоему отряду, что бы делать хорошие поступки, но ты похоже в этом не заинтересован. Поэтому тут наши пути расходятся.~ -@6 = ~Мы на правильном пути, . С обнажённым оружием против зла.~ -@7 = ~Боги одобряют выбор нашего пути. Ты действительно непревзойдённый лидер, .~ -@8 = ~Давай посмотрим, что этот гадёныш хотел скрыть от нас.~ [ACBRE_63] -@9 = ~Клянусь бородой Морадина! это как раз то, что мне было нужно!~ [ACBRE_64] -@10 = ~Не делай такую мину на лице. У меня у самого ком к горлу подступает. А теперь в кузню Громового Молота к этому дилетанту Таэрому. Плешь ему в бороду!~ -@11 = ~, ты знаешь как я отношусь к железу. Я чувствую себя не в своей тарелке если оно не у нас.~ -@12 = ~Послушай, глупый ты . Мне "нужно" это железо и если мы в ближайшее время не пойдём за ним, то я отправлюсь один!~ -@13 = ~Хорошо, . Ты видимо не хочешь идти со мной на поиски этого железа. Забудь об этом, я справлюсь один.~ -@14 = ~Чёрт возьми, . Почему мы не взяли с собой это железо? Надо вернуться за ним.~ -@15 = ~, я действительно не хочу что бы кто нибудь кроме нас забрал это железо у кобольдов. Нам нужно вернуться за ним!~ -@16 = ~Чёрт возьми, . Если ты не хочешь идти со мной, то я сам достану это железо!~ -@17 = ~, пора возвращаться.~ -@18 = ~Ха! Вот мы и вернулись, . У Таэрома есть кузня, а у меня есть все ингредиенты.~ [ACBRE_65] -@19 = ~Я должен признаться, что это путешествие было забавным. Мы были отличной командой, .~ -@20 = ~Если захочешь разыскать меня, то я буду в кузне громового молота. У меня много работы, но поболтать с тобой у меня найдётся минутка. Только не задерживайся слишком долго!~ -@21 = ~! Брааа!!! Ты не помешаешь мне совершить правосудие~ -@22 = ~И это ты называешь справедливостью? Пробить череп человеку, только что спасшему тебя?~ -@23 = ~Ты безумец!~ -@24 = ~Ну ладно, делай как хочешь.~ -@25 = ~Она спасла меня? Брааа!!! Она отняла у меня мою чёртову руку! Ты был там когда я...~ -@26 = ~Безумец? Я буду делать то, что считаю справедливым! Кхагам мену пену рукхс! Глаз за глаз! Я буду..~ -@27 = ~Я буду! Я научу эту ведьму манерам! Я буду...~ -@28 = ~Я...~ -@29 = ~Брааа!!! Я уже забыл.~ -@30 = ~Я вырезал руны на кольце! А дальше...я ничего не помню.~ -@31 = ~Скажи мне , эта женщина на самом деле спасла меня?~ -@32 = ~Да это правда.~ -@33 = ~Теперь то ты веришь мне?~ -@34 = ~Нет Бреагар. Она только что подошла и забрала твою руку.~ -@35 = ~Можешь засунуть себе свой сарказм знаешь куда, .~ -@36 = ~Спасибо.~ -@37 = ~(Бреагар смотрит в никуда, прежде чем начать говорить медленно и внятно)~ -@38 = ~, у меня к тебе просьба. Ты спас меня и я хочу предложить тебе свои услуги воина. Я буду сопровождать тебя в твоём путешествии в поисках убийцы твоего отца, пока мы не найдём его и не покараем.~ -@39 = ~Благодарю тебя Бреагар. Я буду рад твоей компании.~ -@40 = ~Однорукий двaрф? Путешествовать со мной? Даже не думай! Найди себе другое занятие калека.~ -@41 = ~Спасибо, .~ -@42 = ~Ты отказываешься от помощи, ? У тебя чёрствое сердце. Ну что же...это твой выбор.~ -@43 = ~Боюсь здесь мне нечего больше делать.~ -@44 = ~Нет это не мы, . Это кажется чем то знакомым. Знакомым и мирным. И пусть наше оружие останется в ножнах, что бы не случилось.~ -@45 = ~Он представляет себя...двaрфом. Эдаким гигантским двaрфом. И пусть наше оружие останется в ножнах, что бы не случилось .~ -@46 = ~Хммм... Ну не знаю, . Это кажется чем то знакомым. Знакомым и мирным. И пусть наше оружие останется в ножнах, что бы не случилось.~ -@47 = ~Клянусь бородой Морадина! Слуга Берронар!~ -@48 = ~, прошу тебя, я должен убить этого гиганта. Освободи меня от данной тебе клятвы.~ -@49 = ~Ты шутишь Бреагар? Конечно мы тебе поможем!~ -@50 = ~Или ты хочешь просто убить гиганта в одиночку?~ -@51 = ~Ты дал клятву! Неужели ты нарушишь её?~ -@52 = ~Можешь забыть об этом Бреагар. Ты дал клятву и не смей нарушать её.~ -@53 = ~Я надеялся, что ты так скажешь, . Тогда убьём этого гиганта вместе!~ -@54 = ~В одиночку? Брааа!!! Ты считаешь, что я полный идиот? Гигант это воплощение силы природы и мне совершенно не хочется вступать с ним в схватку одному. Но этого хочет богиня.~ -@55 = ~В таком случае не стоит терять ни минуты Бреагар! Мы конечно же поможем тебе!~ -@56 = ~Тогда мне не остаётся ничего другого, кроме как освободить тебя от твоей клятвы. Прощай друг мой.~ -@57 = ~Нет я не хочу этого. Просто помни, я путешествую с тобой пока твои дела будут праведными. А поручение, которое нам дала богиня, как раз таким и является.~ -@58 = ~Пффф... Если ты думаешь, что Бреагар клятвопреступник, то ты жестоко ошибаешься. Просто помни, я путешествую с тобой пока твои дела будут праведными. А поручение, которое нам дала богиня, как раз таким и является .~ -@59 = ~Ты будешь со мной до конца.~ -@60 = ~Хммм... Веди нас, .~ -@61 = ~, не хочу надоедать тебе, но ты помнишь, что нам надо убить великана в облачных вершинах?~ -@62 = ~Хммм... тебе действительно надо отдохнуть, . Гигант обитает на юге, а мы тут в пустую месим глину.~ -@63 = ~Гигант где то рядом, я чувствую это.~ [ACBRE_69] -@64 = ~Что происходит Бреагар7 Тебе страшно?~ -@65 = ~Мы с тобой! Начнём потихоньку.~ -@66 = ~Давай прольём немного крови. Хе-хе.~ -@67 = ~Вот чёрт! Вообще то я не готов убивать великанов сегодня.~ -@68 = ~Страх? Пффф.~ -@69 = ~Конечно мы сделаем это! Но это ещё не повод быть невнимательными.~ -@70 = ~Не переусердствуй в своей жажде крови, .~ -@71 = ~(Бреагар бросает на тебя подозрительный взгляд)~ -@72 = ~Этот гигант коварен, . Мы сделаем хорошее дело, если избавим мир от него, но не стоит недооценивать его. Многие великие воины сложили свои головы, переоценив свои силы.~ -@73 = ~У нас есть реликвии чёрт возьми!~ [ACBRE_67] -@74 = ~Мы приложили много усилий. Этот бой был не из лёгких.~ -@75 = ~Надеюсь это стоило затраченных усилий.~ -@76 = ~Я хотел просто помочь другу.~ -@77 = ~Это было не так уж и трудно.~ -@78 = ~Вряд ли на этой проклятой земле есть противник столь же опасный, как отдохнувший гигант. Дракон хотя бы может улететь от опасности, а великаны слишком тупы, что бы отступить перед смертельной опасностью.~ -@79 = ~Но в любом случае, я думаю, что он усвоил этот урок.~ -@80 = ~Мы убили великана богохульника, у которого были украденные божественные артефакты. И ты думаешь, что это не стоило хлопот? Ты глупый , . И ты это знаешь.~ -@81 = ~Для того, что бы вернуть мой долг тебе, понадобится не менее 1000 лет, . Поменьше попадай в неприятности, что бы я справился с этим.~ -@82 = ~Не стоит недооценивать этих гигантов. Наверное он устал от долгого путешествия. Хорошо отдохнувший огненный гигант это сила.~ -@83 = ~Нам сильно повезло.~ -@84 = ~Ты слышишь меня слуга Берронар? Богохульник мёртв, а сокровища у нас! Ты слышишь меня?~ [ACBRE_68] -@85 = ~Моя рука! Чёрт возьми, ты только посмотри на это!~ [ACBRE_78] -@86 = ~Я не могу поверить, , проклятый ты !~ -@87 = ~Серебряная рука и топор, благословлённый Берронар.~ -@88 = ~Я же говорил, что всё получится!~ -@89 = ~Поздравляю Бреагар! Похоже всё получилось очень хорошо.~ -@90 = ~Круто! С этим можно много чего понаделать.~ -@91 = ~Тогда вперёд!~ -@92 = ~Хммм... Может в этот раз ты и был прав, но...~ -@93 = ~В благоговении? Это вряд ли.~ -@94 = ~Я думаю это не совсем то, что задумано посланниками богини.~ -@95 = ~Хммм.~ -@96 = ~Пророчество звучит не так радужно, . Прах богов? Смешанные карты? Мне это не нравится. Я думаю надо решить, что мы будем делать дальше.~ -@97 = ~,подожди минуту. Кажется это Ральф, подмастерье кузнеца Таэрома. Вероятно он хочет нам что то сказать!~ -@98 = ~Я долго думал и наконец принял решение.~ [ACBRE_72] -@99 = ~Послушай меня.~ -@100 = ~Ты дитя Баала! И я не допущу, что бы ты подвергал опасности весь Фаэрун. Умри во имя мира!~ -@101 = ~Ты дитя Баала и я не знаю, что с этим делать. Я буду следить за каждым твоим шагом и молиться всем богам, чтобы твой путь оставался праведным.~ -@102 = ~Ты можешь хоть 100 раз быть дитём Баала, но в тебе нет того вселенского зла, как в твоём отце. Я буду следить за каждым твоим шагом и молиться всем богам, чтобы твой путь оставался праведным.~ -@103 = ~Дитя Баала ты или нет, но в тебе похоже нет зла. Я буду следить за каждым твоим шагом и молится всем богам, что бы ты не сбился с правильного пути.~ -@104 = ~Все эти убийства...Борода Морадина, что здесь произошло?~ [ACBRE_58] -@105 = ~Спокойно друг мой...просто несчастный случай.~ [ACREVI05] -@106 = ~Несчастный случай? Пффф! Этого не может быть! Брааа!!! По крайней мере не с Бреагаром!~ [ACBRE_59] -@107 = ~Эй священник! Демоны бездны, что ты сделал с моей рукой?~ [ACBRE_60] -@108 = ~У меня есть...~ [ACREVI06] -@109 = ~Ты взял меня за руку? Ты не можешь этого сделать! Клянусь топором Клангеддина! Сейчас ты у меня получишь!~ [ACBRE_61] -@110 = ~Нет! Я... Помогите! Полегче!~ [ACREVI07] -@111 = ~Я не успокоюсь пока мой топор не отведает твоей крови!~ [ACBRE_62] -@112 = ~Бреагар! Ты сошёл с ума!!~ -@113 = ~Заткнись! Гоблинское отродье!~ -@114 = ~Бреагар! Будь благоразумен!~ -@115 = ~Ты забыл меня Бреагар? ты хочешь навредить мне?~ -@116 = ~Мы ценим и любим тебя Бреагар.~ -@117 = ~Священник, если всё сказанное тут правда, тогда прошу тебя простить меня. Гнев опутал мой разум.~ -@118 = ~Я прощаю тебя. Ты испытал ужасный шок.~ -@119 = ~Спасибо! Если я могу хоть чем то быть тебе полезным, ты только скажи.~ -@120 = ~Таэром, я опозорил твою кузню и за это прошу прощение.~ -@121 = ~Всё хорошо Бреагар. Это был несчастный случай.~ -@122 = ~Тем не менее, твоя кузня всегда будет помнить мой позор.~ -@123 = ~,тебе я обязан жизнью наравне со священником Ревианель. Если сможешь то прости меня.~ -@124 = ~Я уже всё забыл, Бреагар.~ -@125 = ~Прощено и забыто. Просто не делай так больше.~ -@126 = ~Засунь себе свою благодарность двaрф как можно глубже. Для неё слишком поздно.~ -@127 = ~Мурровар мелгулморрот, . Верный топор за спиной. Я буду следовать за тобой пока твои дела не причиняют зла, или пока мы не поквитаемся с убийцами твоего отца.~ -@128 = ~Прощай Таэром! и ты священник тоже.~ -@129 = ~Я тоже ухожу. Да хранят вас боги.~ -@130 = ~Если нет возражений, я провожу Ревианель.~ -@131 = ~Я не против, почтенный кузнец. Благодарю тебя.~ -@132 = ~Не исчезай, . Надеюсь когда я вернусь ты будешь всё ещё здесь.~ -@133 = ~Веди нас, .~ -@134 = ~Теперь от меня мало толку в кузне и если я не могу работать с молотом, то топор ещё могу держать.~ -@135 = ~Прощай, .~ -@136 = ~... Подожди меня.~ -@137 = ~Ты чувствуешь это?~ -@138 = ~О Клангеддин! Это забытое чувство! Почти столетие я не испытывал его!~ -@139 = ~Мистическая чепуха!~ -@140 = ~Молчи! Или я зарублю тебя на месте!~ -@141 = ~Дааааа. Дааааа.~ -@142 = ~Ты знаешь, что это такое?~ -@143 = ~Ну... У меня есть предположение...И если я прав, то это нечто большое.~ -@144 = ~Что? Мы в опасности?~ -@145 = ~Я ничего не чувствую.~ -@146 = ~У тебя бывают галлюцинации?~ -@147 = ~Спасибо, . Пожелай мне удачи на моём пути.~ -@148 = ~Ты пойдёшь не один Бреагар, я буду сопровождать тебя в твоём путешествии и поддерживать твои поиски.~ -@149 = ~Ну что же! На встречу приключениям!~ +@0 = ~Мне не по нраву что у нас нет топора Берронар, . Мы должны его вернуть как можно скорее.~ +@1 = ~Я настаиваю на том, чтобы вернуть топор Берронар, . Мы и так потеряли много времени.~ +@2 = ~Ладно, . Может, тебе топор и не нужен, а мне да. И я верну его, можешь не сомневаться!~ +@3 = ~Богиня даровала мне этот топор, . Вот почему именно Я должен владеть им.~ +@4 = ~Мне не по нраву наш путь, . Я надеюсь, что со временем все образуется.~ +@5 = ~Я больше не могу идти этим путем, . Я присоединился к тебе, чтобы творить добро, но тебя, похоже, это не интересует. Впредь мы пойдем разными путями.~ +@6 = ~Мы идем по пути добра, . С холодной сталью против зла.~ +@7 = ~Боги одобряют наши деяния, . Ты поистине хороший лидер.~ +@8 = ~Ну что ж, давай посмотрим, что этот гаденыш пытался скрыть от нас.~ [acbre_63] +@9 = ~Борода Морадина! Будь я проклят! Это именно то, что мне нужно! Ха! ~ [acbre_64] +@10 = ~Не делай такое лицо. Я сам понесу этот кусок. А теперь в кузницу "Грохочущего Молота". Этот дилетант Таэром сойдет с ума от злости!~ +@11 = ~, ты знаешь, как важно для меня это железо. Мне невыносима мысль, что у нас его нет.~ +@12 = ~Слушай, глупый . Мне *нужно* это железо. Если мы не вернемся и не заберем его в ближайшее время, я пойду один!~ +@13 = ~Ладно, . Похоже, ты не хочешь отправиться на поиски железа вместе со мной. Тогда забудь! Я справлюсь сам.~ +@14 = ~Проклятье, . Почему мы не взяли это железо с собой? Нужно пойти и вернуть его.~ +@15 = ~, я не хочу, чтобы кто-то другой завладел железом, которое мы заполучили у того кобольда! Нужно пойти и вернуть его!~ +@16 = ~Проклятье, . Если ты не хочешь идти со мной, я добуду железо сам!~ +@17 = ~, пора прощаться.~ +@18 = ~Ха! Вот мы и снова встретились. Ну что ж, . У Таэрома есть кузница, а у меня теперь есть все необходимое.~ [acbre_65] +@19 = ~Должен признать, что наше маленькое приключение было отличным развлечением. Из нас получилась отличная команда, .~ +@20 = ~Ты найдешь меня в кузнице "Грохочущего Молота". У меня довольно много работы. Но если ты заглянешь ко мне, мы найдем время поболтать. Только не затягивай слишком долго!~ +@21 = ~! Борода Морадина, ты не помешаешь мне вершить правосудие!~ +@22 = ~Ты называешь это правосудием? Вскрыть череп той, кто только что спас тебя?~ +@23 = ~Ты спятил!~ +@24 = ~Отлично. Делай, что хочешь.~ +@25 = ~Спасла меня? Борода Морадина! Она забрала мою руку! Ты был там, когда она...~ +@26 = ~Спятил? Я? Я просто хочу справедливости! Гримкагельгрим, борода за бороду! Рука за руку! Я буду...~ +@27 = ~О, я буду. Я научу эту ведьму хорошим манерам! Я...~ +@28 = ~Я...~ +@29 = ~Борода Морадина. Я не помню.~ +@30 = ~Я наносил руны, а потом не знаю.~ +@31 = ~Скажи мне, , это правда? Та женщина и правда меня спасла?~ +@32 = ~Да, правда.~ +@33 = ~Ты наконец-то поверил мне?~ +@34 = ~Нет, Бреагар. *вздыхаешь* Она просто пришла в себя и была в настроении отрубить руки.~ +@35 = ~Оставь свой сарказм, .~ +@36 = ~Спасибо тебе.~ +@37 = ~(Бреагар какое-то мгновение смотрит пустым взглядом, а затем продолжает говорить более спокойным голосом.)~ +@38 = ~, у меня к тебе просьба. Ты спас мне жизнь, и теперь я хочу предоставить в твое распоряжение свой топор. Я присоединюсь к тебе в поисках убийцы твоего отца, сколько бы времени это ни заняло.~ ~, у меня к тебе просьба. Ты спасла мне жизнь, и теперь я хочу предоставить в твое распоряжение свой топор. Я присоединюсь к тебе в поисках убийцы твоего отца, сколько бы времени это ни заняло.~ +@39 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Я рад, что ты решил путешествовать со мной.~ ~Благодарю тебя, Бреагар. Я рада, что ты решил путешествовать со мной.~ +@40 = ~Однорукий дварф? Со мной? Забудь об этом. Найди себе другое занятие.~ +@41 = ~Спасибо тебе, .~ +@42 = ~Ты отвергаешь мои извинения? У тебя холодное сердце, . Хорошо, это твое решение.~ +@43 = ~Боюсь, мне здесь больше нечего делать.~ +@44 = ~Нет, не в опасности, . Это чувство мне знакомо и не вызывает опасений. Не обнажай оружие, что бы это ни было, оно не причинит нам вреда.~ +@45 = ~Это чувство... дварфское. Дваркатормельварберезим. Знакомое и не вызывает опасений. Не обнажай оружие, что бы это ни было, оно не причинит нам вреда.~ +@46 = ~Хмф. Я так не думаю, . Это чувство мне знакомо и не вызывает опасений. Не обнажай оружие, что бы это ни было, оно не причинит нам вреда.~ +@47 = ~Борода Морадина! Служительница богини.~ +@48 = ~, я умоляю тебя. Я должен сразиться с этим великаном. Пожалуйста, освободи меня от клятвы, которая связывает меня с тобой.~ +@49 = ~Ты серьезно, Бреагар? Мы поможем тебе!~ +@50 = ~Ты хочешь сразиться с этим великаном в одиночку?~ +@51 = ~Ты дал священную клятву! Неужели ты хочешь ее нарушить?~ +@52 = ~Забудь об этом, Бреагар. Ты дал клятву. Не смей нарушать ее.~ +@53 = ~Я надеялся, что ты так скажешь, . Тогда пойдем, этот великан сам себя не убьет!~ +@54 = ~Хочу? Борода Морадина, ты считаешь меня полным идиотом? Великаны - это стихийные силы природы на двух ногах, и я совсем не горю желанием с ними сталкиваться. Но богиня дала мне задание, и мне придется подчиниться.~ +@55 = ~В таком случае тебе не придется больше об этом думать, Бреагар. Мы поможем тебе!~ +@56 = ~Тогда все, что я могу для тебя сейчас сделать, это освободить тебя от твоей клятвы. Прощай, друг мой.~ +@57 = ~Нет, не хочу. Но, пожалуйста, помни, что я поклялся быть рядом с тобой, пока ты идешь праведным путем. А пути, по которым нас посылает богиня, несомненно, праведны.~ +@58 = ~Тьфу, если ты считаешь Бреагара клятвопреступником, подумай еще раз! Но, пожалуйста, помни, что я поклялся быть рядом с тобой, пока ты идешь праведным путем. А путь, по которому нас посылает богиня, несомненно, праведный.~ +@59 = ~Ты останешься со мной столько, сколько потребуется.~ +@60 = ~Хмф. Веди всех вперед, за собой, .~ +@61 = ~, не хочу давить на тебя, но, как ты знаешь, нам еще предстоит убить того великана в Облачных Вершинах, верно?~ +@62 = ~Хмф. Ты что-то не торопишься, . На юге бродит великан, а ты предпочитаешь топтать траву здесь, чем идти и разбираться с этой мразью.~ +@63 = ~Великан где-то рядом. Я чувствую его.~ [acbre_69] +@64 = ~В чем дело, Бреагар. Боишься?~ +@65 = ~Мы с тобой, мы его достанем.~ +@66 = ~Что ж, тогда пойдем и прольем немного великанской крови, хах.~ +@67 = ~А, проклятье. Я сегодня не в настроении убивать великанов.~ +@68 = ~Боюсь? Тьфу.~ +@69 = ~Конечно, достанем. Но это не повод для безрассудства.~ +@70 = ~Только не увлекайся, .~ +@71 = ~(Бреагар подозрительно смотрит на тебя.)~ +@72 = ~Великаны - коварные враги, . Стереть их с лица земли - благое дело, но все же не стоит быть безрассудным. Многие отважные воины не пережили встречи с великаном.~ ~Великаны - коварные враги, . Стереть их с лица земли - благое дело, но все же не стоит быть безрассудной. Многие отважные воины не пережили встречи с великаном.~ +@73 = ~Реликвии у нас! Будь я проклят, они у нас!~ [acbre_67] +@74 = ~Мы приложили немало усилий. Этот бой был достаточно тяжелым.~ +@75 = ~Надеюсь, это стоило затраченных усилий.~ +@76 = ~Всегда рад помочь другу.~ ~Всегда рада помочь другу.~ +@77 = ~Это было не так уж и трудно, согласен?~ +@78 = ~Нет врага опаснее на этом свете, чем хорошо отдохнувший великан. Дракон забьется куда-нибудь и успокоится, а великан слишком глуп, чтобы заметить, что он дергает не за ту бороду.~ +@79 = ~Как бы то ни было, думаю, этот усвоил свой урок.~ +@80 = ~Мы убили кощунственного великана, несем мощи богини, а ты говоришь, стоило ли оно того? В конце концов, ты всего лишь глупый , . Просто чтобы ты знал.~ ~Мы убили кощунственного великана, несем мощи богини, а ты говоришь, стоило ли оно того? В конце концов, ты всего лишь глупый , . Просто чтобы ты знала.~ +@81 = ~Такими темпами тебе стукнет тысяча лет, прежде чем я верну тебе свой долг, . Может быть, *тебе* стоит ввязаться в неприятности для разнообразия, чтобы я смог начать.~ +@82 = ~Не стоит принижать великанов. Ирримир, должно быть, устал после своих странствий. Хорошо отдохнувший великан - это стихийная сила природы на двух ногах.~ +@83 = ~Нам просто повезло.~ +@84 = ~Ты слышишь меня, служительница Берронар? Злодей мертв, реликвии у нас! Ты слышишь меня?~ [acbre_68] +@85 = ~Моя рука! Будь я проклят, посмотри на нее!~ [acbre_78] +@86 = ~Я не могу в это поверить, , чтоб тебя, !~ +@87 = ~Серебряная рука и топор с благословением Берронар.~ +@88 = ~Я же говорил тебе, что в конце концов все наладится.~ ~Я же говорила тебе, что в конце концов все наладится.~ +@89 = ~Поздравляю, Бреагар. Думаю, в итоге все прошло неплохо.~ +@90 = ~Здорово, наверное, удобно крушить все вокруг.~ +@91 = ~Значит, наконец-то, ты снова можешь быть мне очень полезен.~ +@92 = ~Хмф. Ладно, возможно, в этот раз ты был прав. Но все же...~ ~Хмф. Ладно, возможно, в этот раз ты была права. Но все же...~ +@93 = ~Прошло неплохо? Вряд ли.~ +@94 = ~Думаю, посланница хотела не этого.~ +@95 = ~Хмф.~ +@96 = ~Это пророчество звучало как-то совсем нехорошо, . Пепел богов? Карты перетасованы? Нет, мне оно не подходит. Думаю, мы должны постараться выбраться отсюда.~ +@97 = ~, подожди минутку! Это Ральф, один из подмастерьев в кузнице Таэрома. Похоже, он направляется к нам!~ +@98 = ~Я подумал и принял решение.~ [acbre_72] +@99 = ~Слушай.~ +@100 = ~Ты - дитя Баала. И я не позволю тебе подвергать опасности Фаэрун. Умри во имя Морндинсамман!~ +@101 = ~Ты - порождение Баала, и я не знаю, что это значит. Я буду следить за твоими дальнейшими действиями и молю богов, чтобы ты не свернул с праведного пути.~ +@102 = ~Ты, может быть, и порождение Баала, но, похоже, в тебе не так уж и много зла. Я буду следовать за тобой и молиться богам, чтобы ты не свернул с праведного пути.~ +@103 = ~Порождение Баала ты или нет, в тебе нет никакой скверны. Ты - яркий пример доброты, и я клянусь всеми богами, что буду следовать за тобой. Борода Морадина! Нам предстоит проломить немало черепов, чего же мы ждем?~ +@104 = ~Во имя Морндинсамман, что было... что случилось?~ [acbre_58] +@105 = ~Успокойся, друг мой. С тобой произошел несчастный случай.~ [ACREVI05] +@106 = ~Несчастный случай? Тьфу, это абсолютно невозможно, с Бреагаром не может... Борода Морадина!~ [acbre_59] +@107 = ~Ты! Священник! Что, во имя всех демонов бездны, ты сделала с моей рукой?~ [acbre_60] +@108 = ~Я...~ [ACREVI06] +@109 = ~Ты забрала мою руку! Нет! Ты не можешь этого сделать! Топор Клангеддина, я разрублю тебя за это на две части!~ [acbre_61] +@110 = ~Нет! Я... Помогите! Успокойся!~ [ACREVI07] +@111 = ~Я не хочу успокаиваться! Я хочу научить тебя манерам с помощью моего топора!~ [acbre_62] +@112 = ~Бреагар, ты сошел с ума!~ +@113 = ~Заткнись, гоблинское отродье!~ +@114 = ~Бреагар! Будь благоразумен!~ +@115 = ~Ты меня не забыл, Бреагар, не хочешь оскорбить и меня?~ +@116 = ~Это Бреагар, каким мы его знаем и любим.~ +@117 = ~Священник, если это все правда, то я смиренно прошу у тебя прощения. Я был ослеплен гневом, когда это говорил.~ +@118 = ~Я прощаю тебя. Ты пережил ужасное потрясение.~ +@119 = ~Спасибо тебе. Если я могу сделать что-то взамен, пожалуйста, скажи.~ +@120 = ~Таэром, я опозорил твою кузницу. Я прошу прощения и у тебя.~ +@121 = ~Не стоит извиняться, Бреагар. С тобой произошел несчастный случай.~ +@122 = ~Но все равно твоя наковальня будет вечно запятнана моим позором.~ +@123 = ~И , я обязан тебе жизнью так же, как и священнику Ревианель. Я хочу попросить и у тебя прощения.~ +@124 = ~Ты прощен, Бреагар.~ +@125 = ~Прощено и забыто. Просто больше никогда так не делай.~ +@126 = ~Забудь, дварф. Для этого уже слишком поздно.~ +@127 = ~Миравар Мергулмтор, . Верный топор для спасителя душ. Я буду рядом с тобой, пока ты идешь праведным путем, пока ты нуждаешься в моем топоре или пока продолжаются поиски убийцы твоего отца. Так клянется Бреагар, сын Барагара из клана Бардормар. Да будут Морндинсамман моими свидетелями.~ +@128 = ~Прощай, Таэром. И ты, священник.~ +@129 = ~Я тоже удаляюсь. Да хранят боги ваш путь.~ +@130 = ~Если ты не возражаешь, я хотел бы пройтись с тобой, Ревианель.~ +@131 = ~Я совсем не против, почтенный кузнец. Благодарю тебя.~ +@132 = ~Тебе пора уходить, . Когда вы вернетесь, всё, надеюсь, уже наладится.~ +@133 = ~Веди всех вперед, за собой, .~ +@134 = ~От меня больше нет пользы в кузнице. Может, кому-то пригодится однорукий дварф. И если не молот, то отныне топор будет моим ремеслом.~ +@135 = ~Прощай, .~ +@136 = ~... подожди.~ +@137 = ~Ты чувствуешь это?~ +@138 = ~Топор Клангеддина! Это чувство... Я не чувствовал ничего подобного уже сотню лет!~ +@139 = ~Мистическая чепуха!~ +@140 = ~Ты! Замолчи или я ударю тебя здесь и сейчас!~ +@141 = ~Да, да.~ +@142 = ~Ты знаешь, что это?~ +@143 = ~У меня есть идея. И если я прав, то с нами произойдет нечто важное.~ +@144 = ~Что такое? Мы в опасности?~ +@145 = ~Я ничего не чувствую.~ +@146 = ~У тебя галлюцинации?~ +@147 = ~Спасибо тебе, . Пожелай мне удачи на моем пути.~ +@148 = ~Тебе не придется идти одному, Бреагар. Я присоединюсь к тебе и поддержу тебя в твоем благородном порыве.~ +@149 = ~Ну что ж. Вперед, навстречу приключениям!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra b/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra index c0bd5ad..19432ed 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra @@ -1,76 +1,76 @@ -@0 = ~Ты наверное забыл, что топор Берронар находится у "Теневых воров"?~ -@1 = ~Ты упрямый осёл, . Сколько мы ещё будем откладывать визит к "Теневым ворам"?~ -@2 = ~, кто то идёт за нами, там сзади. Видишь?~ -@3 = ~Эй проходимец! Выйди и покажись нам!~ -@4 = ~Там! Посланник "Теневых воров"!~ -@5 = ~Там! Это должно быть он! Оставь его мне, , я немного развлекусь!~ -@6 = ~С удовольствием Бреагар. Он твой!~ -@7 = ~Но будь осторожен. Я не хочу, что бы всё закончилось кровавой резнёй.~ -@8 = ~Ты уверен, что нам не лучше сначала поговорить с ним?~ -@9 = ~Держи себя в руках Бреагар. Я урегулирую этот вопрос.~ -@10 = ~Ха! Тогда позаботься об этом!~ -@11 = ~Хе! двaрф!~ -@12 = ~Это то, что мы увидели из далека.~ -@13 = ~Хммм...Ну если ты так хочешь...~ -@14 = ~Может быть это и к лучшему.~ -@15 = ~Эй! двaрф!~ -@16 = ~Пффф! Не тебе одному, .~ -@17 = ~Что от меня... Покажи, что ты можешь.~ -@18 = ~Хммм. Эта фигура мне не знакома, . Наверное нам надо просто подождать и посмотреть, что из этого получится. Но у нас ведь есть и другие дела?~ -@19 = ~Короткое слово для долго созревающей дружбы. Хммм. Но ты прав. Надо заняться и другими делами.~ -@20 = ~Тьфу ты! Разве я дал повод сомневаться в моей верности, ? Глупый ты . Но не буду спорить, у нас действительно полно дел.~ -@21 = ~Здесь сокрыто намного больше чем жалкая кучка золота, . Библиотека Астинуса сама по себе сокровище и когда всё это закончится, я хотел бы осмотреть здесь всё более тщательно. Но пока у нас есть другие дела.~ -@22 = ~Если дневник Реджика не врёт, то мы найдём его и Галтура на некой торговой сделке. Вперёд!~ -@23 = ~Чёрт возьми! Я должен был догадаться! Эй ты там! Выходи и открой своё лицо!!~ -@24 = ~Мы должны посетить храм Огма, .~ -@25 = ~Ты меня беспокоишь, . Ты мечешься во сне, а теперь в тебе чувствуется какое то зло.~ -@26 = ~Скажи мне честно, , ты в порядке?~ -@27 = ~Нет Бреагар. Боюсь в Оргнунге ничего нет.~ -@28 = ~Я не знаю... Чувствую себя странно.~ -@29 = ~Всё хорошо! Я чувствую себя отлично.~ -@30 = ~Не волнуйся. У меня всё под контролем.~ -@31 = ~Я не хочу говорить об этом.~ -@32 = ~Ты же не позволишь злу завладеть тобой Ты же сильная личность.~ -@33 = ~Я всегда считал тебя сильной личностью, . Я действительно думаю, что у тебя все под контролем.~ -@34 = ~Отлично? Ну я действительно думаю, что ты не позволишь злу так быстро завладеть тобой...~ -@35 = ~Я действительно надеюсь на это, . Я думаю у тебя всё под контролем.~ -@36 = ~Хммм. Всё в порядке, . Не буду надоедать тебе. Я думаю у тебя всё под контролем.~ -@37 = ~Во всяком случае я так думал, пока в тебе не проснулся маньяк. Надеюсь у тебя всё под контролем. Я буду наблюдать за тобой.~ -@38 = ~В последнее время ты мне не нравишься, . В тебе слишком много зла. Держи своего внутреннего маньяка в узде. Умоляю тебя!~ -@39 = ~Твоя кровь закипает от гнева Может моя судьба помочь достичь тебе справедливости? И клянусь Клангеддином я сделаю это!~ -@40 = ~Могу поспорить, что у тебя так же как и у меня чешутся руки отправить эту Бодхи в могилу. Но больше всего я жажду наконец то положить топор Берронар на наковальню и вставить в него эти драгоценные камни. Если мы сможем найти время и зайти в кузню Кромвеля, то у нас появится мощное оружие против наших врагов.~ -@41 = ~Вот мы и пришли, . Ты готов? Мне понадобится помощь.~ -@42 = ~Что мне делать?~ -@43 = ~Я готов.~ -@44 = ~Давай немного подождём.~ -@45 = ~Если начать работу и поместить топор в горн, то я должен буду следить за ним непрестанно. Я не смогу оставить всё и посмотреть на это со стороны. Мне нужно что бы кто нибудь сказал куда помещать эти драгоценные камни.~ -@46 = ~А я то откуда могу это знать ?~ -@47 = ~Отлично! Не будем терять ни минуты. Давай помолимся Морадину, что бы он благословил нашу работу~ -@48 = ~Просто пока отдохни. давай поговорим об этом когда придём в кузню Кромвеля и ты будешь готов начать работу.~ -@49 = ~Вот ты дурной . Мы же можем восстановить топор по той книге! Ты же читал её?~ -@50 = ~Э-э-э-э...Конечно... давай начнём.~ -@51 = ~По моему мне нужно освежить свои знания.~ -@52 = ~Боюсь нам придётся полагаться на себя. Мы не нашли ни одного упоминания о топоре, которое может нам помочь.~ -@53 = ~Хорошо. Тогда начнём.~ -@54 = ~Может не стоит торопится? Давай ещё поищем что нибудь, что сможет нам помочь.~ -@55 = ~У нас в руках снова топор Берронар, ! Клянусь бородой Морадина как раз во время!~ -@56 = ~И мы добыли его без крови. Это...что то новое, поговорить с дуэргарами и достичь разумного компромисса.~ -@57 = ~Проклятые серые двaрфы получили то, что им причитается! Воровское племя!~ -@58 = ~И снова я в долгу перед тобой, . Без тебя я бы не справился.~ -@59 = ~Ты забыл о нашем неизвестном благодетеле Бреагар.~ -@60 = ~Что дальше?~ -@61 = ~Не стоит благодарности Бреагар, мы же друзья.~ -@62 = ~Пока мы вместе, я готов сделать то же самое для тебя.~ -@63 = ~Здесь достаточно добычи для всех нас, так что это стоило затраченных усилий.~ -@64 = ~Бреагар из клана Бардомар. двaрф-кузнец с серебряной рукой. Кажется уже лет 100 как мы путешествуем вместе. И сколько раз мы спасали жизни друг другу уже не сосчитать. Но стоит ли это так же, как и мирная жизнь в клановых залах?~ -@65 = ~Бреагар, прошу тебя, будь на моей стороне в этой битве.~ -@66 = ~Бреагар мне нужно знать, действительно ли ты готов пойти со мной до конца.~ -@67 = ~Ты можешь не оставаться со мной, если не хочешь Бреагар.~ -@68 = ~Хммм...Что ты имеешь ввиду глупый ты ? Я должен тебе больше, чем смогу отплатить за всю свою жизнь. Но ведь помочь твоей душе найти покой-это хорошее начало? Не правда ли?~ -@69 = ~Пффф! Ты действительно думаешь, что я зашёл так далеко только для того, что бы бросить всё сейчас? Можешь забыть об этом. Я должен тебе больше, чем смогу отдать за всю свою жизнь. Но ведь помочь твоей душе найти покой-это хорошее начало? Не правда ли?~ -@70 = ~А что мне ещё остаётся делать? Меня не спрашивали, , что я хочу. Я стал посланником воли богов и они привели меня к тебе. Я останусь с тобой во что бы это не стало.~ -@71 = ~Хммм... Я бы солгал, если бы сказал, что не хочу домой. Но меня с тобой связывает больше чем просто слово, . И будь проклят тот день, когда кто нибудь из клана Бардомаров оставит друга в беде.~ ~Хммм... Я бы солгал, если бы сказал, что не хочу домой. Но меня с тобой связывает больше чем просто слово, . И будь проклят тот день, когда кто нибудь из клана Бардомаров оставит подругу в беде.~ -@72 = ~Хммм...Поверь нет ничего приятней чем слышать стук молота в клановых залах, . Это так манит к себе...ну и...Аудхильда тоже. Но не только слово связывает нас, . Ты отличный лидер и друг. И будь проклят тот день, когда кто нибудь из клана Бардомаров оставит друга в беде.~ ~Хммм...Поверь нет ничего приятней чем слышать стук молота в клановых залах, . Это так манит к себе...ну и...Аудхильда тоже. Но не только слово связывает нас, . Ты отличный лидер и друг. И будь проклят тот день, когда кто нибудь из клана Бардомаров оставит подругу в беде..~ -@73 = ~Ну всё борода Морадина! Наконец то мы попали в ад! Надеюсь ты счастлив? Брааа!!!~ -@74 = ~Вот что я скажу тебе, , ты самый глупый , которого я когда либо видел! Моё место за столом Берронар! И горе тому, кто встанет у меня на пути! Если ты думаешь, что мы будем торчать здесь целую вечность, то ты ошибаешься! Давай найдём выход отсюда!~ +@0 = ~Ты не забыл, что Теневые Воры сидят на Топоре Берронар? Мы должны отправиться к ним, пока не слишком поздно!~ ~Ты не забыла, что Теневые Воры сидят на Топоре Берронар? Мы должны отправиться к ним, пока не слишком поздно!~ +@1 = ~, ты упрямый осел. Сколько еще ты хочешь откладывать наш визит к Теневым Ворам?~ ~, ты упрямая ослица. Сколько еще ты хочешь откладывать наш визит к Теневым Ворам?~ +@2 = ~, за нами следят. Вон, видишь?~ +@3 = ~Эй, придурок! Выходи и покажись!~ +@4 = ~Там! Посланник Теневых Воров!~ +@5 = ~Там! Должно быть, это он! Предоставь его мне, . Я ему покажу!~ +@6 = ~С радостью, Бреагар. Он весь твой!~ +@7 = ~Будь осторожнее. Мы ведь не хотим, чтобы это превратилось в кровавую баню.~ +@8 = ~Ты уверен? Может быть, будет лучше, если я поговорю с ним.~ +@9 = ~Отойди, Бреагар. Я позабочусь об этом.~ +@10 = ~Ха! Следи за мной и увидишь, как это делается!~ +@11 = ~Эй! Гном!~ +@12 = ~Мы поймем, когда придет время.~ +@13 = ~Хмф. Если ты настаиваешь...~ +@14 = ~Может быть, так будет лучше.~ +@15 = ~Эй, гном!~ +@16 = ~Тьфу. Хватит выпендриваться, .~ +@17 = ~Хорошо... Покажи, на что ты способен.~ ~Хорошо... Покажи, на что ты способна.~ +@18 = ~Хмф. Я все еще не доверяю этому парню, . Посмотрим, что будет дальше. В любом случае, сейчас у нас полно и других забот.~ +@19 = ~Короткое слово для обозначения того, чему нужно так много времени, чтобы перерасти в дружбу. Но, может быть, ты и прав... Хмф. В любом случае, сейчас у нас полно и других забот.~ +@20 = ~Тьфу! Разве я когда-нибудь давал тебе повод сомневаться в моей преданности, ? Глупый . Но не будем спорить, у нас полно и других забот.~ +@21 = ~За этим стоит не только золото, . Библиотека Анстинуса хранит свои сокровища. Как только мы закончим, я хотел бы осмотреть ее. Но сначала... у нас есть другие дела.~ +@22 = ~Согласно дневнику Реджика, мы должны найти его и Галтура в Трейдмите. Вперед!~ +@23 = ~Проклятье, я должен был догадаться! Эй! Ты там! Выходи и покажись!~ +@24 = ~Мы должны посетить храм Огмы, .~ +@25 = ~Я беспокоюсь о тебе, . Ты ворочаешься во сне, с тебя течет пот, и теперь в тебе есть что-то... злое.~ +@26 = ~Скажи мне честно, . Ты в порядке?~ +@27 = ~Нет, Бреагар. Боюсь, ничего не в порядке.~ +@28 = ~Я не знаю. Я чувствую себя странно.~ +@29 = ~Все в полном порядке. Я чувствую себя прекрасно.~ +@30 = ~Не волнуйся. У меня все под контролем.~ +@31 = ~Я не хочу говорить сейчас об этом.~ +@32 = ~Ты ведь не поддашься злу, правда? Я знаю, ты сильный.~ ~Ты ведь не поддашься злу, правда? Я знаю, ты сильная.~ +@33 = ~Я всегда считал тебя сильной личностью, . Надеюсь ничто не сможет разрушить ствол твоей шахты.~ +@34 = ~Неужели? Что ж, я знаю, ты не хочешь, чтобы другие лезли в твои дела...~ +@35 = ~Охотно в это верю, . Надеюсь ничто не сможет разрушить ствол твоей шахты.~ +@36 = ~Хмф. Хорошо, . Не буду настаивать, я знаю, ничто не сможет разрушить ствол твоей шахты.~ +@37 = ~По крайней мере, я так думал, пока ты не начал превращаться в неконтролируемую тварь-убийцу! Надеюсь, ты сможешь себя обуздать. Я буду присматривать за тобой.~ ~По крайней мере, я так думал, пока ты не начала превращаться в неконтролируемую тварь-убийцу! Надеюсь, ты сможешь себя обуздать. Я буду присматривать за тобой.~ +@38 = ~Мне это не нравится, . Нисколько. Ты поддаешься злу, живущему в твоей крови. Держи тварь-убийцу в узде, прошу тебя!~ +@39 = ~В твоей крови бурлит больше зла, чем я думал. Может быть, это моя судьба - отдать тебя в руки правосудия. И Клангеддин, я сделаю это!~ +@40 = ~Безусловно, тебе, как и мне, не терпится отправить эту мерзкую бабу Бодхи туда, где ей самое место. Но мне так же не терпится отнести топор Берронар в кузницу и вставить драгоценные камни. Если бы мы могли заглянуть ненадолго в кузницу Кромвеля, то получили бы могучее оружие против нашего злобного врага.~ +@41 = ~Вот мы и на месте, . Ты готов? Мне понадобится твоя помощь.~ ~Вот мы и на месте, . Ты готов? Мне понадобится твоя помощь.~ +@42 = ~Что я должен делать?~ ~Что я должна делать?~ +@43 = ~Я готов.~ ~Я готова.~ +@44 = ~Нам лучше пока подождать.~ +@45 = ~После того, как работа начнется и топор раскалится, все должно быть сделано идеально. Я не смогу сделать паузу, чтобы посмотреть, что делать дальше. Мне нужен будет кто-то, кто подскажет, куда вставлять драгоценные камни.~ +@46 = ~Да, а как я узнаю?~ +@47 = ~Хорошо. Тогда не будем терять время. Молись, чтобы Морадин благословил нашу работу.~ +@48 = ~Не торопись с подготовкой. Поговори со мной, когда окажешься в кузнице Кромвеля, и будешь готов начать.~ ~Не торопись с подготовкой. Поговори со мной, когда окажешься в кузнице Кромвеля, и будешь готова начать.~ +@49 = ~Глупый ! Ты разве забыл, что мы восстановили книгу о топоре? Ты ведь читал её, не так ли?~ ~Глупый ! Ты разве забыла, что мы восстановили книгу о топоре? Ты ведь читала её, не так ли?~ +@50 = ~Эм... конечно. Давай начнем.~ +@51 = ~Похоже, мне нужно освежить память.~ +@52 = ~Боюсь, нам придется полагаться на свою интуицию. Мы не нашли никакой информации, которая могла бы нам помочь.~ +@53 = ~Ну что ж, начнем.~ +@54 = ~Может стоит подождать. Возможно, мы найдем что-нибудь, что нам поможет.~ +@55 = ~У нас есть топор Берронар, ! Бороды священного Мординсамман, как раз вовремя!~ +@56 = ~И без кровопролития. Это... что-то новенькое. Разговор с дуэргаром, рационально достигший консенсуса.~ +@57 = ~Эти серые дварфы получили по заслугам. Вороватые выродки!~ +@58 = ~И снова я у тебя в долгу, . Без тебя я бы не справился.~ +@59 = ~Не забудь о своем анонимном благодетеле, Бреагар.~ +@60 = ~Что теперь?~ +@61 = ~Не благодари меня, Бреагар. Ты хороший друг.~ +@62 = ~Пока ты предан группе, я буду предан тебе.~ ~Пока ты предан группе, я буду предана тебе.~ +@63 = ~Здесь было что разграбить. Все окупилось, независимо от твоего топора.~ +@64 = ~Бреагар из клана Бардормар, верный дварфский кузнец с серебряной рукой. Он давно присоединился к твоим странствиям, и вы столько раз спасали друг другу жизни. Но неужели твоя душа стоит для него больше, чем спокойная жизнь дома, в залах его клана?~ +@65 = ~Бреагар, прошу тебя. Сражайся в этой битве рядом со мной.~ +@66 = ~Я должен знать, готов ли ты помочь мне довести дело до конца, Бреагар.~ ~Я должна знать, готов ли ты помочь мне довести дело до конца, Бреагар.~ +@67 = ~Ты не обязан отправляться со мной, если не хочешь, Бреагар.~ +@68 = ~Хмф. А что, по-твоему, я намереваюсь сделать, глупый ? Я должен тебе больше, чем когда-либо смогу отдать. Но помочь тебе вернуть твою душу было бы хорошим началом, не так ли?~ +@69 = ~Тьфу, неужели ты думаешь, что я проделал с тобой весь этот путь только для того, чтобы теперь отступить? Забудь! Я должен тебе больше, чем когда-либо смогу вернуть. Но помочь тебе вернуть твою душу было бы хорошим началом, не так ли?~ +@70 = ~А что мне еще делать, ? Никто никогда не спрашивал меня, чего я хочу. Я стал мстителем богов, и они выбрали твою сторону. Я останусь с тобой, куда бы ни привел нас этот путь.~ +@71 = ~Хмф. Я бы солгал, если бы сказал, что не хотел бы вернуться домой, но я связан с тобой, и не только клятвой, . Ты не просто мой лидер, ты мой друг. И день, когда Бреагар из клана Бардормар бросит друга, еще не настал.~ +@72 = ~Хмф. Поверь мне, я не хотел бы ничего больше, чем последовать зову молота, . Залы манят меня домой. И... Аудхильда тоже. Но я связан с тобой, и не только клятвой, . Ты не просто мой лидер, ты мой друг. И день, когда Бреагар из клана Бардормар бросит друга, еще не настал.~ +@73 = ~Мординсамман! Наконец-то ты сделал это. Ты затащил нас всех в ад. Борода Морадина! Надеюсь, ты счастлив!~ ~Мординсамман! Наконец-то ты сделала это. Ты затащила нас всех в ад. Борода Морадина! Надеюсь, ты счастлива!~ +@74 = ~Я скажу тебе одну вещь, , самый глупый , которого я когда-либо встречал. У меня заказано место за столом Берронар! И горе тому, кто встанет у меня на пути! Если ты думаешь, что я буду сидеть здесь с тобой и ждать целую вечность, подумай еще раз! Давай найдем выход отсюда!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrep.tra b/ACBre/tra/russian/acbrep.tra index 7615155..d389e33 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrep.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrep.tra @@ -1,113 +1,113 @@ -@0 = ~Я готов! Начнём пожалуй!!~ -@1 = ~Хммм...Мы ещё не решили проблемы в шахтах Нашкеля, . Почему мы должны расстаться?~ -@2 = ~Это просто недоразумение Бреагар. Оставайся с нами.~ -@3 = ~Нам просто нужно место в группе. Я прекрасно справлюсь без твоей помощи.~ -@4 = ~Хммм.~ -@5 = ~Дурацкий . Знай! Я вернусь к Таэрому и буду ждать тебя у него в кузне.~ -@6 = ~Хорошо, . Я думаю на самом деле пришло время прощаться. Я буду в кузне Таэрома и займусь железом, которое мы нашли.~ -@7 = ~Хочу сказать, что это небольшое приключение было насыщенным событиями. Мы были хорошей командой, .~ -@8 = ~Ты найдёшь меня в кузне "Громового молота". У меня много работы, но если ты заглянешь, я найду пару минут поболтать с тобой!~ -@9 = ~Ладно, . Ты же знаешь я терпеливый двaрф, но если ты не поможешь мне с поисками этого железа, то мне придётся отправится в путь одному и вряд ли мы ещё когда нибудь встретимся.~ -@10 = ~Чёрт возьми, . Если ты не хочешь идти со мной, то я пойду один!~ -@11 = ~Ты хочешь что бы я ушёл?~ -@12 = ~Нам нужно место в группе. Пока.~ -@13 = ~Спасибо тебе.~ -@14 = ~Если я понадоблюсь тебе, ищи меня в Берегосте, в таверне " Весёлый жонглер".~ -@15 = ~Отличная идея.~ -@16 = ~Я освобождаю тебя от твоей клятвы. Делай что хочешь.~ -@17 = ~Живи~ [ACBRE_53] -@18 = ~Пусть боги защитят тебя на твоём пути.~ -@19 = ~Привет, . Мы снова будем путешествовать вместе?~ -@20 = ~Присоединяйся к нам~ -@21 = ~Нам всё ещё нужно место в группе.~ -@22 = ~Ну тогда вперёд!~ -@23 = ~Мы должны убить гиганта, !~ -@24 = ~Конечно! Оставайся с нами.~ -@25 = ~Меня беспокоит этот гигант.~ -@26 = ~Вперёд!~ -@27 = ~Должны ли мы разделится, ?~ -@28 = ~Нам нужно место в группе.~ -@29 = ~Я вернусь в кузню к Таэрому. Ищи меня там.~ -@30 = ~Мне нужно поговорить с где этот ?~ -@31 = ~Вот ты где! Мне нужно поговорить с тобой.~ -@32 = ~Что?~ -@33 = ~Ты добился поставленной цели?~ -@34 = ~Я надеюсь мы можем продолжить.~ -@35 = ~Тогда давай не будем терять время. Галтур ждёт нас в кузне у печей Морадина.~ -@36 = ~Галтур возможно несколько старомоден, но он мудр, . Он выслушает твою версию этой истории и сделает свои выводы.~ -@37 = ~Тогда я точно пойду с тобой Бреагар.~ -@38 = ~У нас есть и другие дела, помимо того, что бы заботится о твоём тщеславии Бреагар.~ -@39 = ~Что мне делать?~ -@40 = ~Ты высказал свою точку зрения и этого достаточно. Я не хочу ничего больше слушать. Мы идём дальше.~ -@41 = ~Это больше чем тщеславие, ! Речь идёт о моей судьбе как члена клана!~ -@42 = ~Хорошо. Что мне делать дальше?~ -@43 = ~Я принял решение. мы идём дальше.~ -@44 = ~Просто ответь на вопросы Галтура и изложи свою точку зрения.~ -@45 = ~Тогда пошли.~ -@46 = ~Ты можешь отнестись к этому серьёзно? Ты же знаешь что поставлено на карту.~ -@47 = ~Конечно знаю. Пойдём~ -@48 = ~Мои поиски важнее и ты знаешь это.~ -@49 = ~Ты действительно уже сделал свой выбор. Не так ли?~ -@50 = ~Наверное ты прав. Имоен и этот сумасшедший маг не могут ждать. Я предоставил Галтуру свои доказательства. Больше я пока сделать не могу. Веди нас, . Давай как можно скорее покинем этот город.~ -@51 = ~Так вот как ты относишься к своим компаньонам. Я думал общие приключения прочно связали нас. Но тебе от меня нужно было только исполнение своей цели. Ты больше меня не увидишь!~ -@52 = ~В оду реку не войдёшь дважды, . Всё в порядке или у тебя ещё есть вопросы?~ -@53 = ~Когда ты нас покинешь, всё будет хорошо.~ -@54 = ~Как я должен обращаться к присутствующим тут?~ -@55 = ~Есть ли что нибудь особенно важное?~ -@56 = ~Насколько важно то, что я говорю?~ -@57 = ~Давай наконец то покончим с этими делами. Клянусь горными вершинами Берронар, ,Когда мы закончим этот поход, огромный камень упадёт с моей души.~ -@58 = ~Галтур-великий кузнец клана. Он заслуженно носит титул "Телормавар" . Во всех смыслах этого слова.~ -@59 = ~Галтур очень старомоден. Ведь правила были написаны самим Морадином ~ -@60 = ~Это зависит какое впечатление ты произведёшь на Галтура, . Если ты произведёшь положительное впечатление, то твои слова будут иметь огромное значение.~ -@61 = ~Продолжим?~ -@62 = ~Всё понятно.~ -@63 = ~Нет.~ -@64 = ~Веди нас, .~ -@65 = ~Как скажешь. Я буду в кузне у Кромвеля если что.~ -@66 = ~Привет, ! Что нового?~ -@67 = ~Хотел спросить тебя. Не желаешь ли снова присоединится к нам?~ -@68 = ~Просто хотел узнать как ты.~ -@69 = ~Я знал, что такой глупый как ты, долго не сможет без моей помощи. В путь!~ -@70 = ~Пффф. Если ты возьмёшь кого нибудь ещё в отряд, то кто то должен уйти. Брааа!!!~ -@71 = ~Ну умнее ты не стал. Божественная в тебе кровь или нет.~ [ACBRE_94] -@72 = ~Тем не менее мы должны расстаться на некоторое время, Бреагар.~ -@73 = ~Это было недоразумение Бреагар. оставайся с нами.~ -@74 = ~Хммм~ -@75 = ~Ты сказал, что поможешь мне убить гиганта. Сдержи своё слово!~ -@76 = ~Тебе не придётся идти одному, Бреагар. Если освободит тебя от твоего слова, то мы пойдём вместе!~ -@77 = ~Спасибо ЙЙеслик.~ -@78 = ~Мы идём вместе Бреагар.~ -@79 = ~Спасибо . Пожелай мне удачи в моём путешествии.~ -@80 = ~Я буду сопровождать и помогать тебе во всём на протяжении этого задания, данного самими богами~ -@81 = ~Ну тогда друг ЙЙеслик, как говорится, на встречу приключениям!~ -@82 = ~Твоё присутствие необходимо, .~ -@83 = ~Галтур выслушал мой рассказ и хочет расспросить свидетеля. И мнение такого знаменитого двaрфа безусловно убедит его.~ -@84 = ~Галтур выслушал мой рассказ и хочет расспросить свидетеля. И хотя ты и не двaрф, ты мой компаньон и самое главное друг. В этом случае твоё слово приравнивается к слову двaрфа.~ -@85 = ~Ты хочешь присоединится ко мне?~ -@86 = ~Конечно я пойду с тобой Бреагар.~ -@87 = ~Что Галтуру понадобилось от меня?~ -@88 = ~Это займёт много времени?~ -@89 = ~Столько сколько нужно.~ -@90 = ~Нет, . Просто это надо сделать.~ -@91 = ~Конечно, если ты просишь...~ -@92 = ~Где то здесь живёт кузнец Кромвель. Я буду у него если тебе понадоблюсь.~ -@93 = ~Я возвращаюсь к Кромвелю. Ищи меня у него если что.~ +@0 = ~Я готов! Вперед!~ +@1 = ~Хмф. Мы все еще не разгадали тайну шахт Нашкеля, . Почему мы должны разделяться именно сейчас?~ +@2 = ~Это было ошибкой, Бреагар. Пожалуйста, останься с нами.~ +@3 = ~Нам нужно свободное место в группе. Я прекрасно обойдусь без твоей помощи.~ +@4 = ~Хмф.~ +@5 = ~ Глупый . Что ж, если ты этого хочешь. Я вернусь к Таэрому. Ты найдешь меня там.~ +@6 = ~Ну что ж, . Думаю, пришло время прощаться. Железо у меня есть, теперь мне нужна кузница Таэрома.~ +@7 = ~Должен признать, что наше маленькое приключение было приятным развлечением. Из нас получилась хорошая команда .~ +@8 = ~Ты найдешь меня в кузнице "Грохочущего Молота". У меня довольно много работы. Но если ты заглянешь ко мне, мы найдем время поболтать. Только не заставляй меня ждать слишком долго!~ +@9 = ~Ну что ж, . Как ты знаешь, я терпеливый дварф. Но если ты не хочешь помочь мне достать это железо, я пойду один, и я сомневаюсь, что ты когда-нибудь увидишь меня снова.~ +@10 = ~Проклятье, . Если ты не хочешь идти со мной, я достану это железо сам!~ +@11 = ~Ты хочешь, чтобы я ушел?~ +@12 = ~Нам нужно свободное место в группе. В данный момент.~ +@13 = ~Хорошо.~ +@14 = ~В таком случае, я буду ждать тебя. Я остановлюсь в "Веселом жонглере" в Берегосте.~ +@15 = ~Хорошая идея.~ +@16 = ~Я освобождаю тебя от клятвы. Можешь идти, куда захочешь.~ +@17 = ~Прощай.~ [acbre_53] +@18 = ~Да хранят тебя боги на твоем пути.~ +@19 = ~Приветствую, . Не присоединиться ли мне к вам опять?~ +@20 = ~Пожалуйста, присоединяйся.~ +@21 = ~Нам все еще нужно свободное место в группе.~ +@22 = ~Ну тогда вперед!~ +@23 = ~Нам нужно убить великана, !~ +@24 = ~Конечно. Пожалуйста, останься с нами.~ +@25 = ~Какое мне дело до этого великана?~ +@26 = ~Вперед!~ +@27 = ~Нам обязательно разделяться, ?~ +@28 = ~Мне нужно свободное место в группе.~ +@29 = ~Что ж, если ты этого хочешь. Я вернусь к Таэрому. Ты найдешь меня там.~ +@30 = ~, я хочу поговорить с ним, где ?~ ~, я хочу поговорить с ней, где ?~ +@31 = ~Вот ты где. Мне нужно с тобой поговорить.~ +@32 = ~О чем?~ +@33 = ~Добился успеха?~ +@34 = ~Надеюсь, мы можем двигаться дальше.~ +@35 = ~Тогда не будем терять времени. Галтур ждет нас в кузнице, у огня Морадина.~ +@36 = ~Галтур может быть консервативным, но он мудр, . Он выслушает твою версию событий и сделает собственные выводы.~ +@37 = ~Конечно, я пойду с тобой, Бреагар.~ +@38 = ~У нас есть дела поважнее твоего тщеславия, Бреагар.~ +@39 = ~И что мне делать?~ +@40 = ~Ты высказал свою точку зрения, и на этом все. Я не хочу больше слышать ни слова. Давай уйдем.~ +@41 = ~Это не тщеславие, ! Речь идет о жизни представителя моего клана!~ +@42 = ~Хорошо. И что мне делать?~ +@43 = ~Я принял решение. Давай уйдем.~ ~Я приняла решение. Давай уйдем.~ +@44 = ~Просто ответь на вопросы Галтура и изложи свою версию истории.~ +@45 = ~Тогда пошли.~ +@46 = ~Будь серьезнее! Разве ты не знаешь, что поставлено на карту?~ +@47 = ~Конечно, я знаю. Пошли.~ +@48 = ~Мои поиски важнее. Ты же знаешь.~ +@49 = ~Ты принял окончательное решение?~ ~Ты приняла окончательное решение?~ +@50 = ~Возможно, ты прав. Имоен и этот безумный маг не будут просто нас ждать. Да и я предоставил все доказательства Галтуру. Чего мне еще ждать? Тогда вперед, . Покинем этот город как можно скорее.~ +@51 = ~Так ты относишься к своим спутникам? Тьфу. Я думал, мы сблизились в дороге, но, пожалуйста, не позволяй мне отвлекать тебя от твоих поисков. Ты меня больше не увидишь!~ +@52 = ~Как только мы встанем у огня, пути назад уже не будет, . Ты уверен в этом или у тебя еще есть вопросы?~ ~Как только мы встанем у огня, пути назад уже не будет, . Ты уверена в этом или у тебя еще есть вопросы?~ +@53 = ~Все в порядке. Мы можем начать, если хочешь.~ +@54 = ~Как мне к ним обращаться?~ +@55 = ~О чем мне следует знать?~ +@56 = ~Насколько важным будет мое изложение?~ +@57 = ~Тогда давай покончим с этим. Юбка Берронар, , клянусь, когда все закончится, выпивка будет за мной на всю жизнь.~ +@58 = ~Галтур - главный кузнец клана. Он заслужил титул Теломвар. Остальных можешь называть по имени.~ +@59 = ~Галтур - хранитель традиций. Эти традиции были установлены самим Морадином много столетий назад.~ +@60 = ~Зависит от того, какое о тебе мнение сложится у Галтура, . Если ты произведешь впечатление надежного и искреннего а, твои слова будут иметь вес.~ +@61 = ~, ну как, продолжим совместное путешествие?~ +@62 = ~Конечно.~ +@63 = ~Нет.~ +@64 = ~Тогда вперед.~ +@65 = ~Как хочешь. Я же отправляюсь к Кромвелю. Ты найдешь меня там.~ +@66 = ~Эй, ! Что случилось?~ +@67 = ~Просто хотел узнать, не хочешь ли ты снова путешествовать вместе.~ ~Просто хотела узнать, не хочешь ли ты снова путешествовать вместе.~ +@68 = ~Просто проверяю, как у тебя дела?~ +@69 = ~О, я знал, что такой глупый , как ты, не сможет долго обходиться без меня. Что ж, вперед!~ +@70 = ~Тьфу, если хочешь раздражать других, иди в другое место. Я работаю, Борода Морадина!~ +@71 = ~Ты не стал мудрее, божественная кровь в тебе или нет.~ ~Ты не стала мудрее, божественная кровь в тебе или нет.~ [acbre_94] +@72 = ~И все же нам нужно разделиться на какое-то время, Бреагар.~ +@73 = ~Это было ошибкой, Бреагар. Пожалуйста, останься с нами.~ +@74 = ~Хмф.~ +@75 = ~Ты сказал, что хочешь убить великана вместе! Так вот как ты держишь свое слово?~ ~Ты сказала, что хочешь убить великана вместе! Так вот как ты держишь свое слово?~ +@76 = ~Тебе не придется идти одному, Бреагар. Если освободит тебя, я буду сопровождать тебя в твоем путешествии!~ +@77 = ~Спасибо тебе, Йеслик.~ +@78 = ~Давай продолжим путь вместе, Бреагар.~ +@79 = ~Спасибо тебе, . Пожелай мне удачи на моем пути.~ +@80 = ~Я буду сопровождать и поддерживать твой заветный путь.~ +@81 = ~Ну что ж, Йеслик, друг. На встречу приключениям!~ +@82 = ~Твое присутствие необходимо, .~ +@83 = ~Галтур выслушал мой рассказ и теперь хочет допросить свидетеля этих событий. Конечно, мнение такого дварфа, как ты, убедит его.~ +@84 = ~Галтур выслушал мою историю и теперь хочет допросить свидетеля этих событий. Может, ты и не дварф, но ты мой мергулмтор и... друг. Это означает, что по нашим законам ты будешь считаться почетным дварфом.~ +@85 = ~Пойдешь ли ты со мной, чтобы сопровождать и быть рядом?~ +@86 = ~Конечно, я пойду с тобой, Бреагар.~ +@87 = ~Что Галтур хочет от меня?~ +@88 = ~Сколько это займет времени?~ +@89 = ~Насколько это было возможно.~ +@90 = ~Скоро, . Осталось кое-что сделать.~ +@91 = ~Что ж, если ты настаиваешь...~ +@92 = ~Где-то здесь, в Аткатле, должен быть дварф по имени Кромвель. Найди меня там, если понадобится помощь.~ +@93 = ~Я вернусь к Кромвелю. Найди меня там, если понадобится моя помощь.~ /* new for v7.0 */ -@94 = ~Тогда я буду ждать тебя у входа в этот склеп.~ -@95 = ~Предлагаю сперва завалить этого демона!~ -@96 = ~Я хочу, что бы ты вернулся в лагерь. Я приду за тобой чуть позже.~ -@97 = ~Буду ждать тебя там.~ -@98 = ~Хммм, мне очень не нравится твоя роль во всём этом . Ладно. Давай пройдём несколько километров вместе, возможно я поменяю своё мнение.~ -@99 = ~Хммм, не поверишь, но я даже рад тебя видеть. Звучит конечно как глупая шутка. Давай пройдём несколько километров вместе, возможно я поменяю своё мнение.~ +@94 = ~Я буду ждать у входа в подземелье.~ +@95 = ~Я предлагаю убить этого демона прямо сейчас!~ +@96 = ~Ты мне сейчас здесь ни к чему. Возвращайся в лагерь.~ +@97 = ~Тогда я буду ждать тебя там.~ +@98 = ~Хмф. У меня плохое предчувствие, . Что ж. Давай оставим хоть какое-то расстояние между нами и этим городом. Возможно, тогда все будет выглядеть лучше.~ +@99 = ~Хмф. Я рад тебя видеть. Очень жаль, что так вышло. Но давай оставим хоть какое-то расстояние между нами и этим городом. Возможно, тогда все будет выглядеть лучше.~ /* new for v9.0.0 */ -@100 = ~Рад тебя видеть. Если я тебе нужен, я готов отправится в дорогу.~ +@100 = ~Приятно тебя увидеть. Если я снова понадоблюсь, то с радостью помогу тебе.~ //101-103 is @50, in parts: -@101 = ~Может ты и прав. Имоен и этот сумасшедший маг не станут нас ждать.~ -@102 = ~Ты прав.~ -@103 = ~Я предоставил Галтуру все доказательства, которые нам удалось собрать. Больше я ничего сделать не смогу. Давай покинем это место .~ +@101 = ~Возможно, ты прав. Имоен и этот безумный маг не будут просто нас ждать.~ ~Возможно, ты права. Имоен и этот безумный маг не будут просто нас ждать.~ +@102 = ~Возможно, ты прав.~ ~Возможно, ты права.~ +@103 = ~Да и я предоставил все доказательства Галтуру. Чего мне еще ждать? Тогда вперед, . Покинем этот город как можно скорее.~ /* new for v10.0.0 */ -@104 = ~Жди меня здесь.~ +@104 = ~Пожалуйста, побудь здесь.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra b/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra index ee28bf1..5e3006d 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra @@ -1,126 +1,126 @@ -@0 = ~Что ты хочешь?~ [acbre_22] -@1 = ~Давай начнём ковку.~ -@2 = ~Расскажи мне о своём доме.~ -@3 = ~Я хочу побольше узнать о ваших богах.~ -@4 = ~Расскажи о себе.~ -@5 = ~Эй, Бреагар! А в чём отличие дракона от двaрфа?~ -@6 = ~Очень хорошо.~ -@7 = ~О чём ты хотел поговорить?~ -@8 = ~Отлично! Тогда давай не будем терять времени! Помолимся, что бы Морадин благословил нашу работу.~ -@9 = ~Хммм.~ -@10 = ~Что бы ты хотел узнать?~ -@11 = ~Я бы хотел поговорить о твоём доме.~ -@12 = ~Я бы хотел услышать, что нибудь об основателе вашего клана.~ -@13 = ~Я хотел бы дальше послушать историю Готрика.~ -@14 = ~Я хотел бы ещё раз услышать историю Готрика.~ -@15 = ~Расскажи мне о своей семье.~ -@16 = ~Я хочу поговорить о чём нибудь другом.~ -@17 = ~Про Горы Штормового Рога? Ну.. если ты действительно хочешь знать, то спрашивай.~ -@18 = ~Где именно находятся эти горы?~ -@19 = ~Как там?~ -@20 = ~Тебе нравилось там жить?~ -@21 = ~Опасно ли в этих горах?~ -@22 = ~Готрик Бардомар, основатель клана Бардомар, мой пра-пра-пра-пра-пра дед. Он был двaрфом как и я. Добрых четыре фунта роста, руки как стволы деревьев, лучистые карие глаза и борода, величественно спускающаяся ниже пояса.~ -@23 = ~Он, вероятнее всего, был вспыльчив и прямолинеен, когда его что то раздражало, но гораздо чаще, должно быть, слышался его глухой смех, а не его громкий крик.~ -@24 = ~Готрик научился ремеслу пекаря, как его отец и как его дед. Моя семья уже так долго стоит у печи, что я уже затрудняюсь ответить, кто из моих предков вытащил из печи первую буханку хлеба.~ -@25 = ~Все они были одарёнными пекарями, но Готрик, как говорят, превзошёл их всех. Кланы отправляли гонцов за многие мили, что бы купить у него хлеб. И поэтому он вскоре получил прозвище "Красная душа горы". Его так прозвали потому что лицо его светилось в углях печи, а борода переливалась, как тёмная лава.~ -@26 = ~Расскажи пожалуйста дальше.~ -@27 = ~Я думаю, что пока хватит рассказов.~ -@28 = ~Итак продолжим. Готрик был лучшим и самым знаменитым пекарем, которого знали во всём Фаэруне, во всяком случае среди двaрфов. Я знаю, что за пределами клановых залов большинство людей считают, что двaрфы просто добывают уголь и руду, но это не так.~ -@29 = ~Уголь не съешь, а руду не выпьешь. Каждое ремесло находит своё признание, когда оно приносит пользу.~ -@30 = ~Готрик любил свою печь, он любил запах муки и тихий хруст, когда из печи вытаскивали свежий каравай хлеба. Ничто не доставляло ему большего наслаждения, чем аромат свежей выпечки.~ -@31 = ~Однако спокойная жизнь закончилась, когда на территорию, где клан Готрика построил сою крепость, вторглись орды орков и принялись грабить и убивать. Тан клана велел запереть ворота крепости и наглухо запечатать все входы, надеясь, что у орков не хватит сил прорваться во внутрь.~ -@32 = ~По нелепой случайности это случилось как раз во время сбора урожая и Готрик боялся за муку, которую он получал от крестьян. Без муки нет хлеба, а без хлеба наступает голод.~ -@33 = ~Весь клан Готрика был отрезан от внешнего мира и поэтому мука заканчивалась. Тогда Готрик придумал смелый план: он взял короткий меч и надел лёгкий кожаный доспех, что бы оставаться подвижным. Затем он поднялся на поверхность через дымовую трубу пекарни, что бы посмотреть, сможет ли он найти хоть один мешок муки. Истории о том, что он там пережил, многочисленны и ещё больше вероятно забыты, но тебя это наверное не интересует.~ -@34 = ~Важно лишь то, что Готрику действительно удалось найти целый мешок муки.~ -@35 = ~И он тем же путём переправил её себе в пекарню.~ -@36 = ~Опять же, это отдельная история, которую, если захочешь, я расскажу тебе в другой раз. Но история о бородатом толстяке ползущим по дымоходу с тяжёлым мешком, очень популярна среди детей.~ -@37 = ~Итак, Готрик успел отнести мешок муки себе в пекарню, но когда он снова вошёл в клановые залы, его ожидала ужасная картина.~ -@38 = ~Орда дуэргаров вторглась в чертоги клана в то время пока он был на поверхности, разграбив все клановые сокровищницы, а двaрфов, либо убив либо обратив в рабов.~ -@39 = ~Все пути побега были замурованы и поэтому двaрфы клана, как бы сами себе сделали мавзолей.~ -@40 = ~Конечно историй о том как Готрик вторгся к дуэргарам и победил их ещё более многочисленны чем истории о его приключениях на поверхности.~ -@41 = ~Во всяком случае, Готрику удалось бежать с горсткой выживших, но так как их было слишком мало, что бы достойно защищать свои клановые залы, да тем более дуэргары знали как в них проникнуть. Оставшиеся в живых покинули древние залы своей родины и двинулись в сторону гор Штормового рога, где и нашли небольшую долину.~ -@42 = ~Здесь они построили новую твердыню и начали заниматься привычным ремеслом. Готрика короновали новым таном клана и таким образом был основан клан Бардомар, который и по сей день обитает в горах на том же самом месте.~ -@43 = ~Твоя история довольно длинная.~ -@44 = ~Это история довольно молодого клана, истории же старших кланов гораздо длиннее.~ -@45 = ~Тогда в следующий раз мы продолжим с этого места.~ -@46 = ~На северной границе с Кормиром, это очень далеко отсюда скажу я тебе.~ -@47 = ~Истерзанные вершины и голые скалы, твёрдая как камень земля. Тебе бы там скорее всего было бы не по душе, . Кроме нескольких небольших поселений людей, там нет ничего, что могло бы хоть кого нибудь заинтересовать.~ -@48 = ~Там родина моего клана! Мне чертовски нравится там жить!~ -@49 = ~Если не обращать внимание на то, куда суёшь свой нос, то опасно везде, но в горах особенно.~ -@50 = ~Там достаточно монстров, которые сделают твою жизнь адом, если будешь неосторожным.~ -@51 = ~Есть ещё несколько племён гоблинов, которые бродят там с момента разгрома их империи, но они довольно безобидны. Некоторые даже почти разумные соседи, с которыми можно чем нибудь торговать.~ -@52 = ~Что ещё тебе рассказать ?~ -@53 = ~Расскажи мне о своём отце.~ -@54 = ~Расскажи мне о своей матери.~ -@55 = ~У тебя есть братья или сёстры?~ -@56 = ~Расскажи мне о своей семье.~ -@57 = ~Ну да. Мой отец, Барагар, прямой наследник основателя нашего клана, Готрика Бардомара и он постигал ремесло пекаря с малых лет, как и мы с братом, до того как я начал изучать кузнечное ремесло.~ -@58 = ~Он настоящий мастер своего дела, хочу тебе сказать, хотя и довольно вспыльчивый, если вдруг что то пойдёт не по его плану.~ -@59 = ~Моя мать, Герана, родом из твердыни Нуркхун, "Сверкающий камень", так вы её называете.~ -@60 = ~Она полная противоположность моему отцу. Обычно он спокоен и тих, но если его что то не устраивает, то стены дрожат от его крика. Она же всегда шумная, суетливая и вся в заботах, а когда становится серьёзной, то молчит и сохраняет хладнокровие.~ -@61 = ~Далгар тебе бы понравился. Он наверное лучше бы вписался в твою сумасшедшую компанию чем я.~ -@62 = ~Далгар старше меня почти на двадцать лет, но для двaрфов это конечно не слишком много. Мы были очень близки до его отъезда.~ -@63 = ~Он путешествует? Где?~ -@64 = ~Историю моей семьи? Я не думаю, что тебе будет интересно. Если только тебя не интересует рецепт хлеба, время выпечки и количество дрожжей, добавленных в тесто.~ -@65 = ~Мои предки были пекарями, , Ии ничего больше. Никаких путешествий и приключений.~ -@66 = ~Никто точно не знает об этом.~ -@67 = ~Он всегда был очень предприимчивым и задавался вопросом, как может выглядеть мир там, снаружи.~ -@68 = ~Когда он был ещё маленьким к нам забрёл священник Мартаммора и зажёг в моём брате факел тоски, если это можно так назвать.~ -@69 = ~Он заморочил бедному Далгару своими учениями о том, что истинное знание можно найти только снаружи в мире и всё такое.~ -@70 = ~И его слова упали на благодатную почву. Вскоре он начал совершать более длительные прогулки по горам и едва достиг совершеннолетия, взял свой рюкзак и покинул залы Бардомаров, что бы посмотреть мир.~ -@71 = ~Это было тяжёлое время. Мой отец отказывался это принять.~ -@72 = ~Память о нём до сих пор свежа, . Прошло почти двадцать лет, а я по прежнему скучаю по нему, как будто он ушёл вчера.~ -@73 = ~Давай поговорим о чём нибудь другом.~ -@74 = ~Чего тебе ещё рассказать такого, что ты ещё не знаешь? Я Бреагар Бардомар из клана Бардомаров. Мне немного больше пятидесяти и я в самом расцвете сил. Мой топор остёр, моя рука не дрожит и глаз зорок как у орла.~ -@75 = ~И я слишком долго стою с тем, кто много болтает, вместо того, что бы пойти и надрать всем задницы.~ ~И я слишком долго стою с той, кто много болтает, вместо того, что бы пойти и надрать всем задницы.~ -@76 = ~Бреагар, расскажи мне о ваших богах?~ -@77 = ~Ты можешь рассказать о каждом боге подробнее?~ -@78 = ~Расскажи мне подробнее о мировом кузнеце.~ -@79 = ~Как ты думаешь, что ждёт тебя после смерти?~ -@80 = ~Когда я стою у наковальни, моей рукой руководит Морадин. В бою меня ведёт Клангеддин. В покоях клана, Берронар Истинно Серебряная отвечает за очаг. И я надеюсь, что в моих странствиях, Мартаммор Дуин приглядывает за мной.~ -@81 = ~Мировой кузнец, Телормардареон- первый, великий, тот, кто когда то выковал этот мир на своей наковальне.~ -@82 = ~Я хочу узнать, что нибудь ещё о твоей вере.~ -@83 = ~Я хочу поговорить о чём нибудь другом.~ -@84 = ~Каждому двaрфу воздастся по заслугам. Думатойн доставит нас на суд Морадина, где мы будем нести ответственность за свои поступки.~ -@85 = ~Праведный ремесленник наслаждается вечностью в кузне, которую не описать словами. Там эль течёт рекой и герои сражаются со злом.~ -@86 = ~О каком боге ты бы хотел услышать?~ -@87 = ~Расскажи мне о Морадине.~ -@88 = ~Расскажи мне о Берронар Истинно Серебряной.~ -@89 = ~Расскажи мне о Клангеддине Серебробородом.~ -@90 = ~Расскажи мне о Дагмаре Светлой Мантии.~ -@91 = ~Расскажи мне о Думатойне.~ -@92 = ~Расскажи мне о Горме Гаятине.~ -@93 = ~Расскажи мне о Хаэле Светлой Секире.~ -@94 = ~Расскажи мне о Мартамморе Дьюине.~ -@95 = ~Расскажи мне о Ладагуэре.~ -@96 = ~Расскажи мне о Аббаторе.~ -@97 = ~Расскажи мне о Дуэре Глубинной.~ -@98 = ~Расскажи мне о Шариндрал.~ -@99 = ~Расскажи мне о Тард Харре.~ -@100 = ~Расскажи мне о Вергадейне.~ -@101 = ~Морадин- кузнец душ, кузнец громов На него возложена обязанность забрать душу двaрфа после его смерти и судить её по его поступкам. Он мудрый и справедливый, но суровый судья. Морадин призывает нас творить добро и уничтожать зло.~ -@102 = ~Берронар Истинно Серебряная- мать всех двaрфов. Священная мать защищает семью и благословляет всех влюблённых. Она строгая, но любящая мать всех двaрфов.~ -@103 = ~Клангеддин- отец битв, проклятие гоблинов и великанов. Он стоит на стороне праведных двaрфов в бою и приветствует честную битву без предательств и обмана. Он научил нас держать оружие и наносить великанам удары в самые уязвимые места, если ты понимаешь о чём я.~ -@104 = ~Догмар Светлая Мантия- путешественник. Бог исследований, странствий и изобретений.~ -@105 = ~Думатойн- охраняет шахтёров и направляет мёртвые души в пиршественные залы Морадина.~ -@106 = ~ Горм- покровитель твердынь двaрфов и бог бдительности. Вечный бдительный. Он заклинает своих аватаров всякий раз, когда доходит до защиты твердынь двaрфов и битва кажется уже проигранной.~ -@107 = ~Хаэла- богиня удачи и дерзости, которая помогает всем тем безумцам, которые хотят очистить Торил от всех злых чудовищ.~ -@108 = ~Мартаммон Дьюин- защищает двaрфов в пути. Когда двaрф отправляется в путешествие, он просит искателя пути о помощи.~ -@109 = ~(Бреагар незаметно сплёвывает) Об этом дуэргарском божке я ничего не знаю и знать не хочу.~ -@110 = ~Аббатор- злой бог, которого терпит Морадин. Он бог жадности и зависти и учит, что сгодится любое средство для того, что бы приумножать своё богатство, до тех пор пока ни один двaрф при этом не страдает.~ -@111 = ~Шариндрал? Меня удивляет, что тебе известно это имя, . Наверное, потому, что не один не-двaрф не может себе представить, что двaрфы могут иметь благосклонность к милосердию, жалости и романтике.~ -@112 = ~О Тард Харре я могу сказать очень мало. Я знаю, что ему поклоняются дикие двaрфы, обитающие далеко отсюда в лесах. Но кому они интересны? Пах.~ -@113 = ~Вергадейн? Смеющийся двaрф? Он бог торговли, переговоров и сделок.~ -@114 = ~Дракон копит золото, что бы спать на нём, а двaрф, что бы спать с ним.~ -@115 = ~Это бородатая шутка, .~ -@116 = ~Я нашёл это забавным.~ +@0 = ~Что такое?~ [acbre_22] +@1 = ~Давай начнем ковку.~ +@2 = ~Расскажи мне о своей родине.~ +@3 = ~Я хочу узнать о твоей религии.~ +@4 = ~Расскажи мне о себе.~ +@5 = ~Эй, Бреагар, какая разница между драконом и дварфом?~ +@6 = ~Неважно.~ +@7 = ~О чем ты хочешь поговорить?~ +@8 = ~Отлично. Тогда не будем терять времени. Давай помолимся, чтобы Морадин благословил нашу работу.~ +@9 = ~Хмф.~ +@10 = ~Что ты хочешь узнать?~ +@11 = ~Я бы хотел поговорить о твоем доме.~ ~Я бы хотела поговорить о твоем доме.~ +@12 = ~Я бы хотел послушать об основателе вашего клана.~ ~Я бы хотела послушать об основателе вашего клана.~ +@13 = ~Я бы хотел услышать больше об истории Готрика.~ ~Я бы хотела услышать больше об истории Готрика.~ +@14 = ~Расскажи мне историю Готрика еще раз.~ +@15 = ~Расскажи мне о своей семье.~ +@16 = ~Подумав, я решил поговорить о чем-нибудь другом.~ ~Подумав, я решила поговорить о чем-нибудь другом.~ +@17 = ~Штормовых Пиках? Что ж, если ты действительно хочешь что-то узнать, спрашивай.~ +@18 = ~Где именно находятся эти горы?~ +@19 = ~На что это похоже? ~ +@20 = ~Тебе нравится там жить?~ +@21 = ~В этих горах опасно?~ +@22 = ~Готрик Бардомар, основатель клана Бардомар, - мой прапрапрапрадед. Он был воплощением дварфа. Рост около четырех футов, руки как стволы деревьев, лучистые карие глаза и величественная борода, нависающая над его пухлым животом.~ +@23 = ~Говорят, что он был вспыльчив и очень прямолинейным, когда выходил из себя, но чаще, чем его крики ярости, они слышали его раскатистый смех.~ +@24 = ~Готрик изучил ремесло пекаря, как и его отец, и отец его отца до него. Моя семья так долго провела у печи, что невозможно точно сказать, когда первый из моих предков вытащил из огня первую буханку хлеба.~ +@25 = ~Все они были талантливыми пекарями, но Готрик превзошел любого из них. Кланы посылали дварфов за много верст, только чтобы купить у него хлеб. Так за ним закрепилось прозвище "Бардомар". Его называли "Красная Душа Горы", потому что лицо его светилось сквозь угли печи, а борода блестела, как темная лава.~ +@26 = ~Прошу продолжай.~ +@27 = ~Думаю, на сегодня достаточно.~ +@28 = ~Готрик был лучшим и самым знаменитым пекарем, известным на всем Фаэруне. По крайней мере, среди дварфов. Я знаю, что за пределами клановых залов большинство людей считает, что дварфы живут только ради угля и стали, но это не так.~ +@29 = ~Нельзя есть уголь и пить железо. Каждое ремесло имеет свое место и находит признание, если оно хорошо сделано.~ +@30 = ~Готрик любил свою печь, он любил запах муки и тихий хруст, когда из печи доставали свежий хлеб. Для него не было большего удовольствия, чем вдыхать аромат свежей выпечки.~ +@31 = ~Но его спокойная жизнь внезапно закончилась, так как орки вторглись в окрестности, где клан Готрика построил свою крепость, и стали бродить по земле, грабя и убивая. Тейн клана оцепил крепость и закрыл все ворота и проемы, надеясь, что орки не станут осаждать крепость.~ +@32 = ~К сожалению, наступило время сбора урожая, и Готрик опасался за муку, которую он получал от местных крестьян. Нет муки - нет хлеба, а хлеб - это голод.~ +@33 = ~Весь клан Готрика оказался отрезанным от внешнего мира, и у них закончилась мука. Тогда Готрик задумал смелый план: он опоясался коротким мечом и надел легкий кожаный доспех, чтобы быть подвижным. Затем он выбрался на поверхность через дымоход своей пекарни в поисках хотя бы одного-единственного мешка муки. Историй о том, что он там пережил, множество, и многие из них, скорее всего, ложь, но тебе наверное это не интересно.~ +@34 = ~Важно лишь то, что Готрику действительно удалось раздобыть целый мешок муки.~ +@35 = ~И что он вернулся в пекарню тем же путем, каким покинул ее.~ +@36 = ~Это уже отдельная история, о которой я расскажу в другой раз. Но история о толстом бородатом мужчине, который пролезает через дымоход, волоча за собой тяжелый мешок, пользуется большой популярностью, особенно у детей.~ +@37 = ~Что ж, Готрику удалось доставить мешок муки в свой клан, но когда он снова вошел в залы, его ждала ужасная сцена.~ +@38 = ~Орда дуэргаров проникла в залы, пока он был на поверхности, и разграбила клан, все дварфы были убиты или похищены.~ +@39 = ~Поскольку все пути отступления были перекрыты, клан Готрика как бы сам построил себе мавзолей.~ +@40 = ~Как ты можешь себе представить, историй о том, как Готрик продвигался в подземной тьме и преследовал дуэргаров, больше, чем даже историй о его приключениях на поверхности.~ +@41 = ~Как бы то ни было, Готрику удалось бежать с горсткой выживших. Поскольку их было слишком мало, чтобы как следует защитить огромную крепость, да к тому же Дуэргары теперь знали о ее местонахождении, выжившие покинули старые залы и отправились в Штормовые Пики, где нашли небольшую долину.~ +@42 = ~Там они разместили новый клановый зал и возделывали земли, как они привыкли. Готрик был коронован как Тейн и основал клан Бардормар, который и по сей день живет в тех горах.~ +@43 = ~Довольно длинная у тебя история.~ +@44 = ~Истории дварфов такие. Истории старших кланов еще длиннее.~ +@45 = ~Тогда мы продолжим с этого места в следующий раз.~ +@46 = ~На северной границе Кормира, далеко отсюда, скажу я тебе.~ +@47 = ~Роскошные высоты и голые скалы, твердая, непокоренная земля. Скорее всего, тебе, , там не понравится. Там нет ничего интересного, кроме нескольких небольших человеческих поселений.~ +@48 = ~Мой клан называет это место домом, и да, мне очень нравится там жить!~ +@49 = ~Если не следить за тем, куда суешь свой нос, то опасно везде. Но горы - это особое место.~ +@50 = ~Там достаточно зверей, которые устроят тебе ад, если ты не будешь осторожным и не будешь знать, что делаешь.~ +@51 = ~А еще есть племена гоблинов, которые заполонили горы после того, как их владения были разрушены, но они безобидны. С некоторыми из них даже можно торговать, как с нормальными соседями.~ +@52 = ~Что мне тебе рассказать?~ +@53 = ~Расскажи мне о своем отце.~ +@54 = ~Расскажи мне о своей матери.~ +@55 = ~У тебя есть братья и сестры?~ +@56 = ~Расскажите мне историю своей семьи.~ +@57 = ~Что ж, мой отец, Барагар, происходит непосредственно от основателя нашего клана, Готрика Бардормара. И ремеслу пекаря он обучался с колыбели, как и мы с братом, до того, как я занялся кузнечным делом.~ +@58 = ~Он настоящий мастер у печи, скажу я тебе, хотя и весьма вспыльчив, если что-то не по нраву. Мы... мы не разговаривали с тех пор, как я ушел из пекарни.~ +@59 = ~Моя мать Герана родом из крепости Нурхун, или "Глистерстоун", как вы ее называете.~ +@60 = ~Она обычно спокойна и сдержана, но если что-то е? не устраивает, стены дрожат. Она всегда шумная, суетливая и беспокойная, только когда все становится серьезным, она становится молчаливой и сохраняет холодную голову.~ +@61 = ~Тебе бы понравился Далгар. Он, пожалуй, лучше впишется в твою группу безумцев, чем я.~ +@62 = ~Далгар старше меня почти на 20 лет, но это не так уж и много по дварфским меркам. Мы были очень близки до его ухода.~ +@63 = ~Он путешествует? Где?~ +@64 = ~Историю моей семьи? Не думаю, что это будет тебе интересно, если только тебя не интересуют рецепты хлеба, время выпечки и великая дрожжевая засуха '98.~ +@65 = ~Мои предки были пекарями, , и больше никем. Никто никогда не искал приключений и не отправлялся в путешествие.~ +@66 = ~Никто не знает наверняка.~ +@67 = ~Он всегда был очень предприимчивым и спрашивал себя, как выглядит внешний мир.~ +@68 = ~Когда он был маленьким, мимо проходил жрец Матаммор, и зажег в моем брате факел тоски, если это можно так назвать.~ +@69 = ~Он вскружил голову бедному Далгару своими проповедями о том, что истинное знание можно найти только во внешнем мире и все такое.~ +@70 = ~И это попало на плодородную почву моего брата. Вскоре он начал совершать более длительные путешествия по горам, а как только стал подростком, собрал свой багаж и покинул Залы Бардормара, чтобы посмотреть мир.~ +@71 = ~Это было трудное время, мой отец больше не воспринимал мир.~ +@72 = ~Воспоминания все еще причиняют боль, . Прошло почти двадцать лет, а я все еще скучаю по нему, как по вчерашнему дню.~ +@73 = ~Давай поговорим о чем-нибудь другом.~ +@74 = ~А что мне рассказать тебе такого, чего ты еще не знаешь? Я - Бреагар, сын Барагара из клана Бардормар. Мне около пятидесяти лет, я в расцвете сил. Мой топор остр, моя рука крепка, а мой глаз бдителен.~ +@75 = ~И я слишком долго бездельничаю с мальчиком, которому лучше бы двигаться дальше, а не заниматься болтовней.~ ~И я слишком долго бездельничаю с девочкой, которой лучше бы двигаться дальше, а не заниматься болтовней.~ +@76 = ~Кто твои боги, Бреагар?~ +@77 = ~Не мог бы ты рассказать мне о разных богах?~ +@78 = ~Расскажи мне побольше о Кузнеце Миров.~ +@79 = ~Что, по твоему мнению, произойдет с тобой после смерти?~ +@80 = ~Когда я работаю с наковальней, Морадин держит надо мной свою руку. В бою меня ведет Клангеддин. А когда клан отдыхает, Берронар следит за моим сном. И, находясь здесь, снаружи, я надеюсь, что Мартаммор Дьюин не сводит с меня глаз.~ +@81 = ~Кузнец Миров, Теломардарсан, - Первый, Великий, тот, кто однажды выковал мир на своей наковальне.~ +@82 = ~Я хочу узнать кое-что о твоей вере.~ +@83 = ~Я хочу поговорить о чем-нибудь другом.~ +@84 = ~То, что случится с любым дварфом. Думатоин приведет нас на суд Морадина, где мы будем отчитываться за свою жизнь и получать воздаяние за то, что мы сделали в жизни.~ +@85 = ~Порядочный ремесленник будет наслаждаться вечностью в мастерской, которую смертные не смогут описать словами. Великие воины тренироваться в бою и сражаться с силами зла.~ +@86 = ~О каком из богов ты хочешь узнать?~ +@87 = ~Расскажи мне о Морадине.~ +@88 = ~Расскажи мне о Берронар Истинном Серебре.~ +@89 = ~Расскажи мне о Клангеддине Серебробородом.~ +@90 = ~Расскажи мне о Дагмарен Светлой Мантии.~ +@91 = ~Расскажи мне о Думатоине.~ +@92 = ~Расскажи мне о Горме Галтине.~ +@93 = ~Расскажи мне о Хаэле Светлом Топоре.~ +@94 = ~Расскажи мне о Мартамморе Дьюине.~ +@95 = ~Расскажи мне о Ладугвере.~ +@96 = ~Расскажи мне об Аббаторе.~ +@97 = ~Расскажи мне о Глубинной Дуэрре.~ +@98 = ~Расскажи мне о Шариндлар.~ +@99 = ~Расскажи мне о Тард Харре.~ +@100 = ~Расскажи мне о Вергадэйне.~ +@101 = ~Морадин - кузнец душ, отец дварфов. Ему принадлежит право наделять дварфа душой и судить его после смерти. Он мудрый и справедливый, но жесткий судья. Морадин побуждает нас творить добро и уничтожать зло.~ +@102 = ~Берронар - супруга Морадина. Святая Мать защищает клан и благословляет семьи и влюбленных. Она строгая, но любящая мать для всех дварфов.~ +@103 = ~Клангеддин - отец битв, бич гоблинов и убийца великанов. Он стоит на стороне праведных дварфов в бою и приветствует честную борьбу без предательства и обмана. Он научил нас размахивать оружием против великанов и бить их по больному месту, если ты понимаешь, о чем я.~ +@104 = ~Дагмарен - странствующий исследователь, бог исследований, знаний и изобретений.~ +@105 = ~Думатоин следит за шахтерами глубин и провожает мертвых в банкетные залы на другой стороне.~ +@106 = ~Хаэла - богиня удачи и храбрости, поддерживающая любого смельчака, желающего очистить Торил от злобных монстров.~ +@107 = ~Горм - защитник дварфских крепостей и бог Бдительности. Когда дварфская крепость нуждается в защите, а битва кажется проигранной, Вечно Бдящий призывает своих аватаров.~ +@108 = ~Мартаммор Дьюин защищает странствующих дварфов. Когда дварф отправляется в путь, он обращается за помощью к Искателю Путей.~ +@109 = ~(Бреагар громко сплевывает.) Об этом дуэргарском божке я ничего не знаю и знать не хочу.~ +@110 = ~Аббатор - единственный злой бог, которого терпит Морадин. Он бог жадности и зависти и учит, что для приумножения богатства можно использовать все, что угодно, лишь бы не причинить вреда дварфу.~ +@111 = ~Шариндлар? Я удивлен, что ты знаешь ее имя, . Леди Милосердия малоизвестна среди дварфов. Вероятно, потому, что ни один дварф не может себе представить, что даже дварфы находят радость в милосердии, сострадании и романтике.~ +@112 = ~Я не могу почти ничего рассказать о Тард Харре. Знаю только, что ему поклоняются дикие дварфы, живущие далеко отсюда в лесах. Но кого это волнует? Ба.~ +@113 = ~Вергадэйн, смеющийся дварф? Он бог торговли, переговоров и сделок.~ +@114 = ~Дракон крадет золото, чтобы спать на нем, а дварф крадет золото, чтобы спать с ним.~ +@115 = ~Эта шутка стара как горы, .~ +@116 = ~Что ж, я нахожу ее забавной.~ /* new for v12.2.0 */ -@117 = ~Думаю, теперь у нас должно быть время для работы над кузницей, Бреагар.~ -@118 = ~Ты говорил, что хотел бы попробовать что-то сделать с энергетическими элементами из тюрьмы Айреникуса. Мы не успели сделать это тогда. Хочешь попробовать здесь?~ -@119 = ~Тогда приступай к работе над энергетическим элементами. Сейчас у нас есть на это время.~ -@120 = ~Хочу ли я? Ещё бы, . У меня руки чешутся с тех пора, как мы здесь оказались! Мы уже долго таскаем эти штуки с собой.~ -@121 = ~Хорошо, я буду иметь это в виду. Сейчас, к сожалению, у нас нет на это времени.~ -@122 = ~Ну что ж, посмотрим, сработает ли это так, как я себе представлял. Во имя Морадина!~ +@117 = ~Я думаю, теперь у нас есть время, чтобы ты поработал с кузницей, Бреагар.~ +@118 = ~Ты говорил, что хотел бы попробовать что-то сделать с энергетическими элементами из темницы Айреникуса. Мы не успели сделать это там. Хочешь попробовать здесь?~ +@119 = ~Сделай это с помощью создания энергетических ячеек. Сейчас у нас есть на это время.~ +@120 = ~Хочу ли я? Еще бы, . У меня руки чешутся сделать это с тех пор, как мы сюда пришли! Мы уже достаточно долго таскаем эти штуки с собой.~ +@121 = ~Хорошо, я буду иметь это в виду. Сейчас, к сожалению, у нас нет на это времени.~ +@122 = ~Что ж, посмотрим, сработает ли это так, как я себе представляю. Во имя Морадина!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra b/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra index eefb57d..7f5207c 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra @@ -1,183 +1,183 @@ -@0 = ~Вот ты и вернулся. Как всё прошло?~ [ACBRE_49] -@1 = ~Тогда ты не заинтересован, что бы опять сопровождать меня?~ -@2 = ~У тебя много дел?~ -@3 = ~Не мог бы ты мне что нибудь выковать?~ -@4 = ~Я оставлю тебя в покое.~ -@5 = ~Делай то, что нужно.~ -@6 = ~Вот пожалуйста, . Почти как новый. Хммм... даже лучше!~ -@7 = ~Я ещё не разгадал секрет шахт.~ -@8 = ~Мы решили проблемы в шахтах Нашкеля.~ -@9 = ~Оставь меня в покое , . Попроси помощи у Таэрома. Мне сейчас не нужны друзья.~ -@10 = ~Пошли ко мне, если этот что то хочет.~ -@11 = ~Гоблин мне в задницу! , я не ожидал тебя здесь встретить.~ [ACBRE_51] -@12 = ~У тебя не самое лучшее настроение. Что здесь происходит?~ -@13 = ~Я тоже рад тебя видеть Бреагар.~ -@14 = ~Можешь мне что нибудь продать?~ -@15 = ~Ты вернулся, .~ -@16 = ~Я всё ещё хочу попасть в шахты Нашкеля.~ -@17 = ~Повтори ещё раз, что здесь происходит?~ -@18 = ~Пошли ко мне, если этот что то хочет.~ -@19 = ~Привет, . Что за новое приключение?~ -@20 = ~Кузнечный бизнес прибыльная штука?~ -@21 = ~Можешь для меня что нибудь выковать?~ -@22 = ~Просто хотел проведать тебя. Надеюсь не помешаю.~ -@23 = ~Просто хотел проведать тебя.~ -@24 = ~Да, да! Всё в порядке. Не стоит быть сентиментальным .~ -@25 = ~Хммм.~ -@26 = ~Пффф. Мне уже надоело в пустую махать этим молотом. Может действительно стоит начать путешествовать и добыть стоящую руду для кузни?~ -@27 = ~Мы решили проблему шахт Нашкеля и узнали почему руда испорчена.~ -@28 = ~Ты хочешь поискать руду? Где?~ -@29 = ~Ну тогда удачи! не буду тебе мешать!~ -@30 = ~Подожди минутку, . Проблема с поиском руды может быть несколько сложнее.~ -@31 = ~Лучшее место для поиска, это вероятнее всего шахты Нашкеля. Я знаю, что руда оттуда не годится даже для изготовления пресс-папье. Но где то там в глубине должен же остаться хоть один неиспорченный кусок руды.~ -@32 = ~Халид, Джахейра и я отправляемся в шахты. Не желаешь к нам присоединится?~ -@33 = ~Мы с Джахейрой идём в шахты. Присоединишся к нам?~ -@34 = ~Халид и я отправляемся в шахты. Ты с нами?~ -@35 = ~Кзар, Монтарон и я идём шахты. Ты с нами?~ -@36 = ~Мы с Монтароном хотим проникнуть в шахты. Пойдёшь с нами?~ -@37 = ~Кзар и я будем исследовать шахты. Поможешь нам?~ -@38 = ~Я могу присоединится к тебе?~ -@39 = ~Ты позволишь эльфу быть твоим проводником в шахтах? Ну удачи.~ -@40 = ~Ты думаешь, друид - хороший проводник в шахтах? Да ещё и эльф в придачу? Смешно.~ -@41 = ~Ты разрешишь остроухому сопровождать тебя в шахты? Хотел бы я посмотреть на это.~ -@42 = ~Ты берёшь с собой мага и полурослика в шахты? Ты в своём уме?.~ -@43 = ~Ты позволишь полурослику вести себя по шахтам? Вперёд!~ -@44 = ~Ты идёшь в шахты с этим сумасшедшим магом? Отлично!~ -@45 = ~Хммм. Это не так умно как ты думаешь, глупый ты . Если захочешь изменить своё решение, ты знаешь где меня найти.~ -@46 = ~Да... вот ещё что. Если ты собираешься в шахты Нашкеля, поищи для меня кусок хорошей руды. я хорошо заплачу за него.~ -@47 = ~Пффф. Умелому двaрфу нужны месяцы, если не годы. И прежде всего качественный материал, а не то говно, что рассыпается в руках и зовётся тобой по недоразумению рудой.~ -@48 = ~Но...Я думаю я могу посмотреть и возможно усилить некоторые твои вещи, что бы они не ломались, как спички.~ -@49 = ~Что из этого?~ -@50 = ~Взгляни на этот боевой топор.~ -@51 = ~Можешь взглянуть на этот флегель?~ -@52 = ~Не посмотришь эту булаву?~ -@53 = ~Может быть посмотришь этот моргенштерн?~ -@54 = ~Посмотришь этот кинжал?~ -@55 = ~Можешь взглянуть на кинжал Нестера?~ -@56 = ~Ты можешь посмотреть на кинжал Кайли?~ -@57 = ~Взглянешь на эту алебарду?~ -@58 = ~Посмотри на это копьё?~ -@59 = ~Можешь взглянуть на этот полуторник?~ -@60 = ~Посмотришь этот длинный меч?~ -@61 = ~Взглянешь на этот короткий мечь?~ -@62 = ~Посмотришь длинный меч Хала?~ -@63 = ~Можешь посмотреть на короткий мечь Пердью?~ -@64 = ~Не посмотришь на эту кривую саблю?~ -@65 = ~Что можно сделать с этой катаной?~ -@66 = ~Этот вакидзаси можно улучшить?~ -@67 = ~Этот ниндзя-то на что нибудь годен?~ -@68 = ~Можешь поработать над этим двуручником?~ -@69 = ~У меня есть вот такое сломанное оружие...~ -@70 = ~У меня нет ничего, что ты мог бы улучшить.~ -@71 = ~Выбрасывай этот лом, . Из этого барахла не выйдет ничего стоящего. Я могу немного усилить только то оружие, которое не является полным убожеством.~ -@72 = ~Это чья то вещь? Я даже не хочу знать, где ты это взял. принеси мне что нибудь другое.~ -@73 = ~Дай ка взглянуть...Хммм... Да, это работа двaрфов без сомнения. довольна грубая, но всё же работа двaрфов. Улучшать её только портить, . Принеси что нибудь другое.~ -@74 = ~Хм. Да эту вещь можно улучшить, если ты готов заплатить 10 золотых за материал...~ -@75 = ~Согласен.~ -@76 = ~Что ты ещё можешь сделать?~ -@77 = ~Пока я не могу себе этого позволить Что ещё ты можешь сделать?~ -@78 = ~Хммм... Из этого выйдет толк, если ты готов заплатить 20 золотых за материал...~ -@79 = ~Тогда начинай.~ -@80 = ~Вот это дело! Конечно я с тобой! Сейчас я соберу свои вещи в заплечный мешок. Встречаемся у кузни.~ -@81 = ~Брааа!!! Конечно, я с тобой! Сейчас я соберу свои вещи в заплечный мешок. Встречаемся у кузни .~ -@82 = ~И ты выжил? Ты... ты нашёл руду?~ -@83 = ~Да она у меня. Вот возьми.~ -@84 = ~Нет, боюсь, что нет.~ -@85 = ~Ты подумал, ? 100 золотых!~ -@86 = ~Ну хорошо, 100 золотых.~ -@87 = ~200 и ни монетой меньше!~ -@88 = ~У меня больше нет руды.~ -@89 = ~Тогда и сделки не будет.~ -@90 = ~Вернись обратно и найди ещё руды! Брааа!!! Она нужна мне для работы!~ -@91 = ~А я говорю, что 100 золотых вполне нормальная цена . В мирное время ты бы не получил десятой доли от этой суммы.~ -@92 = ~Молот Морадина! Ты режешь меня без ножа! По рукам! !~ -@93 = ~У меня много дел, . Спасибо за твою помощь.~ -@94 = ~100.~ -@95 = ~200!~ -@96 = ~200! И не меньше!~ -@97 = ~200, упрямый ты осёл!~ -@98 = ~200, чёрт возьми!~ -@99 = ~200 или я ухожу.~ -@100 = ~100 и не монетой больше.~ -@101 = ~Я дам тебе 100 золотых.~ -@102 = ~100. Я могу торговаться хоть весь день.~ -@103 = ~100, и давай не будем ссориться.~ -@104 = ~Давай красиво разойдёмся на 100 золотых.~ -@105 = ~Дурной . Возвращайся когда немного остынешь!~ -@106 = ~Ты идиот . Тебя не интересуют отличные возможности. Оставь меня в покое.~ -@107 = ~Это превзошло все мои ожидания, . Кто же знал, что с этой рудой пойдёт всё как по маслу.~ -@108 = ~Я могу взглянуть?~ -@109 = ~Что ты делаешь?~ -@110 = ~Когда ты закончишь?~ -@111 = ~Не хочу тебя отрывать от дела.~ -@112 = ~Я занят! Поговори с Таэромом.~ -@113 = ~Я скоро закончу своё творение. Вернись ночью, когда Таэром уже спит и ты сможешь наблюдать за рождением шедевра.~ -@114 = ~Ты мне не мешаешь, . Смотри, заготовка готова, а на небе нужная фаза луны. Лучшего времени для нанесения рун и не придумаешь. Наблюдай за работой мастера!~ -@115 = ~Пффф... Не неволь себя. Это может быть довольно скучным.~ -@116 = ~Если ты надеялся увидеть, что нибудь захватывающее и интересное, то я вынужден тебя разочаровать. Самое интересное произойдёт ночью, когда будут наноситься руны.~ -@117 = ~Конечно, заготовка готова, а на небе нужная фаза луны. лучшего времени для нанесения рун и не придумаешь. Смотри внимательно, . Наблюдай за работой мастера!~ -@118 = ~Это произойдёт в одну из ближайших ночей. Возвращайся когда на небе будет полная луна.~ -@119 = ~Сейчас! Теперь всё готово. Заготовка готова, а на небе нужная фаза луны. Лучшего времени для нанесения рун и не придумаешь. Смотри внимательно, . Наблюдай за работой мастера!~ -@120 = ~(Бреагар копается в ларе полном металлических болванок)~ -@121 = ~Это проклятая руда! В ней находятся все демоны преисподней!~ [ACBRE_55] -@122 = ~ПРОКЛЯТОЕ ЭЛЬФИЙСКОЕ ДЕРЬМО!!! РАЗМАЖУ ПО СТЕНКЕ!!!~ [ACBRE_56] -@123 = ~САНУ МЕНУ КАРАГУ МЕТУН!!!~ [ACBRE_57] -@124 = ~Бреагар! Ты меня пугаешь!~ -@125 = ~Пффф! Ничто не способно сдержать моё негодование! Ты только посмотри на ЭТО! И это ты называешь хорошим изделием?~ -@126 = ~Достаточно! Я, конечно, благодарен за всё, что ты для меня сделал, но тебе надо остановится!~ -@127 = ~Откуда ты знаешь, что "достаточно" ? Я даже ещё не начинал! Брааа!!!~ -@128 = ~Как насчёт того, что бы вернуться к своей работе? Может хоть это тебя немного успокоит.~ -@129 = ~Пффф! Я понаделаю таких изделий даже с одной рукой!~ -@130 = ~Если ты сейчас же не угомонишься, я свяжу тебе руки!~ -@131 = ~Попробуй! Только ковать потом будешь сам!~ -@132 = ~Это тебе подойдёт?~ -@133 = ~Да делай что хочешь.~ -@134 = ~Мы закрыты! Приходите утром.~ -@135 = ~Что это? ЧТО ЭТО??? ЭТО ПРОКЛЯТАЯ РУДА!!! МИЕНУ КАРГУ РУКС!!!~ [ACBRE_46] -@136 = ~И с этим мне придётся работать? Не смешно!~ -@137 = ~Бреагар! Я не волшебник из легенд! Либо ты берёшь то что есть, либо...~ -@138 = ~...Проклятая дрянь крошится в руке...~ -@139 = ~Тогда иди и поищи руду сам !~ -@140 = ~Пффф. Если не будешь осторожен в своих выражениях, я уйду и оставлю тебя наедине с этим дерьмом!~ -@141 = ~Это слишком!~ -@142 = ~Только не начинай!~ -@143 = ~Уходи!~ -@144 = ~Будь осторожнее!~ -@145 = ~Может быть мне самому стоит отправится на поиски хорошей руды? Сидя в кузне Таэрома много не найдешь.~ -@146 = ~Гмм... И к чему всё это приведёт?~ -@147 = ~Тебя оставить в покое?~ -@148 = ~Я не торгую. Если хочешь избавиться от своего золота, обратись к кузнецу Таэрому.~ -@149 = ~Эй!~ -@150 = ~Это правда.~ -@151 = ~Подожди когда он вернётся.~ -@152 = ~Не мог бы ты что нибудь сковать?~ -@153 = ~Не хочу этого говорить, . Но пожалуй будет лучше если мы объединимся.~ -@154 = ~Я отлично ориентируюсь под землёй, а ты мог бы мне помочь искать руду. Что скажешь? Может исследуем шахты Нашкеля вместе?~ -@155 = ~Забери его пожалуйста! Я уже пожалел, что разрешил ему остаться у себя. Небольшой отдых пойдёт мне на пользу.~ -@156 = ~Тьфу на тебя! Без меня ты бы давно уже разорился Таэром!~ -@157 = ~Добро пожаловать в отряд, Бреагар!~ -@158 = ~Не думаю, что мне понадобится твоя помощь в моём путешествии.~ -@159 = ~Ха! Клянусь топором Клангеддина! Давай положим конец этому безобразию с рудой!~ [ACBRE_47] -@160 = ~Я ничего не имею против тебя конкретно, . Но мне будет гораздо спокойней в шахтах с тем, кто чувствует себя под землёй как рыба в воде.~ -@161 = ~Говорю тебе, ты ещё будешь рад, что взял меня с собой. Я чувствую шахты на много метров вперёд.~ -@162 = ~Надеюсь его таланты превысят его упрямство.~ -@163 = ~Я только соберу вещи в дорожный мешок. Встретимся у кузни.~ -@164 = ~Присматривать за этим недоучкой Таэромом - та ещё задача, . И как я оставлю его...~ -@165 = ~Ты не можешь сделать элементарных вещей, а лишь постоянно только жалуешься!~ -@166 = ~Пффф.~ -@167 = ~Тогда ты как никто другой заинтересован, что бы пойти со мной.~ -@168 = ~Не мог бы ты всё таки что нибудь выковать для меня?~ -@169 = ~Дай ка посмотреть! Хммм... , я предлагаю тебе 100 золотых за этот кусок руды.~ -@170 = ~Это з... звучит как х... хорошая цена и если ты спросишь моё мнение, то это л... лучшая ц... цена за этот кусок руды.~ -@171 = ~Давай удвоим цену, . Если ему так нужна эта руда, то пусть платит.~ -@172 = ~У тебя есть талант к торговле, друг мой!~ -@173 = ~Я говорю, что этот кусок руды стоит не меньше 200 золотых.~ -@174 = ~Кольцо управления стихиями. С его помощью можно проникнуть в структуру мира и взять управление стихиями в свои руки.~ -@175 = ~Работа почти закончена. Ещё немного отполировать, и можно наносить руны. Вернись в одну из следующих ночей и ты сможешь его увидеть.~ -@176 = ~Работа почти закончена. Заготовка готова, а на небе нужная фаза луны. Лучшего времени для нанесения рун и не придумаешь. Смотри внимательно, . Наблюдай за работой мастера!~ -@177 = ~Привет, .~ -@178 = ~Работа почти закончена. Ещё немного отполировать и можно наносить руны. Возвращайся в одну из ближайших ночей и ты сможешь присутствовать при конечном этапе.~ -@179 = ~Ещё немного отполировать и можно наносить руны. На небе нужная фаза луны. Лучшего времени для нанесения рун и не придумаешь. Смотри внимательно, . Наблюдай за работой мастера!~ -@180 = ~За то время, что я провёл с тобой путешествуя по побережью мечей, я упустил множество заказов. Тонны работы!~ -@181 = ~Я за час сделаю больше, чем ты за целый день со своим нытьём!~ +@0 = ~А, вот и ты. Как успехи?~ [acbre_49] +@1 = ~Нет желания снова присоединиться ко мне?~ +@2 = ~Ты сильно занят?~ +@3 = ~Можешь что-нибудь выковать для меня?~ +@4 = ~Я ухожу, занимайся своими делами.~ +@5 = ~Делай, что хочешь.~ +@6 = ~Вот держи, . Как новенький. Точнее... лучше!~ +@7 = ~Тайна шахт все еще не разгадана?~ +@8 = ~Мы разгадали тайну шахт Нашкеля.~ +@9 = ~Оставь меня в покое, . Иди к Таэрому, я не собираюсь заводить здесь новых друзей.~ +@10 = ~, пошлите его ко мне, если ему что-нибудь понадобится.~ ~, пошлите ее ко мне, если ей что-нибудь понадобится.~ +@11 = ~Пусть бешеный кобольд укусит меня за задницу! , не ожидал увидеть тебя здесь.~ [acbre_51] +@12 = ~Ты не в лучшем настроении, верно? Что случилось?~ +@13 = ~Я тоже рад тебя видеть, Бреагар.~ ~Я тоже рада тебя видеть, Бреагар.~ +@14 = ~Можешь мне что-нибудь продать?~ +@15 = ~Ты вернулся, .~ ~Ты вернулась, .~ +@16 = ~Я все еще хочу отправиться в шахты Нашкеля.~ +@17 = ~Можешь ли ты мне еще раз рассказать, что здесь происходит?~ +@18 = ~, пошлите его ко мне, если ему что-нибудь понадобится.~ ~, пошлите ее ко мне, если ей что-нибудь понадобится.~ +@19 = ~Привет, . Как обстоят дела с ремеслом искателя приключений?~ +@20 = ~Не жалуюсь, как дела с кузнечным ремеслом?~ +@21 = ~Можешь что-нибудь смастерить для меня?~ +@22 = ~Просто хотел узнать, как у тебя дела. Надеюсь, я не мешаю.~ ~Просто хотела узнать, как у тебя дела. Надеюсь, я не мешаю.~ +@23 = ~Просто хотел узнать, как у тебя дела.~ ~Просто хотела узнать, как у тебя дела.~ +@24 = ~Да, да, хорошо. Не будь таким сентиментальным, глупый .~ ~Да, да, хорошо. Не будь такой сентиментальной, глупый .~ +@25 = ~Хмф.~ +@26 = ~Тьфу. Этим дурацким молотом можно только расчесать мою бороду. Может, мне и правда отправиться и раздобыть немного железа.~ +@27 = ~Мы разгадали тайну шахт Нашкеля и знаем, почему железо испорчено.~ +@28 = ~Ты хочешь искать железо? Где?~ +@29 = ~Ну что ж, удачи. Предоставляю тебя самому себе.~ +@30 = ~Подожди, . Поиск железа может оказаться сложнее, чем я думал.~ +@31 = ~Лучшее место для этого - шахты Нашкеля. Я знаю, что большинство железа оттуда не годится для ковки, но где-то должен быть чистый кусок металла.~ +@32 = ~Халид, Джахейра и я направляемся к шахтам. Не хочешь к нам присоединиться?~ +@33 = ~Джахейра и я направляемся к шахтам. Не хочешь к нам присоединиться?~ +@34 = ~Халид и я направляемся к шахтам. Не хочешь к нам присоединиться?~ +@35 = ~Кзар, Монтарон и я направляемся к шахтам. Не хочешь к нам присоединиться?~ +@36 = ~Монтарон и я направляемся к шахтам. Не хочешь к нам присоединиться?~ +@37 = ~Кзар и я направляемся к шахтам. Не хочешь к нам присоединиться?~ +@38 = ~Может быть, я составлю тебе компанию?~ +@39 = ~Ты отправишься с остроухими под землю? Вот оно как.~ +@40 = ~Ты отправишься с друидом под землю? Да еще и с эльфийским друидом?! Вот оно как.~ +@41 = ~Ты отправишься с этим остроухим под землю? Вот оно как.~ +@42 = ~Ты отправишься с магом и полуросликом под землю? Вот оно как.~ +@43 = ~Ты отправишься с полуросликом под землю? Вот оно как.~ +@44 = ~Ты отправишься с магом под землю? Вот оно как.~ +@45 = ~Хмф. Это неразумно, глупый . Если передумаешь, то сможешь найти меня здесь.~ +@46 = ~O... и если окажешься в Нашкеле, присмотри хороший кусок железа. Я неплохо заплачу за него.~ +@47 = ~Тьфу. На изготовление хороших дварфских изделий уходят месяцы, а то и годы! А главное, для этого нужны лучшие материалы, а не те, которые можно достать на этой свалке.~ +@48 = ~Но... Думаю, я могу посмотреть на твое оружие и немного усилить его, чтобы оно не рассыпалось в твоих руках.~ +@49 = ~Что будем улучшать?~ +@50 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот боевой топор?~ +@51 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот цеп?~ +@52 = ~Ты не мог бы взглянуть на эту булаву?~ +@53 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот моргенштерн?~ +@54 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот кинжал?~ +@55 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот кинжал Нестера?~ +@56 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот кинжал Кили?~ +@57 = ~Ты не мог бы взглянуть на эту алебарду?~ +@58 = ~Ты не мог бы взглянуть на это копье?~ +@59 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот меч бастард?~ +@60 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот длинный меч?~ +@61 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот короткий меч?~ +@62 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот длинный меч Хулла?~ +@63 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот короткий меч Пердью?~ +@64 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот скимитар?~ +@65 = ~Ты не мог бы взглянуть на эту катану?~ +@66 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот вакизаши?~ +@67 = ~Ты не мог бы взглянуть на ниндзя-то?~ +@68 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот двуручный меч?~ +@69 = ~У меня есть сломанное оружие...~ +@70 = ~У меня нет ничего, что можно было бы улучшить.~ +@71 = ~Выбрось этот мусор. В лучшем случае из него можно сделать что-нибудь в стиле современного искусства. Я могу улучшить только то оружие, которое не является абсолютным хламом.~ +@72 = ~Это принадлежало кому-то другому, не так ли? Что ж, я даже не хочу знать, откуда оно у тебя. Я не буду к нему прикасаться, принеси мне что-нибудь другое.~ +@73 = ~Посмотрим... хм. Да, дварфское оружие, без сомнения. Довольно потрепанное, но точно дварфское. Портить его было бы святотатством, <Габбер>. Принеси мне что-нибудь еще.~ +@74 = ~Хм. Да, с этим я смогу работать. Если ты дашь мне 10 золотых за материалы...~ +@75 = ~Согласен.~ ~Согласна.~ +@76 = ~Что еще ты можешь сделать?~ +@77 = ~Я не могу себе этого позволить. Что еще ты можешь сделать?~ +@78 = ~Хм. Да, с этим я смогу работать. Если ты дашь мне 20 золотых за материалы...~ +@79 = ~Ну что ж, давай сделаем это.~ +@80 = ~О, это что-то новое. Конечно, я присоединюсь к тебе! Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Веселом Жонглере", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ +@81 = ~Борода Морадина! Конечно, я присоединюсь к тебе! Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Веселом Жонглере", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ +@82 = ~И вы выжили? Вы... вы нашли железо?~ +@83 = ~Да, нашли. Вот, смотри!~ +@84 = ~Нет, боюсь, что нет.~ +@85 = ~Ты передумал, ? 100 золотых!~ ~Ты передумала, ? 100 золотых!~ +@86 = ~Хорошо, вот 100 золотых.~ +@87 = ~200 и ни монетой меньше!~ +@88 = ~У меня больше нет руды.~ +@89 = ~В таком случае, мы не договоримся.~ +@90 = ~Тогда вернись и найди! Борода Морадина, мне нужен подходящий кусок железа для моей работы!~ +@91 = ~А я говорю, что ты прогадал, глупый . 100 золотых - хорошая цена. В мирное время ты не получил бы и десятой части этой суммы.~ +@92 = ~Молот Морадина! Ты знаешь, как извлечь выгоду из хорошей сделки! Тогда по рукам!~ +@93 = ~У меня много дел, . Спасибо за помощь.~ +@94 = ~100.~ +@95 = ~200!~ +@96 = ~200! И не меньше!~ +@97 = ~200, боже, какой ты упрямый!~ +@98 = ~Проклятье, 200!~ +@99 = ~200 или я ухожу.~ +@100 = ~100 и ни монетой больше.~ +@101 = ~Я дам тебе за него ровно 100 золотых.~ +@102 = ~100. Слушай, я могу заниматься этим хоть весь день, понимаешь?~ +@103 = ~100 и ругань тебе не поможет.~ +@104 = ~Ты останешься здесь! А цена будет 100.~ +@105 = ~Глупый . Возвращайся, когда будешь в здравом уме!~ +@106 = ~Ты идиот, глупый . Видимо, ты не заинтересован в хорошей сделке. Оставь меня в покое.~ ~Ты дура, глупый . Видимо, ты не заинтересована в хорошей сделке. Оставь меня в покое.~ +@107 = ~Все прошло лучше, чем ожидалось, . Кто бы мог подумать, что для того, чтобы все наладилось, нам нужно было всего лишь немного хорошего железа.~ +@108 = ~Можно я посмотрю?~ +@109 = ~И над чем ты работаешь?~ +@110 = ~Когда ты начнешь?~ +@111 = ~Тогда я больше не буду тебя беспокоить.~ +@112 = ~Мне некогда. Поговори с Таэромом.~ +@113 = ~Я скоро закончу. Возвращайся в одну из ближайших ночей, когда Таэрома не будет. Тогда ты сможешь увидеть завершение моего шедевра.~ +@114 = ~Не мешай мне, . Смотри, изделие готово, и луна высоко. Идеальное время для гравировки рун. Смотри внимательно, . Смотри, как работает настоящий мастер!~ +@115 = ~Тьфу, делай что хочешь, если хочешь скучать.~ +@116 = ~Если надеешься увидеть что-то интересное, то я вынужден тебя огорчить. Самое интересное будет через несколько дней, ночью, когда я буду гравировать руны.~ +@117 = ~Конечно. Изделие готово, и луна высоко. Идеальное время для гравировки рун. Смотри внимательно, . Смотри, как работает настоящий мастер!~ +@118 = ~Я буду готов через несколько дней. Возвращайся ночью, когда луна будет высоко.~ +@119 = ~Сейчас. Сейчас самое время. Изделие готово, и луна высоко. Идеальное время для гравировки рун. Смотри внимательно, . Смотри, как работает настоящий мастер!~ +@120 = ~(Бреагар роется в телеге, полной сырого железа.)~ +@121 = ~Будь проклято это железо! Проклято всеми дьяволами бездны!~ [acbre_55] +@122 = ~ПРОГОРКЛОЕ ЭЛЬФИЙСКОЕ ДЕРЬМО! МНЕ СЛЕДОВАЛО БЫ РАЗМАЗАТЬ ЕГО ПО СТЕНКЕ! ВОТ ТАК!~ [acbre_56] +@123 = ~АРГАШМЕГОРЛИМБУЗЗУРКАРАШ!~ [acbre_57] +@124 = ~Бреагар! Ты отпугиваешь моих клиентов!~ +@125 = ~Тьфу, если твои товары не отпугнули их, они не будут возражать против моей резкости! Посмотри на это! И это ты называешь мастерством? Не смеши меня! Ха!~ +@126 = ~Хватит! Слушай, я благодарен, что ты помогаешь мне, но всему есть пределы!~ +@127 = ~И ты думаешь, что знаешь, что это за пределы? Я даже еще не начинал, Борода Морадина!~ +@128 = ~Как насчет того, чтобы вернуться к своей работе? Это отвлечет твое внимание.~ +@129 = ~Тьфу! Такая простая дверная петля? Я смог бы собрать ее, даже если бы ты отрубил мне правую руку!~ +@130 = ~Продолжай в том же духе, и я тебе ее отрублю!~ +@131 = ~Иди сюда и попробуй, пародия на кузнеца!~ +@132 = ~Тебе бы этого хотелось, не так ли?~ +@133 = ~А, делай что хочешь. Дилетант.~ +@134 = ~Мы закрыты. Приходи завтра.~ +@135 = ~Что происходит? ЧТО ПРОИСХОДИТ? ЭТО ПРОКЛЯТОЕ ЖЕЛЕЗО - ВОТ ЧТО ПРОИСХОДИТ! БАРАШНАРЗАБУЛРАХ!~ [acbre_46] +@136 = ~Я должен с этим работать! Тьфу! Не смеши меня!~ +@137 = ~Я ничего не могу с этим поделать, Бреагар! Либо ты принимаешь то, что у меня есть...~ +@138 = ~...проклятый мусор, крошащийся в моих пальцах...~ +@139 = ~Или пойдешь и найдешь свое собственное железо!~ +@140 = ~Тьфу! Осторожнее, а то я могу так и сделать и оставить тебя с этим бардаком позади!~ +@141 = ~Валяй!~ +@142 = ~Продолжай!~ +@143 = ~Проваливай!~ +@144 = ~Осторожнее!~ +@145 = ~Может быть, мне пора самому поискать хорошее железо. Нельзя полагаться на этого кузнечного клоуна, Таэрома.~ +@146 = ~Эм... Я не могу ждать весь день.~ +@147 = ~Я ухожу, предоставляю тебя самому себе.~ +@148 = ~Я не отвечаю за продажу товаров. Поговори с этим дилетантом Таэромом, если тебе так хочется потратить свои деньги впустую.~ +@149 = ~Эй!~ +@150 = ~Ты знаешь, что это правда.~ +@151 = ~Тебе придется подождать, пока он снова не вернется.~ +@152 = ~Можешь что-нибудь выковать для меня?~ +@153 = ~Мне не хочется этого говорить, . Но, похоже, будет лучше, если мы объединимся.~ +@154 = ~Я отлично ориентируюсь под землей, и, думаю, ты мог бы помочь мне найти немного железа. Что скажешь? Давай вместе исследуем шахты Нашкеля?~ +@155 = ~Пожалуйста, забери его с собой! Я уже жалею, что взял его к себе. Я бы не отказался от тишины и покоя.~ +@156 = ~Тьфу, без меня твое дело уже давно бы рухнуло, Таэром!~ +@157 = ~Добро пожаловать на борт, Бреагар!~ +@158 = ~Не думаю, что мне нужна твоя помощь.~ +@159 = ~Ха! Топор Клангеддина! Давай уничтожим того, кто оскверняет железо!~ [acbre_47] +@160 = ~Ничего не имею против тебя, . Но мне было бы гораздо спокойнее с тем, кто знает толк в подземельях.~ +@161 = ~Тьфу, говорю тебе, ты отлично проведешь с ним время. Я например чую глубину заранее.~ +@162 = ~Надеюсь, его подземные таланты стоят того, чтобы иметь дело с упрямым дварфом.~ +@163 = ~Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Веселом Жонглере", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ +@164 = ~Я был очень занят, разгребая завалы этого дилетанта, . Не знаю, смогу ли я оставить его одного.~ +@165 = ~Ты никогда не закончишь свою работу, если будешь постоянно ныть!~ +@166 = ~Тьфу.~ +@167 = ~Тебя не заинтересует предложение присоединиться ко мне и снова путешествовать вместе?~ +@168 = ~Ты не мог бы создать что-нибудь для меня?~ +@169 = ~Посмотрим! Хм-м-м. Идеально. , я предлагаю тебе 100 золотых за этот кусок. Это разумная цена.~ +@170 = ~Это... кажется... х... хорошая сделка, на мой взгляд. Л... лучше, чем т... таскать его с собой.~ +@171 = ~Я думаю, мы можем получить вдвое больше, . Ему что-то от нас нужно, поэтому он должен заплатить.~ +@172 = ~Договорились, друг!~ +@173 = ~Говорю тебе, этот кусок стоит не меньше 200.~ +@174 = ~Кольцо стихий. С ним владелец получает прямой доступ к силам, связывающим мир воедино, и может взять на себя контроль над стихиями.~ +@175 = ~Оно почти готово, осталось только немного отполировать, а затем я смогу выгравировать руны. Возвращайся через несколько дней ночью, и ты сможешь понаблюдать за мной.~ +@176 = ~Изделие готово, и луна высоко. Идеальное время для гравировки рун. Смотри внимательно, . Смотри на настоящего мастера!~ +@177 = ~Приветствую, .~ +@178 = ~Оно почти готово, осталось только немного отполировать, а затем я смогу выгравировать руны. Возвращайся через несколько дней ночью, когда кузница будет закрыта, и ты сможешь понаблюдать за мной.~ +@179 = ~Изделие готово, и луна высоко. Идеальное время для гравировки рун. Смотри внимательно, . Смотри на настоящего мастера!~ +@180 = ~Пока я путешествовал с тобой по Побережью Меча, этот дилетант умудрился запороть несколько контрактов! У нас много работы!~ +@181 = ~Я успеваю за час сделать больше, чем ты успеваешь за день, с твоим постоянным нытьем!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbst.tra b/ACBre/tra/russian/acbst.tra index b7293c1..3769e4f 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbst.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbst.tra @@ -1,4 +1,4 @@ -@0 = ~МОЙ ГРЯЗНЫЙ ЧТО??? Может на мне и не самая лучшая одежда, но ты провела в дороге 10 дней и посмотри на себя женщина!~ -@1 = ~Я знаю, что вы двaрфы хотите! Бесплатного пива и много! Вот что вы хотите, но не на этой кухне!!~ -@2 = ~Нет ничего плохого в пиве для двaрфа. Не думай, что я его украду. Я всегда плачу за выпивку сполна!~ -@3 = ~Хммм, , когда всё это закончится мне понадобится не одна кружка пива, что бы смыть свой гнев.~ +@0 = ~ЧТО У МЕНЯ ГРЯЗНОЕ?! Может, я и не в самой лучшей одежде, но ты провела в дороге не один день и посмотри, как ты сама выглядишь, женщина!~ +@1 = ~Я знаю, чего вы, дварфы, хотите! Эля на халяву и оставить бочку наполовину пустой, вот и все! Но не на этой кухне, нет, сэр!~ +@2 = ~Нет ничего плохого в хорошем эле для дварфа - не думай, что я украду его, женщина. Я всегда плачу за свой эль, как положено!~ +@3 = ~Хмф, , когда все закончится, мне понадобится не одна пинта эля, чтобы унять гнев этой кухарки, точно тебе говорю.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/accleric.tra b/ACBre/tra/russian/accleric.tra index e0d45b0..54529bc 100644 --- a/ACBre/tra/russian/accleric.tra +++ b/ACBre/tra/russian/accleric.tra @@ -1,52 +1,52 @@ -@0 = ~Да благословит тебя Латандер. Если тебе требуется помощь клирика, обратитесь пожалуйста к одному из моих братьев. Мои силы слишком истощены, что бы я был полезен.~ -@1 = ~Нам не нужна помощь. Мы здесь по просьбе Таэрома, что бы увидеть Ревианэль.~ -@2 = ~Ты же клирик. Почему бы тебе просто не залечить свои раны?~ -@3 = ~Всё ясно. Я скоро вернусь.~ -@4 = ~Я же сказал, если тебе нужна помощь, обратись к другому клирику. Мои силы настолько истощены, что я вряд ли буду тебе полезен.~ -@5 = ~О! Слава богам! Я не знаю, что с ней случилось и жива ли она вообще...Но ты должен выяснить это! Ты обязан!~ -@6 = ~С чего следует начать поиски?~ -@7 = ~Как ты думаешь? Ревианэль всё ещё жива?~ -@8 = ~Каким существом она была схвачена?~ -@9 = ~Я хотел это сделать, но мои раны не только физические, но и душевные. Мне нужно время, что бы прийти в себя.~ -@10 = ~Какое существо может сделать такое с клириком?~ -@11 = ~Да благословит тебя Латандер.~ -@12 = ~Я точно не знаю. Я только почувствовал его присутствие и услышал его сухой костяной смех. Потом он схватил Ревианэль и утянул в глубину... я повернулся и убежал.~ -@13 = ~Таэром попросил нас проведать Ревианэль.~ -@14 = ~Настоящий герой! Хе-хе.~ -@15 = ~Глубоко во мне тлеет крохотная искра надежды. Я думаю, что почувствовал бы если бы её не стало среди нас.~ -@16 = ~Не смейся надо мной, . Иди туда сам и испытай тот ужас. Тогда и посмотрим, будешь ли ты смеяться надо мной.~ -@17 = ~Как раз это мы и собираемся сделать. Таэром попросил нас убедиться, что с Ревианэль всё в порядке.~ -@18 = ~Это как раз то, что мы собирались сделать. С чего стоит начать поиски?~ -@19 = ~Я лучше вернусь.~ -@20 = ~Я отведу тебя на кладбище, если хочешь. Дальше сам решай, что тебе делать.~ -@21 = ~Хорошо! Я готов!~ -@22 = ~Мне нужно время, что бы подготовится.~ -@23 = ~Отлично! Пойдём прямо сейчас!~ -@24 = ~Нет проблем. Я подожду тебя.~ -@25 = ~Пошли на кладбище?~ -@26 = ~Да, я готов.~ -@27 = ~Я мог бы сопровождать тебя. Однако от меня будет мало толку. В бою мои раны будут тебе только мешать.~ -@28 = ~Если захочешь вернуться, просто скажи.~ -@29 = ~Что я могу для тебя сделать?~ -@30 = ~Верни нас в храм.~ -@31 = ~Ничего.~ -@32 = ~Как скажешь.~ -@33 = ~Как скажешь. Я пошлю к Таэрому гонца с плохой вестью. Если ещё раз захочешь исследовать кладбище просто подойди и скажи. Я с радостью укажу тебе путь.~ -@34 = ~Как скажешь. Я пошлю к Таэрому гонца с плохой вестью.~ -@35 = ~Ревианэль мертва? Я вижу это по твоему лицу. Тогда нам здесь делать больше нечего. Мы можем возвращаться?~ -@36 = ~Да, верни нас в храм.~ -@37 = ~Я хочу сначала осмотреть здесь всё.~ -@38 = ~Ты действительно это сделал! Хвала богам за это !~ -@39 = ~Ещё раз спасибо тебе от всего сердца! Я тебя никогда не забуду.~ -@40 = ~Должен ли я отправить тебя обратно?~ -@41 = ~Я немедленно отправлюсь к Таэрому. Он наверное совсем извёлся бедняга.~ -@42 = ~Не будем терять ни секунды.~ -@43 = ~Веди нас Тобин.~ -@44 = ~, если ты захочешь исследовать кладбище позднее, просто дай мне знать. Я провожу тебя туда.~ +@0 = ~Да защитит тебя Латандер. Если тебе нужна помощь священника, пожалуйста, обратись к любому другому. Мои силы истощены, и сейчас я никому не помогу.~ +@1 = ~Мы нуждаемся в твоей помощи. Таэром послал нас на поиски Ревианель.~ +@2 = ~Если ты священник, почему бы тебе просто не залечить эти раны?~ +@3 = ~Понятно. Тогда я лучше пойду.~ +@4 = ~Я повторяю, если тебе нужна помощь священника, обратись к другому священнику. Мои силы сейчас на исходе, я ничем не помогу.~ +@5 = ~О, слава богам! Я не знаю, что с ней случилось, и жива ли она... но ты должен помочь ей. Вы должны!~ +@6 = ~Где мы должны начать поиски?~ +@7 = ~Как ты думаешь, Ревианель еще жива?~ +@8 = ~Какое существо напало на тебя?~ +@9 = ~Я бы с радостью, но я слишком измотан, а эти раны режут до самой души. Мне нужно время, чтобы восстановиться.~ +@10 = ~Какая тварь может сделать такое со священником?~ +@11 = ~Латандер с тобой.~ +@12 = ~Не знаю. Я просто почувствовал присутствие и услышал этот сухой, как кости, смех. А потом Ревианель утащило в глубину... Я убежал.~ +@13 = ~Таэром послал нас на поиски Ревианель.~ +@14 = ~Воистину настоящий герой, не так ли? Хах.~ +@15 = ~В глубине моей души теплится надежда. Думаю, я бы знал, если бы она была мертва.~ +@16 = ~Не смейся надо мной, сынок. Иди и сам испытай этот ужас, а уж потом можешь потешаться.~ ~Не смейся надо мной, сынок. Иди и сама испытай этот ужас, а уж потом можешь потешаться.~ +@17 = ~Мы так и сделаем. Таэром послал нас на поиски Ревианель.~ +@18 = ~Я так и сделаю. Где мы должны начать поиски?~ +@19 = ~Я отправлюсь прямо сейчас.~ +@20 = ~Я отведу тебя на кладбище, если хочешь, но дальше ты сам по себе.~ ~Я отведу тебя на кладбище, если хочешь, но дальше ты сама по себе.~ +@21 = ~Я готов.~ ~Я готова.~ +@22 = ~Мне нужно время, чтобы подготовиться.~ +@23 = ~Отлично. Отправляемся прямо сейчас!~ +@24 = ~Нет проблем. Я буду ждать тебя здесь.~ +@25 = ~Отвести тебя на кладбище?~ +@26 = ~Да, я готов.~ ~Да, я готова.~ +@27 = ~Вот мы и пришли. Я не буду сопровождать дальше, мои раны будут только мешать.~ +@28 = ~Если захочешь вернуться, то просто скажи.~ +@29 = ~Что я могу для тебя сделать?~ +@30 = ~Приведи нас обратно в храм.~ +@31 = ~Ничего.~ +@32 = ~Как скажешь.~ +@33 = ~Как скажешь. Я пошлю гонца к Таэрому, чтобы сообщить ему плохие новости. Если захочешь осмотреть кладбище позже, приходи в вестибюль храма. Я с радостью покажу тебе дорогу.~ +@34 = ~Как скажешь. Я пошлю гонца к Таэрому, чтобы сообщить ему плохие новости.~ +@35 = ~Ревианель мертва, не так ли? Я вижу это по вашим лицам. Здесь нам больше нечего делать, возвращаемся?~ +@36 = ~Да, отведи нас обратно в храм.~ +@37 = ~Я хочу немного осмотреться.~ +@38 = ~Вы сделали это! Хвала богам за ваш успех!~ +@39 = ~Благодарю тебя еще раз от всего сердца. Я никогда этого не забуду.~ +@40 = ~Ревианель, куда тебя сопроводить?~ +@41 = ~Я немедля отправлюсь к Таэрому. Бедняга, наверное, волнуется.~ +@42 = ~Тогда не будем терять времени.~ +@43 = ~Веди, Тобин.~ +@44 = ~, если ты захочешь исследовать кладбище позже, приходи в вестибюль. Я с удовольствием покажу тебе дорогу еще раз.~ /* new for v7.05 */ -@45 = ~Тобин, мы покончили с монстром который так сильно тебя ранил.~ -@46 = ~Это отличная новость! Я сообщу Келддату, что он может снова освятить кладбище. Спасибо!~ -@47 = ~Рад это слышать, даже если это не помогло Ревианэль... Я сообщу Келддату, что он может снова освятить кладбище. Спасибо!~ -@48 = ~Нет, спасибо.~ +@45 = ~Тобин, мы разобрались с личем, который ранил тебя.~ +@46 = ~Отличная новость. Я сообщу Келддату как можно скорее, что кладбище можно снова освятить. Благодарю тебя!~ +@47 = ~Приятно услышать, даже если это и не вернет Ревианель... Я сообщу Келддату как можно скорее, что кладбище можно снова освятить. Благодарю тебя!~ +@48 = ~Нет, спасибо.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra b/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra index fc8bb09..facc585 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra @@ -1,11 +1,10 @@ -@0 = ~Захватчики! Неужели вы думали, что можете проскользнуть незамеченными? Выходите и мы преподадим вам урок!~ -@1 = ~Ты умрёшь здесь ничтожный червь!~ -@2 = ~Ты действительно как чума, но твой путь закончится здесь!~ -@3 = ~Нет ! Это не может так закончится! Ллос помоги мне!~ -@4 = ~Вот как всё это закончится! Приготовься уйти в небытие!~ -@5 = ~Нееееет!~ -@6 = ~Чёртовы двaрфы! Пусть королева пауков высосет ваши глаза!~ -@7 = ~Береги своё дыхание дроу, оно тебе ещё понадобится!~ -@8 = ~Ты можешь сокрушить мой род! Но тебе не сломить нас!~ -@9 = ~Это мы ещё посмотрим раб! Мои союзники научат тебя хорошим манерам!~ - +@0 = ~Нарушители! Неужели вы думали, что сможете войти в эти залы незамеченными? Покажитесь, друзья мои, и давайте преподадим этим тварям урок!~ +@1 = ~Вы умрете здесь, жалкие выродки!~ +@2 = ~Вы помеха и ваш путь закончится здесь! Приготовьтесь к мукам!~ +@3 = ~Нет! Это не может закончиться вот так! Лолт, помоги мне!~ +@4 = ~Но все закончилось именно так! Приготовься к объятиям тьмы!~ +@5 = ~Не-е-е-е-е-е-е-ет!~ +@6 = ~Проклятое дварфское отродье! Пусть Паучья Королева высосет твои глаза!~ +@7 = ~Побереги дыхание, дроу, оно тебе понадобится!~ +@8 = ~Ты можешь убить моих сородичей, но тебе никогда не сломить наш дух!~ +@9 = ~Посмотрим, раб! Мои соратники научат тебя хорошим манерам!~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra b/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra index 0e73e1d..017c787 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra @@ -1,55 +1,55 @@ -@0 = ~Дуэргар! Брааа!!! Я ожидал всего что угодно, но не "этого"!~ -@1 = ~Мы должны загнать это чёртово племя обратно в подземье, .~ -@2 = ~Тогда вперёд!~ -@3 = ~Почему ты так взволнован?~ -@4 = ~Ну наверное, потому что дуэргары это абсолютное зло в глазах каждого двaрфа. Они должны быть стёрты с лица этого мира!~ -@5 = ~Именно дуэргары уничтожили клан Готрика Бардомара и заставили его покинуть свою родину. Любой двaрф клана с радостью отдаст свою жизнь если это отправит в бездну несколько дуэргаров. Чего мы ждём ? Убьём их!~ -@6 = ~Мы пойдём, ?~ -@7 = ~Верни нас к выходу.~ -@8 = ~Веди нас туда, где находится топор.~ -@9 = ~Можешь сказать суть вопроса? Где лидеры?~ -@10 = ~Нет, не сейчас.~ -@11 = ~Как скажешь. Скажи мне как будешь готов выдвигаться.~ -@12 = ~Выход здесь очень близко.~ -@13 = ~Как скажешь.~ -@14 = ~Топор где то тут. Я его чувствую.~ -@15 = ~Мы уже здесь. Где то тут находятся зачинщики всего этого безобразия.~ -@16 = ~Слушай, . Эти пещеры опасны. Ты вырос в Кэндлкипе и возможно к этому не привык. Если хочешь я поведу отряд через этот лабиринт. Скажи мне, когда примешь решение.~ -@17 = ~На востоке от Пледвэйла? Там находится острозубый лес, . Все кого я спрашивал в Кэндлкипе, советовали обходить его стороной.~ -@18 = ~Ты же не хочешь нас подвести двaрф?~ -@19 = ~Ты хочешь оскорбить меня? Конечно Бреагар может отступить на шаг назад, но это всё равно позволит мне услышать голос разума.~ -@20 = ~Чем быстрее начнём, тем быстрее закончим. И тогда может быть у нас останется время посидеть за кружкой эля.~ -@21 = ~Хе-хе...Я был бы рад. Хорошая компания двaрфа мне бы не помешала.~ -@22 = ~Полностью тебя поддерживаю. со всеми этими остроухими вокруг, рискуешь сам превратиться в эльфа!~ -@23 = ~Да избавит Морадин нас от этого!~ -@24 = ~Могу ли я...?~ -@25 = ~Конечно приятель. Взгляни на это трезвым взглядом.~ -@26 = ~Отличная работа! Можешь собой гордится.~ -@27 = ~Спасибо! из твоих уст похвала это лучшая награда.~ -@28 = ~Ни слова больше! Мы уже в пути!~ -@29 = ~Я же знал, что могу положиться на тебя!~ -@30 = ~Пффф...Если ты такой опытный убийца драконов как говоришь, то почему ещё не перебил их всех в округе?~ -@31 = ~Даже молодой дракон опасен двaрф. А поскольку дракон ещё далеко, то у нас есть время обсудить наши действия.~ -@32 = ~Вперёд друзья! Брааа!!! За Клангеддина!~ -@33 = ~За Клангеддина!~ -@34 = ~Отдай нам это оружие! Это позволит тебе спасти свою жизнь.~ -@35 = ~Хммм...Ну если ты так настаиваешь...~ -@36 = ~Не волнуйся. Мой народ поднаторел в битве с драконами. Я принесу тебе голову этого чудовища на серебряном блюде.~ -@37 = ~Нас волнует только реликвия. Если её можно просто забрать, то этого вполне достаточно.~ -@38 = ~Брааа!!! Только самые мерзкие твари способны выкрасть ребёнка из родного дома! Не беспокойся моя госпожа, мы найдём злодеев!~ -@39 = ~О, пожалуйста, найдите моего мальчика!~ -@40 = ~Будте уверены, Бреагар из клана Бардомаров полон сочувствия! Больно терять члена своей семьи.~ -@41 = ~Спасибо за сочувствие Бреагар, это делает честь всему твоему клану.~ -@42 = ~Я хочу сказать: Ганат магольв-гул магольв! (Хороший дроу-мёртвый дроу!)~ -@43 = ~Ну вот и Острозубый лес. С этого момента наше путешествие станет ещё интереснее, .~ -@44 = ~Ха ! Как я и говорил! двaрф и дракон сошлись в смертельной схватке! и двaрф снова победил!~ -@45 = ~Хорошо сказано приятель! Однако не забывай, что мы тебе помогали.~ -@46 = ~Ты чувствуешь это, ? Запах смерти витает в воздухе.~ -@47 = ~Я уже ходил по таким тоннелям, но никогда не чувствовал себя так как здесь.~ -@48 = ~Это всё аура дракона. Не поддавайся Бреагар! Чудовище близко.~ -@49 = ~Посмотри на этого недоумка. Стоит и сияет как начищенный самовар. Знаешь сколько горя ты причинил своей матери?~ -@50 = ~Не будь так строг с ним Бреагар. Он же не знал, что связался не с тем человеком. Я думаю он усвоил урок.~ -@51 = ~Хммм... Мои соболезнования, Джет'Лайя. Никто не должен убивать свою родню.~ -@52 = ~"Это" уже не было моей сестрой Бреагар. Мы поступили правильно. Тем не менее я благодарна тебе за твои слова.~ -@53 = ~Если ты ещё не понял, то мне действительно нужда помощь. Давай не будем терять время напрасно!~ +@0 = ~Дуэргары! Борода Морадина! Я ожидал чего угодно, но только не проклятых дуэргаров!~ +@1 = ~Мы должны загнать этих тварей обратно в Андердарк, .~ +@2 = ~Вперед!~ +@3 = ~Почему ты вдруг так завелся?~ +@4 = ~А ты как думаешь? Дуэргары - воплощение зла. Враги каждого праведного дварфа! Они должны быть стерты с лица земли!~ +@5 = ~Дуэргары уничтожили весь клан Готрика Бардормара и заставили его покинуть свой дом. Каждый дварф из моего клана с радостью бросился бы на дно пропасти, если бы смог унести с собой хоть несколько этих грязных ублюдков! Чего же мы ждем! Давай убьем их всех!~ +@6 = ~Может мне тебе подсказать что, ?~ +@7 = ~Да, выведи нас на поверхность.~ +@8 = ~Отведи нас к молоту.~ +@9 = ~Ты можешь найти главный штаб этой операции? Где их лидеры?~ +@10 = ~Нет, может быть позже.~ +@11 = ~Как хочешь. Поговори со мной, когда нужна будет помощь.~ +@12 = ~Выход должен быть где-то рядом.~ +@13 = ~Как скажешь.~ +@14 = ~Он где-то здесь. Я чувствую.~ +@15 = ~Мы на месте. Тот, кто дергает за ниточки, должен быть где-то здесь.~ +@16 = ~Послушай, . Эти пещеры опасны. Ты вырос в Кендлкипе и не привык к таким условиям. Если хочешь, я могу взять на себя инициативу и провести тебя через эти лабиринты. Просто скажи мне куда нужно будет идти.~ ~Послушай, . Эти пещеры опасны. Ты выросла в Кендлкипе и не привыкла к таким условиям. Если хочешь, я могу взять на себя инициативу и провести тебя через эти лабиринты. Просто скажи мне куда нужно будет идти.~ +@17 = ~На востоке от Пелдвейла? Это Лес Острых Зубов, . Когда я шел в Кендлкип, все, кого я спрашивал, советовали мне избегать этого места.~ +@18 = ~Ты же не хочешь бросить нас, дварф?~ +@19 = ~Ты хочешь меня оскорбить? Конечно, я не отступлю перед лицом опасности, но разве мне не позволено быть единственным голосом разума во всем этом безумии?~ +@20 = ~Ну что ж! Может быть, найдешь время, чтобы выпить вместе немного пивка.~ +@21 = ~Хах.. С удовольствием. Мне не помешает хорошая дварфская компания.~ +@22 = ~Мыслишь как я, Отто! Когда вокруг столько остроухих, постепенно становишься таким же странным, как и они!~ +@23 = ~Да спасет нас от этого Морадин!~ +@24 = ~Можно я...?~ +@25 = ~Конечно, друг. Давай, взгляни.~ +@26 = ~Великолепная работа, Отто. Ты можешь гордиться собой.~ +@27 = ~Спасибо. Услышать это от тебя, многое значит.~ +@28 = ~Не нужно больше слов, Отто! Мы уже в пути!~ +@29 = ~Я знал, что могу на тебя положиться!~ +@30 = ~Тьфу, если ты опытный убийца драконов, то почему еще не убил этого зверя?~ +@31 = ~ПОттому что даже молодой дракон может стать проблемой, мастер дварф. А поскольку он еще далеко, то и геройствовать пока незачем.~ +@32 = ~Друзья! Вперед, Борода Морадина! За Клангеддина!~ +@33 = ~За Клангеддина!~ +@34 = ~Дай нам боевой молот, мы все равно чуть позже встретимся с Отто. Это избавит тебя от хлопот.~ +@35 = ~Хмф. Если ты настаиваешь...~ +@36 = ~Без проблем, мы можем разобрать дракона на части. Голова этого зверя будет у тебя на серебряном блюдце.~ +@37 = ~Только реликвию, если можно. Этого будет достаточно.~ +@38 = ~Борода Морадина! Только самая мерзкая тварь осмелится украсть ребенка из его кроватки! Не волнуйтесь, миледи. Мы найдем преступника!~ +@39 = ~О, пожалуйста! Пожалуйста, найдите моего мальчика!~ +@40 = ~Прими соболезнования от Бреагара из клана Бардормар, мастер "Истинного Молота". Всегда больно видеть смерть родственников, особенно когда они еще молоды.~ +@41 = ~Спасибо за утешительные слова, Бреагар. Ты оказываешь честь своему клану.~ +@42 = ~Я хочу сказать: магольв морн, магольв гул! Хороший дроу - мертвый дроу!~ +@43 = ~Ну вот, Лес Острых Зубов. С этого момента наше путешествие обещает быть очень интересным, .~ +@44 = ~Ха! Разве я не говорил? Если дракон и дварф вступают в бой, то дварф в итоге остается стоять! Ха!~ +@45 = ~Хорошо сказано, друг! И все же признай, что тебе немного помогли.~ +@46 = ~Ты чувствуешь это, ? Смерть витает в воздухе.~ +@47 = ~За свою жизнь я побывал во многих подземельях, но ни разу не ощущал такого.~ +@48 = ~Это дыхание Дертмака. ПригОттовься, Бреагар. Чудовище близко.~ +@49 = ~Взгляните на это отродье. Сама невинность. Ты знаешь, как мать волнуется?~ +@50 = ~Не будь так строг с мальчиком, Бреагар. Он не знал, что связался с вампирами. Думаю, он усвоил урок.~ +@51 = ~Хмф. Мои соболезнования, Джет'Лайя. Никто не должен быть вынужден убивать своих родных.~ +@52 = ~Эта тварь больше не была моей сестрой, Бреагар. Мы поступили правильно, но я все равно благодарна тебе за твои слова.~ +@53 = ~Тогда ты должен понимать, что мне очень нужна твоя помощь. Давай больше не будем терять время!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acelasia.tra b/ACBre/tra/russian/acelasia.tra index 7cd189f..f44d23d 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acelasia.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acelasia.tra @@ -1,53 +1,53 @@ -@0 = ~Стой! Эй вы там! Ни шагу ближе!~ -@1 = ~Успокойся моя хорошая! Мы не хотим ссоры!~ -@2 = ~Тебя зовут Элли?~ -@3 = ~Это была твоя последняя ошибка! Защищайся!~ -@4 = ~Тебя послал "он" не так ли? Я не выйду пока он там!~ -@5 = ~Что? О ком ты говоришь?~ -@6 = ~под "ним" ты имеешь ввиду Борка? Не так ли?~ -@7 = ~Ты имеешь ввиду этого полуорка? Он мёртв.~ -@8 = ~(Вздыхает) Он никак не угомонится этот чёртов полуорк, не так ли? Он послал вас, что бы забрать меня.~ -@9 = ~Может всё таки объяснишь, что здесь происходит?~ -@10 = ~Ну мы думали об этом, но теперь всё выглядит по другому.~ -@11 = ~И мы это сделаем! Приступим!~ -@12 = ~Мы убили его. Больше он тебя не побеспокоит.~ -@13 = ~Будь ты проклят!~ -@14 = ~Хорошо! Думаю это справедливо. Меня зовут Эласия Лучница и мы были в одной группе приключенцев с Борком Полуорком.~ -@15 = ~Мы двигались через горы троллей, когда на нас внезапно напали тролли. Они убили всех, кроме меня и Борка. Борк был тяжело ранен и я думала он умирает. Я хотела облегчить его страдания. Так как он в меня безумно влюблён, я сказала, что выйду за него замуж.~ -@16 = ~Услышав это Борк начал кричать от счастья во всё горло. Сошла лавина и погребла под собой всех троллей.~ -@17 = ~С тех пор он считает, что мы пара. И я...я...~ -@18 = ~Нет, я просто не могу. Он очень хороший, но... но он полуорк! понимаешь меня?~ -@19 = ~Конечно понимаю! Чем мы можем тебе помочь?~ -@20 = ~Ты должна была думать об этом раньше. Теперь же иди за мной!~ -@21 = ~Меня зовут Эласия Лучница и мы были в одной группе приключенцев с Борком Полуорком.~ -@22 = ~Нет! Я не могу!~ -@23 = ~Ты серьёзно? Что я могу для тебя сделать?~ -@24 = ~Не надо себя так вести. ты же следопыт и дала слово!~ -@25 = ~Ты... (вздыхает) ... может ты прав. ну хорошо. Я сдержу слово. Прощайте храбрые герои.~ -@26 = ~Я ни в коем случае не хочу причинить Борку ещё больше боли. лучше всего мне незаметно исчезнуть. Если бы ты дал мне зелье невидимости, это было бы здорово.~ -@27 = ~Не думаю, что он прислушается к голосу разума.~ -@28 = ~Что ты можешь предложить в замен?~ -@29 = ~У меня есть нужное тебе зелье.~ -@30 = ~Нужно покопаться в своих вещах, возможно там есть нужное зелье.~ -@31 = ~Может быть есть другой способ? Я попрошу накинуть на тебя заклинание невидимости.~ -@32 = ~Может быть есть другой способ? Я попрошу накинуть на тебя заклинание невидимости.~ -@33 = ~Может быть есть другой способ? Я попрошу накинуть на тебя заклинание невидимости.~ -@34 = ~Может быть есть другой способ? Я попрошу накинуть на тебя заклинание невидимости.~ -@35 = ~Может быть есть другой способ? Я попрошу накинуть на тебя заклинание невидимости.~ -@36 = ~Я разбираюсь в магии и у меня есть заклинание невидимости...~ -@37 = ~Думаю мне нужно отвести тебя к Борку.~ -@38 = ~Может быть нам стоит просто убить его?~ -@39 = ~У меня не так много зелий... если только на обмен. Взрывное зелье в обмен на зелье невидимости. Как тебе такое предложение?~ -@40 = ~Это отличная идея!~ -@41 = ~Пожалуйста не надо! Хотя он не отёсан и груб, но у него доброе сердце. Не делай ему ничего!~ -@42 = ~Я буду ждать тебя здесь.~ -@43 = ~Ты вернулся!~ -@44 = ~Я всё ещё ищу решение.~ -@45 = ~У меня есть зелье невидимости, которое тебе нужно.~ -@46 = ~Я позаботился о Борке. Он мёртв.~ -@47 = ~Ты...Ты действительно? (Вздыхает)~ -@48 = ~Пусть он покоится с миром. он был ослеплён своей любовью. Спасибо за помощь. Хотя радоваться тут не чему.~ -@49 = ~Правда? Спасибо!~ -@50 = ~Я с удовольствием обменяюсь с тобой зельями. Спасибо!~ -@51 = ~Это самый счастливый день в моей жизни!~ +@0 = ~Стой! Вы там! Ни шагу дальше!~ +@1 = ~Успокойся, дорогуша. Мы не хотим неприятностей!~ +@2 = ~Ты Элли?~ +@3 = ~Это твоя последняя ошибка, защищайся!~ +@4 = ~Тебя послал он, не так ли? Я не выйду, пока он там!~ +@5 = ~А? Кто он?~ +@6 = ~Ты говоришь о Борке, не так ли?~ +@7 = ~Тот полуорк, о котором ты говоришь? Он мертв.~ +@8 = ~*вздыхает* Он ведь не сдастся? Этот глупый полуорк! Должно быть, он послал тебя за мной.~ +@9 = ~Ты можешь объяснить нам, что здесь происходит?~ +@10 = ~Такой был план, но теперь я уже не уверен.~ ~Такой был план, но теперь я уже не уверена.~ +@11 = ~И мы выполним задание. Вперед!~ +@12 = ~Мы убили его. Больше он тебя не побеспокоит.~ +@13 = ~Будь ты проклят!~ ~Будь ты проклята!~ +@14 = ~Ну что ж, вполне справедливо. Я следопыт, меня зовут Элазия. Раньше я путешествовала в группе таких же искателей приключений, как и вы. Борк, полуорк, тоже был в моей группе.~ +@15 = ~На нас напали во время нашего путешествия через Тролльи Горы. Тролли убивали наших товарищей одного за другим, пока в конце концов не остались только Борк и я. Борк был сильно ранен, и я думала, что он не выживет. Я знала, что он влюблен в меня, поэтому, чтобы облегчить его последние мгновения, сказала, что хочу выйти за него замуж.~ +@16 = ~Услышав это, Борк начал кричать от всей души... и хорошо. Он вызвал лавину, которая обрушилась на этих троллей и раздавила их.~ +@17 = ~С тех пор он считает нас парой и... я...~ +@18 = ~Нет, я просто не могу. Он хороший и все такое, но он полуорк. Понимаете?~ +@19 = ~Конечно, понимаем. Можем ли мы как-нибудь тебе помочь?~ +@20 = ~Надо было раньше об этом думать. Теперь ты пойдешь с нами!~ +@21 = ~Сейчас я все объясню. Я Элазия, следопыт, и раньше я путешествовала в группе таких же искателей приключений, как и вы. Борк, полуорк, тоже был в моей группе.~ +@22 = ~Нет! Я не могу!~ +@23 = ~Ты ведь серьезно, верно? Чем мы можем помочь?~ +@24 = ~Да ладно, не будь ребёнком! Ты же следопыт и дала слово!~ +@25 = ~Ты... *вздыхает* ... ладно, может быть, ты и прав. Я сдержу свое слово. Прощайте, храбрые герои.~ +@26 = ~Я не хочу причинить ему боли больше, чем нужно. Будет лучше, если я смогу проскользнуть мимо него незамеченной. Если бы ты мог дать мне зелье невидимости, оно бы мне помогло.~ +@27 = ~Не думаю, что ты сможешь его отговорить.~ +@28 = ~Что я получу взамен?~ +@29 = ~У нас есть такое зелье, возьми.~ +@30 = ~Посмотрим, смогу ли я найти такое зелье.~ +@31 = ~Может, есть и другой способ. Я могу попросить наложить заклинание невидимости.~ +@32 = ~Может, есть и другой способ. Я могу попросить наложить заклинание невидимости.~ +@33 = ~Может, есть и другой способ. Я могу попросить наложить заклинание невидимости.~ +@34 = ~Может, есть и другой способ. Я могу попросить наложить заклинание невидимости.~ +@35 = ~Может, есть и другой способ. Я могу попросить наложить заклинание невидимости.~ +@36 = ~Я владею магией. Думаю, я смогу помочь с заклинанием невидимости...~ +@37 = ~Думаю, будет лучше, если я приведу тебя к Борку.~ +@38 = ~Думаю, мы могли бы избавиться от этого несчастного ублюдка вместо тебя.~ +@39 = ~У меня мало что есть... но мы можем заключить сделку! Взрывчатое зелье в обмен на зелье невидимости. Как тебе такой вариант?~ +@40 = ~Было бы неплохо!~ +@41 = ~Пожалуйста, не надо! Я имею в виду... он может быть грубоватым и все такое, но он хороший. Не причиняйте ему вреда!~ +@42 = ~Я буду ждать тебя здесь.~ +@43 = ~Вы вернулись!~ +@44 = ~Мы все еще ищем решение.~ +@45 = ~У нас есть зелье невидимости, можешь взять его.~ +@46 = ~Мы позаботились о Борке. Он мертв.~ +@47 = ~Вы... позаботились? *вздыхает*~ +@48 = ~Пусть этот несчастный помешанный ублюдок покоится с миром. Спасибо, что помогли мне. Но меня это не радует.~ +@49 = ~Правда? О, спасибо!~ +@50 = ~Взамен я с радостью дам вам это взрывчатое зелье. Прощайте, друзья мои!~ +@51 = ~Это самый счастливый день в моей жизни!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acfatesp.tra b/ACBre/tra/russian/acfatesp.tra index 747b7b8..86fbf27 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acfatesp.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acfatesp.tra @@ -1,2 +1 @@ -@0 = ~Приведите мне Бреагара! Этого двaрфа-кузнеца.~ - +@0 = ~Приведите мне Бреагара, дварфского кузнеца.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acforge.tra b/ACBre/tra/russian/acforge.tra index 3bced7e..e6dbd9e 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acforge.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acforge.tra @@ -1,16 +1,16 @@ -@0 = ~Направляй меня, . Покажи куда вставлять рубин.~ -@1 = ~На рукоятку топора.~ -@2 = ~В головку топора.~ -@3 = ~В рукоятку топора.~ -@4 = ~В основание топора.~ -@5 = ~А теперь сапфир.~ -@6 = ~И последним идёт изумруд.~ -@7 = ~Спасибо.~ -@8 = ~Это были все камни. А теперь посмотрим, правильно ли мы всё сделали?~ -@9 = ~Брааа!!! У нас ничего не вышло, .~ -@10 = ~И это нам ещё повезло, что мы не повредили топор, но боюсь камни безвозвратно утеряны~ -@11 = ~Давай покинем это место и оставим всё в руках богов!~ -@12 = ~Посмотри на него, . Топор Берронар выглядит так, как будто только что вышел из под молота Морадина.~ -@13 = ~Ты можешь гордится собой. Без тебя восстановление топора было бы невозможным.~ -@14 = ~Запомни этот великий день!~ +@0 = ~Время пришло, . Скажи мне, куда должен вставляться рубин?~ +@1 = ~В навершие топора.~ +@2 = ~В острие топора.~ +@3 = ~В рукоять топора.~ +@4 = ~В наконечник топора.~ +@5 = ~А теперь сапфир.~ +@6 = ~И, наконец, изумруд.~ +@7 = ~Спасибо.~ +@8 = ~С драгоценными камнями мы закончили. Теперь посмотрим, удалось ли вернуть топор в прежнее состояние.~ +@9 = ~Борода Морадина! Ничего не вышло, .~ +@10 = ~Повезло, что сам топор не пострадал. Но, боюсь, камни утрачены.~ +@11 = ~Давай покинем это место, чтобы предоставить свою силу богам!~ +@12 = ~Посмотри, , будь ты трижды проклят ! Топор Берронар, точно такой же, каким был раньше, когда его изготовил сам Морадин.~ +@13 = ~Можешь гордиться собой. Без тебя бы это не вышло.~ +@14 = ~Запомни этот день. Сегодня великий день.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acforres.tra b/ACBre/tra/russian/acforres.tra index ed10b7a..18c44c6 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acforres.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acforres.tra @@ -1,47 +1,47 @@ -@0 = ~Я никогда не разговаривал с теми, кто вершит судьбу этого мира.~ -@1 = ~Мы молимся богам, что бы найти здесь мир и покой.~ -@2 = ~Такие как ты убили мою дочь.~ -@3 = ~Мы сохраним перемирие в этом месте?~ -@4 = ~Поговорите с Форресом, что бы узнать подробности.~ -@5 = ~Пусть будет так! Боги даруйте мне силы!~ -@6 = ~Чёрт возьми Реджик! Предупреждать надо!... погоди... Ты не Реджик!~ -@7 = ~Верно подмечено, ты дуэргарская плесень! Пора умирать! За Готрика!~ -@8 = ~Готрик? Причём здесь клан двaрфов Бардомар? Твой...ха! теперь я узнаю тебя! Ты Бреагар! двaрф с серебряной рукой!.~ -@9 = ~Запомни это имя дуэргар! Потому что Бреагар будет тем, кто снесёт твою голову с плеч!~ -@10 = ~Постой! Если я должен умереть, то по крайней мере выслушай хоть мою историю!~ -@11 = ~Пффф! С каких это пор дуэргары начали рассказывать истории? Это какая то уловка!~ -@12 = ~Когда то наши народы были родственными Бреагар. Не забывай про это! Я прошу , прежде чем нам умереть, дай мне рассказать нашу историю.~ -@13 = ~Дай ему выговориться Бреагар. Голову мы можем отрубить ему в любой момент.~ -@14 = ~Что бы его люди ударили нам в спину? Никогда!~ -@15 = ~Твоя репутация опережает тебя, из Кэндлкипа и я думаю она заслужена.~ -@16 = ~Ты удивил меня в очередной раз, . Ты даёшь последнее слово дуэргару. Ну хорошо! Если у тебя полно времени, то пусть будет так.~ -@17 = ~Основатель Бардомаров пострадал от дуэргаров Бреагар, но и мы знаем горечь страдания, которое приходит неожиданно. Весь мой род был порабощен дроу. Нам стоило многих славных жизней, что бы обрести свободу.~ -@18 = ~Сегодня ты пролил дорогую мне кровь, но я не виню тебя в этом. Ты в первую очередь защищал свою жизнь.~ -@19 = ~Пффф! Какие елейные речи! Что чёрт возьми ты хочешь этим сказать?~ -@20 = ~Мы с моим кланом устали, Бреагар. Мы сражались под палящим солнцем на половине Фаэруна. Этот бесконечный поиск тени и места для ночлега. Многие погибли и нас осталась лишь маленькая горстка.~ -@21 = ~Мы хотим мира и покоя. Надеюсь башня Астинуса станет нам домом.~ -@22 = ~Ха! Отличная шутка! Дуэргар который ищет мира! Ха! Что скажешь, ?~ -@23 = ~Действительно хорошая шутка. Я устал от пустой болтовни! Защищайся!~ -@24 = ~Я... Я не знаю... Звучит очень правдоподобно.~ -@25 = ~Я думаю...Форрес, Бреагар.~ -@26 = ~Я докажу тебе Бреагар. Я... У меня есть нужный тебе топор.~ -@27 = ~Топор Берронар! Брааа!!! За это ты заслуживаешь больше чем смерть!~ -@28 = ~Беру свои слова обратно, Бреагар. Я понял, что нельзя было позволять им украсть его.~ -@29 = ~Ты... Они просто отдают тебе то, к чему ты стремился так долго?~ -@30 = ~Серебряный топор для нас символ. Он наш путь обратно к Морадину. И этот путь не должен начинаться с воровства.~ -@31 = ~Я не могу в это поверить ! Что скажешь?~ -@32 = ~Я думаю он совершил ошибку. Топор теперь у нас и ничто не помешает нам убить его!~ -@33 = ~Я не уверен.~ -@34 = ~Даже дуэргары могут изменится к лучшему Бреагар. Хотя на это и надо много времени.~ -@35 = ~Я готов к любому вашему решению. Реджик оставил здесь свои записи, полагая что тут они будут в безопасности. Ты можешь их изучить, если мне не веришь.~ -@36 = ~Я устал бороться.~ -@37 = ~Хммм...? Что же нам делать?~ -@38 = ~Давай наконец оставим эту головоломку! Готовься умереть дуэргар!~ -@39 = ~Пойдём Бреагар. Ты получил, что хотел.~ -@40 = ~Я больше не хочу сражений. Мои глаза видели слишком много смертей. Я хочу лишь мира и покоя для своего народа.~ -@41 = ~Реджик оставил здесь свои записи, полагая что тут они будут в безопасности. Ты можешь их изучить, если мне не веришь.~ -@42 = ~Ты добр и справедлив, . Мы никогда этого не забудем. Вперёд ребята! У нас ещё много работы.~ -@43 = ~Вот записи Реджика. Делайте с ними, что хотите.~ -@44 = ~Сегодня мы расстаёмся мирно Форрес, но это не значит, что при нашей следующей встрече мы не сойдёмся в смертельном поединке.~ -@45 = ~Я молю Берронар, что бы этот день никогда не наступил.~ +@0 = ~Я никогда раньше не разговаривал с наземниками.~ +@1 = ~Мы молимся богам, чтобы найти здесь мир и покой.~ +@2 = ~Такой , как ты, убил мою дочь.~ +@3 = ~Ты будешь соблюдать перемирие?~ +@4 = ~Поговори с Форресом, если хочешь узнать больше.~ +@5 = ~Да будет так. Боги, даруйте мне сил!~ +@6 = ~Проклятье, Реджик, я же говорил тебе, не надо подкрадываться... Подожди! Ты не Реджик!~ +@7 = ~Верно, дуэргарская мразь! Пора умирать! За Готрика!~ +@8 = ~Готрик? Значит, ты бардормарский дварф? Ты... Ха! Теперь я тебя узнаю! Ты Бреагар, с серебряной рукой.~ +@9 = ~Запомни это имя хорошенько, дуэргар! Потому что Бреагар срубит эту голову с твоих плеч!~ +@10 = ~Пожалуйста, остановись! Если я должен умереть, то вы должны узнать хотя бы мою историю!~ +@11 = ~Тьфу! С каких это пор дуэргара волнуют истории? Это, наверняка, какая-то уловка!~ +@12 = ~Наши народы когда-то были сородичами, Бреагар. Не забывай об этом. А ты, . Пожалуйста, позволь мне рассказать, прежде чем мы умрем.~ +@13 = ~Пусть он расскажет свою историю, Бреагар. Его голова скоро слетит с плеч.~ +@14 = ~Чтобы твои друзья подкрались к нам сзади? Никогда!~ +@15 = ~Твоя репутация не врет, из Кендлкипа, и ты оправдываешь ее.~ +@16 = ~Опять ты меня удивляешь, . Исполнить последнее желание дуэргара? Ладно... если хочешь проявить благородство.~ +@17 = ~Основатель вашего клана пострадал от рук дуэргаров, Бреагар. Но я тоже знаю боль, которая пришла не по нашей вине. Вся моя семья была порабощена дроу, и чтобы освободить их, потребовалось немало храбрых душ.~ +@18 = ~Сегодня пролилась драгоценная кровь, но я не держу зла. Это всего лишь самозащита.~ +@19 = ~Тьфу, смазливая болтовня. Чего ты хочешь?~ +@20 = ~Мои сородичи устали, Бреагар. Мы прошли с боями половину Фаэруна под палящим солнцем, постоянно ища место для ночлега. Многие из нас погибли, осталась лишь горстка.~ +@21 = ~Мы просто хотим жить в мире. Башня Анстинуса стала бы нашим новым домом.~ +@22 = ~Хах! Отличная шутка, дуэргар, ищущий мира. Хах! Что скажешь, ?~ +@23 = ~И правда, отличная шутка. Мне надоело разговаривать, защищайся!~ +@24 = ~Не знаю. Что-то в этой истории похоже на правду.~ +@25 = ~Я верю Форресу, Бреагар.~ +@26 = ~Я докажу тебе это, Бреагар. Я... у меня твой топор.~ +@27 = ~Топор Берронар! Борода Морадина, за это ты заслуживаешь смерти!~ +@28 = ~Возьми его обратно, Бреагар. Зря я украл его, теперь я это понял.~ +@29 = ~Ты... отдаешь его мне, просто так?~ +@30 = ~Этот серебряный топор должен был стать нашим символом. Нашей дорогой обратно в объятия Мординсамман, но воровство не может быть частью этого.~ +@31 = ~Я не могу в это поверить. ... что ты думаешь?~ +@32 = ~Я думаю, он совершил ошибку. Теперь у нас есть топор, и он умрет!~ +@33 = ~Я не знаю.~ +@34 = ~Даже дуэргар может стать хорошим, Бреагар. Просто на это потребуется время.~ +@35 = ~Я готов отдать тебе все. Реджик оставил мне свои дневники, потому что думал, что здесь они будут в безопасности. Можешь забрать их, если не веришь мне.~ +@36 = ~Я устал от борьбы.~ +@37 = ~? Что... что нам теперь делать?~ +@38 = ~Давай закончим эту глупую игру. Теперь ты умрешь, дуэргар!~ +@39 = ~Мы уходим, Бреагар. Ты получил то, за чем пришел.~ +@40 = ~Я не хочу сражаться, я видел достаточно смертей. Я просто хочу мира и покоя для своих сородичей.~ +@41 = ~Реджик оставил здесь свои дневники, потому что думал, что они будут в безопасности. Ты можешь забрать их, если не веришь мне.~ +@42 = ~У тебя доброе сердце, . Я никогда этого не забуду. Идемте, друзья, у нас много работы.~ +@43 = ~Здесь записи Реджика. Делай с ними, что хочешь.~ +@44 = ~Сегодня наши пути расходятся мирно, Форрес. Посмотрим, встретимся ли мы в бою в следующий раз.~ +@45 = ~Я буду молить Берронар, чтобы этот день никогда не наступил.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acfriend.tra b/ACBre/tra/russian/acfriend.tra index 8915890..885f821 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acfriend.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acfriend.tra @@ -1,224 +1,224 @@ -@0 = ~Что дальше, ?~ -@1 = ~Брааа!!! Этот чёртов гоблин!~ -@2 = ~Мы следуем по пятам за Имоен ни так ли?~ -@3 = ~Конечно!~ -@4 = ~Мне наплевать на Имоен! Мне нужен Айреникус.~ -@5 = ~Вне зависимости от того как мы поступим, это надо делать быстрее.~ -@6 = ~И мы сделаем это! Только помолчи.~ -@7 = ~Тогда давай не будем терять времени! Мы и так слишком задержались!~ -@8 = ~Ты так легко готов предать свою дружбу? Та, что длилась всю жизнь?~ -@9 = ~(Бреагар недоверчиво смотрит на тебя и пожимает плечами, как будто всё уже сказано.)~ -@10 = ~Я всё ещё думаю о башне Дурлага, . Она ещё долгое время будет у меня в памяти.~ -@11 = ~Ты сожалеешь, что пошёл туда?~ -@12 = ~Мы убили там рыцаря смерти. Я думаю это не повод для сожаления.~ -@13 = ~Сначала ты хотел побывать в башне, а теперь недоволен?~ -@14 = ~Меня это действительно не интересует, Бреагар.~ -@15 = ~Сожаление? Клянусь Морадином ни капельки! Башня Дурлага-легенда среди двaрфов! И то, что мы очистили её от чудовищ, принесёт нам славу во всех кланах двaрфов.~ -@16 = ~Брааа!!! Это был лучший поступок в моей жизни! И это не та причина от которой у меня будет болеть голова.~ -@17 = ~Пффф! Дурной . Ты слышишь от меня "нытьё"? Если ты хотел оскорбить меня, то попробуй ещё раз!~ -@18 = ~Дурлаг сделал свою башню неприступной. И что же произошло? Эта неприступность в конце концов свела его в могилу.~ -@19 = ~Иногда что то подобное происходит. Нельзя всё предвидеть.~ -@20 = ~Надо было делать всё по уму с самого начала.~ -@21 = ~Дурлаг был неосторожен, Бреагар. Это имеет мало общего с его домом.~ -@22 = ~Ты беспокоишься о своём клане?~ -@23 = ~Ничего "подобного" Не должно было случиться, понимаешь глупый ты ? Если цитадель двaрфов защищена, значит она защищена. И тогда никто не сможет проникнуть к ним в дом. Подумай своими куриными мозгами, хорошо?~ -@24 = ~Чёртов ! Разве ты не внимательно осмотрел башню? Она была прекрасно защищена! Этого не должно было произойти!~ -@25 = ~И всё же... башня должна была устоять, ! Если цитадель двaрфов защищена, значит она защищена. и тогда никто не сможет проникнуть к ним в дом. Подумай своими куриными мозгами, хорошо?~ -@26 = ~Пффф! Проблема намного серьёзней, чем ты думаешь, глупый ты !~ -@27 = ~Если клан двaрфов был уничтожен изнутри, то...то...~ -@28 = ~Это похоже на то, если бы паладин лишился благословления своего бога. Понимаешь меня?~ -@29 = ~Ах ну да, ты же не понимаешь о чём идёт речь. Ты же не видел укреплённых клановых залов. Бедный .~ -@30 = ~Один вопрос, . Почему ты взял меня с собой?~ -@31 = ~Ты был ранен и нуждался в помощи. Больше причин мне не нужно.~ -@32 = ~Я знаю, что ты можешь быть полезен.~ -@33 = ~Что то подсказывает мне, что наше путешествие только начинается.~ -@34 = ~Ну не для того, что бы слушать твою болтовню. Поэтому помолчи.~ -@35 = ~Пффф! Можешь рассказать эту сказку своему доктору, глупый ты . Я знаю как сейчас опасно на побережье мечей, так что ты себе не можешь позволить отвлекаться на инвалида.~ -@36 = ~Да это очень нужно! двaрф, который не может встать за наковальней оторвав себе руку. Мне бы твой оптимизм, .~ -@37 = ~Пффф! я скажу тебе, что происходит, глупый ты : Ты поймёшь, что твоё путешествие намного опаснее, чем тебе кажется. И тебе будет некогда следить за калекой.~ -@38 = ~Если ты так хочешь, ... Я буду молчать.~ -@39 = ~Тем не менее... Я сделаю всё возможное, что бы не быть тебе обузой и ты не пожалел о том, что взял с собой Бреагара из клана Бардомар.~ -@40 = ~Зачем ты всё это делаешь, ?~ -@41 = ~Что ты имеешь в виду?~ -@42 = ~А что мне остаётся делать?~ -@43 = ~Мне нравится жизнь, полная приключений.~ -@44 = ~Послушай, мне надоела твоя болтовня. Так что просто помолчи.~ -@45 = ~Ты путешествуешь по миру в поисках приключений, выполняешь разные поручения и выпускаешь кишки всяким гадам.~ -@46 = ~Найди себе женщину, женись на ней, заведи пару спиногрызов. Может тогда ты остепенишься и станешь домоседом.~ ~Найди себе достойного мужчину, выйди за него замуж, роди ему пару детей. Может тогда ты успокоишься и станешь домохозяйкой.~ -@47 = ~Пффф! А пока ты просто глупый , понятия не имеющий, что такое настоящая жизнь.~ -@48 = ~Разве мало на свете мятежных душ, прочёсывающих подземелья в поисках золота и славы?~ -@49 = ~Есть ещё много забытых сокровищ, которые я могу прибрать к рукам. И поверь, я это сделаю.~ -@50 = ~Каждый день случаются разные неприятности и кто то должен убедиться, что с попавшими в беду обойдутся по совести!~ -@51 = ~Не все наслаждаются мирной жизнью у очага, Бреагар.~ -@52 = ~Я бы тоже предпочёл другую жизнь, но у судьбы на меня другие планы.~ -@53 = ~Вместо того, что бы что то создавать своими руками, ты сеешь только смерть и разрушение, глупый ты .~ -@54 = ~И это должен быть именно ты?~ -@55 = ~Конечно нет! Есть куча других психов!~ -@56 = ~Ни один уважающий себя двaрф, которых хочет чего нибудь добиться в этой жизни, никогда не будет путешествовать без нужды, . Уважение среди двaрфов завоёвывается ремеслом, а не кровопролитием!~ -@57 = ~Ты думаешь, что я сам выбрал такую жизнь? Убийцы охотятся за мной по всему побережью Мечей!~ -@58 = ~А если на твой клан когда нибудь нападут?~ -@59 = ~Это значит, что среди двaрфов нет прославленных бойцов?~ -@60 = ~двaрфы которых я знаю думают по другому.~ -@61 = ~Это звучит как тоска по спокойной и упорядоченной жизни.~ -@62 = ~Если такая жизнь тебе по душе, то почему ты не остался дома?~ -@63 = ~Хммм... Ну хорошо, может у тебя и есть веские причины, . Прости, если я причинил тебе боль.~ -@64 = ~В самом крайнем случае каждый двaрф будет защищать клановые залы до последней капли крови, но это не делает их великими бойцами.~ -@65 = ~Большинство двaрфов становятся известными благодаря своему кузнечному мастерству.~ -@66 = ~Ха! Послушай меня, глупый , Конечно у двaрфов много прославленных воинов, но поверь мне, битва не то, чем мечтают прославиться двaрфы.~ -@67 = ~Быстрая ковка? Несомненно . Те из двaрфов, кто был изгнан из клана или по каким то причинам ушёл сам, могут зарабатывать себе на жизнь наймом, но поверь, те из двaрфов, что живут в клановых залах, меньше всего думают о золоте и богатстве.~ -@68 = ~Это так, . И не думай, что я не променял бы всё золото этого мира, ради того, что бы отправится домой.~ -@69 = ~(Бреагар оборачивается и сердито стискивает рукоятку топора)~ -@70 = ~Пффф! Ты действительно думаешь, что я не обменяю всё золото этого мира, ради того что бы быть дома? Глупый ты , не знаешь что говоришь!~ -@71 = ~(Бреагар в одиночестве сидит у костра и заворожённо смотрит на языки пламени. Лучшего времени для разговора с ним просто не найти.)~ -@72 = ~(Подойти к Бреагару)~ -@73 = ~(Оставить Бреагара в покое)~ -@74 = ~Хм?~ -@75 = ~(Промолчать)~ -@76 = ~Привет.~ -@77 = ~Что тебя беспокоит?~ -@78 = ~(Ты отворачиваешся)~ -@79 = ~(Бреагар ничего не говорит, но его взгляд скользит по тебе)~ -@80 = ~(Молчание)~ -@81 = ~Что я могу для тебя сделать? ~ -@82 = ~Хммм... Ничего, я просто задумался о доме.~ -@83 = ~...~ -@84 = ~Я хотел бы рассказать тебе историю.~ -@85 = ~С каких это пор двaрфы начали рассказывать о себе истории?~ -@86 = ~двaрф рассказывающий о себе истории? Очень необычно.~ -@87 = ~Я слушаю.~ -@88 = ~Давай, только покороче.~ -@89 = ~Всегда, глупый, . Мы уже записывали наши сказания и предания, когда люди ещё не знали как правильно держать перо.~ -@90 = ~Я вижу ты мне не веришь, слушай и убедишься сам.~ -@91 = ~Много лет назад в чертогах клана Бардомар жила молодая двaрфа, краше которой не видел белый свет. Её звали Аудхильда, и была она дочерью Телмовара, мастера-кузнеца.~ -@92 = ~Многие двaрфы сватались к ней, потому что она была не только красива но ещё умна и сильна. Борода её была густой и длинной, пузо выпирало из под ремня, а глаза сверкали как два изумруда.~ -@93 = ~Твоя борода?~ -@94 = ~Твой живот?~ -@95 = ~Что случилось дальше?~ -@96 = ~Рассказывай быстрее.~ -@97 = ~Мы говорим о двaрфе с горных вершин Берронаров! Это тебе не костлявая эльфийка или безбородая человеческая женщина! Это двaрфа! У которой есть за что подержаться!~ -@98 = ~Хорошо! Хорошо! Рассказывай дальше.~ -@99 = ~Её отец, Галтур, великий кузнец клана, после смерти жены поклялся, что только мастер кузнец получит руку его дочери, а поскольку у него был всего один ученик, как у нас говорят "наделённый талантом Морадина", то все двaрфы клана были уверены, что он и возьмёт в жёны Аудхильду.~ -@100 = ~И вот однажды Аудхильда как обычно выполняла разную работу по дому. После смерти матери вся работа по хозяйству легла на её плечи. В тот день она зашла в булочную клана и встретилась взглядом с подмастерьем пекаря. И хотя всё его лицо было в муке, она сразу поняла, что он смущённо покраснел, глядя на неё. И ещё она почувствовала жар в сердце, которым её наградила Берронар, богиня любви. Но она знала, что должна выйти замуж за Реджика, хотя она и не хотела этого.~ -@101 = ~Кто был этот ученик пекаря?~ -@102 = ~И тут в игру вступаешь ты. Это ведь ты тот молодой подмастерье?~ -@103 = ~Терпение, . Всё по порядку.~ -@104 = ~Хммм. Ты не даёшь мне закончить рассказ, , постоянно перебивая меня. Да это моя история и я хочу рассказать её от начала до конца.~ -@105 = ~Аудхильда и молодой пекарь встречались несколько недель, пока парень не пришёл к отцу, мастеру пекарю. Он сказал ему, что не хочет больше учится быть пекарем, а хочет изучать кузнечное дело. Отец парня чуть не взорвался от гнева, крича на того, что он опозорит не только их семью, но и весь клан. Ты будешь жить в кузне! Кричал он прежде чем выгнать его из дома! С тех пор они никогда не разговаривали друг с другом.~ -@106 = ~Разве кузнец - это не достойная профессия?~ -@107 = ~Это трудно понять не двaрфу, но клан юноши..."мой" клан, ссылается на Готрика Бардомара как на основателя клана, а Готрик был пекарем и следовательно пекарское дело считается почётным ремеслом.~ -@108 = ~Я прямой потомок основателя клана и следовательно пекарство должно было стать моей профессией.~ -@109 = ~Из за любви к Аудхильде я поменял профессию с пекаря на кузнеца. И вынужден был отправиться на побережье Меча.~ -@110 = ~И вот я здесь...сижу в центре железного кризиса, а мои записи по кузнечному ремеслу неизвестно где.~ -@111 = ~А почему ты не можешь просто вернуться домой?~ -@112 = ~Ты оказывается большой романтик. Никогда о тебе бы так не подумал.~ -@113 = ~Разве не главное, что ты жив?~ -@114 = ~Что дальше?~ -@115 = ~Для тебя в нашей группе всегда найдётся место.~ -@116 = ~Конечно я мог бы вернуться. Слыша ругань и проклятия, сыплющиеся на мою голову, я бы незаметно прокрался в клановые залы. Я тот кто отверг одно ремесло и не добился результатов в другом. Нет, . Скорее я позволю дракону сожрать меня, прежде чем испытать такое.~ -@117 = ~Пора спать Бреагар. Утро вечера мудренее.~ -@118 = ~Хммм... Ты по видимому почти совсем не знаешь двaрфов.~ -@119 = ~Пффф!!! Все живут! люди, эльфы, двaрфы, гоблины. Даже камни живут. А сумасшедшие эльфы утверждают, что и деревья живые! Нет , Главное не то что ты живёшь, а главное как ты живёшь.~ -@120 = ~Я об этом не думал. Пока я с удовольствием останусь с тобой... Потом может быть найдутся способы стать знаменитым на Фаэруне. Не кузнечным ремеслом так топором.~ -@121 = ~Ты имеешь ввиду пока я полезен тебе? Да ладно, я же не наивный младенец, что бы думать, что ты меня просто так таскаешь по всем королевствам. я не буду тебе обузой.~ -@122 = ~Как скажешь, . Спокойной ночи.~ -@123 = ~Я должен поблагодарить тебя, . С тех пор как мы поговорили, мне стало гораздо легче.~ -@124 = ~Я всегда готов выслушать тебя.~ -@125 = ~Может быть мы просто многого не знаем друг о друге.~ -@126 = ~Не хочу слушать твоё ворчание. Ты должен быть в форме .~ -@127 = ~Хммм... Не будь таким сентиментальным, . Ты всё ещё глупый понимаешь меня?~ -@128 = ~Хммм...Как будто мне есть дело до историй какого то глупого .~ -@129 = ~Пффф! Я не глупый . Может быть слегка задумчивый, но это не значит, что я глупый.~ -@130 = ~Я просто хотел рассказать тебе о своей родине. Захочешь послушать, просто скажи и мы поговорим.~ -@131 = ~Это так важно? Не хочу попусту тратить время.~ -@132 = ~Зачем мне это нужно?~ -@133 = ~Конечно, я послушаю тебя! Как только у меня будет свободное время.~ -@134 = ~Пффф! Слушай! Это история моего клана, ! Других историй не будет. Я расскажу тебе её, если ты конечно захочешь.~ -@135 = ~Потому, что ты можешь узнать много нового! Это история моего клана, ! Других историй не будет. Я расскажу тебе её, если ты конечно захочешь.~ -@136 = ~Не стоит с этим затягивать, Это история моего клана, ! Других историй не будет. Я расскажу тебе её, если ты конечно захочешь.~ -@137 = ~Чёрт возьми! мне уже нравится эта новая рука! ты даже не представляешь себе как!~ -@138 = ~Хорошо сказано Бреагар! Я вижу ты уже хорошо свыкся с ней и способен владеть ею как своей собственной.~ -@139 = ~Не будь таким чрезмерным, друг мой.~ -@140 = ~Дары богов накладывают на тебя определённые обязательства Бреагар. Не забывай об этом.~ -@141 = ~Давай, бей! Но оставь меня в покое.~ -@142 = ~Не всё так просто, . Эта рука знак того, что я нужен своей богине.~ -@143 = ~Хммм. Может ты и прав, . Эта рука не просто инструмент. Она символ того, что я нужен своей богине.~ -@144 = ~Хммм. Может ты и прав, . Эта рука знак того, что я нужен своей богине.~ -@145 = ~Вопрос только зачем...~ -@146 = ~Посланник богини сказал, что бы ты следовал за мной.~ -@147 = ~Имей терпение Бреагар. Скоро мы это узнаем.~ -@148 = ~Ты слишком озабочен этим.~ -@149 = ~И я сделаю это, . Будь уверен! Бреагар держит своё слово!~ -@150 = ~Конечно узнаем, . Но эта неопределённость раздражает ужасно.~ -@151 = ~Да конечно! Сами боги вмешиваются в мою жизнь, а "я", как ты говоришь, слишком беспокоюсь. Странный ты, .~ -@152 = ~Ты верующий , ?~ -@153 = ~Бреагар, я священник.~ -@154 = ~Бреагар, я паладин.~ -@155 = ~Не могу сейчас с ходу ответить, а почему ты спрашиваешь?~ -@156 = ~У меня украли веру в богов.~ -@157 = ~Я бы сказал, что ты верующий.~ -@158 = ~Это не ответ на мой вопрос. Ты знаешь сколько людей занимают свои должности только из за должностей.~ -@159 = ~Честно говоря, я иногда сомневаюсь, а почему ты спрашиваешь?~ -@160 = ~Ну, ты видишь меня насквозь.~ -@161 = ~Может быть, но я не один из них.~ -@162 = ~Я постоянно думаю о нашем последнем разговоре и один вопрос никак не даёт мне покоя.~ -@163 = ~Может быть ты всё таки послушаешь меня? Я жду этого с нашей последней беседы.~ -@164 = ~Так включи голову и ответь на мой вопрос.~ -@165 = ~Что бы было, если бы я закончил своё кольцо?~ -@166 = ~Ну... ты бы стал мастером-кузнецом... я думаю.~ -@167 = ~Ты знаешь об этом не больше моего.~ -@168 = ~Я не понял глубины вопроса.~ -@169 = ~Тогда, вероятно, ты бы никогда не добрался бы до топора Берронар?~ -@170 = ~Пффф! Я это и сам знаю! Но я сейчас не об этом, глупый ты .~ -@171 = ~Иногда мне действительно интересно, ты и в правду такой глупый или только придуриваешься? Брааа!!!~ -@172 = ~Да тебе хоть кол на голове теши, . Брааа!!! Зачем я вообще с тобой говорю?~ -@173 = ~Это именно то, что я имею ввиду, .~ -@174 = ~Если бы я выковал то кольцо, то я был бы сейчас на полпути домой и в полном здравии. А вот топор Берронар до сих пор сжимала бы рука гиганта.~ -@175 = ~Поэтому мне интересно, то, что произошло, была просто нелепая случайность или всё давно было предрешено богами?~ -@176 = ~Боги крутят смертными как хотят. У тебя вероятно просто не было выбора, кроме как потерпеть неудачу.~ -@177 = ~Ты просто оказался в нужном месте в нужное время. Если бы не ты, то кто нибудь другой.~ -@178 = ~Я считаю нет повода задавать такие вопросы. Просто верь и делай своё дело.~ -@179 = ~Судьба... стечение обстоятельств...кого это собственно волнует?~ -@180 = ~Теперь ты говоришь как замшелый жрец Морадина. Именно по такому принципу двaрфы живут последние 1000 лет. То что происходит-происходит по воле богов.~ -@181 = ~Не могу сказать, что мне нравится эта мысль, . Но с другой стороны альтернатива ещё хуже.~ -@182 = ~Доверие? Ты думаешь это так легко?~ -@183 = ~Возьмём меня, глупый ты .~ -@184 = ~Я должен всё это немного обдумать. Если захочешь поговорить со мной о богах, ты знаешь где меня найти.~ -@185 = ~Это моя вина, . Я должен был раньше рассказать тебе о Реджике.~ -@186 = ~Ты всё ещё можешь сделать это.~ -@187 = ~Ты мне не доверяешь?~ -@188 = ~Кто такой этот Реджик?~ -@189 = ~Тогда просто молчи.~ -@190 = ~Хорошо. Я думаю это будет правильно.~ -@191 = ~Конечно я доверяю тебя. Даже больше чем сам от себя ожидал. Глупый ты .~ -@192 = ~Реджик-второй ученик мастера-кузнеца Гултура. Ну... вообще то он первый а я второй. Он настоящий мастер, но его сердце не лежит к красивым вещам, он больше специализируется на практичных вещах.~ -@193 = ~Если он сейчас путешествует с целью выковать кольцо, то у него та же задача, что и у меня.~ -@194 = ~И что в этом плохого?~ -@195 = ~Звучит справедливо, по моему мнению.~ -@196 = ~Потому что у него та же задача?~ -@197 = ~Если у него та же задача, значит и та же цель.~ -@198 = ~Это справедливо и это пугает меня. Если у него та же задача, значит и та же цель.~ -@199 = ~Ты же начал её раньше.~ -@200 = ~Реджик планирует стать мастером- кузнецом клана. Это значит он претендует на руку Аудхильды.~ -@201 = ~Брааа!!! Я не должен об этом думать!~ -@202 = ~Может быть он тоже потерпит неудачу.~ -@203 = ~Не вешай нос! У тебя всё получится!~ -@204 = ~Для достижения своей цели у тебя есть другой путь.~ -@205 = ~А что ты можешь с этим сделать? Ничего. Поэтому не расстраивайся.~ -@206 = ~Пффф! Хочу сказать тебе, . Ты глупый и всегда им будешь.~ -@207 = ~Это...Хммм. Прости, . На днях я обидел тебя. Я знаю, что ты хотел только помочь. Ты принимаешь мои извинения?~ -@208 = ~Конечно, Бреагар.~ -@209 = ~Пожалуйста, не делай так больше.~ -@210 = ~Наконец-то ты начинаешь думать головой. Это заняло у тебя немало времени.~ -@211 = ~Спасибо.~ -@212 = ~Я не собираюсь этого делать.~ -@213 = ~Хммм...~ -@214 = ~Это будет невыносимо - видеть Реджика и Аудхильду вместе. Одна только мысль об этом заставляет мою кровь вскипать. Брааа!!!~ -@215 = ~Не переживай. мы найдём способ повернуть удачу в твою сторону!~ -@216 = ~Тебе придётся смириться с этим, Бреагар.~ -@217 = ~Сосредоточься на деле. Это отвлечёт тебя от грустных мыслей.~ -@218 = ~Твои слова да в уши Морадину, . Кто хоть раз путешествовал с тобой, знает что ты обычно держишь слово.~ -@219 = ~Пффф! Я и сам это знаю. Но ты всё ещё будешь терпеть моё ворчание в бороду. Глупый ты .~ -@220 = ~Я пытаюсь, . Поэтому иногда отвлекаюсь, что бы не видеть твоей кислой рожи!~ -@221 = ~Я потерпел неудачу. Мало того, что я потерял заготовку и руку, так я ещё умудрился уничтожить книгу с древними кузнечными рецептами.~ [ACBRE_50] -@222 = ~Это конец.~ [ACBRE_52] +@0 = ~Что будем делать дальше, ?~ +@1 = ~Борода Морадина! Проклятый кобольд!~ +@2 = ~Мы отправимся за Имоен, я правильно понимаю?~ +@3 = ~Конечно!~ +@4 = ~Меня не очень-то волнует Имоен. Больше всего мне нужен Айреникус.~ +@5 = ~Неважно, что мы предпримем, но мы должны это сделать как можно быстрее.~ +@6 = ~Мы так и сделаем, только помолчи.~ +@7 = ~Тогда не будем терять больше времени! Мы и так уже достаточно его потеряли!~ +@8 = ~Ты вот так просто отмахиваешься от дружбы всей жизни?~ +@9 = ~(Бреагар недоверчиво смотрит на тебя и просто пожимает плечами, как бы подтверждая свою правоту.)~ +@10 = ~Я все еще думаю о башне Дурлага, . Думаю, это воспоминание будет угнетать меня довольно долго.~ +@11 = ~Ты жалеешь о том, что был там?~ +@12 = ~Мы убили там рыцаря-демона. Думаю, это не повод для грусти.~ +@13 = ~Сначала ты хотел попасть в эту башню, а теперь жалуешься?~ +@14 = ~Мне это не очень интересно, Бреагар.~ +@15 = ~Жалею? Молот Морадина, никогда! Башня Дурлага легендарна среди дварфов. То, что мы там были, обеспечит нас бесплатным пивом во многих клановых залах.~ +@16 = ~Борода Морадина, это был величайший поступок, свидетелем которого я когда-то был. И не из-за этого мой шлем жмет.~ +@17 = ~Тьфу, глупый . Ты слышишь, как я *жалуюсь*? Если хочешь оскорбить меня, попробуй еще раз, но на этот раз по-настоящему!~ +@18 = ~Дурлаг защитил свою башню, чтобы создать безопасное убежище для своего клана. И что же произошло? Это убежище в конце концов стало его могилой.~ +@19 = ~Такое случается. Невозможно предугадать все.~ +@20 = ~Он должен был сделать все правильно с самого начала.~ +@21 = ~Дурлаг был неосторожен, Бреагар. Его дом тут ни при чем.~ +@22 = ~Ты думаешь о своем клане?~ +@23 = ~Нет, этого *не должно* было случиться! Неужели ты не понимаешь, глупый ? Если дварфы охраняют свой дом, он становится безопасным. Ничто не может вторгнуться! Почему ты не можешь вбить это в свой твердолобый череп?~ +@24 = ~Проклятый ! Неужели ты не осмотрел башню и не подумал об этом? Она была отлично защищена! Этого *не должно было* случиться!~ +@25 = ~И все же... башня должна была выстоять, ! Когда дварфы охраняют свой дом, он становится безопасным, и ничто не может в него проникнуть! Почему ты не можешь вбить это в свой твердолобый череп?~ +@26 = ~Тьфу, все гораздо сложнее, глупый !~ +@27 = ~Если дварфский клан может так разрушиться изнутри, то это... это...~ +@28 = ~Это все равно, что паладину потерять благословение богов. Разве ты не понимаешь?~ +@29 = ~О, конечно, ты не понимаешь. Ты никогда не видел уютных залов кланового дома. Ты несчастный .~ ~О, конечно, ты не понимаешь. Ты никогда не видела уютных залов кланового дома. Ты несчастный .~ +@30 = ~Позволь мне один вопрос, . Почему ты взял меня с собой?~ ~Позволь мне один вопрос, . Почему ты взяла меня с собой?~ +@31 = ~Ты был ранен и нуждался в помощи. Других причин было не нужно.~ +@32 = ~У меня было предчувствие, что ты можешь оказаться весьма полезным.~ +@33 = ~Что-то мне подсказывало, что с тобой обязательно что-то случится.~ +@34 = ~Слушай, я взял тебя с собой не для разговоров. Так что просто помолчи.~ +@35 = ~Тьфу, скажи это своему священнику, глупый . Мы оба знаем, как опасна жизнь на Побережье Меча в наши дни. Ты не можешь позволить себе тащить с собой калеку.~ +@36 = ~Да, я уверен, что буду очень полезен. Дварф, который не может работать с наковальней, не оторвав себе руку. Завидую твоему оптимистическому взгляду, .~ +@37 = ~Тьфу. Позволь мне сказать тебе, что произойдет, глупый . В своем путешествии ты столкнешься со всевозможными опасностями и поймешь, что у тебя есть дела поважнее, чем таскать за собой покалеченного дварфа.~ +@38 = ~Если ты этого хочешь... то я буду молчать, .~ +@39 = ~Но все равно... Я сделаю все, что в моих силах, это я тебе обещаю. Ты не пожалеешь, если отправишься в путешествие с Бреагаром из клана Бардормар.~ +@40 = ~Зачем ты все это делаешь, ?~ +@41 = ~Что ты имеешь в виду?~ +@42 = ~А что еще мне делать?~ +@43 = ~Мне нравится жизнь искателя приключений.~ +@44 = ~Слушай, мне надоела твоя болтовня. Просто помолчи.~ +@45 = ~Ты путешествуешь по стране, ищешь приключений, выполняешь поручения и тыкаешь своим оружием в кишки всякой нечисти.~ +@46 = ~Найдешь себе жену, обзаведешься детьми, найдешь почетную работу, и все.~ ~Найдешь себе мужа, нарожаешь детей, найдешь почетную работу, и все.~ +@47 = ~Тьфу. Это потому, что ты просто глупый . Ты ничего не знаешь о жизни.~ +@48 = ~Разве не достаточно уже потерянных душ? Блуждающих по королевствам в поисках золота, совести или чего-нибудь еще?~ +@49 = ~Я планирую найти еще много богатств.~ +@50 = ~Плохие вещи случаются каждый день. Кто-то должен отстаивать права слабых!~ +@51 = ~Не всем нравится жизнь у домашнего очага, Бреагар.~ +@52 = ~Я бы предпочел другую жизнь, но у судьбы на меня другие планы.~ ~Я бы предпочла другую жизнь, но у судьбы на меня другие планы.~ +@53 = ~Значит вместо того, чтобы создавать что-то новое своими руками, ты предпочитаешь разрушать. Тьфу. Не лучший путь, глупый .~ +@54 = ~И это обязательно должен быть ты?~ ~И это обязательно должна быть ты?~ +@55 = ~Конечно, нет, есть те, у кого не все в порядке с головой!~ +@56 = ~Ни один уважаемый дварф не отправится в приключение по своей воле. Вот что я тебе скажу, . В дварфском клане уважение зарабатывается не насилием, а мастерством!~ +@57 = ~Ты думаешь, я выбрал такую жизнь? За мной охотятся наемные убийцы!~ ~Ты думаешь, я выбрала такую жизнь? За мной охотятся наемные убийцы!~ +@58 = ~А если клан подвергнется нападению?~ +@59 = ~Это значит, что среди дварфов нет великих бойцов?~ +@60 = ~Те дварфы, которых я встречал до сих пор, не согласятся с этим.~ ~Те дварфы, которых я встречала до сих пор, не согласятся с этим.~ +@61 = ~Похоже на мирную и спокойную жизнь.~ +@62 = ~Если такая жизнь так хороша, то почему ты не остался дома?~ +@63 = ~Хмф. Пожалуй ты прав, . Прошу прощения, если обидел.~ ~Хмф. Пожалуй ты права, . Прошу прощения, если обидел.~ +@64 = ~Если нужно, каждый дварф будет защищать клановый зал до последней капли крови, но это не делает нас великими.~ +@65 = ~Величие к нам, дварфам, приходит благодаря нашей работе, сделанной молотом, наковальней и зубилом.~ +@66 = ~Ха! Послушай! Глупый , конечно, есть великие дварфские воины. Но поверь мне, битва никогда не станет для дварфа главным способом достижения славы.~ +@67 = ~Поверхностные отбросы, несомненно. Те, кто был изгнан из своих кланов или порвал с ними добровольно, часто ищут удовлетворения в быстром золоте и насилии. Но поверь мне, благородные дварфы в своих кланах преследуют иные цели, нежели золото и богатство.~ +@68 = ~Так и есть, . И я бы с радостью отдал все золото, спрятанное в этих землях, если бы это позволило мне вернуться домой.~ +@69 = ~(Бреагар разворачивается и уходит, надувшись.)~ +@70 = ~Тьфу! Я бы с радостью отдал все золото, спрятанное в этих проклятых землях, если бы это позволило мне вернуться домой! Глупый , ты понятия не имеешь, о чем говоришь!~ +@71 = ~(Бреагар сидит один у костра и смотрит в пламя. Если хочешь поговорить с ним, это хорошая возможность.)~ +@72 = ~(Подходишь к Бреагару.)~ +@73 = ~(Оставляешь Бреагара в покое.)~ +@74 = ~Хм?~ +@75 = ~(Тихо садишься.)~ +@76 = ~Здравствуй.~ +@77 = ~Тебя что-то беспокоит?~ +@78 = ~(Ты отворачиваешься.)~ +@79 = ~(Бреагар ничего не говорит, но слегка вздрагивает.)~ +@80 = ~*молчишь*~ +@81 = ~Могу ли я что-нибудь для тебя сделать?~ +@82 = ~Хм? Нет, я просто думал о доме.~ +@83 = ~...~ +@84 = ~Я хотел бы рассказать тебе одну историю.~ +@85 = ~С каких это пор дварфы научились рассказывать истории?~ +@86 = ~С каких пор мы, дварфы, научились рассказывать истории?~ +@87 = ~Слушаю.~ +@88 = ~Просто расскажи мне короткую версию.~ +@89 = ~Мы всегда так делали, . Мы передавали истории из поколения в поколение задолго до того, как люди освоили письменность.~ +@90 = ~Но я вижу, что ты мне не веришь. Так послушай и позволь мне убедить тебя.~ +@91 = ~Несколько лет назад в залах клана Бардормар жила молодая женщина-дварф, более прекрасная и очаровательная, чем можно описать словами. Звали ее Аудхильда, и была она дочерью Теломвара. Можно сказать, мастера-кузнеца.~ +@92 = ~Многие дварфы желали взять ее в жены, ибо она была не только красива, но и умна и сильна. Ее борода доходила до пупка, стройный живот выгибался над поясом, а глаза сверкали, как два изумруда.~ +@93 = ~Ее борода?~ +@94 = ~Живот?~ +@95 = ~Что случилось потом?~ +@96 = ~Лучше расскажи мне короткую версию.~ +@97 = ~Мы говорим о дварфской женщине, Плащ Берронар! Она не костлявая эльфийка и не тощая человеческая девчонка, она - женщина, о которой можно только мечтать!~ +@98 = ~Да, хорошо. Продолжай, пожалуйста.~ +@99 = ~Ее отец, Галтур, великий кузнец клана, дал клятву после смерти ее матери. Только истинный великий кузнец получит руку его дочери. У него был только один ученик, который обладал кузнечным талантом, словно благословленный самим Морадином. Поэтому весь клан полагал, что однажды он возьмет в жены Аудхильду.~ +@100 = ~Но Галтур был человеком занятым, и после смерти матери все заботы по хозяйству взяла на себя Аудхильда. Однажды, выполняя поручение отца, она зашла в пекарню клана. Там она встретилась взглядом с подмастерьем пекаря. Несмотря на то, что его лицо было покрыто толстым слоем муки, она заметила, как оно быстро стало темно-красным. А еще она почувствовала внутренний жар, словно богиня любви Берронар только что заронила в ее сердце дар любви. Аудхильда смирилась с тем, что однажды выйдет замуж за Реджика, и любовь здесь была ни при чем.~ +@101 = ~Кто был пекарем?~ +@102 = ~И тут в игру вступаешь ты, верно? Ты тот мальчик-пекарь.~ +@103 = ~Наберитесь терпения, . Я уже подхожу к сути.~ +@104 = ~Хмф. Ты умеешь испортить историю, . Да, это моя история, и я хотел бы рассказать ее тебе, чтобы ты поняла, к чему я веду.~ +@105 = ~В течение нескольких недель Аудхильда и молодой пекарь встречались тайно. Наконец юноша набрался храбрости и предстал перед своим отцом, мастером-пекарем. Он сказал ему, что хочет обменять фартук пекаря на наковальню кузнеца. Отец впал в ярость и стал кричать, что мальчик опозорит не только его, но и весь его род. "Почему бы тебе просто не спать на наковальне, если ты так любишь ее", - кричал он, а затем выгнал собственного сына. С тех пор они никогда не разговаривали друг с другом.~ +@106 = ~Разве быть кузнецом не почетная профессия?~ +@107 = ~Для тех, кто не является дварфом, это должно быть трудно понять, но клан пекарей... мой клан, восходит к Готрику Бардормару, основателю клана. Готрик был пекарем, поэтому выпечка - священное ремесло в клане Бардормар.~ +@108 = ~Я прямой потомок нашего основателя, поэтому я должен был продолжить священное ремесло.~ +@109 = ~Из любви к Аудхильде я сменил пекарню на наковальню, чтобы стать мастером кузнечного дела. Вот почему я отправился на Побережье Меча.~ +@110 = ~А теперь... Я нахожусь в центре железного кризиса, и я уничтожил книгу кузнечного дела.~ +@111 = ~А ты не можешь просто вернуться домой?~ +@112 = ~Ты настоящий романтик. Кто бы мог подумать.~ +@113 = ~Самое главное, что ты все еще жив, не так ли?~ +@114 = ~И что дальше?~ +@115 = ~В этой группе всегда найдется для тебя место.~ +@116 = ~Конечно, я могу вернуться. Со стыдом и позором я мог бы пробраться через ворота. Дварф, отвергший ремесло своего отца и потерпевший неудачу в другом ремесле! Нет, . Я лучше буду съеден драконом, чем пройду через это.~ +@117 = ~Нам нужно поспать, Бреагар. Завтра все может измениться к лучшему.~ +@118 = ~Хмф. Видимо, ты не так уж много знаешь о дварфах.~ +@119 = ~Тьфу. Все живут. Люди, дварфы, птицы, кобольды, камни, а некоторые сумасшедшие эльфы даже утверждают, что деревья. Нет . Быть живым - не самое главное, важно то, как ты живешь.~ +@120 = ~Я об этом не думал. Я останусь с тобой на какое-то время, а там... посмотрим. Может быть, еще представится возможность оставить свой след на Фаэруне. Если не кузнечным молотом, то тогда, топором.~ +@121 = ~Пока я тебе полезен, верно? Да ладно, ты же не думаешь, что я буду ждать, что ты просто потащишь меня за собой по всем королевствам. Я не буду обузой.~ +@122 = ~Как знаешь, . Добрых снов.~ +@123 = ~Я должен поблагодарить тебя, . После нашего разговора мне стало легче.~ +@124 = ~Я всегда буду открытым ухом для тебя.~ +@125 = ~Может быть, мы еще недостаточно знаем друг друга.~ +@126 = ~В раздраженном состоянии ты мне бесполезен, Бреагар. Ты должен быть в правильном расположении духа.~ +@127 = ~Хмф. Не будь таким сентиментальным, . Ты все еще всего лишь глупый и ничего больше.~ ~Хмф. Не будь такой сентиментальной, . Ты все еще всего лишь глупый и ничего больше.~ +@128 = ~Хмф. Ты глупый , как будто я должен что-то о тебе знать.~ +@129 = ~Тьфу. Я не раздражительный, глупый . Задумчивый, может быть, но это не одно и то же.~ +@130 = ~Я просто хотел сказать, что мне хотелось бы как-нибудь побольше рассказать тебе о своем доме. Просто попроси меня, когда захочешь узнать о нем побольше.~ +@131 = ~Неужели так много есть, что рассказывать?~ +@132 = ~И зачем мне это делать?~ +@133 = ~Я обязательно так и сделаю, как только у нас появится время.~ +@134 = ~Тьфу, послушай себя! , это история дварфского клана! Лучшей истории и быть не может. Я буду готов, когда ты будешь готов. Просто попроси меня.~ ~Тьфу, послушай себя! , это история дварфского клана! Лучшей истории и быть не может. Я буду готов, когда ты будешь готова. Просто попроси меня.~ +@135 = ~Может быть, ты захочешь узнать что-нибудь полезное для разнообразия! , это история дварфского клана! Лучшей истории и быть не может. Я буду готов, когда ты будешь готов. Просто попроси меня.~ ~Может быть, ты захочешь узнать что-нибудь полезное для разнообразия! , это история дварфского клана! Лучшей истории и быть не может. Я буду готов, когда ты будешь готова. Просто попроси меня.~ +@136 = ~Не жди слишком долго, . Это история дварфского клана, так что есть что рассказать. Я буду готов, когда ты будешь готов. Просто попроси меня.~ ~Не жди слишком долго, . Это история дварфского клана, так что есть что рассказать. Я буду готов, когда ты будешь готова. Просто попроси меня.~ +@137 = ~Проклятье, как мне нравится эта новая рука! Ты даже не представляешь, как она мне нравится!~ +@138 = ~Я могу представить, Бреагар. Я вижу, как сильно ты бьешь ею.~ +@139 = ~Не будь безрассудным, друг мой.~ +@140 = ~Божественный дар всегда влечет за собой большую ответственность, Бреагар. Не забывай об этом.~ +@141 = ~Лучше помолчи Бреагар, оставь меня в покое.~ +@142 = ~Не только это, . Эта рука также показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ +@143 = ~Хмф. Возможно, ты прав, . Эта рука - не просто могучее оружие. Она показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ ~Хмф. Возможно, ты права, . Эта рука - не просто могучее оружие. Она показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ +@144 = ~Хмф. Возможно, ты прав, . Эта рука показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ ~Хмф. Возможно, ты права, . Эта рука показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ +@145 = ~Вопрос только в том, что именно она планирует?~ +@146 = ~Посланник сказал, что ты должен оставаться рядом со мной.~ +@147 = ~Терпение, Бреагар. Все будет хорошо.~ +@148 = ~Ты слишком много волнуешься.~ +@149 = ~И я буду. Я многим тебе обязан, , а Бреагар всегда держит свое слово. Можешь не сомневаться!~ +@150 = ~Конечно, так и будет, . Но это не значит, что мне это должно нравиться.~ +@151 = ~Ну да, конечно! Сами боги вмешиваются в мою жизнь, но *я* слишком много волнуюсь. Ты странный, .~ ~Ну да, конечно! Сами боги вмешиваются в мою жизнь, но *я* слишком много волнуюсь.Ты странная, .~ +@152 = ~Ты считаешь себя благочестивым, ?~ ~Ты считаешь себя благочестивой, ?~ +@153 = ~Бреагар, я священник.~ +@154 = ~Бреагар, я паладин.~ +@155 = ~Не знаю. А почему ты спрашиваешь?~ +@156 = ~Мне плевать на богов.~ +@157 = ~Думаю, наверное, вполне считаю.~ +@158 = ~Это не ответ на мой вопрос. Ты знаешь, сколько народу носят титул ради выгоды титула.~ +@159 = ~Честно говоря, иногда у меня возникают сомнения. Почему ты спрашиваешь?~ +@160 = ~Ладно, ты меня понял.~ +@161 = ~Может быть, но я не из их числа.~ +@162 = ~Я думал о нашем последнем разговоре. Есть один вопрос, который я не могу выбросить из головы.~ +@163 = ~Может быть, ты все еще хочешь послушать о моих проблемах. Есть один вопрос, который я не могу выбросить из головы с момента нашего последнего разговора.~ +@164 = ~Может быть, ты все-таки умнее, чем кажешься, и сможешь мне ответить на один вопрос.~ +@165 = ~А если бы я закончил ковать это кольцо?~ +@166 = ~Тогда ты бы стал мастером-кузнецом, я полагаю.~ +@167 = ~Что было бы дальше, ты знаешь, не хуже меня.~ +@168 = ~Не вижу проблемы.~ +@169 = ~Ты никогда не получил бы топор Берронар?~ +@170 = ~Тьфу, я знаю. Я не об этом говорю, глупый .~ +@171 = ~Иногда я спрашиваю себя, действительно ли ты такой глупый или просто прикидываешься им, Борода Морадина!~ +@172 = ~Безмозглый дурак, . И ничего больше. Борода Морадина, зачем я вообще с тобой разговариваю?~ ~Безмозглая дура, . И ничего больше. Борода Морадина, зачем я вообще с тобой разговариваю?~ +@173 = ~Именно это я и имею в виду, .~ +@174 = ~Если бы я выковал кольцо стихий, я бы сейчас возвращался домой, никем не убитый. А топор Берронар, возможно, до сих пор был бы в руках того великана.~ +@175 = ~И вот я спрашиваю себя: неужели я был выбран случайно? Глупый дварф, оказавшийся в нужном месте и в нужное время на службе у богов... или же моя неудача у наковальни была предопределена?~ +@176 = ~Боги плетут свои сети вокруг нас, смертных, как им заблагорассудится. Ты не мог ничего сделать, кроме как потерпеть неудачу.~ +@177 = ~Ты был нужной пешкой в нужном месте. Если бы не ты, то кто-то другой мог бы это сделать.~ +@178 = ~Думаю, ничего хорошего из этих вопросов не выйдет. Просто верь и извлекай максимум пользы.~ +@179 = ~Случайность, судьба, какая разница?~ +@180 = ~Теперь ты говоришь как престарелый жрец Морадина. Путь дварфов определяется тысячелетиями. Что бы ни случилось, это воля богов.~ +@181 = ~Не могу сказать, что мне нравится эта мысль, . С другой стороны... альтернатива мне тоже не нравится.~ +@182 = ~Верить? Тебе легко говорить. Верить во что?~ +@183 = ~Например мне есть разница, глупый .~ +@184 = ~Мне нужно еще подумать обо всем этом. Если захочешь снова поболтать о богах, ты знаешь, где меня найти.~ +@185 = ~Я виню себя, . Я должен был рассказать тебе о Реджике.~ +@186 = ~Ты все еще можешь рассказать мне.~ +@187 = ~Ты мне не доверяешь?~ +@188 = ~Кто такой Реджик?~ +@189 = ~А, просто помолчи.~ +@190 = ~Хорошо. Я думаю, это справедливо.~ +@191 = ~Конечно, доверяю. Больше, чем когда-либо думал, что смогу доверять тебе, глупый .~ +@192 = ~Реджик - второй подмастерье Галтура или, скорее, первый. Я - второй. Он искусный мастер у наковальни, но вкладывает душу не в свое искусство, а в более практичные вещи.~ +@193 = ~Если он сейчас отправился в путь, чтобы выковать кольцо, значит, ему было дано то же задание, что и мне.~ +@194 = ~Это плохо?~ +@195 = ~Справедливо, если хочешь знать мое мнение.~ +@196 = ~Значит у него та же цель?~ +@197 = ~Если перед ним поставили ту же задачу, то и цель у него должна быть та же.~ +@198 = ~Это справедливо, и это плохо. Если перед ним поставили ту же задачу, то и цель у него должна быть та же.~ +@199 = ~Именно.~ +@200 = ~Реджик планирует стать мастером кузнечного дела в клане. Это означает, что он хочет жениться на Аудхильде.~ +@201 = ~Борода Морадина, даже думать об этом невыносимо!~ +@202 = ~Может быть, он тоже потерпит неудачу.~ +@203 = ~Не отчаивайся. У тебя все еще может получиться.~ +@204 = ~Но с тех пор тебе дали другое задание.~ +@205 = ~Что вы можете с этим поделать? Ничего. Так что не волнуйся.~ +@206 = ~Тьфу. Позволь мне сказать тебе кое-что, . Ты глупый и всегда им будешь.~ +@207 = ~Я... Хмф. Прости меня, . Я обидел тебя в тот день. Я знаю, ты просто хотел помочь. Пожалуйста, прими мои извинения.~ ~Я... Хмф. Прости меня, . Я обидел тебя в тот день. Я знаю, ты просто хотела помочь. Пожалуйста, прими мои извинения.~ +@208 = ~Конечно, Бреагар.~ +@209 = ~Никогда больше так не делай.~ +@210 = ~Наконец-то, ты понял. Понадобилось немало времени.~ +@211 = ~Спасибо.~ +@212 = ~Я и не собираюсь.~ +@213 = ~Хмф.~ +@214 = ~Это была всего лишь задумка увидеть Реджика и Аудхильду вместе. От одной только мысли об этом сердце бешено колотится, Борода Морадина!~ +@215 = ~Не волнуйся. Мы найдем способ все исправить!~ +@216 = ~Тебе придется с этим смириться, Бреагар.~ +@217 = ~Сосредоточься на нашей текущей задаче. Это отвлечет тебя.~ +@218 = ~Твое бы слово да в ухо Морадину, . Но, путешествуя с тобой, легко в это поверить.~ +@219 = ~Тьфу. Я это знаю! Не обязательно вот так втирать мне это в бороду! Глупый .~ +@220 = ~Я постараюсь, . Так что тебе лучше поторопить группу. Мне нужно смотреть на что-то еще, кроме твоей физиономии!~ +@221 = ~Я потерпел неудачу. Я не только потерял свою руку и свой шедевр... Я умудрился испортить древнюю книгу о кузнечном деле.~ [acbre_50] +@222 = ~Все пропало.~ [acbre_52] diff --git a/ACBre/tra/russian/acgal.tra b/ACBre/tra/russian/acgal.tra index 0108c57..d6a1252 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acgal.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acgal.tra @@ -1,148 +1,148 @@ -@0 = ~Бреагар предоставил мне записи, которые вы нашли в башне Астинуса и они уникальные. Теперь необходимо уточнить некоторые детали. Бреагар предложил тебя в качестве свидетеля. В конце концов ты не относишься к клану Бардомар.~ -@1 = ~Хорошо. Я готов-~ -@2 = ~Честно говоря, я не очень стремлюсь к этому.~ -@3 = ~Я подумаю над этим.~ -@4 = ~Переходим к следующему пункту. Ты зачистил шахту двaрфов клана Оротиар из леса Клоаквуд и Бреагар тебе помог в этом?~ -@5 = ~Это моя вина. Он поклялся следовать за мной.~ -@6 = ~В наших поступках часто прослеживается путь, по которому нам предрешено пройти.~ -@7 = ~Бреагар ни на секунду не сомневался в правильности своих действий.~ -@8 = ~Объясни мне, что ты имеешь ввиду?~ -@9 = ~Бреагар помогает мне в моих поисках и делает он это отлично.~ -@10 = ~Возможно боги уже предопределили его путь.~ -@11 = ~Бреагар показал, что он достойный двaрф клана Бардомар.~ -@12 = ~Ммм... Надо обдумать это в тишине.~ -@13 = ~Что такое?~ -@14 = ~Боги хотели посмотреть, достоин ли Бреагар их выбора.~ -@15 = ~Я знал, что Бреагар всегда стоит за моей спиной и готов всегда прийти на помощь.~ -@16 = ~Бреагар действительно достоин топора Берронар.~ -@17 = ~Интересная мысль.~ -@18 = ~Тогда у меня к тебе последний вопрос. Я уже знаю, что Реджик вёл дела с дуэргарами. Правда ли, что Бреагар ни секунды не колебался, что бы убить этих врагов клана?~ -@19 = ~Он обрушил на них свой праведный гнев.~ -@20 = ~Он сделал это с неохотой, мастер Галтур. Ему было страшно.~ -@21 = ~Мы не хотели кровопролития, но к сожалению его не удалось избежать.~ -@22 = ~У меня к тебе последний вопрос. Правда ли что Бреагар пощадил Реджика? Этого подлого предателя клана?~ -@23 = ~Он хотел обрушить на него свой праведный гнев, но я остановил его.~ -@24 = ~Мы хотели битвы, но Форрес был очень красноречив.~ -@25 = ~После того, что я тут услышал, другое решение очень удивило бы меня.~ -@26 = ~Вот это новость! Я ожидал ещё одного свидетельства его боевых заслуг.~ -@27 = ~Ты говоришь странные вещи, . Зачем тебе избегать битвы с дуэргарами?~ -@28 = ~Я не хотел бы обсуждать это.~ -@29 = ~Дуэргар который готов к сотрудничеству? В это трудно поверить .~ -@30 = ~Я должен поговорить с Бреагаром.~ -@31 = ~Привет мой мальчик.~ -@32 = ~Телормарвар.~ -@33 = ~Мне кажется нам есть, что обсудить.~ -@34 = ~Я не понимаю тебя.~ -@35 = ~Я долго разговаривал с дочерью и понял, что лучшего жениха для Аудхильды мне не найти, Бреагар.~ -@36 = ~Я принимаю тебя как зятя.~ -@37 = ~Но...Брааа!!!~ -@38 = ~(Хихикает) Во первых мы научим тебя красноречию. Это необходимо великому кузнецу.~ -@39 = ~Я... я не знаю, что сказать.~ -@40 = ~Просто скажи да.~ -@41 = ~Э-э-э-э...Да.~ -@42 = ~Ну-ну, не стоит так нервничать мой мальчик. Мы как можно быстрее отправимся в клановые залы Бардомаров и там спокойно начнём подготовку к экзамену.~ -@43 = ~Вы слишком добры учитель, но боюсь, что я пока не смогу принять ваше предложение.~ -@44 = ~Что ты имеешь ввиду дорогой?~ -@45 = ~Мой путь ведёт меня туда, куда укажут боги. И это направление определяет . Я связан с ним клятвой.~ -@46 = ~Понятно.~ -@47 = ~Да, вот что ещё. Рэджик уже уехал, но кое что оставил для тебя. Возможно это будет тебе полезно.~ -@48 = ~Ещё кое что. В вещах Рэджика мы нашли то, что возможно поможет тебе. Возми это.~ -@49 = ~Я буду тебя ждать.~ -@50 = ~Я вернусь, обещаю.~ -@51 = ~Прощай Бреагар. И ты тоже, из Кэндлкипа. Пусть Морадин ведёт вас.~ -@52 = ~Я буду молится о твоём возвращении домой Бреагар. Я люблю тебя.~ -@53 = ~Добро пожаловать, .~ -@54 = ~Мы будем вести этот разговор на общем языке, хотя это и противоречит традиции. Я знаю, что ты вырос среди людей и не понимаешь древнего языка двaрфов.~ -@55 = ~Мы будем вести этот разговор на общем языке, хотя это и противоречит традиции.~ -@56 = ~Пффф! Когда же закончится этот театр? У тебя есть все доказательства. Так давай выноси свой приговор и приводи его в исполнение!~ -@57 = ~Заткнись Рэджик!~ -@58 = ~Во первых я должен представиться. Я Галтур, телормарвар клана Бардомар. Бреагара ты уже знаешь, а это Рэджик.~ -@59 = ~Ты готов, ?~ -@60 = ~Что именно я должен делать?~ -@61 = ~Я готов-~ -@62 = ~Тогда начнём. Отвечай так, как сочтёшь нужным.~ -@63 = ~(Фыркает)~ -@64 = ~Правда-ли, что Бреагар потерял руку из-за предательства?~ -@65 = ~Да, это правда.~ -@66 = ~Не всё так просто.~ -@67 = ~Он сам виноват. Нужно было быть внимательнее.~ -@68 = ~Как так? Объясни.~ -@69 = ~Зачем попусту сотрясать воздух!~ -@70 = ~Пусть говорит.~ -@71 = ~Только благодаря этому несчастному случаю, Бреагар нашёл своё истинное предназначение.~ -@72 = ~Он чуть не умер. Он мог потерять больше, чем руку!~ -@73 = ~Этот несчастный случай стал важным уроком для Бреагара. Он научил его осторожности и терпению.~ -@74 = ~Давай теперь поговорим о топоре Берронар.~ -@75 = ~Я восстановил его!~ -@76 = ~Давайте передохнём и поговорим об этом позже.~ -@77 = ~Скажи мне, , что ты думаешь об этом.~ -@78 = ~Хорошо, что он был с нами. Без его помощи мы бы не справились.~ -@79 = ~Это было испытание.~ -@80 = ~Ты понимаешь, что говоришь, ?~ -@81 = ~Прошу тебя, . Ты не можешь так поступить со мной!~ -@82 = ~В твоих руках справедливость!~ -@83 = ~Ты единственный вызываемый свидетель, . Если ты не дашь показания, их никто не даст.~ ~Ты единственная вызываемая свидетельница, . Если ты не дашь показания их никто не даст.~ -@84 = ~Хорошо. Я готов.~ -@85 = ~Я решил.~ -@86 = ~Спасибо, . Я услышал всё, что мне нужно. Бреагар у тебя есть, что добавить?~ -@87 = ~Хммм... Ответил не так как я думал, но традиции были соблюдены. Я вверяю своё будущее в твои руки.~ -@88 = ~Всё было сказано.~ -@89 = ~Пффф.~ -@90 = ~Таким образом эта часть завершена.~ -@91 = ~Теперь остаётся только вынести решение. Бреагар, Рэджик, вы готовы?~ -@92 = ~Да, чёрт возми!~ -@93 = ~Провозглашает решение.~ -@94 = ~Нет никаких сомнений, что Рэджик изменил записи Бреагара, но настоящий мастер-кузнец должен был это заметить. Бреагар подверг себя опасности и не прошёл экзамен только по своей вине.~ -@95 = ~Но...~ -@96 = ~Тихо!~ -@97 = ~Я признаю, что Бреагар теперь является носителем топора Берронар, но это не делает его таном клана, так как он исполняет волю богини. Так что все права на звание мастера-кузнеца были аннулированы.~ -@98 = ~Отец, я...~ -@99 = ~Пожалуйста помолчи Аудхильда, я всё сказал.~ -@100 = ~Что это значит Галтур? Что это чёрт возьми значит?~ -@101 = ~Это означает, что ты никогда не станешь мастером-кузнецом Бреагар. по крайней мере не в клане Бардомар.~ -@102 = ~И это значит, что ты больше никогда не увидишь Аудхильду.~ -@103 = ~Я... понял...~ -@104 = ~Мы по прежнему уважаем тебя как носителя топора Берронар, со всеми вытекающими последствиями.~ -@105 = ~Ты, *Носитель топора* и ты можешь этим воспользоваться.~ -@106 = ~Я...Спасибо.~ -@107 = ~Бреагар...~ -@108 = ~Молчи дочка! Давай покинем это место. Мы и так украли у них много времени.~ -@109 = ~Встреча закончена.~ -@110 = ~Нет никаких сомнений, что Рэджик манипулировал записями Бреагара. Он поставил под угрозу не только здоровье Бреагара, но и его жизнь.~ -@111 = ~Кроме того он имел дела с дуэргарами. Это запрещено законом.~ -@112 = ~Кроме того он имел дела с дуэргарами. не знаю, во что это выльется, но это запрещено законом.~ -@113 = ~Бреагар, я полностью на твоей стороне. Эта катастрофа произошла не по твоей вине и экзамен ещё не окончен.~ -@114 = ~Я... Брааа!!! Спасибо Галтур.~ -@115 = ~Ох, Бреагар!~ -@116 = ~Рэджик.~ -@117 = ~Хммм.~ -@118 = ~Что же с тобой случилось? Я воспитывал тебя как родного сына.~ -@119 = ~Я не хочу говорить об этом.~ -@120 = ~Хорошо. Тогда приговор однозначен. Рэджик Регнисон, ты бросил на неминуемую смерть члена своего клана и в наказание должен испытать то же, что и Бреагар .~ -@121 = ~Пффф! Ты сам мне отрубишь руку или доверишь это своим прихлебателям? или это сделаешь ты?~ -@122 = ~Я ещё не закончил! Ты не только ранил члена клана, но и вступил в союз с дуэргарами! Ты навлёк позор на себя и клан! Пусть восторжествует справедливость. Тебе будет отрезана борода в знак твоего позора!~ -@123 = ~Что? НЕТ!!! Отруби мне руку, но не бороду. Я лучше умру!~ -@124 = ~Рэджик! Лучше опусти оружие!~ -@125 = ~Ты! Это ты во всём виноват! Я убью тебя!~ -@126 = ~Никто сегодня не умрёт! Так же как никто не потеряет бороду.~ -@127 = ~Что ты сказал?~ -@128 = ~Я *являюсь* носителем топора Берронар, мастер. Вина Рэджика только в том, что он хотел распространить веру в богиню. Ты действительно хочешь наказать его за это?~ -@129 = ~Рэджик, я не понимал твоих действий и мотивов, но теперь, когда мы во всём разобрались, я понял как сильно ошибался. Мне очень жаль, что я убил твоего друга.~ -@130 = ~Рэджик, я не понимал твоих действий и мотивов, но теперь, когда мы во всём разобрались, я понял как сильно ошибался. Я очень рад, что Форрес жив.~ -@131 = ~Бреагар...Я не ожидал услышать от тебя таких речей.~ -@132 = ~И как же нам поступить дальше?~ -@133 = ~Наказание Рэджика должно быть изменено.~ -@134 = ~Позволь мне оправдаться!~ -@135 = ~Десять лет ты должен собирать знания, которые принесут пользу нашему клану. Залы клана изолированы от внешнего мира и ты это знаешь.~ -@136 = ~Хорошая идея Бреагар.~ -@137 = ~Более чем. В своих странствиях ты встретишь эльфов, гномов, людей и другие расы. Было бы здорово если бы ты описал их обычаи и привычки.~ -@138 = ~Ты принимаешь такое решение Рэджик?~ -@139 = ~Хммм...Да, я принимаю это решение.~ -@140 = ~Бреагар...Я тебя не узнаю!~ -@141 = ~Скажи мне кто некоторое время назад, что я так поступлю, я бы плюнул ему в бороду, но теперь многое изменилось.~ -@142 = ~Я хочу серьёзно поговорить с дочерью. Навестите нас на рынке прежде чем продолжить свой путь.~ -@143 = ~Спасибо тебе, .~ -@144 = ~Так умирает тот, кто предал Морадина. Пусть он будет милосерден к его душе.~ -@145 = ~Бреагар... Ты выиграл.~ -@146 = ~Вроде да...Но цена оказалась слишком высока.~ +@0 = ~Бреагар предоставил мне записи, которые вы нашли в башне Анстинуса, они являются весомым доказательством. Теперь предстоит выяснить, что произошло в деталях, и Бреагар предложил, чтобы ты выступил в качестве очевидца. В конце концов, ты не член клана Бардомар.~ ~Бреагар предоставил мне записи, которые вы нашли в башне Анстинуса, они являются весомым доказательством. Теперь предстоит выяснить, что произошло в деталях, и Бреагар предложил, чтобы ты выступила в качестве очевидца. В конце концов, ты не член клана Бардомар.~ +@1 = ~Хорошо. Я готов.~ ~Хорошо. Я готова.~ +@2 = ~Честно говоря, я не хочу этого делать.~ +@3 = ~Я над этим подумаю.~ +@4 = ~Перейдем к следующему пункту. Ты очистил шахты дварфов Оротиар в лесу Клоаквуд, и Бреагар помогал тебе.~ ~Перейдем к следующему пункту. Ты очистила шахты дварфов Оротиар в лесу Клоаквуд, и Бреагар помогал тебе.~ +@5 = ~Он был обязан. Он поклялся следовать за мной.~ +@6 = ~Такие поступки указывают путь, который нам предназначен.~ +@7 = ~Бреагар ни секунды не сомневался, что поступает правильно.~ +@8 = ~Скажи, что ты имеешь в виду?~ +@9 = ~Думаю, Бреагару было суждено последовать за мной в моей миссии, и он последовал.~ +@10 = ~Возможно, у богов уже были на него планы.~ +@11 = ~Думаю, Бреагар доказал, что достоин быть дварфом клана Бардормар.~ +@12 = ~Об этом тоже нужно подумать.~ +@13 = ~Что это значит?~ +@14 = ~Боги хотели узнать, действительно ли Бреагар на их стороне.~ +@15 = ~Это была проверка, будет Бреагар со мной или нет.~ +@16 = ~Бреагар доказал, что достоин владения топором.~ +@17 = ~Интересный ход мыслей.~ +@18 = ~Тогда у меня к тебе последний вопрос. Я знаю, что Реджик сотрудничал с одним дуэргаром. Правда ли, что Бреагар убил этого врага клана без колебаний?~ +@19 = ~Он сразил его в праведном гневе.~ +@20 = ~Кажется, он колебался, мастер Галтур. Как будто боялся.~ +@21 = ~Мы не хотели боя, но, к сожалению, ничего не вышло.~ +@22 = ~Тогда у меня к тебе последний вопрос. Я знаю, что Реджик сговорился с одним дуэргаром. Правда ли, что Бреагар пощадил этого врага клана и отказался его убивать?~ +@23 = ~Он чуть не сразил его в праведном гневе. Я предотвратил поединок.~ ~Он чуть не сразил его в праведном гневе. Я предотвратила поединок.~ +@24 = ~Мы не хотели боя, да и Форрес оказался весьма сговорчивым.~ +@25 = ~После того, что я здесь услышал, что-то другое меня бы удивило.~ +@26 = ~Это неожиданно. Я ожидал еще одного примера его боевого мастерства.~ +@27 = ~Что за ерунда, . Почему ты не хотел биться с дуэргаром?~ ~Что за ерунда, . Почему ты не хотела биться с дуэргаром?~ +@28 = ~Что ж, мы не будем обвинять Бреагара за это.~ +@29 = ~Дуэргар? Весьма сговорчивый? В это с трудом верится, .~ +@30 = ~Мне нужно поговорить с Бреагаром.~ +@31 = ~Здравствуй, мальчик мой.~ +@32 = ~Теломвар.~ +@33 = ~Думаю, нам надо поговорить.~ +@34 = ~Не понимаю о чем ты.~ +@35 = ~Я долго разговаривал с дочерью и теперь абсолютно уверен. Лучшего мужа для Аудхильды, чем ты, Бреагар, мне не найти.~ +@36 = ~Я приму тебя как своего зятя.~ +@37 = ~Но... Борода Морадина.~ +@38 = ~*хихикает* Сначала, мы научим тебя должной манере речи. Как и подобает Великому Кузнецу.~ +@39 = ~Я... не знаю, что сказать.~ +@40 = ~Тогда просто скажи "да".~ +@41 = ~Эм... да.~ +@42 = ~Не заикайся, мой мальчик. Мы вернемся в залы Бардормар как можно скорее. И там мы подготовимся к твоему последнему испытанию.~ +@43 = ~Ты слишком добр, Мастер. Но, боюсь, я не могу принять твое предложение, пока не могу.~ +@44 = ~Что ты имеешь в виду, дорогой?~ +@45 = ~ следует по-предначертанному ему пути, а я ему помогаю. Я связан с ним клятвой.~ ~ следует по-предначертанному ей пути, а я ей помогаю. Я связан с ней клятвой.~ +@46 = ~Я тебя понимаю.~ +@47 = ~Еще кое-что. Реджик ушел, но он оставил кое-что для тебя. Тебе это может пригодиться.~ +@48 = ~Еще кое-что. Когда мы обыскивали вещи Реджика, то нашли кое-что, что может тебе пригодиться. Возьми.~ +@49 = ~Я буду ждать тебя.~ +@50 = ~Я вернусь, обещаю.~ +@51 = ~Прощай, Бреагар, и ты тоже, из Кендлкипа. Да хранит вас Морндинсамман.~ +@52 = ~Я буду молиться о твоем благополучном возвращении, Бреагар. Люблю тебя.~ +@53 = ~Приветствую, .~ +@54 = ~Мы будем говорить на всеобщем языке, хотя это и противоречит нашим традициям. Мы понимаем, что ты вырос среди людей и не владеешь старым языком.~ +@55 = ~Мы будем говорить на всеобщем, даже если это противоречит нашим традициям.~ +@56 = ~Тьфу! Когда уже закончится этот... этот... фарс? У тебя есть доказательства, теперь выноси свой приговор и покончим с этим!~ +@57 = ~Заткнись, Реджик!~ +@58 = ~Сначала должен представиться я. Я Галтур, Телормарвар из клана Бардормар. Бреагара ты, конечно, уже знаешь, а это Реджик.~ +@59 = ~Ты готов, ?~ ~Ты готова, ?~ +@60 = ~Готов к чему?~ ~Готова к чему?~ +@61 = ~Я готов.~ ~Я готова.~ +@62 = ~Тогда начнем. Отвечай по своему усмотрению.~ +@63 = ~*фыркает*~ +@64 = ~Правда ли, что Бреагар потерял руку из-за предательства?~ +@65 = ~Да, это правда.~ +@66 = ~Не думаю, что все так просто.~ +@67 = ~Вообще-то, он сам виноват. Ему следовало быть осторожнее.~ +@68 = ~Это как? Объясни.~ +@69 = ~Ложь!~ +@70 = ~Пусть говорит .~ +@71 = ~Исключительно благодаря этому несчастному случаю Бреагар нашел свое истинное призвание.~ +@72 = ~Он чуть не погиб! Он чуть не потерял гораздо больше, чем руку!~ +@73 = ~Случившееся послужило важным уроком, научившим Бреагара сдержанности и терпению.~ +@74 = ~Поговорим теперь о топоре Бреагара. Было время когда ты лишился его.~ +@75 = ~Но затем вернул!~ +@76 = ~Тихо! Поговорим об этом позже.~ +@77 = ~Скажи мне, , что ты об этом думаешь?~ +@78 = ~Хорошо, что нам помогало столько народу. Мы бы никогда не смогли вернуть топор в одиночку.~ +@79 = ~Это был тест.~ +@80 = ~Ты понимаешь, что говоришь, ?~ +@81 = ~Умоляю тебя, . Ты не можешь так поступить!~ +@82 = ~Правосудие сейчас в твоих руках!~ +@83 = ~Ты был вызван в качестве единственного свидетеля по этому делу, . Если ты не дашь показания, никто другой их не даст.~ +@84 = ~Хорошо. Я готов.~ ~Хорошо. Я готова.~ +@85 = ~Я принял решение.~ ~Я приняла решение.~ +@86 = ~Благодарю тебя, . Я услышал все, что хотел услышать. У тебя есть что добавить, Бреагар?~ +@87 = ~Хмф. конечно ответил не так, как я рассчитывал. Но правила есть правила. Я отдаю свою судьбу в твои руки.~ +@88 = ~Все было сказано.~ +@89 = ~Тьфу.~ +@90 = ~Итак, мы завершаем предоставление доказательств.~ +@91 = ~Тогда остается только вынести решение. Бреагар, Реджик, вы готовы?~ +@92 = ~Да, демоны бездны!~ +@93 = ~Оглашай свой приговор.~ +@94 = ~Без всяких сомнений доказано, что Реджик манипулировал записями Бреагара. Но настоящий мастер-кузнец должен был заметить это. Бреагар подверг себя опасности и, таким образом, несет вину за провал своего испытания.~ +@95 = ~Но...~ +@96 = ~Тихо!~ +@97 = ~Мы признаем Бреагара настоящим владельцем Топора Берронар. Он не будет объявлен Двартаном, как это было бы принято, поскольку находится в поисках богини. Однако все его права на работу в кузнице клана Бардормар утрачиваются.~ +@98 = ~Отец, я...~ +@99 = ~Пожалуйста, помолчи, Аудхильда. Я все сказал.~ +@100 = ~Что это значит, Галтур? Что, в самом деле, все это значит?~ +@101 = ~Это значит, что ты никогда не станешь мастером-кузнецом, Бреагар. Не в клане Бардормар.~ +@102 = ~И это значит, что ты никогда больше не увидишь Аудхильду.~ +@103 = ~Я... понимаю.~ +@104 = ~Мы все еще признаем тебя как владельца Топора Берронар, и в этом отношении мы все еще тебя уважаем.~ +@105 = ~Вот, *обладатель топора*. Тебе это точно пригодится.~ +@106 = ~Я... спасибо тебе.~ +@107 = ~Бреагар...~ +@108 = ~Тихо, дочь! Пойдем, покинем это место. Мы и так уже потратили достаточно времени доброго кузнеца.~ +@109 = ~На этом собрание закончено.~ +@110 = ~Без сомнения было доказано, что Реджик манипулировал записями Бреагара. Он поставил под угрозу не только здоровье Бреагара, но и его жизнь.~ +@111 = ~Он также сотрудничал с дуэргаром. Эта угроза была устранена, и закон в таком случае однозначен.~ +@112 = ~Он также сотрудничал с дуэргаром. Посмотрим, что из этого выйдет. Закон в таком случае однозначен.~ +@113 = ~Бреагар, я полностью признаю твои права. Несчастный случай произошел не по твоей вине, и настоящим официально объявляю, что твой экзамен на звание мастера все еще продолжается.~ +@114 = ~Я... Борода Морадина. Спасибо тебе, Галтур.~ +@115 = ~О, Бреагар!~ +@116 = ~Реджик.~ +@117 = ~Хмф.~ +@118 = ~В кого ты превратился? Я растил тебя как сына.~ +@119 = ~Я больше ничего не скажу.~ +@120 = ~Хорошо, тогда вердикт ясен. Реджик Рагнисон, ты сознательно поставил под угрозу жизнь члена нашего клана. В наказание ты должен испытать те же муки, что и Бреагар.~ +@121 = ~Тьфу! Ты лично отрубишь мне руку или поручишь это одному из своих лакеев? Или, может быть, сделает это?~ +@122 = ~Я еще не закончил! Ты не только ранил собрата по клану, но и вступил в сговор с дуэргаром! Ты опозорил себя и клан. За это ты предстанешь перед судом. В знак позора тебе отрежут бороду!~ +@123 = ~Что? НЕТ! Возьми мою руку, но не бороду! Я лучше умру!~ +@124 = ~Брось оружие, Реджик!~ +@125 = ~Ты! Это всё твоя вина! Я убью тебя за это!~ +@126 = ~Сегодня никто не умрет. Так же, как никому не отрубят бороду.~ +@127 = ~О чем ты говоришь?~ +@128 = ~Я владею топором Берронар, мастер. Преступление Реджика заключалось в попытке распространить веру в богиню. Ты и правда хочешь наказать его за это?~ +@129 = ~Реджик. Я не понял, что ты хотел сделать. Но теперь, когда я знаю суть происходящего, я не вижу ничего предосудительного в том, что ты сделал. Я сожалею, что убил твоего друга.~ +@130 = ~Реджик. Я не понял, что ты хотел сделать. Но теперь, когда я знаю суть происходящего, я не вижу ничего предосудительного в том, что ты сделал. Я рад, что Форрес еще жив.~ +@131 = ~Бреагар... Не ожидал услышать от тебя таких слов.~ +@132 = ~И что теперь?~ +@133 = ~Наказание Реджика будет изменено: ему будет запрещено появляться в залах клана в течение десяти лет.~ +@134 = ~Дай мне закончить!~ +@135 = ~В течение десяти лет ты должен собирать знания, которые могут пригодиться клану. Наши залы отрезаны от остального мира, и ты слишком хорошо это знаешь, Реджик. Ты показал, что смотришь дальше, чем того требуют традиции.~ +@136 = ~Интересная мысль, Бреагар.~ +@137 = ~Больше того. В своих путешествиях я встречал людей, эльфов и не только. Нам не мешало бы поучиться у них хотя бы кое-чему.~ +@138 = ~Согласен ли ты с этим решением, Реджик?~ +@139 = ~Хмф. Да, я принимаю его.~ +@140 = ~Бреагар... Я не узнаю тебя такого!~ +@141 = ~Не так давно я бы и сам себя не узнал. Но теперь я смотрю на вещи по-другому.~ +@142 = ~Мне нужно обсудить несколько вещей с моей дочерью. Встретимся на рынке, прежде чем ты покинешь Трейдмит.~ +@143 = ~Благодарю тебя, .~ +@144 = ~Итак, предатель мертв. Да смилостивится Морадин над его душой.~ +@145 = ~Бреагар... Ты победил.~ +@146 = ~Да, пожалуй, что так. Но какой ценой?~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra b/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra index 82e83f0..0c60007 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra @@ -1,46 +1,46 @@ -@0 = ~Пожалуйста, позволь мне побыть счастливым.~ -@1 = ~Ты , не так ли? Я думаю, что ты сможешь мне ответить. Что привело тебя во Врата Балдура?~ -@2 = ~Праздник.~ -@3 = ~Мы ищем Железный Трон.~ -@4 = ~Припасы. А что?~ -@5 = ~Мне кажется это не твоё дело.~ -@6 = ~Хорошо. Если тебя не интересует этот разговор, я оставлю тебя в покое. Извини. Прощай. И ты Бреагар прощай тоже!~ -@7 = ~Сделай так юный . Эхх... Если бы я был на твоём месте, я бы подумал, не бесплатно конечно, раз Галтур привёз образцы своих изделий и ну... Если Железный Трон не увидит их, значит и не заключит контракт...В этом же не будет твоей вины?~ -@8 = ~Когда закончишь, то можешь найти меня в " Празднующем Осетре", принеси контракт туда.~ -@9 = ~Просто представь, юный . Эхх... Если бы я был на твоём месте, я бы подумал, не бесплатно конечно, раз Галтур привёз образцы своих изделий и ну... Если Железный Трон не увидит их, значит и не заключит контракт...В этом же не будет твоей вины?~ -@10 = ~Мой юный друг . Эхх... Если бы я был на твоём месте, я бы подумал, не бесплатно конечно, раз Галтур привёз образцы своих изделий и ну... Если Железный Трон не увидит их, значит и не заключит контракт...В этом же не будет твоей вины?~ -@11 = ~Оу, привет .~ -@12 = ~Документы у нас.~ -@13 = ~Я хотел просто повидаться.~ -@14 = ~Спасибо юный . Я думаю, что об этом не стоит распространяться. Я отправляюсь домой, а тебе желаю удачи в твоём путешествии!~ -@15 = ~Подумай о контракте!~ -@16 = ~Готир? Ты ли это?~ -@17 = ~Хммм? Бреагар? Мальчик мой, что ты здесь делаешь?~ -@18 = ~О... Это долгая история, друг мой.~ -@19 = ~Клянусь бородой Морадина! Я верю тебе заранее. Я слышал много историй о тебе.~ -@20 = ~И большинство из них чистая правда. Что бы выслушать их все, нужно уйма времени. Что привело тебя сюда?~ -@21 = ~Галтур привёл меня сюда. Мастер -кузнец нуждается в том, что кто-то будет выполнять его поручения, а так как Рэджика сейчас нет...~ -@22 = ~Рэджика нет? Что это значит?~ -@23 = ~Он поехал на юг. Он... (сопит)... Он куёт кольцо.~ -@24 = ~Брааа!!! Только не это...~ -@25 = ~Боюсь Бреагар это именно то...~ -@26 = ~О... Кхагам мену пену рукхс! Мену ркхас ширумунду!~ -@27 = ~Мне искренне жаль, что я принёс плохие новости.~ -@28 = ~Кому плохие новости?~ -@29 = ~Железному Трону?~ -@30 = ~У нас есть доказательства, что Железный Трон стоит за кризисом железа и набегами на Побережье Мечей.~ -@31 = ~Так...У вас есть доказательства?~ -@32 = ~Это... интересно, но немного не вовремя.~ -@33 = ~Что значит не вовремя?~ -@34 = ~Видишь ли... Я здесь для заключения контракта с Железным Троном. Если быть точнее, то я его уже заключил. Клан Бардомар будет поставлять Железному Трону оружие и металл.~ -@35 = ~Готир! Мы не можем этого допустить! Железный Трон управляется преступниками!~ -@36 = ~И ничего нельзя сделать? Если ты так говоришь, то я тебе верю..., но контракт заключен...~ -@37 = ~И ничего нельзя сделать?~ -@38 = ~Дай подумать... Я связан словом и ты как член клана тоже...Но вот ...~ -@39 = ~Конечно! Если найти контракт и уничтожить его... то все обязательства клана Бардомар будут аннулированы!~ -@40 = ~Я посмотрю, что можно сделать.~ -@41 = ~Нарушить контракт? Только не я.~ -@42 = ~А стоит ли оно того?~ -@43 = ~Конечно! Только не Железный Трон.~ -@44 = ~С Железным Троном? Готир, у нас есть доказательства, что Железный Трон стоит за кризисом железа и набегами на Побережье Мечей .~ +@0 = ~Оставь меня в покое, пожалуйста.~ +@1 = ~Ты ведь , не так ли? Думаю, Бреагар тебе все объяснит. Что привело тебя во Врата Балдура?~ +@2 = ~Развлечения.~ +@3 = ~Мы проводим расследование Железного Трона.~ +@4 = ~Дела. А тебя?~ +@5 = ~Не твое дело.~ +@6 = ~Понятно. Что ж, если у тебя нет желания разговаривать, я оставлю тебя. Всего хорошего. И тебе, Бреагар!~ +@7 = ~Сделай это, парень. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Сделай это, юная леди. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ +@8 = ~Найди меня в таверне "Игривый Осётр". Пожалуйста, принеси контракт туда.~ +@9 = ~Подумай об этом, парень. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Подумай об этом, юная леди. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ +@10 = ~Парень, не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Юная леди, не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ +@11 = ~А, здраствуй, Бреагар.~ +@12 = ~Документ у нас.~ +@13 = ~Просто проходил мимо.~ ~Просто проходила мимо.~ +@14 = ~Ах, спасибо тебе, . Думаю, мы все согласимся, что об этом нам лучше помалкивать. Я же как можно скорее отправлюсь домой, удачи тебе в дальнейших приключениях!~ +@15 = ~Не забудь о контракте!~ +@16 = ~Гротир? Это и правда ты?~ +@17 = ~Хм? О, Бреагар, мальчик мой! Что ты здесь делаешь?~ +@18 = ~Это длинная история, старый друг.~ +@19 = ~Борода Морадина, я верю. В последнее время я слышал о тебе всякое.~ +@20 = ~Полагаю, что в основном это правда. Но об этом мы поговорим позже. Что привело тебя сюда?~ +@21 = ~Галтур. Мастеру-кузнецу понадобилась моя помощь, а поскольку Реджика сейчас здесь нет...~ +@22 = ~Реджика здесь нет? Почему?~ +@23 = ~Он ушел на юг. Он... хм-м... хочет изготовить кольцо.~ +@24 = ~Борода Морадина! Ты же не хочешь сказать...~ +@25 = ~Да, боюсь, что так, Бреагар.~ +@26 = ~О, все Мординсамман! Мершарахназарбазул!~ +@27 = ~Извините, что мне приходится быть вестником плохих новостей.~ +@28 = ~Каких плохих новостей?~ +@29 = ~Железного трона?~ +@30 = ~Мы узнали, что за нехваткой железа и нападениями бандитов стоит Железный Трон.~ +@31 = ~О... правда?~ +@32 = ~Это... интересно и неуместно.~ +@33 = ~Почему неуместно?~ +@34 = ~Видишь ли, я прибыл сюда, чтобы подписать контракт с Железным Троном. Честно говоря, я уже это сделал. Клан Бардормар будет поставлять Трону сталь и оружие.~ +@35 = ~Гротир, мы не можем этого допустить! Железный Трон - это преступники!~ +@36 = ~Если ты так говоришь, то я тебе верю... но... контракт уже подписан.~ +@37 = ~Мы ничего не можем сделать?~ +@38 = ~Ну... Я связан своей подписью, и ты, как член нашего клана, тоже. Но... ...~ +@39 = ~Да, это сработает. Если ты найдешь контракт и принесешь его мне, клан больше не будет им связан.~ +@40 = ~Я посмотрю, что можно сделать.~ +@41 = ~Разорвать контракт? Никогда!~ +@42 = ~Если за это заплатят, конечно.~ +@43 = ~Аналогично. С Железным Троном.~ +@44 = ~Железным Троном? Гротир, мы узнали, что это они стоят за нехваткой железа и нападениями бандитов!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acitem.tra b/ACBre/tra/russian/acitem.tra index 0285f59..e97aeca 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acitem.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acitem.tra @@ -1,138 +1,138 @@ -@0 = ~Борода Морадина! Смотри и удивляйся, . Это старинный флегель - оружие, выковать которое мечтают все современные кузнецы.~ -@1 = ~Ты дал задание своим подмастерьям делать кинжал? Почему бы не занять их чем нибудь полезным?~ -@2 = ~Я считаю, что кинжал достаточно полезная вещь.~ -@3 = ~Что по твоему мнению является полезной вещью?~ -@4 = ~Я отвечаю за этих людей, поэтому говорю, что им делать.~ -@5 = ~Каждый должен начинать с малого, Бреагар. И пути магии могут оказаться смертельными, если её недооценить.~ -@6 = ~Позаботься о своих вещах.~ -@7 = ~Для резки хлеба или что бы выковыривать грязь из под каблуков. И "я" до сих пор обходился без магии. По видимому в отличии от всех тут присутствующих.~ -@8 = ~Ключ который закроет эту сферу снаружи и больше никогда её не откроющий. Будет отличным началом.~ -@9 = ~Какая тяжёлая судьба для какого то глупого подмастерья. , Который держит свою жизнь в руках, а на деле всё ещё заперт в этой...вещи.~ -@10 = ~Не такая уж и большая трагедия, если мир потеряет трёх магов. Это же здорово! Не смотри так на меня...Брааа!!!.~ -@11 = ~Да не чеши мне бороду, глупый ты .~ -@12 = ~Брааа!!! Прочти сначала, . Он подписан Рэджиком.~ -@13 = ~Рэджиком? Твой конкурент?~ -@14 = ~Что это значит?~ -@15 = ~Ты знаешь, что он задумал?~ -@16 = ~Именно он! Он направился в Амн вскоре после меня, что бы выковать кольцо и стать мастером-кузнецом.~ -@17 = ~Это значит мы близки к цели?~ -@18 = ~Это не так сложно выяснить.~ -@19 = ~Вспомни, что сказала посланница Берронар? Она сказала, что меня предали! Брааа!!! Если это Рэджик...Нам надо его остановить, !~ -@20 = ~В этом письме говорится о башне Астинуса...Я слышал это имя раньше. Говорят там жил маг, который работал с металлами. Если кто и знает об этом, то только мастер Кромвель. Скорее к нему!~ -@21 = ~двaрф метатель ? Вот что я тебе скажу . Даже если мне не по душе использовать молот для чего нибудь кроме ковки, в этом случае я сделаю исключение.~ -@22 = ~Бах! Это... то, что я думаю? Некоторые люди ничего не боятся , этому Монстру должен быть положен конец!~ -@23 = ~Хотите услышать моё мнение? Там только хвастуны и позёры. Мы должны оставить эту вещь себе, . Брааа!!!~ -@24 = ~Это очень нехороший скипетр, . Чем быстрее мы от него избавимся, тем лучше.~ -@25 = ~Мифрил! Брааа!!! Зашиби меня молот Морадина!~ -@26 = ~Бах! Эта штука мерзко воняет! Но из этих чешуек получится отличная броня.~ -@27 = ~И то, что на одного дракона стало меньше, это тоже здорово.~ -@28 = ~Я не думал, что это зайдёт так далеко и мы будем не спеша резать драконов. Ха!!~ -@29 = ~Вот увидишь, об этом ещё будут слагать легенды! Красный дракон Фиркрааг и это чёрное чудовище.~ -@30 = ~Тебе это кажется игрой?~ -@31 = ~Мы великолепны! И с этим ты ничего не можешь сделать.~ -@32 = ~Только не будь беспечным Бреагар. У нас ещё впереди куча дел.~ -@33 = ~Игрой? Подземелья, драконы, это не имеет ничего общего с игрой, глупый ты . Какие у тебя есть идеи?~ -@34 = ~Хммм... Я почти готов с тобой согласится, . Если бы не был глупым .~ -@35 = ~Пока всё это не закончится, мы не можем себе позволить расслабиться, .~ -@36 = ~Хммм. Этот короткий меч выглядит очень элегантно. Попробуй подними его . Владелец даже не почувствует его вес, я уверен.~ -@37 = ~Мы нашли две части книги! Брааа!!! Наши глаза откроются, как только мы найдём третью часть!~ -@38 = ~У нас есть все три части книги о топоре Берронар! мы можем её восстановить!~ -@39 = ~Это один из камней вынутых из топора Берронар, ! Брааа!!! Мы должны осмотреть здесь всё и возможно тогда отыщем другие камни!~ -@40 = ~Мы нашли уже два камня! Спорю на бороду моей бабули, третий камень тоже здесь.~ -@41 = ~У нас есть все три камня! Если нам суждено выбраться отсюда, то мы непременно должны починить топор Берронар!~ -@42 = ~Смотри . Это фрагмент книги о топоре Берронар! Это настоящее сокровище.~ -@43 = ~Он выглядит сломанным.~ -@44 = ~Это потому, что он сломан, глупый ты баран.~ -@45 = ~Мы должны найти остальные части книги и восстановить её.~ -@46 = ~Если это так важно, то мы должны посетить храм Огма. Его жрецы непременно нам помогут.~ -@47 = ~Ты должен посетить храм Огма в Аткатле. Жрец безусловно поможет тебе.~ -@48 = ~И вот безумец Базилиус умирает вскоре после своих снов.~ -@49 = ~Когда нибудь об этом сложат грустную балладу.~ -@50 = ~Грустную? Ох парень! Самые дорогие вещи в мире, семья и покой мёртвых были нарушены одновременно. Мы не сделали ничего плохого.~ -@51 = ~Он получил по заслугам, . Две самые дорогие вещи в жизни, семья и покой мёртвых были нарушены. Мы сделали всё правильно.~ -@52 = ~Обидно, что придётся затопить шахту, . Здесь работало много хороших двaрфов.~ -@53 = ~Мы запомним их всех, мой мальчик.~ -@54 = ~Ты прав ЙЙеслик. До тех пор пока двaрфы помнят об этой жертве, твои соплеменники не полностью мертвы. Давайте сметём это зло.~ -@55 = ~Раз это надо сделать, значит надо. До тех пор пока двaрфы помнят эту жертву, души погибших здесь не будут забыты. Давайте смоем это зло.~ -@56 = ~Вырви мне бороду!~ -@57 = ~Налия! Надеюсь, мои глаза меня не обманывают?? Это...это же часть "Лоскута веков", не так ли?~ -@58 = ~У тебя зоркий глаз, Бреагар. Это оружие - гордость моего отца.~ -@59 = ~И это заслуженная гордость. Этот комплект не имеет себе равных. Мы должны постараться собрать его полностью, .~ -@60 = ~Если мои глаза меня не обманывают, то это часть комплекта "Лоскута веков", мы должны постараться собрать его полностью, .~ -@61 = ~Пффф! Проклятое колдовство! Вот видишь, . Его книга может быть полна смертоносных заклинаний, но даже это не спасёт его от хорошего удара топором.~ -@62 = ~(Только придерживайся своей веры и ты увидишь...идиот.)~ -@63 = ~Хммм...Вот вам и хвалёное искусство ковки дроу, . Немного солнечного света и всё рассыпается в пыль.~ -@64 = ~В подземье могут пройти тысячелетия, прежде чем наши клинки сломаются!~ -@65 = ~Пффф! Хорошая работа двaрфов прослужит не меньше и её не надо прятать от солнца.~ -@66 = ~Молот Морадина! Ты только посмотри на это, . Это же шедевр кузнечного искусства.~ -@67 = ~Хорошо сказано Бреагар.~ -@68 = ~Это произведение, которое делает честь вашему имени, мастер.~ -@69 = ~Ты тоже ещё найдёшь свой путь, друг мой, держу пари.~ -@70 = ~Вот видишь, . Теперь ты понял, что магия приносит только зло? Брааа!!!~ -@71 = ~Бедняга попал в эту ловушку по собственной вине, Бреагар. Магия тут совсем не причём.~ -@72 = ~Пффф! Он должен был держаться отсюда подальше. Тогда у него был бы ещё шанс.~ -@73 = ~Враг моего врага мне друг.~ -@74 = ~Ты сильно преувеличиваешь Бреагар. У нас тут только один враг, и это наши тюремщики.~ -@75 = ~Хммм.~ -@76 = ~Если бы не эти стены, я оставил бы их здесь. Но не зависимо от того какой ты расы, никто не должен быть заперт здесь.~ -@77 = ~Эти... энергетические клетки, которые у тебя есть, . Как только они будут тебе не нужны, не мог бы ты отдать их мне?~ -@78 = ~Эти мерзкие штуки которые не дают существам умереть? Хочешь обмануть смерть? (Имоен вздрагивает)~ -@79 = ~Глупое отродье! Никто в здравом уме не пойдёт на это.~ -@80 = ~Я бы хотел провести эксперимент, как только мы попадём в кузню. Возможно мне удастся превратить разрушительную технику нашего тюремщика во что нибудь полезное.~ -@81 = ~100 фунтов иллития. , я не люблю это повторять, но ты меня удивляешь. Некоторые могут поднять гораздо меньше этого материала. Брааа!!! ~ -@82 = ~Мы следуем героическим путём Бреагар. Пусть это станет нам уроком!~ -@83 = ~О, "спасибо" за урок Аномен. Без тебя я возможно не решил бы этой задачи.~ -@84 = ~Мне по душе твои слова, друг.~ -@85 = ~Знаешь старинную поговорку двaрфов? Из пустого туннеля эхо возвращает только то, что ты крикнул. Подумай над этим.~ -@86 = ~Ну серьёзно, . Ты тащишь с собой всякую дрянь только для того, что бы позлить меня?~ -@87 = ~Хииииии! Смотри, нога ещё дергается! ! Иииии!~ -@88 = ~...~ -@89 = ~Круто!~ -@90 = ~(Вздыхает)~ -@91 = ~Брааа!!!. Проклятые расхитители могил! Ты посмотри, что они сделали с этими останками.~ -@92 = ~Ты по-прежнему остаёшься для меня загадкой, Бреагар Что за отношение у тебя к смерти, если осквернённый труп приводит тебя в ярость?~ -@93 = ~У нас, двaрфов, есть поговорка: " Если вы хотите судить о клане, посмотрите, как они обращаются со своими мертвецами". Предки - это наша связь со всеми поколениями двaрфов. И они делают из нас тех, кто мы есть.~ -@94 = ~Я не понимаю те народы, которые не отдают почестей мёртвым.~ -@95 = ~Пойдём, . Выследим этих злодеев!~ -@96 = ~Ты просто посмотри, с чем ты остаешься в этих местах, . Ты просто посмотри, глупый ты .~ -@97 = ~Если бы ты поменьше жаловался, то мы были бы давно у истоков этой проблемы.~ -@98 = ~Тьфу эльф! Я не позволю себя провести. Я рад, что узнает что то, что может использовать .~ -@99 = ~Ну ты только посмотри на этого засранца! Ты хоть представляешь, сколько горя причинил своей матери?~ -@100 = ~(Усмехается) Присмотри своим ночным зрением за малышом Бреагар. Думаю, что он не сбежит от нас так быстро.~ -@101 = ~(Пробует) Тьфу! Ты добавляешь это в пиво? Для крепости? А потом с тебя снимут обувь!~ -@102 = ~Да я уверен, что "ты" не смог бы так быстро произвести здесь впечатление.~ -@103 = ~Что это значит?~ -@104 = ~Ничего...ничего.~ -@105 = ~Проклятый двaрф! Убери свою жирную задницу! Мы должны насадить голову этой твари на копьё и прибить её к воротам!~ -@106 = ~О... ты же не позволишь сделать со мной, что то подобное? , Запрети ему!~ -@107 = ~Хммм. Давай сдадим его страже. Не смотри ты на меня так! Чёрт возьми.~ -@108 = ~Аэри была мне подругой, . И...и не считай меня слепым идиотом, я очень хорошо понял, что между вами было нечто большее... Мне правда очень жаль.~ -@109 = ~Аномен был хорошим человеком, . И...и не считай меня слепым идиотом, я очень хорошо понял, что между вами было нечто большее... Мне правда очень жаль.~ -@110 = ~Джахейра, возможно, и была одной из этих.. любителей деревьев, но она была нашим компаньоном. И...и не считай меня слепым идиотом, я очень хорошо понял, что между вами было нечто большее... Мне правда очень жаль.~ -@111 = ~Теперь понятно, что поговорка: "хороший дроу- мёртвый дроу" не всегда права, И...и не считай меня слепым идиотом, я очень хорошо понял, что между вами было нечто большее... Мне правда очень жаль .~ -@112 = ~Ты будешь выполнять последнюю волю Йошимо, ?~ -@113 = ~Предатель раскаялся, и я не вижу причин не делать этого.~ -@114 = ~Конечно! Он же просто хотел всех нас убить! Но это же не имеет никакого значения. Не так ли .~ -@115 = ~Я не знаю, что бы сказали священники Морадина, но в объятиях Ильматера найдётся место для этой потерянной души.~ -@116 = ~Посмотри на это! Это же сага о топоре Берронар! Без этой книги мир был бы беднее.~ -@117 = ~Это может быть и здорово, но Минск предпочитает другие книжки.~ -@118 = ~Ты не понимаешь, что говоришь человек! Книга о топоре Берронар является одним из самых значимых произведений в культуре двaрфов!~ -@119 = ~Но в ней нет картинок! Минск больше любит рассматривать картинки. И страницы довольно жёсткие и могут поцарапать...~ -@120 = ~А почему страницы должны быть... БРААА!!!~ -@121 = ~В дикой природе ты должен взять то, что больше всего подходит...~ -@122 = ~Ты только посмотри на него, . До того как он ещё больше деградирует в этом путешествии.~ +@0 = ~Кузница Морадина, трепещи, . Цеп Веков, оружие, о котором современные кузнецы могут только мечтать.~ +@1 = ~Ты приказал своим ученикам сделать кинжал? Почему бы не что-нибудь полезное?~ ~Ты приказала своим ученикам сделать кинжал? Почему бы не что-нибудь полезное?~ +@2 = ~Я нахожу кинжалы весьма полезными.~ +@3 = ~Что ты находишь полезным?~ +@4 = ~Я отвечаю за них, поэтому я решаю, что они создадут для меня.~ +@5 = ~Каждый должен начинать с малого, Бреагар. Пути магии могут быть смертельно опасны, если ты переоценишь свои возможности.~ +@6 = ~Занимайся своими делами.~ +@7 = ~Для резки хлеба или соскабливания грязи с подошвы, возможно, и *Я* смогу справиться с этим, не используя никакой магии. В отличие от кого-то здесь присутствующего, очевидно.~ +@8 = ~Ключ, чтобы запереть эту проклятую сферу снаружи и никогда больше ее не открывать. Это было бы хорошим началом.~ +@9 = ~Какая суровая судьба для твоих учеников. Их жизни в руках глупого а, постоянно запертого в этой... штуке.~ +@10 = ~Как будто это большая трагедия, на трех магов в мире станет меньше... Отлично! Не смотри на меня так, Борода Морадина!~ +@11 = ~О, расчеши лучше мне бороду. Глупый PRO_RACE>.~ +@12 = ~Борода Морадина. Прочти это, . Оно подписано Реджиком.~ +@13 = ~Реджик? Твой конкурент?~ +@14 = ~Что это значит?~ +@15 = ~Ты знаешь, что он планирует?~ +@16 = ~Точно, тот самый, который незадолго до меня уехал в Амн, чтобы сдать экзамен на мастера.~ +@17 = ~Это значит, что теперь мы на шаг ближе к разгадке этой загадки.~ +@18 = ~Теперь не так уж и сложно догадаться.~ +@19 = ~Вспомни, что сказала посланница Берронар. Она сказала, что меня предали. Борода Морадина, если Реджик... Мы должны остановить его, !~ +@20 = ~В этом письме упоминается башня Анстинуса... Я уже слышал это название. Там жил маг, который исследовал металлы. Если кто и знает об этом больше, так это Кромвель! Давай навестим его!~ +@21 = ~А, бросивший дварфа. , позволь мне сказать тебе кое-что. Хоть мне и не нравится идея использовать молот для чего-то еще, кроме кузнечного дела, я сделаю исключение для этого и для Кром Файра.~ ~А, бросившая дварфа. , позволь мне сказать тебе кое-что. Хоть мне и не нравится идея использовать молот для чего-то еще, кроме кузнечного дела, я сделаю исключение для этого и для Кром Файра.~ +@22 = ~Ба! Это... это то, что я думаю? Некоторые личности не остановятся ни перед чем. , мы должны покончить с этим монстром!~ +@23 = ~Видишь, о чем я тебе говорил? Здесь одни пауки и отбросы. Давай покончим с этим делом побыстрее, . Как можно быстрее, Борода Морадина!~ +@24 = ~Этот скипетр обладает большой силой, . Чем быстрее мы от него избавимся, тем лучше.~ +@25 = ~Митрил! Борода Морадина. Да поразит меня Молот Морадина!~ +@26 = ~Ба! Эта штука ужасно воняет! Но из этой чешуи получатся отличные доспехи, вот увидишь.~ +@27 = ~И одним драконом в мире стало меньше, это уже что-то.~ +@28 = ~Не думал, что на нашем счету будет еще один. Мы становимся хороши в истреблении драконов, ха!~ +@29 = ~Вот увидишь, грядущие поколения будут рассказывать об этих подвигах. Красный дракон, как Фиркраг, и этот черный монстр.~ +@30 = ~Похоже, для тебя это какая-то игра, да?~ +@31 = ~Мы просто великолепны, ничего не поделаешь.~ +@32 = ~Не будь самоуверенным, Бреагар. Впереди нас ждет еще более чем достаточно испытаний.~ +@33 = ~Игра? Подземелья и драконы - это не какая-то игра, глупый . У тебя появились идеи...~ +@34 = ~Хмф. Я бы согласился с тобой, . Если бы ты не был просто глупым ом.~ +@35 = ~Пока мы не забыли об этом, мы можем позволить себе минутку радости, .~ +@36 = ~Хм. Этот короткий меч, похоже, сделан дварфами. Оставь его себе, . Уверен, его владелец заплатит за него хорошую цену.~ +@37 = ~Мы нашли две части книги! Борода Морадина, держи глаза открытыми в поисках третьей!~ +@38 = ~Теперь у нас есть все три части книги о топоре Берронар. Мы можем восстановить его!~ +@39 = ~Это один из драгоценных камней, который был снят с топора Берронар, ! Борода Морадина! Нужно держать глаза открытыми! Мы можем найти больше таких камней!~ +@40 = ~Мы нашли два драгоценных камня! Готов поспорить на бороду моей бабушки, что третий тоже должен быть где-то поблизости.~ +@41 = ~У нас есть все три драгоценных камня! Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, мы обязаны починить топор Берронар!~ +@42 = ~Смотри, . Это фрагмент книги о топоре Берронар! Борода Морадина, это настоящее сокровище.~ +@43 = ~Выглядит так, будто она уничтожена.~ +@44 = ~Потому что это так и есть, глупая девчонка.~ +@45 = ~Мы должны найти остальные части книги, чтобы восстановить ее.~ +@46 = ~Если ты действительно этого хочешь, мы должны пойти в храм Огмы. Местные ученые наверняка смогут нам помочь.~ +@47 = ~Тебе следует посетить храм Огмы в Аткатле. Местные ученые наверняка смогут тебе помочь.~ +@48 = ~И вот умирает безумный Бассилус, вскоре после своих грез.~ +@49 = ~Какую печальную песню можно было бы спеть однажды о его смерти.~ +@50 = ~Печальную? О, мальчик! Здесь было осквернено самое святое в жизни - семья и покой мертвых. Все, что было сделано здесь, - это правосудие.~ +@51 = ~Он получил то, что заслужил, . Здесь было осквернено самое святое в жизни - семья и покой мертвых. Все, что было сделано здесь, - это правосудие.~ +@52 = ~Мне больно, что нам пришлось затопить шахту, . Здесь были достигнуты большие глубины, и многие добрые дварфы трудились здесь.~ +@53 = ~Мы никогда не забудем их, мой мальчик.~ +@54 = ~Ты прав, Йеслик. Пока дварф помнит о жертве братьев по клану, они никогда не исчезнут. Давай же уничтожим все зло.~ +@55 = ~Но это нужно было сделать. Пока дварф помнит жертву этих добрых душ, они никогда не исчезнут. Давай же уничтожим все зло.~ +@56 = ~Вырвите мне бороду!~ +@57 = ~Налия, глаза ведь меня не обманывают, не так ли? Это часть Цепа Веков, не так ли?~ +@58 = ~У тебя намётанный глаз, Бреагар. Этот цеп - гордое достояние моего отца.~ +@59 = ~Справедливо. Оружие, которому нет равных. Мы должны собрать его, .~ +@60 = ~Если глаза меня не обманывают, то это - часть Цепа Веков! Оружие, которому нет равных. Мы должны собрать его, .~ +@61 = ~Тьфу, магик. Имей ввиду, . Может, в его книге и полно заклинаний, но против хорошего дварфского топора этому парню не выстоять.~ +@62 = ~(Просто придерживайся своих убеждений... и увидишь. Идиот.)~ +@63 = ~Хмф. Вот смотри , оружие что ковалось дроу. Немного солнечного света и все рассыпается в пыль.~ +@64 = ~В Андердарке наши клинки хранятся тысячи лет!~ +@65 = ~Тьфу. Хороший дварфский клинок прослужит столько же, и его не надо будет защищать от солнечного света.~ +@66 = ~Молот Морадина! Посмотри на это, . Шедевр кузнечного дела.~ +@67 = ~Хорошо сказано, Бреагар.~ +@68 = ~Это творение прославит твое имя, мастер.~ +@69 = ~Ты тоже обретешь свое творение, друг мой. Не сомневаюсь.~ +@70 = ~Вот видишь, . Борода Морадина, теперь ты согласен со мной в том, что магия всегда приводит к катастрофе?~ ~Вот видишь, . Борода Морадина, теперь ты согласна со мной в том, что магия всегда приводит к катастрофе?~ +@71 = ~Бедный ублюдок сам виноват в том, что попал в эту ловушку, Бреагар. Магия здесь ни при чем.~ +@72 = ~Тьфу. Он должен был держать свои пальцы подальше от этого. Тогда у него все еще были бы пальцы.~ +@73 = ~И так враг моего врага становится другом.~ +@74 = ~Ты слишком преувеличиваешь, Бреагар. Здесь есть только один враг, и это наш надзиратель.~ +@75 = ~Хмф.~ +@76 = ~Если бы не эти стены, я бы оставил желуди прямо здесь. Но какими бы существами они ни были, никто не должен быть заперт здесь.~ +@77 = ~Эти... энергетические элементы которые у тебя, . Если они тебе больше не нужны, не мог бы ты отдать их мне?~ ~Эти... энергетические элементы которые у тебя, . Если они тебе больше не нужны, не могла бы ты отдать их мне?~ +@78 = ~Эти ужасные штуки, которые не дают другим умереть? Ты хочешь пережить собственную смерть? (Имоен вздрагивает.)~ +@79 = ~Глупая девочка. Ни кто в здравом уме не пошел бы на такое добровольно.~ +@80 = ~Я просто хочу кое-что попробовать, как только мы найдем подходящую кузницу. Может быть, нам удастся превратить разрушительную технологию нашего надзирателя во что-то хорошее.~ +@81 = ~100 фунтов иллития. , мне не хочется этого признавать, но ты меня удивил. Многим другим не удавалось добыть и гораздо меньшего количества, но ты... Борода Морадина.~ ~100 фунтов иллития. , мне не хочется этого признавать, но ты меня удивила. Многим другим не удавалось добыть и гораздо меньшего количества, но ты... Борода Морадина.~ +@82 = ~С доблестью все возможно, Бреагар! Пусть это послужит тебе уроком!~ +@83 = ~О, *большое спасибо* за этот урок, Аномен. Я бы никогда не догадался об этом без твоей помощи.~ +@84 = ~Мне не нравится твой тон, друг мой.~ +@85 = ~Слышал когда-нибудь поговорку: "Что в шахту крикнешь, то же эхо крикнет в ответ"? Подумай об этом.~ +@86 = ~Серьезно, . Ты специально собираешь самые отвратительные вещи, чтобы носить их с собой, только чтобы позлить меня?~ +@87 = ~И-ик! Смотри, как нога еще дергается! И-ик!~ +@88 = ~...~ +@89 = ~Круто!~ +@90 = ~*вздыхает*~ +@91 = ~Борода Морадина. Тупые расхитители могил. Только посмотрите, что они сделали с этой костью.~ +@92 = ~Ты все еще озадачиваешь меня, Бреагар. Что такого интересного ты находишь в смерти? И почему оскверненное тело так тебя возмущает?~ +@93 = ~У нас, дварфов, есть поговорка: "Если хочешь рассудить о клане, посмотри, как они обращаются со своими усопшими". Наши предки связывают нас со всеми дварфами, они делают нас теми, кто мы есть.~ +@94 = ~Может, поэтому я не могу понять тех, кто не чтит своих мертвых.~ +@95 = ~Пойдем, . Давай найдем зло!~ +@96 = ~Вот, взгляни на то, что ты найдешь в этих местах, . Смотри, глупый .~ +@97 = ~Если бы ты меньше болтал, мы бы уже забрались глубже в эту дыру и были бы ближе к цели.~ +@98 = ~Тьфу, я не буду торопиться из-за какой-то остроухой! Ты должна радоваться тому, что может выяснить то, что ему может пригодиться в дальнейшем.~ ~Тьфу, я не буду торопиться из-за какой-то остроухой! Ты должна радоваться тому, что может выяснить то, что ей может пригодиться в дальнейшем.~ +@99 = ~О, смотрите-ка, это наш маленький беглец. Ты хоть знаешь, как волновалась твоя бедная мать?~ +@100 = ~*улыбается* Пощади малыша, Бреагар. Не думаю, что он снова сбежит в ближайшее время.~ +@101 = ~*втягивает носом* Тьфу. Это должно быть пиво? И крепкое? Этот Фреддаг, похоже, варит напиток, который разит наповал!~ +@102 = ~Да, уверен, тебе нелегко угодить.~ +@103 = ~Что это значит?~ +@104 = ~Ничего, ничего.~ +@105 = ~Проклятый гном, теперь ты получил по заслугам! Надо бы повесить голову этого проклятого ублюдка на пике над городскими воротами!~ +@106 = ~Ох... Ты же не позволишь ему сделать это? , ты не можешь этого допустить!~ +@107 = ~Хмф. Или мы можем передать его властям. Не смотри на меня так, проклятье.~ +@108 = ~Аэри была мне другом, . И... не думай, что я неотесанный булыжник. Я видел, что для тебя она тоже была не просто спутником - она и тебе была другом. Мне очень жаль.~ +@109 = ~Аномен был хорошим спутником, . И... не думай, что я неотесанный булыжник. Я видел, что для тебя он был не просто товарищем по оружию - он был тебе другом. Мне очень жаль.~ +@110 = ~Джахейра, может, и была древолюбительницей, но она была хорошим спутником. Я видел, что для тебя она была не просто товарищем по оружию - она была тебе другом. Мне очень жаль.~ +@111 = ~Теперь мы знаем, что мертвый дроу не всегда хороший дроу. Не думай, что я неотесанный булыжник. Я видел, что для тебя она была не просто товарищем по оружию - она была тебе другом. Мне очень жаль, .~ +@112 = ~Ты выполнишь последнее желание Йошимо, ?~ +@113 = ~Предатель искупил свою вину, и я не вижу причин не выполнять его.~ +@114 = ~Ну конечно, он всего то пытался убить нас! Но , похоже, не возражает.~ +@115 = ~Не знаю, что сказал бы Морндинсамман, но я знаю, что в объятиях Ильматера есть место для заблудших душ.~ +@116 = ~Посмотрите на это! Сага о Топоре Берронар. Без этой книги мир был бы немного мрачнее.~ +@117 = ~Может быть она и хороша, но Минск предпочитает другие книги.~ +@118 = ~Ты не знаешь, о чем говоришь, парень! Книга о топоре Берронар - одно из величайших произведений древней дварфской литературы!~ +@119 = ~Но в ней нет картинок. Минск предпочитает смотреть на картинки. Эти страницы выглядят жесткими и шершавыми.~ +@120 = ~Почему страницы должны быть... БОРОДА МОРАДИНА!~ +@121 = ~В дикой местности приходится пользоваться тем, что есть.~ +@122 = ~Может быть, тебе тоже стоит взглянуть, . Вдруг книга *повредится* во время нашего путешествия.~ /* new for v12.2.0 */ -@123 = ~Это прекрасная кузница, . Как жаль, что она доступна только тёмному народу. Когда мы здесь закончим, я бы хотел использовать энергетические элементы для улучшения своей руки.~ -@124 = ~Да, все получилось, как я и хотел, хотя ковать собственную руку - нелёгкая задача, клянусь Морадином. Но теперь моя серебряная рука использует магию этих дьявольских штуковин, и она стала заметно сильнее.~ -@125 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы +@123 = ~Это прекрасная кузница, . Жаль, что она доступна только темному народу. Когда мы закончим, я бы хотел использовать эти энергетические элементы для улучшения своей руки.~ +@124 = ~Да, все получилось, как я и предполагал, хотя ковать собственную руку - дело непростое, Морадин. Но теперь моя серебряная рука использует магию этих треклятых штуковин, она стала заметно сильнее.~ +@125 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы -Бреагар сказал, что у него есть применение найденным нами энергетическим элементам. Все, что ему теперь нужно, это хорошая кузница.~ -@126 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы +Бреагар сказал, что нашел применение найденным нами энергетическим элементам. Все, что ему сейчас нужно, - это хорошая кузница.~ +@126 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы -Кузнечные печи дуэргаров в подземелье Айреникуса хорошо подходят для кузнечного проекта Бреагара. Мне нужно сообщить ему, когда он может начать.~ -@127 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы +Кузнечные печи дуэргаров в подземелье Айреникуса подойдут для реализации кузнечного замысла Бреагара. Я дам ему знать, когда он сможет начать.~ +@127 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы Бреагар использовал энергетические элементы. Его серебряная рука стала сильнее.~ -@128 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы~ +@128 = ~Бреагар хочет использовать энергетические ячейки~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acitem2.tra b/ACBre/tra/russian/acitem2.tra index 4cad4a5..70518ac 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acitem2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acitem2.tra @@ -1,20 +1,20 @@ -@0 = ~Ртуть! Брааа!!! Не часто её встретишь. Просто осторожно поднимай её, . Это настоящее сокровище.~ -@1 = ~Хммм. Это метеоритная руда, не так ли? Ты не возражаешь если я возьму себе немного на исследование?~ -@2 = ~Нет конечно, бери.~ -@3 = ~Что ты с ней будешь делать?~ -@4 = ~Боюсь я не смогу этого сделать.~ -@5 = ~Спасибо тебе, . У меня родилась идея и что бы реализовать её мне нужна кузня.~ -@6 = ~Мне просто любопытно, . Это вполне можно назвать профессиональным любопытством. Как кузнец я могу немного поработать с этим материалом.~ -@7 = ~Тогда возьми его.~ -@8 = ~Тьфу! Ты на самом деле глупый , .~ -@9 = ~Теперь ты не такой разговорчивый дракон! Вот, что я тебе скажу, . Когда это всё закончится, я отойду на второй план как истребитель драконов. Во всяком случае у нас есть руна Клангеддина.~ -@10 = ~Руна Клангеддина! Брааа!!!~ -@11 = ~Если ты мне покажешь путь к кузне, я немедленно начну работать с этим произведением искусства!~ -@12 = ~Или ты отнесёшь эту штуку с руническим молотом своему... слуге.~ -@13 = ~Или держи глаза открытыми в поисках рунического молота.~ -@14 = ~На самом деле ты должен хоть что то сказать о том, почему добровольно ходишь с этими вырезанными сердцами, . Но я думаю, что это не просто так.~ -@15 = ~Есть много людей, которые носят с собой сердца и в этом нет ничего плохого, мой неотёсанный друг Бреагар. Я вспоминаю как мой двоюродный брат Фред каждый день выходил из дома прихватив не менее дюжины сердец, а иногда часами стоял у зеркала и не знал какие с собой взять. У него была целая коллекция... понимаешь ли.~ -@16 = ~Фуууу! Это отвратительно!~ -@17 = ~Твоё безумие за последние дни выросло или мне только так кажется Янсен? Это отвратительно!~ -@18 = ~Нет причин так кричать, у Фреда был очень прохладный подвал, там сердца хранились достаточно долго. Кстати его лучшим экспонатом было сердце огра внутрь которого он поместил двух песчанок. И казалось, что сердце продолжает биться как живое...эй! Остановись! Я с тобой разговариваю! Эй!~ +@0 = ~Ртуть! Борода Морадина, ее не часто встретишь. Будь осторожнее и сохрани ее, . Она очень ценная.~ +@1 = ~Хм. Это метеоритная руда, не так ли? Ты не будешь возражать, если я возьму небольшой образец для изучения?~ +@2 = ~Конечно, бери.~ +@3 = ~Зачем она тебе?~ +@4 = ~Боюсь, я не могу разрешить.~ +@5 = ~Спасибо, . У меня появилась идея, и теперь мне нужна кузница, чтобы ее опробовать.~ +@6 = ~Мне просто любопытно, . Можешь назвать это профессиональным любопытством. Я уверен, что кузнец сможет что-нибудь с этим сделать.~ +@7 = ~Тогда бери.~ +@8 = ~Тьфу! Ты и правда просто глупый , .~ +@9 = ~Теперь у тебя не такой болтливый язык, дракон! Тьфу! Вот что я тебе скажу, . Когда наше задание будет выполнено, может стоит поискать работу по совместительству - истребителями драконов. Уж теперь-то мы точно наловчились.~ +@10 = ~Руна Клангеддина! Борода Морадина!~ +@11 = ~Если мы наведаемся в ближайшую подходящую кузницу, я смогу сотворить с ее помощью великую вещь!~ +@12 = ~Или можешь забрать её и рунный молот себе... аргашмегорлимбуззуркараш.~ +@13 = ~Если ты будешь держать глаза открытыми в поисках рунного молота.~ +@14 = ~Наверное, мне следовало бы прокомментировать то, что ты расхаживаешь с вырезанным сердцем, . Но, думаю, мне лучше поберечь дыхание.~ +@15 = ~Многие носят запасные сердца в карманах, и в этом нет ничего плохого, мой дорогой, необразованный друг Бреагар. Это напоминает мне о моем кузене Фреде. У него в карманах постоянно было по полдюжины сердец, и иногда он часами стоял перед зеркалом, не в силах решить, с каким из них ему сегодня выйти из дома... У него была целая коллекция, представляешь?~ +@16 = ~Фу-у! Это отвратительно!~ +@17 = ~За последние несколько дней ты стал еще более безумным, Янсен, или это мне кажется? Это отвратительно!~ +@18 = ~Не стоит так кричать. В погребе Фреда было прохладно, так что сердца хранились там довольно долго. Кстати, самым интересным экземпляром было сердце огра. В каждую его полость он помещал песчанку. Таким образом, создавалось впечатление, что сердце все еще б... Эй! Стой! Я с тобой разговариваю! Эй!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra b/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra index bc0928a..09e9f05 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra @@ -1,3 +1,2 @@ -@0 = ~Пожалуйста! Нам нужна помощь! Произошёл несчастный случай!~ -@1 = ~Не волнуйся путешественник. Я пошлю за сестрой Ревианэль, она позаботится о тебе.~ - +@0 = ~Пожалуйста! Нам нужна помощь! Произошел несчастный случай!~ +@1 = ~Не волнуйся, путник. Я пошлю за сестрой Ревианель. Она обо всем позаботится.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra b/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra index 340e54f..3cc5557 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra @@ -1,17 +1,15 @@ -@0 = ~Захватчики ? Опять? Я должен предупредить хозяина!~ -@1 = ~Брааа!!! Я так и знал, что за этим стоит кучка магов!~ -@2 = ~Некромант! Я так и думал.~ -@3 = ~Хельм! Эта мерзость будет стёрта с лица земли!~ -@4 = ~Такая милая девушка и такая злая. Бу говорит, что несколько ударов могут это исправить!~ -@5 = ~Давай, тупой ты, ! Она всё ещё убегает от нас!~ -@6 = ~Вот они мастер! Как я и говорил!~ -@7 = ~Что нам делать мастер?~ -@8 = ~Убей их всех! Убей захватчиков!~ -@9 = ~Они... Они ещё дети!~ -@10 = ~Молодые да зелёные! Мы быстро их укоротим!~ -@11 = ~Агхр! Нет! НЕТ!! НЕЕЕТ!!! Я не хочу умирать!~ -@12 = ~Давай уйдём отсюда!~ -@13 = ~Я иду следом за тобой!~ -@14 = ~Мастер мёртв! Нет! Я не хочу умирать!~ - - +@0 = ~Нарушители? Опять? Я должна предупредить мастера!~ +@1 = ~Борода Морадина! Я так и знал! Эти маги стоят за всем!~ +@2 = ~Некромант! Я должна была догадаться.~ +@3 = ~Во имя Хелма! Эта мерзость будет уничтожена!~ +@4 = ~Такая милая девушка, а столько злости! Бу говорит, что пинок под зад пойдет тебе на пользу!~ +@5 = ~Давай, быстрее, ! Она убегает!~ +@6 = ~Вот они, мастер! Как и говорилось!~ +@7 = ~Что нам делать, хозяин?~ +@8 = ~Убить их всех! Убить незваных гостей!~ +@9 = ~Они... они же дети!~ +@10 = ~Дети? Тьфу! Мы их в два счета вырежем!~ +@11 = ~А-а-а! Нет, нет, нет! Я не хочу умирать!~ +@12 = ~Давай убираться отсюда!~ +@13 = ~Я следом за тобой!~ +@14 = ~Мастер мертв! Я не хочу умирать!~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra b/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra index ae6a409..2ed3178 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra @@ -1,46 +1,46 @@ -@0 = ~Да снизойдёт на Вас мудрость Огма, . Чем скромный слуга бога мудрости может тебе помочь?~ -@1 = ~Кто ты?~ -@2 = ~Мы нашли эти части книги.~ -@3 = ~Из-за этих фрагментов...~ -@4 = ~Не думаю, что ты сможешь нам помочь.~ -@5 = ~И снова здравствуйте.~ -@6 = ~А! Безумные приключены! Ваша книга готова, друзья мои. Я должен поблагодарить вас, такое удовольствие от работы я получаю не часто.~ -@7 = ~Гостус Валисек- это моё имя. Я книжник, а если точнее реставратор.~ -@8 = ~Звучит довольно непонятно.~ -@9 = ~Да?~ -@10 = ~Как ты думаешь, где нам искать другие части?~ -@11 = ~Сколько ещё частей в этой книге по твоему мнению?~ -@12 = ~Что о тебе нужно для работы?~ -@13 = ~Я отправляюсь на поиски.~ -@14 = ~Приступай к работе.~ -@15 = ~Что тебе ещё нужно для работы?~ -@16 = ~Я всё ещё думаю над этим, а пока прощай.~ -@17 = ~Как много времени это займёт?~ -@18 = ~Да благословит Вас Огма.~ -@19 = ~Очевидно другие части ты найдёшь у двaрфов. Либо у мастеров оружейников.~ -@20 = ~Отлично! тогда я отправляюсь на поиски.~ -@21 = ~Судя по обложке и тексту, частей должно быть не менее трёх.~ -@22 = ~Я возьму за восстановление фолианта 5000 золотых, ну или другую равноценную книгу.~ -@23 = ~Искренне рад. Только есть небольшая проблема, за восстановление фолианта я возьму 5000 золотых.~ -@24 = ~Конечно! Вот деньги.~ -@25 = ~У меня нет пока нужной суммы.~ -@26 = ~У меня есть книга Кхаза.~ -@27 = ~Можно оплатить как нибудь по другому?~ -@28 = ~Я подумаю, а пока прощай.~ -@29 = ~Мне придётся взять 5000 золотых за работу. Впрочем я могу принять в оплату равноценный по стоимости фолиант.~ -@30 = ~Хммм... это сюда, а это сюда...Что бы привести книгу в порядок мне потребуется несколько дней.~ -@31 = ~Я согласен. Приступай к работе.~ -@32 = ~Благодарю тебя, . Возвращайся через несколько дней и возможно всё будет готово.~ -@33 = ~Может у тебя есть ценная книга, которую ты готов отдать в замен?~ -@34 = ~Я вернусь позже.~ -@35 = ~Книга Кхаза! Это достойный обмен, .~ -@36 = ~Тогда возьми её как плату и приступай к работе.~ -@37 = ~Книги-это самое главное в жизни.~ -@38 = ~Так...куда же я положил своё перо...~ -@39 = ~Как же я люблю запах бумаги по утрам!~ -@40 = ~Фрагменты текста? Дай ка я взгляну на них.~ -@41 = ~Хммм...двaрфский... Тяжёлый древний пергамент, обрезанный в ручную.~ -@42 = ~Равномерное нанесение рун, ровная строка... Кто бы не написал эту книгу, он очень старался.~ -@43 = ~Но к сожалению здесь не хватает страниц. Если они у тебя есть, то я постараюсь восстановить книгу.~ -@44 = ~Если мои глаза меня не подводят, то тут все части . Я немедленно приступаю к работе.~ +@0 = ~Да просветит тебя мудрость Огмы, . Чем я могу помочь?~ +@1 = ~Кто ты?~ +@2 = ~Мы нашли фрагменты дварфских текстов.~ +@3 = ~Насчет текстов...~ +@4 = ~Не думаю, что ты сможешь помочь. Прощай.~ +@5 = ~Добро пожаловать снова.~ +@6 = ~А, отважные искатели приключений! Ваша книга готова, друзья мои. Я должен поблагодарить вас. Не часто мне доводится выполнять такую увлекательную работу.~ +@7 = ~Меня зовут Гостус Валлисек, и я писец. Моя специализация - реставрация старых книг.~ +@8 = ~Звучит довольно скучно.~ +@9 = ~Да?~ +@10 = ~Где я могу найти другие фрагменты?~ +@11 = ~Как ты думаешь, сколько всего фрагментов?~ +@12 = ~Сколько ты хочешь за свою работу?~ +@13 = ~Тогда я отправляюсь на их поиски.~ +@14 = ~Приступай к работе.~ +@15 = ~Сколько ты хочешь за свою работу?~ +@16 = ~Я подумаю над этим. Счастливо оставаться.~ +@17 = ~Сколько времени это займет?~ +@18 = ~Да просветит тебя Огма.~ +@19 = ~Естественно, ты найдешь их у дварфов. Или попробуй обратиться к ученым, исследующим происхождение легендарного оружия.~ +@20 = ~Что ж, тогда я отправляюсь на их поиски.~ +@21 = ~С учетом толщины страниц и обложки, полагаю, что фрагментов должно быть три.~ +@22 = ~Я возьму за работу 5000 золотых. Или можешь принести мне в обмен ценный том, как тебе будет удобней.~ +@23 = ~С радостью. Только есть небольшая проблема, работа будет стоить 5000 золотых.~ +@24 = ~Конечно. Вот деньги.~ +@25 = ~У меня не хватает денег.~ +@26 = ~У меня есть книга Казы.~ +@27 = ~Есть ли другие способы оплаты?~ +@28 = ~Я подумаю над этим. Счастливо оставаться.~ +@29 = ~За работу я возьму 5000 золотых монет. Или можешь принести мне в обмен ценный том, как тебе будет удобней.~ +@30 = ~Взглянув на эти фрагменты, я полагаю, что на восстановление книги до пригодного для чтения состояния уйдет не менее пяти дней.~ +@31 = ~Я согласен. Приступай к работе.~ ~Я согласна. Приступай к работе.~ +@32 = ~Благодарю ми. Возвращайся через несколько дней, возможно, тогда я смогу сказать тебе больше.~ +@33 = ~Возможно, у тебя есть ценная книга, которую ты мог бы дать мне в обмен?~ +@34 = ~Думаю, я зайду позже.~ +@35 = ~Книга Казы! Это достойный обмен, ми.~ +@36 = ~Тогда забирай ее, друг мой. Значит, договорились.~ +@37 = ~Книги - это самое важное в жизни.~ +@38 = ~Куда я дел это перо...~ +@39 = ~Люблю запах бумаги по утрам!~ +@40 = ~Фрагменты? Позволь взглянуть.~ +@41 = ~Хм, дварфский. Плотный пергамент 30-го размера, вырезанный вручную с обложкой 56-го размера.~ +@42 = ~Равномерная плотность рун, четкие линии. Тот, кто написал это, работал очень старательно.~ +@43 = ~Но, к сожалению, книга оказалась неполной. Если ты найдешь все ее части, я помогу тебе восстановить рукопись.~ +@44 = ~И, если я не ошибаюсь, прямо сейчас! Если позволишь, я могу приступить к восстановлению книги.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acralph.tra b/ACBre/tra/russian/acralph.tra index a6cc4b0..0e49fc8 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acralph.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acralph.tra @@ -1,33 +1,33 @@ -@0 = ~Бреагар! Можно тебя на минутку?~ -@1 = ~Да хоть на несколько Ральф! Что случилось?~ -@2 = ~Это... Что то случилось Бреагар. Таэром ужасно волнуется, никто не знает, что можно сделать. И я... я подумал..., раз ты путешествуешь с из Кэндлкипа, то может быть ты...~ -@3 = ~Теперь помедленнее друг мой. Что случилось?~ -@4 = ~Жрица Рэвианель, та которая спасла тебя от смерти, она пропала.~ -@5 = ~Что??? Брааа!!!~ -@6 = ~Лучше пойти в кузню "Громового молота". Таэром может больше рассказать об этом.~ -@7 = ~Даже не сомневайся. Мы сделаем это.~ -@8 = ~Я многим обязан Рэвианель, . Мы должны ей помочь.~ -@9 = ~тогда я побегу вперёд и скажу боссу, что вы придёте.~ -@10 = ~Вот ты где босс!~ -@11 = ~Слава богам! Мне нужна ваша помощь!~ -@12 = ~Мы пришли так быстро, как смогли.~ -@13 = ~Бреагар! Твоя... твоя рука!~ -@14 = ~Об этом позже Таэром. Давай я просто скажу, что должен Рэвианель больше чем жизнь.~ -@15 = ~Тогда боги ответили на мои молитвы, Бреагар.~ -@16 = ~Рэвианель исчезла некоторое время назад. Она отправилась на задание храма по зачистке кладбища с "Утренним Лордом" Тобионом. Но он вернулся один! Сказал, что что то жуткое схватило её и утащило вниз!~ -@17 = ~А они ожидали чего-то другого? Не стоит играть с огнём, а то можно и сгореть.~ -@18 = ~Не продолжай дальше кузнец! Зло будет искоренено!~ -@19 = ~Мы уничтожим врага и спасём милую Рэвианель.~ -@20 = ~Это очень опасно, . Надо основательно подготовиться.~ -@21 = ~Темпус! Славная битва для нас!~ -@22 = ~Пффф! Даже если мне придётся пройти все девять кругов ада! я многим обязан Рэвианель и не оставлю её в беде.~ -@23 = ~Лучше всего нам поговорить с Тобианом. В данный момент он находится в вестибюле храма и обрабатывает свои раны.~ -@24 = ~Не беспокойся Таэром, мы освободим Рэвианель.~ -@25 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажи, что у тебя есть.~ -@26 = ~Это будет не просто. Надеюсь это того стоит.~ -@27 = ~Боюсь мы не сможем этого сделать. У нас куча других проблем.~ -@28 = ~Ну ладно... Если ты так решил, ...~ -@29 = ~Это подло с нашей стороны, . Но я дал тебе слово.~ -@30 = ~Мы свободны босс. Я поговорю с Келдатом.~ -@31 = ~Будем надеяться, что у нас всё получится.~ +@0 = ~Бреагар! Давай поговорим!~ +@1 = ~Давай поговорим, Ральф. В чем дело?~ +@2 = ~Что ж... видимо, что-то случилось, Бреагар. Таэром встревожен, и никто не знает, что делать! И я... я подумал, раз уж ты и из Кендлкипа путешествуете вместе, может, ты мог бы...~ +@3 = ~Успокойся, друг. Что случилось?~ +@4 = ~Священник Ревианель, та, что спасла тебе жизнь, исчезла.~ +@5 = ~Что? Борода Морадина!~ +@6 = ~Лучше всего будет, если ты придешь в кузницу "Грохочушего Молота". Таэром расскажет тебе больше.~ +@7 = ~Можешь не сомневаться, мы так и сделаем.~ +@8 = ~Я многим обязан ей, . Я хотел бы помочь.~ +@9 = ~Я побегу вперед и скажу боссу, что ты придешь.~ +@10 = ~Вот они, босс!~ +@11 = ~Хвала богам! Мне нужна ваша помощь!~ +@12 = ~Мы пришли так быстро, как только смогли.~ +@13 = ~Бреагар! Твоя... рука!~ +@14 = ~Потом, Таэром. Скажем так, я обязан Ревианель больше, чем просто своей жизнью.~ +@15 = ~Значит, боги услышали мои молитвы, Бреагар.~ +@16 = ~Ревианель исчезла некоторое время назад. Вместе с Владыкой Утра Тобином она отправилась в храм, чтобы освятить кладбище. Но потом он вернулся без нее! Он рассказал нам, что какое-то безымянное зло схватило Ревианель и утащило ее под землю.~ +@17 = ~На что рассчитывали эти дураки? Если играешь с огнем, то можно обжечься.~ +@18 = ~Не нужно больше слов, благородный кузнец! Зло будет уничтожено!~ +@19 = ~Мы дадим злу пинка под зад и выдернем милую жрицу из его когтей! Ну... аккуратно, конечно. Именно выдернем, а не вырвем.~ +@20 = ~Это опасное задание, . Оно требует осторожного подхода.~ +@21 = ~Темпус! Для нас это славная задача!~ +@22 = ~Тьфу, даже если бы ее затащили в девятый ад. Я слишком многим обязан Ревианель, чтобы просто бросить ее на произвол судьбы.~ +@23 = ~Лучше всего будет, если ты поговоришь с Тобином. Он должен быть в вестибюле храма и заниматься своими ранами.~ +@24 = ~Не волнуйся, Таэром. Мы освободим Ревианель.~ +@25 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажи нам свои товары.~ +@26 = ~Это будет тяжелая работенка. Надеюсь, она окупится.~ +@27 = ~Боюсь, мы не сможем помочь. Мы слишком заняты другими делами.~ +@28 = ~Что ж... если ты так решил, .~ ~Что ж... если ты так решила, .~ +@29 = ~Позорное решение, . Но я связан клятвой подчиняться твоей воле.~ +@30 = ~Мы найдем способ спасти ее, босс. Я поговорю с Келддатом.~ +@31 = ~Будем надеяться на лучшее.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acreg.tra b/ACBre/tra/russian/acreg.tra index 8d40a01..36b27a3 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acreg.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acreg.tra @@ -1,81 +1,81 @@ -@0 = ~Мы поговорим как только я переведу дыхание.~ -@1 = ~Ты из группы приключенцев , не так ли? Если здесь, то Бреагар где то рядом. Мне надо многое с ним обсудить.~ -@2 = ~Из всех существ, живущих на земле, тебя, я бы хотел видеть в последнюю очередь. Но раз ты здесь, то и Бреагар где то рядом. Мне надо срочно с ним поговорить.~ -@3 = ~Я жду ответа от Бреагара.~ -@4 = ~Я буду наблюдать.~ -@5 = ~Агрррр!!! смотри...внимательно, . Так умирают настоящие воины!~ -@6 = ~Боги забавляются со мной и Форресом...двaрф убил двaрфа.~ -@7 = ~Исполни мою последнюю просьбу... Пощади Форреса...Он...Он хороший дуэргар.~ -@8 = ~Бреагар! Соблюдай закон! Не порти репутацию клана.~ -@9 = ~! Ты в порядке?~ -@10 = ~(Задыхается) Если это *всё* на что способен этот поганый выродок, то мы можем потерпеть какое то время!~ -@11 = ~Отлично сказано друг мой.~ -@12 = ~Я бы хотел, что бы у моего клана был лучший лидер. Мне жаль, что так случилось.~ -@13 = ~Не говори ерунды, ты сделал всё что мог и даже больше!~ -@14 = ~Как бы я хотел, что бы Форрес был жив. Он был бы лучшим лидером клана. Мне жаль, что так случилось.~ -@15 = ~Форрес мёртв, . Давайте позаботимся о том, что бы клан нашёл своё место в этом мире. иначе мы все погибнем!~ -@16 = ~Клянусь богами! Как же я рад тебя видеть.~ -@17 = ~Никогда бы не подумал, что вид верхнего мира будет так радовать мой взор.~ -@18 = ~Мы почти потеряли надежду, что кто то в этом мире придёт нам на помощь.~ -@19 = ~Никогда бы не подумал, что носитель топора Берронар появится здесь лично и спасёт дуэргаров попавших в беду.~ -@20 = ~Ты тоже удивил меня Рэджик, никогда бы не подумал, что найду тебя здесь.~ -@21 = ~После твоего " Вот сейчас кто то огребёт", мне надо было где то схорониться и клан Форреса показался мне идеальным местом. Их осталось не так много и они хотят найти себе спокойный дом.~ -@22 = ~После твоего " Вот сейчас кто то огребёт", мне надо было схорониться и башня Астинуса показалась мне идеальным местом. Тут живёт несколько дуэргаров из клана Форреса и они хотели бы найти себе спокойный дом.~ -@23 = ~Богиня направила меня сюда для обеспечения покоя дуэргаров?~ -@24 = ~и что если даже так? Что в этом плохого? Пффф.~ -@25 = ~Ты сам видишь, этот вопрос здесь лишний. Виноваты дроу а не дуэргары.~ -@26 = ~Что здесь произошло?~ -@27 = ~Дуэргары работали день и ночь не покладая рук, что бы создать несколько жилых пещер под башней. Потом они наткнулись на этот странный лаз...~ -@28 = ~Я выясню это и дам тебе знать.~ -@29 = ~Меня зовут Грашек. Моего брата Форреса ты уже знаешь. Мы пытаемся найти нашему клану новый дом.~ -@30 = ~Меня зовут Грашек, а это мой брат Харгек. После того как Форрес пал под твоим топором...~ -@31 = ~(прочищает горло)~ -@32 = ~... теперь после смерти Форреса кто то должен был возглавить клан и выбор пал на нас. Мы пытаемся найти нашему клану новый дом.~ -@33 = ~Ты же видишь, что твой вопрос звучит глупо. Дело не в нас, дуэргарах, а в дроу.~ -@34 = ~Мы трудились день и ночь на пролёт, что бы выкопать под башней несколько жилых пещер и неожиданно наткнулись на что то типа узкого лаза...~ -@35 = ~... это оказалась одна из лазеек, которыми пользуются дроу для разбойничьих нападений на поверхность.~ -@36 = ~Мы захватили её. Первый отряд разведчиков мы легко уничтожили, но вскоре стали появляться другие, более многочисленные и опасные. Многие члены клана погибли и мы ушли в глубь леса, куда дроу опасаются соваться.~ -@37 = ~Ну тогда всё в порядке.~ -@38 = ~Нет Бреагар, ничего не в порядке. Эти дуэргары хотели начать новую жизнь и выбрали эту башню в качестве своего нового дома. И теперь, когда их мечты почти исполнились они должны быть изгнаны снова?~ -@39 = ~Нет, носитель топора, ничего не в порядке. Мы хотели начать новую жизнь и выбрали эту башню в качестве нашего нового дома. И теперь, когда наши мечты на мирную жизнь почти сбылись, мы должны снова отправится в скитания?~ -@40 = ~Я...я понимаю тебя. Мне нужно это обдумать и обсудить с .~ -@41 = ~Что ты решил Бреагар?~ -@42 = ~Мы позаботимся о дроу, но после этого я не хочу здесь видеть твоих друзей дуэргаров!~ -@43 = ~Мы позаботимся о дроу, но потом я не хочу здесь видеть ни тебя, ни твоих дуэргаров!~ -@44 = ~Ты не подаришь нам спокойствие нового дома? у тебя жестокое сердце. Берронар известна своим мягким характером.~ -@45 = ~И ты говоришь, что действуешь от лица богини? Где всепрощение, которое проповедует Берронар?~ -@46 = ~Я не собираюсь поднимать своё оружие на тебя и членов клана, которых привёл сюда Форрес, но оставить дуэргарам такую мощную оружейню как башня Астинуса, я считаю не правильным.~ -@47 = ~Видимо моему клану опять придётся искать новый дом, но что то другого я от тебя и не ожидал.~ -@48 = ~Древние герои двaрфов гордились бы тобой Бреагар. Ты поступаешь как один из них.~ -@49 = ~Если все считают тебя злым, то совсем не обязательно ты не можешь быть добрым, не так ли? Форрес, ты будешь главой клана?~ -@50 = ~Если все считают тебя злым, то совсем не обязательно ты не можешь быть добрым, не так ли? Харгек Уилл не поможешь ли мне управлять кланом?~ -@51 = ~Честно говоря, нам надо ещё найти место в этом мире где нас никто не тронет. Прощай носитель топора Берронар.~ -@52 = ~Мы позаботимся об угрозе со стороны дроу и сделаем башню безопасной для вашего проживания.~ -@53 = ~Мы позаботимся об угрозе со стороны дроу и сделаем башню безопасной для твоего клана.~ -@54 = ~Ты оставишь нам этот дом? О милостивая Берронар! Богиня действительно добра, как о ней и говорят.~ -@55 = ~Ты меня удивляешь, Бреагар. Не думаю, что в клановых залах одобрили бы твоё решение.~ -@56 = ~Клановые залы далеко и то что правильно под горами, на поверхности может выглядеть по другому. двaрф который зажигает фонарь в тёмных шахтах, поступает мудро, но если он зажжёт фонарь при ярком свете солнца, он будет выглядеть глупо.~ -@57 = ~Не будь слишком самонадеянным. Берронар любящая мать, но она строго следит за исполнением её заветов.~ -@58 = ~Мы будем соблюдать их, клянусь! Мы отреклись от богов нижнего мира и будем соблюдать законы двaрфов.~ -@59 = ~Будь осторожен Бреагар! Ты похож на философа, а не на кузнеца.~ -@60 = ~Всему своё время Рэджик. Наковальня ещё призовёт меня к себе.~ -@61 = ~Вы должны покинуть башню прямо сейчас. И следите в оба глаза, что бы никто не прошмыгнул мимо вас.~ -@62 = ~Никто не прошмыгнёт незамеченным, друг мой. Удачи.~ -@63 = ~Я следую за тобой.~ -@64 = ~Бреагар! Что случилось?~ -@65 = ~Подвал опечатан, клан дуэргаров в безопасности.~ -@66 = ~Подвал опечатан, твоя семья в безопасности.~ -@67 = ~Я уже почти потерял надежду...Спасибо тебе Бреагар.~ -@68 = ~Я...Я не знаю, как тебя благодарить.~ -@69 = ~Не меня надо благодарить Рэджик, а богиню.~ -@70 = ~Не меня надо благодарить Грашек, а богиню.~ -@71 = ~Без твоего участия ничего бы не получилось, так что спасибо тебе.~ -@72 = ~Ты сделал очень много, что бы заслужить благодарность, Бреагар серебрянорукий.~ -@73 = ~Я сейчас же пойду в лес с Форресом и соберу всех остальных.~ -@74 = ~Будущее клана выглядит довольно мрачным, без такого сильного лидера как Форрес.~ -@75 = ~Пусть боги благословят тебя. Если всё будет хорошо, мы встретимся через 10 лет.~ -@76 = ~Да освятят боги твой путь.~ -@77 = ~Мы всегда будем помнить тебя.~ +@0 = ~Мне нужно перевести дух, потом мы сможем поговорить.~ +@1 = ~Ты состоишь в группе у а по имени , не так ли? Если здесь, то Бреагар недалеко. Мне нужно обсудить с ним одно срочное дело. Отправь его ко мне.~ +@2 = ~Из всех обитателей живущих на этом плане я никак не ожидал увидеть тебя, . Но если ты здесь, то значит, Бреагар не так уж и далеко. Мне нужно срочно обсудить с ним одно дело. Пришли его ко мне.~ +@3 = ~Мы ждем ответа от Бреагара.~ +@4 = ~Мы настороже.~ +@5 = ~Ар-р-р-р-рх... смотри... смотри внимательно, . Вот так умирает настоящий воин!~ +@6 = ~Да простят меня боги, и Форрес... дварф, убитый дварфом.~ +@7 = ~И еще одна просьба... пощади Форреса. Он хороший парень.~ +@8 = ~Соблюдай закон, Бреагар. Прояви уважение к клану.~ +@9 = ~! Все в порядке?~ +@10 = ~*задыхаясь* Если это все, что эта проклятая мразь может выкинуть, то мы сумеем продержаться здесь еще какое-то время!~ +@11 = ~Хорошо сказано, друг мой.~ +@12 = ~Я бы хотел быть лучшим лидером для своих сородичей. Я бы хотел, чтобы все произошло по-другому.~ +@13 = ~Не говори ерунды. Ты сделал все, чего от тебя ожидали, и даже больше! А теперь возьми себя в руки!~ +@14 = ~Я бы хотел, чтобы Форрес был жив. Он был бы лучшим лидером. Я бы хотел, чтобы все произошло по-другому.~ +@15 = ~И все же Форрес мертв, . Мы позаботимся о том, чтобы сородичи обрели покой. А если нет, то погибнем сражаясь!~ +@16 = ~О боги, как я рад тебя видеть.~ +@17 = ~Никогда бы не подумал, что появление обитателей поверхности cможет меня порадовать.~ +@18 = ~Мы уже почти потеряли всякую надежду на то, что кто-то сможет нам помочь.~ +@19 = ~Никогда бы не подумал, что сам владелец топора Берронар явится на помощь какому-то дуэргару.~ +@20 = ~Я и сам удивлен не меньше тебя, Реджик. Никогда бы не подумал, что найду тебя здесь.~ +@21 = ~После твоего столь милосердного приговора мне нужно было где-то укрыться. И группа Форреса кажется мне лучшим выбором на данный момент. Их осталось не так много, поскольку Форрес и его сородичи пытаются удержать позиции.~ +@22 = ~После твоего столь милосердного приговора мне нужно было где-то укрыться. И башня Анстинуса кажется мне лучшим выбором на данный момент. Несколько выживших из сородичей Форреса все еще находятся где-то здесь, пытаясь удержать позиции.~ +@23 = ~И богиня отправила меня сюда, чтобы я помог серым дварфам?~ +@24 = ~Даже если и так, неужели для тебя эта задача составит труда? Тьфу.~ +@25 = ~Но, все-таки не все так просто. Проблема здесь не в дуэргарах, а в дроу.~ +@26 = ~Что случилось?~ +@27 = ~Дуэргары работали день и ночь, строя жилые пещеры под башней. Должно быть, они проникли в старые туннели...~ +@28 = ~Это еще неизвестно. Кто ты?~ +@29 = ~Меня зовут Грашек. Ты знаешь моего брата Форреса. Мы хотим, чтобы наши сородичи жили здесь нормальной жизнью.~ +@30 = ~Меня зовут Грашек. А это Харджек, мой брат. После того, как Форрес погиб от твоего топора...~ +@31 = ~*хмыкает*~ +@32 = ~... что ж, после его смерти кто-то должен был возглавить наш народ, и это были мы. Мы хотим, чтобы наши сородичи жили здесь нормальной жизнью.~ +@33 = ~Но, не все так просто. Проблема здесь не мы, дуэргары, а дроу.~ +@34 = ~Мы работали день и ночь, чтобы построить жилые пещеры под башней. Должно быть, мы проникли в старые туннели...~ +@35 = ~... и там оказался один из туннелей, которые дроу используют для своих набегов на поверхность.~ +@36 = ~Именно. Нам удалось разбить первый патруль, но вскоре этих ублюдков стало появляться все больше и больше, многие погибли. Оставшиеся в живых бежали в ближайший лес. Дроу не осмеливаются туда соваться.~ +@37 = ~Что ж, тогда, кажется, все разрешилось.~ +@38 = ~Нет, ничего не разрешилось, Бреагар! Эти дуэргары хотели начать все сначала и выбрали башню своим новым домом. А теперь, когда они так близки к тому, чтобы получить желаемое, они должны просто убежать и снова спрятаться?~ +@39 = ~ Нет, ничего не разрешилось, владелец топора! Мы хотели начать все с чистого листа и выбрали башню своим новым домом. А теперь, когда мы так близки к тому, чтобы получить желаемое, мы должны просто убежать и снова спрятаться?~ +@40 = ~Я... понимаю. Мне нужно подумать. И узнать, что скажет об этом.~ +@41 = ~Так что ты решил, Бреагар?~ +@42 = ~Мы позаботимся о дроу. Но после этого я не хочу больше видеть здесь никого из твоих друзей-дуэргаров!~ +@43 = ~Мы позаботимся о дроу. Но после этого я не хочу больше видеть здесь никого из вас, дуэргаров!~ +@44 = ~Ты отказываешь нам в безопасности этого места? У тебя черствое сердце. Разве богиня домашнего очага не известна своим милосердием?~ +@45 = ~И ты думаешь, что действуешь по воле своей богини? Где же милосердие Берронар?~ +@46 = ~Я не подниму оружие против тебя и твоих сородичей, которых Форрес вывел на поверхность. Но оставить в руках дуэргара оружейную кузницу, такую как башня Анстинуса? Это было бы ошибкой.~ +@47 = ~Значит, моей семье придется странствовать дальше. Чего еще я ожидал?~ +@48 = ~Воины старой школы, должно быть, могут гордиться тобой, Бреагар. Ты ведешь себя прямо как один из них.~ +@49 = ~То, что когда-то было злом, все равно останется злом, не так ли? Форрес, ты продолжишь возглавлять эту группу?~ +@50 = ~То, что когда-то было злом, все равно останется злом, не так ли? Харджек, ты продолжишь возглавлять эту группу?~ +@51 = ~Да, и я уверен, что где-то на этом плане мы найдем для нас подходящее место. Прощай, владелец топора Берронар. Можешь радоваться, что сохранил свой душевный покой.~ +@52 = ~Мы позаботимся о дроу и убедимся, что башня безопасна для дуэргаров.~ +@53 = ~Мы позаботимся о дроу и убедимся, что башня безопасна для твоих сородичей.~ +@54 = ~Ты даруешь нам этот дом? Хвала Берронар! Богиня действительно милосердна, как и говорят.~ +@55 = ~Ты удивляешь меня, Бреагар. Это не тот "справедливый приговор", который обычно выносится в залах вашего клана.~ +@56 = ~Наши залы далеко, и то, что хорошо у подножия гор, здесь, наверху, может быть совсем иным. Мудрый дварф берет с собой свет в темноту подземного мира. Глупый дварф упрямо делает то же самое при ярком солнечном свете.~ +@57 = ~Не зазнавайтесь! Богиня очагов - любящая мать, но она также строга и будет следить за соблюдением своих законов.~ +@58 = ~Мы будем соблюдать их, клянусь! Мы отреклись от мерзких богов Андердарка. Отныне мы будем следовать законам кланов.~ +@59 = ~Осторожно, Бреагар. Сейчас ты больше похож на философа, чем на кузнеца.~ +@60 = ~Всему свое время, Реджик. Кузница призовет меня снова, когда придет час.~ +@61 = ~Вы должны покинуть башню, сейчас. Ждите нас за стенами и следите, чтобы никто не прорвался.~ +@62 = ~Никто не прорвется, клянусь! Идем, друг мой.~ +@63 = ~Я за тобой.~ +@64 = ~Бреагар! Как все прошло?~ +@65 = ~Подвал запечатан, и дуэргары в безопасности.~ +@66 = ~Подвал запечатан, и твои сородичи в безопасности.~ +@67 = ~Я был близок к тому, чтобы потерять всякую надежду. Благодарю тебя, Бреагар.~ +@68 = ~Я... не знаю, как тебя благодарить.~ +@69 = ~Не благодари меня, Реджик. Благодари богиню.~ +@70 = ~Не благодари меня, Грашек. Благодари богиню.~ +@71 = ~Ты тоже заслуживаешь благодарности. Без тебя мы бы никогда не справились.~ +@72 = ~Ты сделал достаточно, чтобы заслужить благодарность, Бреагар Серебряная Рука.~ +@73 = ~Мы с Форресом пойдем в лес за остальными.~ +@74 = ~Времена будут тяжелыми без такого лидера, как Форрес.~ +@75 = ~Да благословят тебя боги. Если все сложится хорошо, мы встретимся снова лет через десять.~ +@76 = ~Да благословят тебя боги.~ +@77 = ~Мы никогда тебя не забудем.~ /* new for v7.0 */ -@78 = ~Наша работа здесь выполнена, . Давай вернёмся к посланнику богини.~ +@78 = ~Наша задача здесь выполнена, . Давай вернемся к посланнице на карманный план.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acrevi.tra b/ACBre/tra/russian/acrevi.tra index 9d995cf..41c2322 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acrevi.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acrevi.tra @@ -1,11 +1,10 @@ -@0 = ~Латандер с тобой! Что я могу для вас сделать?~ [ACREVI00] -@1 = ~С нашим другом произошёл несчастный случай! Пожалуйста, нам нужна твоя помощь!~ -@2 = ~В кузне " Громового молота" произошёл несчастный случай.~ -@3 = ~На данный момент ничего. Мы ещё вернёмся к этому.~ -@4 = ~Успокойся пожалуйста. Скажи, как я могу тебе помочь?~ [ACREVI02] -@5 = ~Он в кузне " Громового молота". Ты должна ему помочь!~ -@6 = ~Как скажешь.~ [ACREVI01] -@7 = ~В кузне " Громового молота"? Уже бегу!~ [ACREVI03] -@8 = ~Я жду вашего лидера.~ ~Я жду вашего лидера.~ -@9 = ~Вот ты где. Ну хорошо, я посмотрю, могу ли я помочь вашему другу.~ [ACREVI04] - +@0 = ~Да пребудет с тобой Латандер! Чем я могу помочь?~ [ACREVI00] +@1 = ~С нашим другом произошел несчастный случай! Пожалуйста, нам нужна помощь!~ +@2 = ~В кузнице "Грохочущего Молота" произошел несчастный случай.~ +@3 = ~В данный момент ничем. Мы вернемся позже.~ +@4 = ~Успокойся! Пожалуйста, скажи, чем я могу помочь.~ [ACREVI02] +@5 = ~Он в кузнице "Грохочущего Молота" Ты должна помочь ему!~ +@6 = ~Как угодно.~ [ACREVI01] +@7 = ~Кузница "Грохочущего Молота"? Уже иду!~ [ACREVI03] +@8 = ~Я подожду вашего лидера.~ +@9 = ~А, вот и ты! Что ж, давай посмотрим, смогу ли я помочь твоему другу.~ [ACREVI04] \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra b/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra index 6c115be..69a908d 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra @@ -1,88 +1,88 @@ -@0 = ~А, это снова ты!~ -@1 = ~Мы с Тобином были на кладбище и только и успели, что войти в склеп, как вдруг эта дыра...и кто-то... что-то выскочило...Оно схватило меня и я потеряла сознание, а потом... потом появился ты.~ -@2 = ~Ты в порядке? Ты можешь идти?~ -@3 = ~Таэром послал нас на твои поиски.~ -@4 = ~Тобин ждёт снаружи. Он привёл нас сюда.~ -@5 = ~Что за существо притащило тебя сюда?~ -@6 = ~Тогда мы должны идти прямо сейчас.~ -@7 = ~Ах, милый Таэром. Он такой заботливый и любящий...верный...друг. Пусть боги благословят его за его заботу.~ -@8 = ~Что ты ещё помнишь?~ -@9 = ~Я видела как "это" его сильно ранило. Он хороший друг, раз вернулся за мной, несмотря на свои раны.~ -@10 = ~Я не могу сказать точно, но оно было древним и злым и оно всё ещё здесь. Мы должны покинуть это место как можно скорее!~ -@11 = ~Нет! Этот взгляд! Пожалуйста! Я...~ -@12 = ~... Ох! Где я? Что случилось?~ -@13 = ~Это ты ! Хвала Латандеру, ты спас меня!~ -@14 = ~Это самое малое, что мы могли сделать для тебя, Ревианэль. Возможно таким образом я отдал тебе часть своего долга.~ -@15 = ~Ты полностью погасил его, друг мой. Да благословят тебя боги.~ -@16 = ~Да, я думаю, что всё в порядке. Меня немного шатает, но это пройдёт.~ -@17 = ~Тебе повезло, что ты так недолго была в этом плену.~ -@18 = ~Замечательно! Давай встретимся у входа на кладбище.~ -@19 = ~Мы выследим зло, которое здесь скрывается и пнём его в самое больное место. Поверь, это будет не голень.~ -@20 = ~Ты глупец, если собрался здесь оставаться. Ты думаешь, что можешь победить любую опасность мечом?~ -@21 = ~Подумай хорошенько, . Ты действительно хочешь продолжить изучение этих склепов? Кто знает, какие ещё опасности они таят в себе.~ -@22 = ~Я чувствую здесь большое зло, . Я правда не знаю, справишься ли ты с ним.~ -@23 = ~Е... если ты с... спросишь м... меня, т... то я с... скажу н... надо и... идти т... туда с... снова .~ -@24 = ~Как-то многовато зла скрывается здесь, друг мой.~ ~Как-то многовато зла скрывается здесь, моя госпожа.~ -@25 = ~Дол требует разобраться с "этим", даже если мне этого и не хочется.~ -@26 = ~Надеюсь тебе будет достаточно того, что ты вытащил отсюда беспомощного клирика. Давай посмотрим, что скрывается там под землёй.~ -@27 = ~Этот склеп наполняет моё сердце тревогой, . Я бы предпочёл не исследовать его дальше. Давай вернёмся назад с Ревианэль.~ -@28 = ~Мой нюх подсказывает мне, что тут ещё много чем можно поживиться, . Давай воспользуемся этой возможностью.~ -@29 = ~Боги учат нас не только бороться со злом, , но так же терпению и выдержке. Что бы не скрывалось тут во тьме оно нам не по зубам.~ -@30 = ~Этот запах тлена и смерти напоминает мне... В общем, здесь не всё в порядке.~ -@31 = ~Давай осмотримся и уйдём отсюда, . Мы и так здесь задержались слишком долго.~ -@32 = ~Несмотря на то, что мне здесь не по себе, мой инстинкт подсказывает мне, что тут есть сокровища.~ -@33 = ~Э... этот склеп меня пугает, . Нам лучше побыстрее убраться отсюда.~ -@34 = ~Мы совершили достаточно подвигов, что бы наши деяния были увековечены в балладах, . Не дай этому склепу стать нашей лебединой песней.~ -@35 = ~Таэром!~ -@36 = ~Ревианэль! Ты вернулась!~ -@37 = ~Без помощи я никогда бы этого не сделала. Я бы навсегда осталась под землёй в этой каменной ловушке.~ -@38 = ~Я... я не... У меня нет слов, .~ -@39 = ~Да ладно, не будь таким сентиментальным.~ -@40 = ~Ты же кузнец! ты должен быть сильным!~ -@41 = ~Я очень благодарен тебе, Бреагар. Ты настоящий друг.~ -@42 = ~Хммм... Не стоит благодарности. Брааа!!!~ -@43 = ~Ты лидер группы ,я хотел бы , что бы все знали , что я знаком с тобой.~ ~Ты лидер группы и я хотел бы что бы все знали , что я знаком с тобой.~ -@44 = ~Скажи мне, как я могу отблагодарить тебя.~ -@45 = ~Ты всегда можешь предложить нам золото.~ -@46 = ~Оружие - вот то, что нам нужно.~ -@47 = ~Броня- это будет лучшим подарком.~ -@48 = ~Слов благодарности будет достаточно. Ты ничего нам не должен.~ -@49 = ~Конечно друг мой, ты можешь взять золото, если пожелаешь.~ ~Конечно, милая моя, ты можешь взять золото, если пожелаешь.~ -@50 = ~Я выбрал.~ -@51 = ~Я тут подумал, мне нужно оружие.~ -@52 = ~Броня пришлась бы кстати.~ -@53 = ~Что тебе предложить?~ -@54 = ~Длинный меч.~ -@55 = ~Топор.~ -@56 = ~Короткий меч.~ -@57 = ~Алебарда.~ -@58 = ~Моргенштерн.~ -@59 = ~Метательный топор.~ -@60 = ~Полуторный меч.~ -@61 = ~Двуручный меч.~ -@62 = ~Флегель.~ -@63 = ~Булава.~ -@64 = ~Пожалуй я всё таки предпочту золото. оно может принести больше пользы.~ -@65 = ~Кольчуга.~ -@66 = ~Латный доспех.~ -@67 = ~Чешуйчатый доспех.~ -@68 = ~Кожаный доспех.~ -@69 = ~Усиленный кожаный доспех.~ -@70 = ~Полный латный доспех.~ -@71 = ~Что может быть лучше оружия? Только броня.~ -@72 = ~Молот Гонда, . Ты точно уверен в своём выборе?~ -@73 = ~Абсолютно.~ -@74 = ~Ну немного золота нам бы не помешало.~ -@75 = ~Вот ваша награда.~ -@76 = ~Это такая малость, но надеюсь она поможет вам в вашем путешествии.~ -@77 = ~Пусть боги благословят твой путь, .~ -@78 = ~Мне следует прикрепить к кузне табличку " Здесь делал покупки из Кэндлкипа."~ -@79 = ~Мы с Ральфом проводим тебя обратно в храм, Ревианэль.~ -@80 = ~Ты так заботлив.~ -@81 = ~Ты тоже должен отправляться в путь, . Надеюсь когда ты вернёшься всё встанет на свои места. Прощай!~ +@0 = ~А, это ты!~ +@1 = ~Мы с Тобином были на кладбище. Только вошли в склеп, как вдруг земля разверзлась, и появился кто-то... что-то.... Оно схватило меня, и я потеряла сознание. А потом... я увидела тебя.~ +@2 = ~Ты можешь идти? Ты в порядке?~ +@3 = ~Таэром послал нас искать тебя.~ +@4 = ~Тобин ждет снаружи. Он привёл нас сюда.~ +@5 = ~Какая тварь притащила тебя сюда?~ +@6 = ~Мы должны уходить.~ +@7 = ~Ох, старый добрый Таэром. Он такой милый... то есть хороший... эм... друг. Да благословят его боги.~ +@8 = ~Что еще ты помнишь?~ +@9 = ~Я видела, как оно ранило его, очень сильно. Он настоящий друг, раз пришел сюда, несмотря на свои раны.~ +@10 = ~Я не могу сказать точно. Оно было древним и злым. И я чувствую, что оно все еще где-то здесь, мы должны уходить!~ +@11 = ~Нет! Этот взгляд! Пожалуйста! Я...~ +@12 = ~... ох. Где я? Что случилось?~ +@13 = ~Это ты! ! О, хвала Латандеру, ты спас меня!~ ~Это ты! ! О, хвала Латандеру, ты спасла меня!~ +@14 = ~Это самое малое, что мы можем сделать, Ревианель. Надеюсь, это уменьшило мой долг перед тобой.~ +@15 = ~Твой долг полностью погашен, друг мой. Да благословят тебя боги.~ ~Твой долг полностью погашен, подруга. Да благословят тебя боги.~ +@16 = ~Думаю да. Немного шатаются ноги, но я в порядке.~ +@17 = ~Радуйся, что не задержалась в этом месте надолго.~ +@18 = ~С удовольствием. Я буду ждать тебя на кладбище.~ +@19 = ~Мы найдем зло, обитающее здесь! И тогда мы пнем его по больному месту, и я говорю не о голенях!~ +@20 = ~Ты дурак, если хочешь продолжать шариться здесь. Неужели ты думаешь, что любую угрозу можно победить мечом?~ ~Ты дура, если хочешь продолжать шариться здесь. Неужели ты думаешь, что любую угрозу можно победить мечом?~ +@21 = ~Подумай дважды, действительно ли ты хочешь исследовать это место дальше, . Кто знает, что здесь обитает.~ +@22 = ~Я чувствую великую силу, . И я не знаю, готовы ли мы к ней.~ +@23 = ~Если... если ты... спросишь меня, я... я скажу, что мы... мы уходим... возвращаемся.~ +@24 = ~Здесь скрывается непостижимое зло, .~ +@25 = ~Долг обязывает нас сражаться дальше... хоть я и содрогаюсь от этой мысли.~ +@26 = ~Надеюсь, ты счастлив, что мы вернули этого бесполезного священника. Теперь давай убираться!~ ~Надеюсь, ты счастлива, что мы вернули этого бесполезного священника. Теперь давай убираться!~ +@27 = ~Этот склеп наполняет мое сердце грустью, . Я не хочу исследовать его дальше. Давай отправимся на выход вместе с Ревианель!~ +@28 = ~Мой нюх подсказывает мне, что здесь есть вещи, которые стоит найти, . Мы должны использовать эту возможность.~ +@29 = ~Боги учат нас не только противостоять злу, . Они также учат нас быть терпеливыми и ждать благоприятного случая. Что бы здесь ни было, это смертельная угроза, я это чувствую.~ +@30 = ~Запах смерти и разложения. Он напоминает мне... о чем-то... не знаю о чем. Впрочем, ни о чем хорошем.~ +@31 = ~Давай убираться отсюда, . Мы потеряли достаточно времени.~ +@32 = ~Несмотря на то, что мне здесь не очень нравится, моя интуиция подсказывает мне, что мы рядом с великим сокровищем.~ +@33 = ~Этот... склеп пугает меня, . Давай убираться отсюда.~ +@34 = ~Мы многое сделали, чтобы о нас писали баллады, . Не позволяй им превратиться в реквием.~ +@35 = ~Таэром!~ +@36 = ~Ревианель! Ты вернулась!~ +@37 = ~Если бы не , я бы до сих пор была в подземелье, запертая в каменной ловушке.~ +@38 = ~Я... я не знаю, что сказать .~ +@39 = ~Да ладно, босс. Не надо сентиментов.~ +@40 = ~И этот плакса называет себя кузнецом! Тьфу!~ +@41 = ~И тебе спасибо, Бреагар. Ты настоящий друг.~ +@42 = ~Хмф. Нет никаких причин для этого. Борода Морадина.~ +@43 = ~Я хочу выразить свою благодарность. , ты лидер этой группы.~ +@44 = ~Скажи мне, как мне тебя наградить.~ +@45 = ~Мы всегда можем потратить золото.~ +@46 = ~Оружие было бы кстати.~ +@47 = ~Доспехи не помешают.~ +@48 = ~Твоей благодарности достаточно. Нет нужды дарить нам что-либо.~ +@49 = ~Конечно, . Ты можешь взять золото, если хочешь.~ +@50 = ~Я беру.~ +@51 = ~Я передумал. Оружие было бы полезнее.~ ~Я передумала. Оружие было бы полезнее.~ +@52 = ~Может быть, лучше доспехи.~ +@53 = ~О чем ты думал?~ ~О чем ты думала?~ +@54 = ~Длинный меч.~ +@55 = ~Топор.~ +@56 = ~Короткий меч.~ +@57 = ~Алебарда.~ +@58 = ~Моргенштерн.~ +@59 = ~Метательный топор.~ +@60 = ~Полуторный меч.~ +@61 = ~Двуручный меч.~ +@62 = ~Цеп.~ +@63 = ~Булава.~ +@64 = ~Я передумал. Мы возьмем золото.~ ~Я передумал. Мы возьмем золото.~ +@65 = ~Кольчуга.~ +@66 = ~Латный доспех.~ +@67 = ~Чешуйчатый доспех.~ +@68 = ~Кожаный доспех.~ +@69 = ~Клёпаная кожа~ +@70 = ~Полный доспех.~ +@71 = ~Может быть, я лучше возьму оружие.~ +@72 = ~Молот Гонда, . Ты уверен?~ ~Молот Гонда, . Ты уверена?~ +@73 = ~Абсолютно.~ +@74 = ~Что ж, немного золота не повредит.~ +@75 = ~Ну что ж, это и будет твоей наградой.~ +@76 = ~Это немного, но поможет тебе на твоем пути.~ +@77 = ~Да восславят боги твое имя, .~ +@78 = ~Может быть, мне стоит повесить табличку рядом с дверью. "Я из Кендлкипа, и это мой любимый магазин в Берегосте."~ +@79 = ~Мы с Ральфом проводим тебя обратно в храм, Ревианель.~ +@80 = ~Очень мило с твоей стороны.~ +@81 = ~Тебе тоже пора, . Надеюсь, когда ты вернешься, все придет в норму. Прощай!~ /* new for v7.05 */ -@82 = ~Нам остаётся убедиться, что впредь ничего подобного больше не повторится. У меня плохое предчувствие, . Что бы здесь не скрывалось, оно очень могущественное и злое. Надо хорошо подготовиться для встречи с ним.~ -@83 = ~Это конечно же был мертвец. Не волнуйся, он уже в прошлом.~ -@84 = ~Правда? Это же здорово! Тогда нужно просто упокоить оставшуюся нежить и заново освятить кладбище.~ +@82 = ~Тогда остается только одно. Сделать так, чтобы это никогда не повторилось. У меня плохое предчувствие, . Что бы здесь ни скрывалось, это явно очень сильное зло. Мы должны встретить его хорошо подготовленными.~ +@83 = ~Должно быть, это был тот лич. Не волнуйся, мы его убили.~ +@84 = ~Правда? Это здорово! Тогда нам осталось уничтожить всю оставшуюся нежить, и кладбище можно будет снова освятить.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acsilver.tra b/ACBre/tra/russian/acsilver.tra index a45d95e..5555f56 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acsilver.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acsilver.tra @@ -1,161 +1,161 @@ -@0 = ~Я посланница Берронар, почитаемой матери двaрфов, хранительницы клановых залов, семьи и очага, богини любви.~ -@1 = ~У богини есть послание к Бреагару, а так как вы путешествуете с ним, то оно предназначено и вам.~ -@2 = ~Зачем ты всё время говоришь загадками?~ -@3 = ~Что вообще тут происходит?~ -@4 = ~Ладно. Передавай своё послание.~ -@5 = ~Потому что мы живём во времена великих потрясений. Могущественные существа ходят среди смертных и в их власти изменить судьбу мира. Но они не станут вмешиваться пока сохраняется хрупкое равновесие. Но они могут выбрать себе смертных помощников, которые будут вершить дела от их имени. Вот почему я здесь.~ -@6 = ~Я хотел бы знать кто ты.~ -@7 = ~Выясни свою судьбу, дитя из Кэндлкипа. Я не могу ответить на твой вопрос, потому что твоё будущее покрыто туманом.~ -@8 = ~Ты мудр, . Я отправлю тебя в башню, когда ты будешь готов.~ -@9 = ~Мы не можем добраться туда порталом?~ -@10 = ~Да это так.~ -@11 = ~Мне нужно ещё немного времени.~ -@12 = ~Это прискорбно дитя Баала. Будь уверен, что последователи Морадина не забудут этого.~ -@13 = ~Боги освобождают тебя от твоей клятвы Бреагар, пойдём со мной.~ -@14 = ~Приготовьтесь!~ -@15 = ~Я буду ждать тебя здесь.~ -@16 = ~Сила Баала не сможет привести тебя туда, . это место под защитой Берронар.~ -@17 = ~Тогда отправь нас туда.~ -@18 = ~Вы готовы?~ -@19 = ~Отправь нас в башню.~ -@20 = ~Должна ли я снова отправить вас в башню?~ -@21 = ~Да, пожалуйста.~ -@22 = ~Я должна поговорить с Так же, как и с тобой Бреагар.~ -@23 = ~Я должна поговорить с Бреагаром, так же, как и с тобой, .~ -@24 = ~Я должна поговорить с тобой и с Бреагаром вместе.~ -@25 = ~Похвальное стремление, но как это будет выглядеть, когда перед тобой маячит возможность стать новым богом убийств?~ -@26 = ~Не всё так как ты думаешь. Речь идёт о твоей судьбе, как же ты не понимаешь?~ -@27 = ~Наследие бога это не право, а привилегия! Ни один смертный не станет богом по рождению!~ -@28 = ~Возможно.~ -@29 = ~Это звучит одновременно и успокаивающе и зловеще.~ -@30 = ~Я создана не для сражений. Я посланец, а не боец.~ -@31 = ~Ответь мне на один вопрос, . О чём ты думаешь в тот самый миг, когда твой друг пытается тебя убить?~ -@32 = ~Бреагар мой друг, а я не сражаюсь против друзей!~ -@33 = ~Такова воля богов. Посмотрим, что из этого выйдет.~ -@34 = ~Я не сдамся без боя!~ -@35 = ~(Ни слова не говоря достаёт оружие)~ -@36 = ~Берронар приветствует тебя, Бреагар из клана Бардомаров. И тебя тоже, из Кэндлкипа.~ [ACwhi_01] -@37 = ~Брааа!!! Эм...прости. (Кашляет) твоё...ты...~ [ACBRE102] -@38 = ~Ты отлично знаешь кто я такая, так что помолчи и слушай послание.~ [ACwhi_02] -@39 = ~Хммм... но я не знаю.~ -@40 = ~Кто это Бреагар?~ -@41 = ~(Напряжённо молчит)~ -@42 = ~(двaрфы бросают на тебя укоризненный взгляд, потом Бреагар невозмутимо продолжает разговор)~ -@43 = ~Ты взвалил на свои плечи почти невыполнимую задачу, только ради того, чтобы показать свою любовь. Твоя судьба хорошо известна на небесной горе.~ -@44 = ~Да! Но взгляни! Взгляни к чему это привело! Я потерпел неудачу!~ -@45 = ~Нет, это не твоя вина.~ -@46 = ~Мне не позволено рассказывать тебе всего, но знай, ты был предан и обманут.~ -@47 = ~Что? КТО?~ -@48 = ~На эти вопросы ты скоро получишь ответ.~ -@49 = ~Ну просто здорово! Туманные намёки это как раз то, чего нам сейчас не хватает.~ -@50 = ~Не могла ли ты выражаться менее загадочно, а то из твоей речи я понял только пару моментов.~ -@51 = ~Зачем посылать божественных глашатаев, которые ничего толком и объяснить не в силах?~ -@52 = ~, подожди! Разве ты ещё не понял кто стоит перед тобой?~ -@53 = ~Откуда знать это Бреагар? вырос в Кэндлкипе, а не в клановых залах. Этот имеет право задавать такие вопросы.~ -@54 = ~Даже если его тон не совсем уместен.~ -@55 = ~Хммм.~ -@56 = ~Итак дитя из Кэндлкипа, что ты хочешь знать?~ -@57 = ~Ну наконец то! Для начала я хочу знать кто ты.~ -@58 = ~Почему ты всё время говоришь намёками?~ -@59 = ~Придёт время и ты всё поймёшь. Наступит тот час, когда несправедливость будет искоренена, а пока у тебя другая цель, Бреагар из клана Бардомаров.~ -@60 = ~Ты присоединился к на его пути к поиску ответов. И боги приветствуют это.~ -@61 = ~Но я... я же калека.~ -@62 = ~Ты думаешь Берронар настолько глупа, что бы потребовать от тебя невозможного? Ты так мало знаешь о мудрости богини?~ [ACwhi_03] -@63 = ~Прости...я не хотел...~ -@64 = ~У богини есть дар для тебя. Покажи себя достойным этого дара и получишь ещё больше.~ -@65 = ~Великан Йрримир уже давно является занозой в теле богини. Он развлекается по всей округе не жалея ни женщин ни детей.~ [ ACwhi_04 ] -@66 = ~Его последний налёт был на святилище богини, где он и украл три могущественных артефакта.~ [ ACwhi_05 ] -@67 = ~Срази этого великана Бреагар и ты прославишь клан Бардомаров в веках.~ [ acwhi_06 ] -@68 = ~Это... это огромная честь. Боюсь я не достоин её.~ -@69 = ~Йрримир сейчас находится там, где горы протыкают своими вершинами облака. Мы встретимся вновь, когда великан будет повержен.~ [ ACwhi_07 ] -@70 = ~То, что ты сегодня сделал, было великой услугой Берронар, Бреагар. Ты доказал, что Берронар не ошиблась в тебе .~ [ACwhi_08] -@71 = ~Готов ли ты получить заслуженную награду?~ -@72 = ~Да, я готов, посланница богини.~ -@73 = ~У богини два дара для тебя, Бреагар из клана Бардомаров.~ -@74 = ~Первый-это топор, на котором лежит благословение самой Берронар. Пусть он служит тебе верой и правдой.~ [ACwhi_09] -@75 = ~Благодарю тебя госпожа.~ -@76 = ~Теперь второй дар.~ [ACwhi_10] -@77 = ~Йрримир осквернил храм богини и разрушил голема-стража. Эта рука- последний остаток от стража, теперь она твоя.~ -@78 = ~Рука голема? Э-э-э... прости... но что мне с ней делать?~ -@79 = ~Будь осторожен Бреагар. Возми её и почувствуй силу богини.~ -@80 = ~Как ты себя чувствуешь Бреагар?~ -@81 = ~Моя...рука. Моя... рука...~ -@82 = ~что ты сделала?~ -@83 = ~Из за предательства ты потерял свою руку и всё же являешься доблестным защитником справедливости и чести здесь на Фаэруне. Карты судьбы будут перетасованы и из пела мёртвых богов прорастёт новая жизнь.~ -@84 = ~Что? Я не понимаю!~ -@85 = ~Ты всё поймёшь в своё время. Пока этого не произошло оставайся с . Поддерживай этого e в поисках ответов на его вопросы и возможно в этом пути тебе откроются ответы на твои вопросы.~ -@86 = ~А теперь ты, . Берронар благословляет тебя и твоих соратников. ты находишься на опасном пути, который скрыт от взора богини до самого конца.~ -@87 = ~Доверяй своим друзьям и оставайся на правильном пути.~ -@88 = ~Берронар всегда с вами.~ -@89 = ~Боги приветствуют тебя Бреагар и тебя, из Кэндлкипа. Вы прошли долгий путь.~ -@90 = ~И этот путь не всегда был лёгок и приятен.~ -@91 = ~Действительно нет! Брааа!!!~ -@92 = ~Было ли это правильно или нет, время покажет. Бреагар богине нужна твоя помощь.~ -@93 = ~Просто скажи, что я могу сделать, госпожа.~ -@94 = ~Что-то ужасное творится в башне Астинуса и богиня домашнего очага посылает своего воина< что бы он одержал победу во имя справедливости!~ -@95 = ~Башня Астинуса? Разве она не заброшена?~ -@96 = ~Башня Астинуса? Кого там защищать кроме горстки дуэргаров?~ -@97 = ~Ты убил несколько дуэргаров Бреагар, но не всех. И сама богиня решила ответить на их мольбы. Ты же не будешь противиться воле богини?~ -@98 = ~Когда то ты оставил жизнь предводителю дуэргаров. Неужели на этот раз ты откажешься помочь ему?~ -@99 = ~Конечно нет госпожа!~ -@100 = ~Ты пойдёшь со мной, . Или...?~ -@101 = ~У нас другие задачи Бреагар и ты это знаешь.~ -@102 = ~Конечно я пойду с тобой. Разве могут быть какие то сомнения?~ -@103 = ~Меня не интересуют проблемы двaрфьих богов. Справляйся с ними сам.~ -@104 = ~Ещё не пришло то время, когда твоя сила начнёт влиять на равновесие этого мира, дитя Баала. У тебя ещё есть время показать всем, что кровь мёртвого бога не влияет на твои поступки!~ -@105 = ~Прошу тебя, . Надо выяснить, что там произошло.~ -@106 = ~Хорошо! У нас ещё есть время и я с радостью присоединюсь к тебе.~ -@107 = ~Ты действительно великий борец за справедливость, Бреагар. Боги благосклонно взирают на тебя.~ -@108 = ~Твой путь ещё не завершён Бреагар. Скоро настанет час последнего испытания, а пока ты будешь благословлён священниками Морадина.~ -@109 = ~И это будет твоей защитой. Последнее благословление на топор Берронар, которое сделает его мощным оружием против зла.~ -@110 = ~Я предупреждала тебя Бреагар, что мы увидимся вновь и вот этот момент настал.~ -@111 = ~Что...? Что всё это значит?~ -@112 = ~Долгое путешествие подходит к концу и дитя Баала готово занять своё место в энергетической структуре этого мира.~ -@113 = ~И священники Морадина решили, что будет большим риском если этот Взойдёт на Трон Крови. Действуй Бреагар. Убей .~ -@114 = ~Священники Морадина решили, что ни один двaрф не может вмешиваться в дела людских богов. Действуй Бреагар. Убей .~ -@115 = ~Что? Это... я не могу! мой друг и мой...побратим.~ ~Что? Это... я не могу! моя подруга ... и верная спутница.~ -@116 = ~Верность клятве это хорошо Бреагар, но кому клянутся боги? Что будет если бог нарушит клятву? Помни, что на кону Трон Крови!~ -@117 = ~Я очень часто думаю об этом посланница...~ -@118 = ~Это правда, что у не очень хорошая репутация, но это же ничего не значит?~ -@119 = ~Люди обсуждают на повышенных тонах. Но это же ничего не значит?~ -@120 = ~Я знаю способен обдумывать последствия своих поступков, посланница. И это здорово.~ -@121 = ~Я знаю способен обдумывать последствия своих поступков, посланница. И в этом нет ничего плохого.~ -@122 = ~Я знаю способен обдумывать последствия своих поступков, посланница. И он абсолютное зло.~ -@123 = ~ праведный человек.~ -@124 = ~ прилагал все усилия , что бы не нарушить хрупкое равновесие.~ -@125 = ~Ну хорошо, я признаю, что хотел бы что бы был менее хаотичен в своих действиях.~ -@126 = ~Но что чёрт возьми это меняет?~ -@127 = ~Может быть ничего...~ -@128 = ~Ты должен признать, что "это" звучит не слишком хорошо. Возможно у тебя есть, что добавить к этому, .~ -@129 = ~Ты можешь признать, что "это" может звучать намного лучше. Возможно у тебя найдётся, что добавить к этому, .~ -@130 = ~"Это" звучит довольно разумно. Возможно у тебя найдётся, что добавить к этому, .~ -@131 = ~Ты совершаешь ошибку посланница. Меня не интересует Кровавый Трон!~ -@132 = ~Ну что сказать? что будет то будет.~ -@133 = ~Ты не отнимешь у меня трон! Он мой по праву рождения!~ -@134 = ~Разве ты не думала< что хороший человек на троне лучше чем кто то другой?~ -@135 = ~Я подумаю над твоими словами, о посланница.~ -@136 = ~А почему тебе самой не сразиться бы со мной? Зачем тебе прятаться за спину Бреагара!~ -@137 = ~Ну тут всё понятно.~ -@138 = ~Да, это так.~ -@139 = ~Тогда ты знаешь, что надо делать.~ -@140 = ~Да, я знаю, если такова воля богов< так тому и быть. Приготовься, !~ -@141 = ~Нет посланница! всё не так!~ -@142 = ~Я не буду пачкаться!~ -@143 = ~Объясни мне.~ -@144 = ~Госпожа я так долго путешествую с , что могу с уверенностью сказать, что этот не представляет угрозы. Не раз этот смело бросался в бой, спасая мне жизнь и борясь за правое дело.~ -@145 = ~Говорю здесь и сейчас! Я, Бреагар из клана Бардомаров, дал слово и не намерен его нарушать!~ -@146 = ~Таким образом ты противишься воле богини ?~ -@147 = ~Чёрт возьми! Если всё сводится к этому, то да! Не представляет угрозы! Наоборот! Он наша надежда на будущее!~ -@148 = ~Я путешествую с достаточно давно и знаю, что этот , просто глупый который никогда не видел клановые залы изнутри, но я так же знаю, что он чертовски преданный и это моё мнение. Он...~ -@149 = ~Бреагар!~ -@150 = ~... он неоднократно вытаскивал меня из таких передряг, которые тебе и не снились. И вот мой ответ. Я буду на стороне этого и последую за этим глупым в огонь и воду до самого конца!~ -@151 = ~Помни! Ты был одарён богиней!~ -@152 = ~Тогда пусть богиня заберёт свои дары! Я лучше по плечо отсеку себе руку, чем предам !~ -@153 = ~Я всё сказал.~ -@154 = ~Как это?~ -@155 = ~Я имею ввиду... Брааа!!! Зачем требовать от меня то, что мне гадко и не по сердцу!~ -@156 = ~ты прошёл испытание сердцем, Бреагар. Ты следуешь за не из за корысти или могущества, а потому что ты веришь этому .~ -@157 = ~О, клянусь топором Клангеддина! Я действительно должен тебя...~ -@158 = ~(Тихо смеётся) Ах...мои милые двaрфы. Как только вы ставите перед собой цель, то ничто не способно помешать вам её достичь.~ -@159 = ~Твой путь благословляют боги, Бреагар и твой тоже, дитя из обители знаний, а так же всех тех, кто присоединится к тебе в этом путешествии. Конец пути уже близко. Счастливого путешествия.~ +@0 = ~Я посланница Берронар, Почтенной Матери всех дварфов, хранительницы кланов, хранительницы семьи и покровительницы любви.~ +@1 = ~У богини есть послание для Бреагара, и поскольку ты путешествуешь как Мергулмтор Бреагара, оно предназначено и для тебя.~ +@2 = ~Почему ты все время говоришь так неопределенно?~ +@3 = ~Что здесь происходит?~ +@4 = ~Хорошо. И что это за послание?~ +@5 = ~Потому что мы живем в эпоху перемен. Великие существа ходят среди смертных, и их решения будут определять судьбу мира. Морндинсамман не будет вмешиваться в эти события, до тех пор, пока все еще может повернуться к лучшему. Но они могут выбирать смертных, которые будут сражаться в этом мире за добро и справедливость во имя их. Вот почему. У богини послание для тебя и Бреагара.~ +@6 = ~Мне хотелось бы знать, кто ты такая.~ +@7 = ~Выяснить это - твоя судьба, дитя Кендлкипа. Я не могу ответить тебе на этот вопрос, потому что будущее еще не определено. У богини послание для тебя и Бреагара.~ +@8 = ~Ты очень умен, . Я отведу тебя в башню, когда ты будешь готов.~ ~Ты очень умна, . Я отведу тебя в башню, когда ты будешь готова.~ +@9 = ~Разве карманный план не может нас туда доставить?~ +@10 = ~Да, я готов.~ ~Да, я готова.~ +@11 = ~Мне понадобится больше времени.~ +@12 = ~Прискорбно слышать, дитя Баала. Будь уверен, Морндинсамман этого не забудет.~ +@13 = ~Боги освобождают тебя от клятвы, Бреагар. Пойдем со мной.~ +@14 = ~Приготовься!~ +@15 = ~Я буду ждать тебя здесь.~ +@16 = ~Сила Баала не позволит тебе отправиться туда, . Берронар защищает это место.~ +@17 = ~Тогда ты отправь нас туда.~ +@18 = ~Ты готов?~ ~Ты готова?~ +@19 = ~Отправь нас в башню.~ +@20 = ~Мне отправить вас в башню?~ +@21 = ~Да, пожалуйста.~ +@22 = ~, мне нужно поговорить с ним, так же как и с тобой, Бреагар.~ ~, мне нужно поговорить с ней, так же как и с тобой, Бреагар.~ +@23 = ~Мне нужно поговорить с Бреагаром так же, как и с тобой, .~ +@24 = ~, мне нужно поговорить с ним и Бреагаром.~ ~, мне нужно поговорить с ней и Бреагаром.~ +@25 = ~Благородное намерение, но что ты будешь делать, когда появится шанс стать новым Владыкой Убийств?~ +@26 = ~Ты, кажется, не очень-то задумывался над этим. Речь идет о твоем будущем, разве ты не понимаешь?~ +@27 = ~Божественность - это не право, а привилегия! И ни один смертный не связан с ним по праву рождения!~ +@28 = ~Может быть.~ +@29 = ~Это прозвучало как угроза и заверение одновременно.~ +@30 = ~Мне не суждено сражаться. Я голос, а не кулак.~ +@31 = ~Ответь мне на последний вопрос, . О чем ты думаешь сейчас, когда твой друг пытается тебя убить?~ +@32 = ~Бреагар - мой друг, а с друзьями я не сражаюсь!~ +@33 = ~Это воля богов. Посмотрим, что из этого выйдет.~ +@34 = ~Я не умру без боя!~ +@35 = ~(Молча достаешь свое оружие.)~ +@36 = ~Приветствую тебя, Бреагар из клана Бардормар. И тебе того же, из Кендлкипа.~ [acwhi_01] +@37 = ~Борода Морадина! Эм... ой, извини. *прокашливается* Ты...~ [acbre102] +@38 = ~Ты хорошо знаешь, кто я. Молчи и слушай, что тебе скажет Почтенная Мать.~ [acwhi_02] +@39 = ~Эм... но я не знаю.~ +@40 = ~Кто это, Бреагар?~ +@41 = ~(Ничего не говоришь.)~ +@42 = ~(Дварфы бросают на тебя обвиняющие взгляды. Серебряный дварф продолжила.)~ +@43 = ~Твоя судьба хорошо известна на Небесной Горе. Перед тобой стояла почти невыполнимая задача - завоевать свою настоящую любовь.~ +@44 = ~Да, но посмотри на меня! Посмотри, к чему это привело! Я потерпел неудачу!~ +@45 = ~Нет, не провалилась.~ +@46 = ~Я не имею права говорить тебе больше, но это не твоя вина. Тебя предали.~ +@47 = ~Что? КТО?~ +@48 = ~Ответы на эти вопросы ты получишь в будущем.~ +@49 = ~О, здорово. Загадочные намеки, как раз то, что нам нужно.~ +@50 = ~Не могла бы ты говорить более неопределенно? Ведь я прекрасно тебя понимаю.~ +@51 = ~Почему боги всегда посылают к нам своих самых невнятных посланников?~ +@52 = ~, заткнись! Разве ты не знаешь, кто стоит перед тобой?~ +@53 = ~Откуда может знать, Бреагар? вырос в Кендлкипе, а не в залах клана. Задавать вопросы - это его право.~ ~Откуда может знать, Бреагар? выросла в Кендлкипе, а не в залах клана. Задавать вопросы - это ее право.~ +@54 = ~Даже если тон неуместен.~ +@55 = ~Хмф.~ +@56 = ~Ну что ж, дитя Кендлкипа. Что ты хочешь узнать?~ +@57 = ~О, наконец-то. Во-первых, я хотел бы знать, кто ты такая.~ +@58 = ~Почему ты все время говоришь так неопределенно?~ +@59 = ~Со временем ты поймешь. Со временем каждая ошибка будет исправлена. Но пока у тебя другая задача, Бреагар из клана Бардормар.~ +@60 = ~ и ты объединились в поисках ответов, и боги оценили это. Ты помог очистить шахту, запятнанную жадностью злых мужчин. И ты сделаешь гораздо больше.~ +@61 = ~Но я... калека.~ +@62 = ~Ты думаешь, Берронар потребует от тебя невозможного? Неужели ты так мало знаешь о мудрости богини?~ +@63 = ~Прости меня, я не...~ +@64 = ~Богиня приготовила для тебя подарок. Докажи, что ты его достоин, и тебе будет даровано больше, чем ты мог надеяться.~ +@65 = ~Долгое время великан Ирримир оскорбляет богиню. Он бродит по землям и не щадит ни женщин, ни детей.~ [acwhi_04] +@66 = ~В свой последний набег он разграбил святилище богини и забрал три могущественных артефакта.~ [acwhi_05] +@67 = ~Убей великана, и слава будет твоей, Бреагар из клана Бардормар.~ [acwhi_06] +@68 = ~Но... не слишком ли это большая честь? Я недостоин.~ +@69 = ~Ирримир бродит там, где горные вершины пронзают облака. Мы встретимся снова, когда ты убьешь великана. Берронар простирает руки над всеми вами.~ [acwhi_07] +@70 = ~То, что ты сегодня сделал, было великой услугой богине, Бреагар. Ты доказал, что достоин внимания Берронар.~ [acwhi_08] +@71 = ~Ты готов получить свою награду?~ +@72 = ~Да, я готов, служительница богини.~ +@73 = ~Внимай, Бреагар из клана Бардормар. Богиня приготовила для тебя два подарка.~ +@74 = ~Первый - этот топор, благословленный Берронар. Пользуйся им мудро от ее имени.~ [acwhi_09] +@75 = ~Спасибо, миледи.~ +@76 = ~И второй подарок.~ [acwhi_10] +@77 = ~Ирримир осквернил храм и уничтожил его голема-хранителя. Эта рука - все, что от него осталось. Теперь она твоя.~ +@78 = ~Эм... рука голема? Извини за вопрос, но что я буду с ней делать?~ +@79 = ~Смотри, Бреагар. Сними свое снаряжение и почувствуй силу богини.~ +@80 = ~Как ты себя чувствуешь, Бреагар?~ +@81 = ~Моя... рука... моя рука...~ +@82 = ~Что ты сделала?~ +@83 = ~Ты потерял руку из-за великой несправедливости, но остался борцом за добро и справедливость здесь, на Фаэруне. Карты будут перетасованы заново, и из пепла мертвых богов прорастет новая жизнь.~ +@84 = ~Что? Я не понимаю!~ +@85 = ~Ты поймешь все, в свое время. , оставайся с ним. Поддержи его в поисках ответов, и тогда ты найдешь свои.~ ~Ты поймешь все, в свое время. , оставайся с ней. Поддержи ее в поисках ответов, и тогда ты найдешь свои.~ +@86 = ~А теперь о тебе, . Берронар благословляет тебя и твоих спутников. Ты вступил на опасный путь, который поймешь только в его конце.~ ~А теперь о тебе, . Берронар благословляет тебя и твоих спутников. Ты вступила на опасный путь, который поймешь только в его конце.~ +@87 = ~Полагайся на своих друзей и оставайся на пути добродетели.~ +@88 = ~Да пребудет Берронар со всеми вами.~ +@89 = ~Боги благословляют тебя, Бреагар. И тебя, из Кендлкипа. Вы прошли долгий путь.~ +@90 = ~И не всегда это был тот путь, на который вы уповали, не так ли?~ +@91 = ~Не всегда, Борода Морадина!~ +@92 = ~Время покажет, было ли это справедливо, Бреагар. Богиня просит тебя о помощи.~ +@93 = ~Просто скажи, чем я могу быть полезен, миледи.~ +@94 = ~Вот-вот произойдет нечто ужасное. Башня Анстинуса в опасности. И Матрона домашнего очага посылает своего защитника сражаться за справедливость!~ +@95 = ~Башня Анстинуса? Разве она не заброшена?~ +@96 = ~Башня Анстинуса? Что там защищать, кроме нескольких дуэргаров?~ +@97 = ~Ты убил нескольких дуэргаров, Бреагар, но не всех. И сама богиня решила ответить на их молитвы. Ты ведь не ослушаешься ее воли?~ +@98 = ~Однажды ты воздержался от убийства предводителя дуэргаров. Разве теперь ты откажешься снова спасти эту жизнь?~ +@99 = ~Конечно, нет, миледи!~ +@100 = ~Ты присоединишься ко мне, . Не так ли?~ +@101 = ~У нас есть другие дела, Бреагар. Ты это знаешь.~ +@102 = ~Конечно, я пойду с тобой. А ты сам как думаешь?~ +@103 = ~Меня не интересуют проблемы дварфских богов. Тебе придется справляться самому.~ +@104 = ~Пока что силы находятся в равновесии, божественное дитя. У тебя еще есть время доказать, что кровь Баала не запятнала тебя!~ +@105 = ~Прошу тебя, . Надо выяснить, что там произошло.~ +@106 = ~Хорошо, если есть еще время, я пойду с тобой.~ +@107 = ~Ты доказал, что являешься поборником добра, Бреагар. Боги благосклонны к тебе.~ +@108 = ~Но твое путешествие еще не подошло к концу, Бреагар. Впереди еще одно испытание, будь готов к нему, когда придет время. А до тех пор ступай с милостью Морндинсамман.~ +@109 = ~И это будет твоей защитой. Последнее благословение на топор Берронар, которое превратит его в могущественнейшее оружие против зла.~ +@110 = ~Я же говорила тебе, что мы еще встретимся, Бреагар. И вот это время пришло.~ +@111 = ~Что... что сейчас будет?~ +@112 = ~Долгое путешествие подходит к концу. Дитя Баала будет выбирать место в структуре власти.~ +@113 = ~И Морндинсамман пришла к выводу, что позволить у взойти на трон было бы слишком рискованно. Теперь ты призван. , убей его.~ ~И Морндинсамман пришла к выводу, что позволить у взойти на трон было бы слишком рискованно. Теперь ты призван. , убей ее.~ +@114 = ~И Морндинсамман пришла к выводу, что ни один дварф не должен вмешиваться в дела человеческих богов. Теперь ты призван. , убей его.~ ~И Морндинсамман пришла к выводу, что ни один дварф не должен вмешиваться в дела человеческих богов. Теперь ты призван. , убей ее.~ +@115 = ~Что? Это... Я не могу этого сделать! мой Мергулмтор... и друг.~ ~Что? Это... Я не могу этого сделать! моя Мергулмтор... и друг.~ +@116 = ~Священные клятвы были принесены, это правда. Но кому клянутся боги и что будет, если боги нарушат свои клятвы? Подумай об этом, Бреагар. Подумай, что значит кровавый трон!~ +@117 = ~Я часто думал об этом, посланница...~ +@118 = ~Да, имеет не самую лучшую репутацию. Но разве это так важно?~ +@119 = ~Люди повсюду высоко отзываются о герое по имени . Разве это ничего не значит в итоге?~ ~Люди повсюду высоко отзываются о героине по имени . Разве это ничего не значит в итоге?~ +@120 = ~Я знаю ход мыслей, посланница. И там все плохо.~ +@121 = ~Я знаю ход мыслей, посланница. И в них нет ничего дурного.~ +@122 = ~Я знаю ход мыслей, посланница. И в них зло.~ +@123 = ~ - праведник.~ ~ - праведница.~ +@124 = ~ старается смотреть на все с нейтральной точки зрения.~ +@125 = ~Что ж, признаю, я бы хотел, чтобы был менее хаотичным.~ ~Что ж, признаю, я бы хотел, чтобы была менее хаотичной.~ +@126 = ~Но, проклятье, что это доказывает в конце концов?~ +@127 = ~Может быть и ничего, Бреагар.~ +@128 = ~Но ты должен признать, что звучит это не очень хорошо. Может быть, ты хочешь что-то добавить, .~ +@129 = ~Ты должен признать, что это могло бы звучать лучше. Может быть, ты хочешь что-то добавить, .~ +@130 = ~Твои слова звучат разумно. Может быть, ты хочешь что-то добавить, .~ +@131 = ~Ты совершаешь ошибку, миледи. Мне не нужен кровавый трон!~ +@132 = ~Что ты хочешь, чтобы я сказал? Что бы ни случилось, оно случится.~ +@133 = ~Ты не отнимешь у меня трон! Он принадлежит мне по праву рождения!~ +@134 = ~Тебе не кажется, что справедливая личность на троне - лучшее решение?~ +@135 = ~Я подумаю над твоими словами, посланница Морндинсамман.~ +@136 = ~А не лучше ли тебе самой сразиться со мной? Тогда тебе не придется прятаться за спиной Бреагара!~ +@137 = ~Тогда все понятно.~ +@138 = ~Да, это так.~ +@139 = ~Итак, ты знаешь, что нужно делать.~ +@140 = ~Да, знаю. Если такова воля богов, она будет исполнена. Готовься, !~ +@141 = ~Нет, посланница. Этого не будет.~ +@142 = ~Я сделаю все, что в моих силах!~ +@143 = ~Объясни.~ +@144 = ~Миледи, я и уже давно путешествуем вместе, и я знаю, что не представляет угрозы. не раз спасал мою жизнь и смело вступал в бой в борьбе за справедливость.~ ~Миледи, я и уже давно путешествуем вместе, и я знаю, что не представляет угрозы. не раз спасала мою жизнь и смело вступала в бой в борьбе за справедливость.~ +@145 = ~Говорю тебе здесь и сейчас, Бреагар из клана Бардормар дал слово и не нарушит его!~ +@146 = ~Так ты бросаешь вызов воле богов?~ +@147 = ~Проклятье, если уж на то пошло, то да! не угроза, наша последняя надежда!~ +@148 = ~ и я уже давно путешествуем вместе, и я знаю, что иногда бывает глупым ом, который никогда не видел залов дварфского клана изнутри. Но я также знаю, что у н верная душа. Сколько раз вытаскивал мою задницу...~ ~ и я уже давно путешествуем вместе, и я знаю, что иногда бывает глупым ом, который никогда не видел залов дварфского клана изнутри. Но я также знаю, что у н верная душа. Сколько раз вытаскивала мою задницу...~ +@149 = ~Бреагар!~ +@150 = ~...он вытаскивал меня из огня. Говорю тебе, я буду стоять на стороне и следовать за ним до конца мира!~ ~...она вытаскивала меня из огня. Говорю тебе, я буду стоять на стороне и следовать за ней до конца мира!~ +@151 = ~Помни обо всех дарах, которыми одарили тебя боги.~ +@152 = ~Мне все равно, боги могут вернуть себе эти дары! Я скорее откушу эту руку у плеча, чем брошу .~ +@153 = ~Тогда все уже сказано.~ +@154 = ~Неужели?~ +@155 = ~О, мне нравится эта мысль, Борода Морадина! Давай, требуй назад то, на что я больше не имею права!~ +@156 = ~Ты прошел испытание сердца, Бреагар. твой спутник и ты следуешь за ним не из корыстных побуждений, не для того, чтобы овладеть оружием богини. Ты следуешь, потому что веришь в н.~ ~Ты прошел испытание сердца, Бреагар. твой спутник и ты следуешь за ней не из корыстных побуждений, не для того, чтобы овладеть оружием богини. Ты следуешь, потому что веришь в н.~ +@157 = ~Топор Клангеддина! Я должен...~ +@158 = ~*смеется* О, вот такие мои дварфы. Когда они разбушевались... ничто их не остановит.~ +@159 = ~Иди с благословением богини. И ты тоже, дитя Кендлкипа. И все остальные, кто присоединился к твоему делу. Конец близок. Удачи.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/actaerom.tra b/ACBre/tra/russian/actaerom.tra index 8e99e1f..f2237cd 100644 --- a/ACBre/tra/russian/actaerom.tra +++ b/ACBre/tra/russian/actaerom.tra @@ -1,59 +1,58 @@ -@0 = ~У нас не так много времени! Надо поторопиться!~ -@1 = ~Бреагар умер! Почему ты не спешил...ну же, помоги мне хотя бы убрать его тело.~ -@2 = ~Вспышка? Это может значить только одно.~ -@3 = ~Откуда мне об этом что-то знать? Это ты стоял рядом с ним, чёрт возьми!~ -@4 = ~Дай взглянуть...~ -@5 = ~О, чего только не говорят. Дай посмотреть ещё раз.~ -@6 = ~Хммм... Да ! Точно! Так оно и есть! Как я и думал.~ -@7 = ~Этот глупый двaрф играл с силами которые не смог контролировать. Должно быть он допустил ошибку и энергия, которая должна была впитаться в руны, вырвалась наружу.~ -@8 = ~Ты только посмотри на это, ! Молот Гонда! Ему руку оторвало напрочь! Он умрёт если мы ему не поможем!~ -@9 = ~Удачи тебе в этом.~ -@10 = ~Я священник. Чем я могу помочь?~ -@11 = ~Я друид. Чем я могу помочь?~ -@12 = ~У нас есть священники в группе. Они могут быть полезны?~ -@13 = ~Может ли друид оказать ему помощь?~ -@14 = ~Что я могу сделать? Я помогу чем смогу.~ -@15 = ~Ты не посмеешь так поступить! Ты не оставишь его умирать!~ -@16 = ~Смогу! Пока!.~ -@17 = ~Ты прав! Я должен поторопиться в храм.~ -@18 = ~Я жду твоего возвращения здесь! Помни! У тебя не более двух часов!~ -@19 = ~Ты бессердечная скотина, если позволишь умереть другу таким образом. Я посмотрю, чем ему можно помочь.~ -@20 = ~Я знал, что у тебя доброе сердце.~ -@21 = ~Я молюсь Латандеру, что бы ты оказался прав. Она...она очень много для меня значит.~ -@22 = ~Конечно.~ -@23 = ~У меня имеется кое-какое особое оружие для тебя, . Бери его. Это мизерная цена за её спасение.~ -@24 = ~Не беспокойся Таэром, мы освободим Ревианэль.~ -@25 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажи, что у тебя есть.~ -@26 = ~Что я могу для тебя сделать?~ -@27 = ~Ещё раз...Куда лежит наш путь?~ -@28 = ~Нам нужно снаряжение, покажи, что у тебя есть.~ -@29 = ~Священнослужитель Тобин, в восточном вестибюле храма, будет рад оказать вам помощь.~ -@30 = ~Но ведь Ревианэль спасла твоего друга!~ -@31 = ~Ладно! Не переживай ты так Таэром. Спасём мы твою Ревианэль.~ -@32 = ~Отлично! Но нам понадобится снаряжение. Покажи, что у тебя есть.~ -@33 = ~Это будет непросто. Надеюсь оно того стоит.~ -@34 = ~Судьба побережья мечей, а может быть и всего Фаэруна, находится в моих руках, а ты мне про какую то жрицу Латандера талдычишь!.~ -@35 = ~Бреагар! Что за шум ты опять тут устроил чёрт возьми! Ты даже...~ -@36 = ~...~ [ACBRE_14] -@37 = ~Молот Гонда! что здесь произошло?~ -@38 = ~Ты был там, ! Рассказывай быстрее!~ -@39 = ~Я ничего не понял...Сначала эта вспышка, а потом...~ -@40 = ~Ты можешь внятно объяснить, что там произошло?~ -@41 = ~Бреагар похоже ранен.~ -@42 = ~Рана слишком серьёзная! Она получена не обычным способом, а вырвавшейся наружу элементарной силой и здесь нужен настоящий мастер-целитель. Боюсь ваших сил здесь недостаточно.~ -@43 = ~Таэром прав, . Если мы хотим помочь Бреагару, то должны найти кого нибудь другого.~ -@44 = ~Ты думаешь я стукну пальцем об палец ради этого никчёмного двaрфа?~ -@45 = ~Стыдно оставлять такого великого воина в беде. Мы просто обязаны помочь ему!~ -@46 = ~Почему мы стоим? Тиакс не понимает, как наше стояние приближает его к завоеванию мира! Пусть этот двaрф остаётся валяться здесь!~ -@47 = ~Если наши заклинания не помогают, то надо найти более сильных целителей! Это же ясно как божий день! Так что вперёд!~ -@48 = ~Я могу ненадолго остановить кровь, но мне нужна твоя помощь. Поспеши в храм Утренней Песни и поговори там с Келдат Ориниром. Он там отец-настоятель и наверняка знает как нам помочь. Но поторопись! Времени у тебя не более двух часов!~ -@49 = ~Не волнуйся кузнец! и Минск придут на помощь! Это для нас дело чести!~ -@50 = ~Мы не подведём нашего друга!~ -@51 = ~Ты... ты же не хочешь, что бы Бреагар взял и умер, не так ли? Мы же отправимся за помощью?~ -@52 = ~Не стой как дурак, . Беги за помощью в храм!~ -@53 = ~Почему мы должны тратить своё время на этого никчёмного двaрфа? У нас что, нет других дел?~ -@54 = ~Пусть остаётся всё как есть, . Таких как он полно. Он не более чем песчинка в пустыне.~ -@55 = ~Великий Сайрик вскоре пошлёт нам другого двaрфа. Этот нам больше не нужен!~ -@56 = ~У нас есть дела поважнее, Таэром. Просто позаботься о Бреагаре.~ -@57 = ~Да, конечно! Мы уже в пути!~ +@0 = ~У нас мало времени! Вперед!~ +@1 = ~Бреагар мертв! Почему ты так долго... хотя бы помоги мне с его телом.~ +@2 = ~Молния? Это может означать только одно.~ +@3 = ~Ты был здесь, когда это случилось, черт возьми! С чего ты взял, что я знаю об этом больше, чем ты?~ ~Ты был здесь, когда это случилось, черт возьми! С чего ты взяла, что я знаю об этом больше, чем ты?~ +@4 = ~Дай мне посмотреть...~ +@5 = ~О, да что ты говоришь... Дай мне посмотреть.~ +@6 = ~Хм... да, действительно. Это то, чего я боялся.~ +@7 = ~Этот глупый дварф играл с силами, которые он не мог контролировать. Должно быть, он ошибся, и вся энергия, которая должна была пройти через эти руны, сразу высвободилась.~ +@8 = ~Посмотри на это, ! Столько крови... Клянусь Гондом! Ему оторвало руку! Он умрет, если мы ему не поможем!~ +@9 = ~Что ж, удачи тебе.~ +@10 = ~Я священник, что я могу сделать?~ +@11 = ~Я друид, что я могу сделать?~ +@12 = ~У нас есть священник, чем мы можем помочь?~ +@13 = ~Может ли друид помочь здесь?~ +@14 = ~Что я могу сделать? Я помогу, чем смогу.~ +@15 = ~Ты не можешь так поступить! Ты не можешь просто оставить его вот так!~ +@16 = ~Да, я могу. Прощай.~ +@17 = ~Конечно, же нет. Я пойду в храм.~ +@18 = ~Я буду ждать тебя здесь. Помни, у Бреагара есть час, может два, не больше!~ +@19 = ~Ты бессердечный, раз оставляешь друга умирать вот так. Что ж, я попробую сделать всё, что смогу.~ ~Ты бессердечна, раз оставляешь друга умирать вот так. Что ж, я попробую сделать всё, что смогу.~ +@20 = ~Я знал, что у тебя доброе сердце.~ +@21 = ~Я молюсь Латандеру, чтобы ты оказался прав. Она... очень много значит для меня.~ +@22 = ~Конечно.~ +@23 = ~У меня здесь есть особое оружие. Пожалуйста, выбирай, . Ни одно из них не ценнее, чем ее благополучное возвращение.~ +@24 = ~Не волнуйся, Таэром. Мы спасем Ревианель.~ +@25 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажи мне свои товары.~ +@26 = ~Могу ли я чем-то помочь?~ +@27 = ~Куда мы должны были пойти?~ +@28 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажите мне свои товары.~ +@29 = ~Священник Тобин в вестибюле на востоке расскажет вам больше.~ +@30 = ~Но ведь Ревианель спасла твоего друга!~ +@31 = ~Хорошо. Не волнуйся, Таэром. Мы спасем Ревианель.~ +@32 = ~Хорошо, но нам понадобится снаряжение. Покажи мне свои товары.~ +@33 = ~Это будет тяжелая работа. Надеюсь, она окупится.~ +@34 = ~Судьба побережья Меча лежит на моих плечах! Что такое жизнь одного священника Латандера по сравнению с этим?~ +@35 = ~Бреагар! Проклятье, тебе обязательно так шуметь посреди ночи? Разве я не могу просто...~ +@36 = ~...~ [ACBRE_14] +@37 = ~Молот Гонда! Что случилось?~ +@38 = ~Ты, ! Рассказывай!~ +@39 = ~Я не знаю. Была вспышка молнии и...~ +@40 = ~Как насчет того, чтобы объяснить мне, что произошло?~ +@41 = ~Бреагар, кажется, ранен.~ +@42 = ~Это глубокие раны, нанесенные грубой стихийной силой. Нам нужен специалист по исцеляющей магии. Нет, боюсь, твоих навыков здесь будет недостаточно.~ +@43 = ~Таэром прав, . Если мы хотим помочь Бреагару, мы должны найти кого-то еще.~ +@44 = ~Почему ты думаешь, что я пошевелю хоть пальцем, чтобы спасти этого гнома?~ +@45 = ~Позорно, позволить великому воину так закончить. Нам нужна помощь!~ +@46 = ~Почему мы просто стоим здесь? Тиакс не понимает, как он сможет завоевать мир, просто стоя здесь! Оставь дварфа здесь и иди со мной!~ +@47 = ~Если наша божественная магия не может помочь, нам нужен кто-то другой! Разумеется! Пошли!~ +@48 = ~Я могу остановить самое сильное кровотечение, но вы должны мне помочь! Бегите в Храм Утренней Песни и поговорите с Келддатом Ормлиром. Он верховный жрец и наверняка знает, что делать, но, пожалуйста, поторопитесь! У вас не больше часа или двух!~ +@49 = ~Мы не бросим друга!~ +@51 = ~Ты... ты же не оставишь Бреагара вот так просто? Мы позовем помощь, верно?~ +@52 = ~Не стой здесь, . Почему мы еще не на пути к храму?~ +@53 = ~Зачем тратить время на этого дварфа? Разве у нас нет других забот?~ +@54 = ~Оставь его, . Таких парней, как он навалом.~ +@55 = ~Всемогущий Цирик скоро пришлет нам нового дварфа! Этот больше не нужен!~ +@56 = ~У нас есть дела поважнее, Таэром. Позаботься о Бреагаре.~ +@57 = ~Конечно, мы уже в пути!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acthief1.tra b/ACBre/tra/russian/acthief1.tra index 7a4be4b..3b7bf80 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acthief1.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acthief1.tra @@ -1,7 +1,6 @@ -@0 = ~Бреагар? У меня для тебя есть послание.~ -@1 = ~Я надеюсь, что оно не опоздало.~ -@2 = ~Топор Клангеддина! Почему так долго?~ -@3 = ~Ты знаешь, вообще то у нас множество других дел, нежели искать твою двaрфью задницу. Тебе ещё повезло, что Гаэлан поручился за тебя.~ -@4 = ~Ты должен радоваться, что вообще хоть что-то получил.~ -@5 = ~Всего хорошего!~ - +@0 = ~Бреагар? У меня для тебя послание.~ +@1 = ~Надеюсь, оно тебе пригодится.~ +@2 = ~Топор Клангеддина! Почему так долго?~ +@3 = ~Знаешь, у нас есть дела поважнее, чем помогать дварфу подтирать задницу. Тебе повезло, что Гаэлан поручился за тебя.~ +@4 = ~Ты должен радоваться, что хоть что-то пришло.~ +@5 = ~Удачи!~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/actod.tra b/ACBre/tra/russian/actod.tra index 2f18aff..24c0efb 100644 --- a/ACBre/tra/russian/actod.tra +++ b/ACBre/tra/russian/actod.tra @@ -1,20 +1,19 @@ -@0 = ~Из-за какой то чёртовой книги мы должны плыть через океан. За какой то проклятой КНИГИ ЗАКЛИНАНИЙ.~ -@1 = ~Ну, теперь я надеюсь мы можем уйти. Не так ли?~ -@2 = ~Нет! Ваша жизнь будет закончена здесь! Вы вернётесь в яму!~ -@3 = ~Даже священный топор не поможет вам!~ -@4 = ~Этот двaрф своим топором способен загнать тебя в угол, как крысу, если попробуешь сделать нечто подобное!~ -@5 = ~Успокойся Бреагар. Я уверен, что капитан приложит все усилия, что бы сделать всё как надо.~ -@6 = ~И да, я предупредил тебя капитан...~ -@7 = ~Да, да, никаких фокусов. Я уже понял. (Вздыхает)~ -@8 = ~ Ну конечно! Как только дело касается грязной работы Господин Маг сразу ищет себе помощников. Будь осторожен , не дай себя провести!~ -@9 = ~Уверяю тебя двaрф, что вы получите справедливую награду за свои труды.~ -@10 = ~Один момент!~ -@11 = ~Да? Что такое?~ -@12 = ~Что ты только что сказал? Кто нас ожидает?~ -@13 = ~Моряк. Башня находится на острове. Разве я не говорил об этом?~ -@14 = ~Нет друг мой. Ты как то забыл упомянуть об этом. Ты что с ума сошёл?~ -@15 = ~Ну я...~ -@16 = ~Да о чём я собственно спрашиваю? Ты чёртов маг и конечно сам себе на уме.~ -@17 = ~Тогда во имя преисподней, веди нас на свой проклятый корабль. А ты конечно снова стоишь и ухмыляешься, . Иногда я правда не знаю, как относиться к такому глупому как ты.~ -@18 = ~Тогда отправляемся!~ - +@0 = ~И нас отправляют через океан за треклятой книгой. За треклятой КНИГОЙ ЗАКЛИНАНИЙ.~ +@1 = ~Что ж, надеюсь, теперь мы можем покинуть это место, верно?~ +@2 = ~Наши жизни закончатся не здесь! Ты отправишься обратно в яму!~ +@3 = ~Даже священный топор не спасёт вас!~ +@4 = ~Во-первых, этот дварф вонзит свой топор тебе в брюхо, если ты попытаешься обмануть нас!~ +@5 = ~Успокойся, Бреагар. Держу пари, капитан постарается уладить все наилучшим образом после такой угрозы.~ +@6 = ~И я предупреждаю тебя, капитан...~ +@7 = ~Да-да, никаких сюрпризов. Я понял. *вздыхает*~ +@8 = ~Конечно. Как только речь заходит о том, чтобы запачкать руки, Мистер Волшебник ищет кого-то другого. Будь осторожен, , нас хотят обмануть!~ ~Конечно. Как только речь заходит о том, чтобы запачкать руки, Мистер Волшебник ищет кого-то другого. Будь осторожна, , нас хотят обмануть!~ +@9 = ~Заверяю тебя, Мастер Дварф, ты получишь достойную награду за свои усилия.~ +@10 = ~Один момент!~ +@11 = ~Да, что такое?~ +@12 = ~Кто, ты сказал, нас ждет?~ +@13 = ~Моряк. Башня находится на острове, разве я не говорил об этом?~ +@14 = ~Нет, друг, кажется, ты это упустил! Ты совсем с ума сошел?~ +@15 = ~Ну, я...~ +@16 = ~А, зачем я вообще спрашиваю. Ты же треклятый маг, конечно, ты сошел с ума.~ +@17 = ~Тогда, все Владыки Девяти Адов, веди нас на свой проклятый корабль. А *ты*, , снова стоишь и ухмыляешься, да. Иногда я не понимаю, зачем я имею дело с таким глупым ом, как ты.~ +@18 = ~Тогда отправляемся!~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acwsmi01.tra b/ACBre/tra/russian/acwsmi01.tra index c69dbe1..4b99ee1 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acwsmi01.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acwsmi01.tra @@ -1,5 +1,4 @@ -@0 = ~Нам нужна твоя помощь Кромвель. Знаешь ли ты место, которое находится в горах троллей и имеет хоть какое нибудь отношение к кузнечному ремеслу?~ -@1 = ~Нет, никогда не слышал.~ -@2 = ~Хотя... погоди. Дай ка подумать... Говорят, что в тех краях несколько сотен лет назад жил маг. Анситус или Астинус или ещё как...Тьфу ! Говорили, что он хотел познать суть металлов!~ -@3 = ~Причём магия здесь почти совершенно не при чем, но тебя наверное не это интересует. Ну, мне так кажется. Я отмечу это место на твоей карте. Будь осторожен.~ - +@0 = ~Нам нужна твоя помощь, Кромвель. Ты знаешь какое-нибудь место в Тролльих горах, которое имеет отношение к кузнечному делу?~ +@1 = ~Неа, никогда не слышал о таком месте.~ +@2 = ~А может... подожди! Я только что вспомнил кое-что. Говорят, что какой-то маг поднимался туда несколько сотен лет назад. Анситус или Анститус или что-то вроде того. Тьфу! Говорил, что хочет раскрыть секреты металлов!~ +@3 = ~Нужно ли говорить, что обработка металлов не имеет ничего общего с магией. Это больше о... но я сомневаюсь, что это вас интересует. Я отмечу местоположение башни на вашей карте. Только будьте осторожны.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra b/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra index 87f8a7a..0a15501 100644 --- a/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra +++ b/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra @@ -1,1018 +1,1058 @@ -@17 = ~двaрф-кузнец~ -@18 = ~двaрф-КУЗНЕЦ: В клановых залах двaрфов кузнечное ремесло считается высшим искусством, которое только можно получить. Родственные другим расам, двaрфы более всего известны как умелые рудокопы и талантливые кузнецы. Последние, благодаря своему искусно выкованному оружию, имеют репутацию лучших кузнецов Фаэруна. Типичный двaрф-кузнец крепок и вынослив. Долгая работа с огнём сделала их нечувствительными к жару. Настоящий мастер-кузнец видит душу заготовки с первого взгляда. Хотя двaрфы и могут обращаться со всем выкованным ими оружием, но всё же отдают предпочтение молотам и топорам. - -Положительные эффекты: -- Жароустойчивость +1 на уровень, (начиная с 5 уровня) -- Знание легенд -- Обладает способностью "Призрачный молот" - -Отрицательные эффекты: -- Великий мастер только в топорах и молотах -- Использует одноручное оружие~ -@19 = ~Книга кузнеца~ -@20 = ~Книга кузнеца- увесистый том в обложке из старой хрупкой кожи. Страницы книги испещрены мелкими рунами и диаграммами, которые, вероятно, ничего не скажут тому, кто не знаком с кузнечным ремеслом.~ -@21 = ~Кусок железной руды~ -@22 = ~Слиток железа. Идеально подходит для работы в кузне.~ -@23 = ~Ключ~ -@24 = ~Данный ключ был найден на теле под кладбищем.~ -@25 = ~Адам~ -@26 = ~Аззик~ - - -@29 = ~Бреагар~ -@30 = ~Молот Морадина! Ты когда нибудь сведёшь меня с ума!!~ [ACBre_00] -@31 = ~Чёрт возьми! Мне это совсем не нравится.~ [ACBre_01] -@32 = ~Клангеддин будет нами доволен.~ [ACBre_02] -@33 = ~Ты ведёшь нас по неправильному пути.~ [ACBre_03] -@34 = ~Если ты не хочешь почувствовать мой топор в своей тупой башке, то ты должен пересмотреть свой путь!~ [ACBre_04] -@35 = ~Ты никчёмный лидер!~ [ACBre_05] -@36 = ~Это правильно! Всегда здорово, когда двaрф впереди!~ [ACBre_06] -@37 = ~Мы плетёмся как беременные черепахи! Давай прибавим скорости.~ [ACBre_07] - -@39 = ~Попробуй мой топор!~ [ACBre_09] -@40 = ~Клангеддин!~ [ACBre_10] -@41 = ~За нас!~ [ACBre_11] -@42 = ~(Боевой клич)~ [ACBre_12] - - -@45 = ~Я больше этого не вытерплю!~ [ACBre_15] -@46 = ~Хммм. Я ненавижу лес.~ [ACBre_16] -@47 = ~Одно из этих зданий должно быть таверна. Интересно у них есть двaрфий эль?~ [ACBre_17] -@48 = ~Даже двaрф нуждается в стабильном сне. Тогда он чувствует себя полным сил.~ [ACBre_18] -@49 = ~Да?~ [ACBre_21] -@50 = ~Что?~ [ACBre_22] -@51 = ~Что ты хочешь?~ [ACBre_23] -@52 = ~Хммм?~ [ACBre_24] -@53 = ~Уйди с глаз долой!~ [ACBre_25] -@54 = ~Говори, что нужно?~ [ACBre_26] -@55 = ~Конечно.~ [ACBre_27] -@56 = ~Сию минуту.~ [ACBre_28] -@57 = ~Всё ясно.~ [ACBre_29] -@58 = ~Если ты так хочешь.~ [ACBre_30] -@59 = ~Ну! вперёд!~ [ACBre_31] -@60 = ~Почему бы и нет.~ [ACBre_32] -@61 = ~Да.~ [ACBre_33] -@62 = ~И из за этого ты меня побеспокоил?~ [ACBre_34] -@63 = ~Если это так необходимо.~ [ACBre_35] -@64 = ~Ха!~ [ACBre_36] -@65 = ~Брааа!!!~ [ACBre_37] -@66 = ~Брааа!!! Никакого вреда!~ [ACBre_38] -@67 = ~Я тебе не вьючное животное!~ [ACBre_39] -@68 = ~Бреагар из клана Бардомаров ворчит в бороду когда ты пытаешься спросить историю его жизни. Из того, что он сказал, ты понял, что родом он с гор Штормового Рога и покинул свой клан по причинам, которые глупого , который лезет не в свое дело, не касаются. Возможно со временем двaрф оттает и расскажет о себе .~ -@69 = ~Ха! Попробуй мой топор!~ [ACBre_36] -@70 = ~Бреагар ранен~ -@71 = ~Наиболее распространённый боевой топор. Состоит из толстой рукоятки длинной около 1.2 метра и одностороннего лезвия. - -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +@17 = ~Двaрф-Кузнец~ +@18 = ~ДВАРФ-КУЗНЕЦ: В залах кланов дварфов искусство ремесленника считается самой престижной профессией. Другие расы знают дварфов прежде всего как бесстрашных шахтеров и талантливых кузнецов, причем последние прославились на весь мир благодаря своему мастерски изготовленному оружию. Типичный дварф-кузнец силен, вынослив и нечувствителен к жаре после долгих часов работы в кузнице. Будучи настоящими мастерами кузнечного дела, они с первого взгляда узнают секреты любого изделия. Дварфы-кузнецы без колебаний защищают свою кузницу от опасности, и хотя они знакомы с большинством видов оружия, на тренировочных площадках, в бою они в основном полагаются на молоты и топоры. + +Преимущества: +– Получает 1% сопротивления огню на каждом уровне (начиная с 5%). +– Увеличение знаний. +– Получает специальную способность "Призрачный Молот". + +Недостатки: +– Может достичь высочайшего мастерства только в молотах и топорах. +– Может получить специализацию только в стиле "одно оружие".~ +@19 = ~Книга о Кузнечном Ремесле~ +@20 = ~Книга о Кузнечном Ремесле - это толстый и увесистый том, переплетенный хрупкой, старой кожей. Страницы покрыты дварфскими рунами и символами, непонятными для тех, кто не провел свою жизнь у наковальни.~ +@21 = ~Чистый кусок железа~ +@22 = ~Хороший чистый кусок железа. Идеально подходит для масштабной кузнечной работы.~ +@23 = ~Ключ~ +@24 = ~Этот ключ был найден на теле лича под кладбищем.~ +@25 = ~Адам~ +@26 = ~Аззик~ + + +@29 = ~Бреагар~ +@30 = ~Молот Морадина! Ты сводишь меня с ума, трактирщик!~ [ACBre_00] +@31 = ~Проклятье, у меня плохое предчувствие.~ [ACBre_01] +@32 = ~Клангеддин желает нам добра.~ [ACBre_02] +@33 = ~Ты ведешь нас по плохому пути.~ [ACBre_03] +@34 = ~Если ты не хочешь ощутить моего топора, тебе следует пересмотреть свой выбор!~ [ACBre_04] +@35 = ~Ты никчемный лидер!~ [ACBre_05] +@36 = ~Точно, поставь дварфа в первый ряд!~ [ACBre_06] +@37 = ~Разве мы недостаточно долго бегали? Давай отдохнем.~ [ACBre_07] + +@39 = ~Попробуй моего топора!~ [ACBre_09] +@40 = ~Клангеддин!~ [ACBre_10] +@41 = ~Поймать их!~ [ACBre_11] +@42 = ~*боевой клич*~ [ACBre_12] + + +@45 = ~Я не могу больше это терпеть!~ [ACBre_15] +@46 = ~Хм-м. Ненавижу лес.~ [ACBre_16] +@47 = ~В одном из этих домов должна быть таверна. Интересно, есть ли у них дварфский эль.~ [ACBre_17] +@48 = ~Дварфу нужен прочный потолок над головой. Теперь я чувствую себя как дома.~ [ACBre_18] +@49 = ~Да?~ [ACBre_21] +@50 = ~Что это?~ [ACBre_22] +@51 = ~Что ты хочешь?~ [ACBre_23] +@52 = ~Хм-м?~ [ACBre_24] +@53 = ~Ну, выкладывай!~ [ACBre_25] +@54 = ~Скажи мне, чего ты хочешь.~ [ACBre_26] +@55 = ~Конечно.~ [ACBre_27] +@56 = ~Сейчас.~ [ACBre_28] +@57 = ~Всё в порядке.~ [ACBre_29] +@58 = ~Как пожелаешь.~ [ACBre_30] +@59 = ~Что ж, тогда вперед!~ [ACBre_31] +@60 = ~Почему бы и нет.~ [ACBre_32] +@61 = ~Да.~ [ACBre_33] +@62 = ~И поэтому ты меня беспокоишь?~ [ACBre_34] +@63 = ~Если понадобится.~ [ACBre_35] +@64 = ~Ха!~ [ACBre_36] +@65 = ~Борода Морадина!~ [ACBre_37] +@66 = ~Борода Морадина! Никаких повреждений!~ [ACBre_38] +@67 = ~Я не твой вьючный мул!~ [ACBre_39] +@68 = ~Бреагар из клана Бардормар бурчит себе в бороду, когда ты спрашиваешь историю его жизни. Из того, что ты можешь понять, он родом из гор Штормовых Пиков и покинул свой клан по причинам, которых никогда не сможет понять "глупый , который никогда не лазил по туннелям в своей жизни", как он выразился. Возможно, со временем дварф станет к тебе добрее и даже расскажет, что им движет.~ +@69 = ~Ха! Отведай моего топора! ~ [ACBre_36] +@70 = ~Раненый Бреагар~ +@71 = ~Самым распространённым вариантом боевого топора является трапециевидное лезвие с односторонней заточкой, сидящее на крепком древке около четырёх футов длиной. Боевые топоры иногда называют широкими топорами. + +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D8 (Рубящий) +Урон: 1d8 +Тип урона: рубящий Вес: 7 Фактор скорости: 7 -Минимальная сила: 10 -Требуемый навык: Топоры -Тип: Одноручные - +Оружейный навык: топор +Тип: одноручное +Требования: Сила 10 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Священник -- Маг -- Монах~ -@72 = ~Флегель (цеп)состоит из мощной деревянной или металлической ручки, соединённой с железным или деревянным стержнем на конце которого находится металлический шар с шипами. Они соединены либо шарниром либо цепью. Изначально это оружие использовалось для обмола зерна . + Вор + Друид + Священник + Маг + Монах~ +@72 = ~Цеп представляет собой крепкую деревянную рукоять, соединённую с железным прутом, деревянным шипованным бруском или железным шипованным шаром. Части цепа соединены шарниром или цепью. Изначально это орудие использовалось для обмолота зерна. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D6 +1 (дробящий) +Урон: 1d6 +1 +Тип урона: дробящий Вес: 15 Фактор скорости: 7 -Минимальная сила: 13 -Требуемый навык: Цепы -Typ: Одноручное - +Оружейный навык: цеп +Тип: одноручное +Требования: Сила 13 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Маг -- Монах~ -@73 = ~Булава является производным оружием от простой дубины и состоит из деревянной рукоятки с одетой на неё головой из камня или металла. + Вор + Друид + Маг + Монах~ +@73 = ~Булавы - это прямые «потомки» простых дубинок, представляющие собой деревянную рукоять с каменным или железным набалдашником на конце. Набалдашники булав могут быть различными: некоторые имеют шипы, другие рельефны, а на остальных могут быть пирамидальные выступы. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D6 +1 (дробящий) -THACO: -1 +Урон: 1d6 +1 +Тип урона: дробящий Вес: 10 Фактор скорости: 7 -Минимальная сила: 10 -Требуемый навык: Булава -тип: Одноручное - +Оружейный навык: булава +Тип: одноручное +Требования: Сила 10 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Маг~ -@74 = ~Утренняя звезда состоит из деревянной рукояти с надетой на неё головой с шипами. Общая длинна утренней звезды составляет порядка 1.20 метра. Голова может быть круглой, овальной или цилиндрической. + Вор + Друид + Маг~ +@74 = ~Моргенштерн представляет собой деревянную рукоять, увенчанную шипастым металлическим навершием. Общая длина оружия - примерно четыре фута. Оголовье может иметь круглые, овальные или цилиндрические очертания. Вне зависимости от формы навершия, оно, как правило, увенчивается длинным шипом, предназначенным для нанесения колющих ударов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 2D4 (дробящий) +Урон: 2d4 +Тип урона: дробящий Вес: 12 Фактор скорости: 7 -Минимальная сила: 11 -Требуемый навык: Цеп -Тип: Одноручное - +Оружейный навык: цеп/моргенштерн +Тип: одноручное +Требования: Сила 11 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Маг -- Монах~ -@75 = ~Типичный кинжал снабжён заострённым обычно обоюдоострым лезвием, что и делает его отличным от простого ножа. Нож имеет только одну режущую кромку и немного короче кинжала. + Вор + Друид + Маг + Монах~ +@75 = ~Лезвие кинжала, как правило, заточено с обеих сторон, в отличие от ножа, который имеет одностороннюю заточку и несколько короче кинжала. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D4 (колющий) +Урон: 1D4 +Тип урона: колющий Вес: 1 Фактор скорости: 2 Требуемый навык: кинжал -Тип: Одноручное +Тип: одноручное Не могут использовать: -- Священник~ -@76 = ~Алебарда- древнейшее и самое распространённое оружие после копья. Она состоит из лезвия, напоминающего палаческую секиру, надетого на рукоять длинной в среднем 1.80 метра. Вес секиры компенсируется за счёт противовеса. На верхнем конце обычно находится шип четырёхугольной формы. Иногда противовес заменяется крюком, с помощью которого скидывают всадников. Алебарду лучше всего описать как нечто среднее между копьём и топором. + Священник~ +@76 = ~Один из самых древних и широко распространённых видов древкового оружия, алебарда состоит из клинка, напоминающего зауженное лезвие топора, и древка длиной примерно в шесть футов. Ударная часть сзади уравновешивается шипом и увенчана острой пикой, как правило, четырёхугольного сечения. Иногда вместо шипа используется крюк, применяемый для стаскивания кавалеристов с лошадей. Словом, алебарда - это гибрид копья и топора. + +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D10 (Рубящий) +Урон: 1D10 +Тип урона: колющий или рубящий Вес: 15 Фактор скорости: 9 -Минимальная сила: 13 -Требуемый навык: Алебарды -Тип: Двуручное - +Требуемый навык: алебарда +Тип: двуручное +Требования: Сила 13 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Священник -- Маг -- Монах~ -@77 = ~Копья являются одним из старейших видов оружия в истории. Даже самые примитивные народы использовали палки заострённые на конце. После открытия металлообработки наконечники копий стали делать из металла. Оружейники экспериментировали с разными формами наконечников, что привело к появлению различных видов древкового оружия. + Вор + Друид + Священник + Маг + Монах~ +@77 = ~Копьё - один из древнейших видов оружия, известный ещё в первобытные времена. Первые копья представляли собой обычные шесты или палки, заострённые с одного конца. Когда разумные существа познали металл, наконечники копий начали делать из железа и стали. С тех пор оружейники часто экспериментировали с различными формами наконечников, что привело к появлению других разновидностей древкового оружия. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D6 (колющий) +Урон: 1D6 +Тип урона: колющий Вес: 5 Фактор скорости: 6 -Минимальная сила: 5 -Требуемый навык: копья +Требуемый навык: копьё Тип: Двуручное +Требования: Сила 5 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Маг -- Монах~ -@78 = ~Меч-бастард (полуторный) нечто среднее между двуручным и длинным мечами. Он имеет обоюдоострое лезвие и длинную рукоять, что позволяет держать его двумя руками. Средняя длинна такого меча составляет от 1.40 до 1.60 метра. + Вор + Друид + Маг + Монах~ +@78 = ~Известный также как меч-бастард, полуторный меч обязан своим названием тому, что представляет собой нечто среднее между двуручным и длинным мечами. У него обоюдоострый клинок и длинная рукоять, позволяющая использовать как одноручный, так и двуручный хват. Общая длина таких мечей колеблется от четырёх футов до четырёх футов десяти дюймов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 2D4 (режущий) +Урон: 2D4 +Тип урона: рубящий Вес: 10 Фактор скорости: 8 -Минимальная сила: 11 -Требуемый навык: полуторные мечи -Тип: Одноручные +Требуемый навык: полуторный меч +Тип: одноручное +Требования: Сила 11 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Священник -- Маг -- Монах~ -@79 = ~Длинный меч- самый распространённый из всех видов мечей. Нет единой и стандартной формы длинного меча. Его стиль и формы зависят от культуры в какой он был выкован. Но даже в одной культуре, данный вид оружия может различаться в зависимости от времени ковки. Особенность длинных мечей-их длинна, которая составляет от 90 сантиметров до 1.20 метра. Длинный меч имеет обоюдоострое лезвие длинной порядка метра с острым наконечником. + Вор + Друид + Священник + Маг + Монах~ +@79 = ~Такие мечи иногда называют обоюдоострыми, армейскими или солдатскими мечами. Известно немало видов этого оружия и с односторонней заточкой. Не существует единого стандарта длинного меча; его форма и длина зависит от места, а в большинстве культур — и от эпохи изготовления. Одна из самых общих для этих мечей характеристик — их длина: от 35 до 47 дюймов. В последнем случае собственно лезвие достигает в длину 40 дюймов. Наиболее широко распространены мечи, имеющие двустороннюю заточку и заострение на конце. Несмотря на последнее, длинные мечи предназначены для рубящих, а не колющих ударов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D8 (режущий) +Урон: 1D8 +Тип урона: рубящий Вес: 4 Фактор скорости: 5 -Минимальная сила: 6 -Требуемый навык: Длинные мечи -Тип: Одноручные +Требуемый навык: длинный меч +Тип: одноручное +Требования: Сила 6 Не могут использовать: -- Вор -- Священник -- Маг~ -@80 = ~Короткий меч- самая простая форма меча. Проще говоря это не меч а кинжал у которого лезвие настолько длинное, что назвать его кинжалом уже нельзя. Термин "короткий меч" отсутствует в классификации мечей. Однако в настоящее время он используется для описания обоюдоострого лезвия длинной примерно 60 сантиметров. Лезвие заострено спереди, что делает его пригодным для тычка. + Друид + Священник + Маг~ +@80 = ~Короткий меч - самый первый меч, изобретённый человеком. Собственно, короткий меч представляет собой кинжал с настолько длинным лезвием, что его больше нельзя называть кинжалом. В официальной классификации мечей этот термин отсутствует, тем не менее он широко употребляется для обозначения обоюдоострых клинков длиной около двух футов с заострённым кончиком, идеально подходящим для нанесения колющих ударов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D6 (колющий) +Урон: 1D6 +Тип урона: рубящий Вес: 3 Фактор скорости: 3 -Минимальная сила: 5 -Требуемый навык: Короткие мечи -Тип: Одноручные +Требуемый навык: короткий меч +Тип: одноручное +Требования: Сила 5 Не могут использовать: -- Друид -- Священник -- Монах~ -@81 = ~Как сабля, так и кривая сабля характеризуются односторонним изогнутым лезвием, хотя фактически эти два вида оружия из разных концов Фаэруна. Сабля в основном используется всадниками из за своей универсальности, в то время как кривая сабля в основном используется на востоке. "Шамшир", как его первоначально назвали, больше и сильнее изогнут. Как итог он более медленный, но более смертоносный. + Друид + Священник + Маг~ +@81 = ~Длинное изогнутое лезвие с односторонней заточкой характерно как для сабли, так и для скимитара, однако эти два типа оружия берут свои истоки из разных уголков Фаэруна. Сабля предназначена в основном для конников и более подвижна; в конструкции скимитара более заметно восточное влияние. «Шамшир», как его называли в оригинале, больше сабли, сильнее изогнут и оканчивается вытянутым острием. В результате он несколько проигрывает сабле в скорости, но его удар эффективней и смертоносней. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D8 (режущий) +Урон: 1D8 +Тип урона: рубящий Вес: 4 Фактор скорости: 5 -Минимальная сила: 10 -Требуемый навык: Сабли -Тип: Одноручные +Требуемый навык: скимитар/вакизаши/ниндзя-то +Тип: одноручное +Требования: Сила 10 Не могут использовать: -- Вор -- Священник -- Маг -- Монах~ -@82 = ~Катана- меч лезвие которого заточено с одной стороны. Он слегка изогнут и имеет наконечник в форме долота. Катана- по видимому самая сложная форма меча. Его изготовление долгий, сложный и в высшей степени секретный процесс, который можно назвать произведением искусства. Эти мечи играют важную роль в культуре Кара-Тура. Если вы осмелитесь вытащить или даже прикоснуться к катане- вы смертельно обидите самурая, его владельца. Крайне редко случается, что катана попадает в руки постороннего человека. Либо этот человек заслужил глубокое уважение высокого сановника, либо убил прежнего владельца. + Вор + Священник + Маг + Монах~ +@82 = ~Катана - это слегка изогнутый меч с односторонней заточкой и скошенным остриём. Возможно, катана является лучшим из когда-либо существовавших мечей; её создание — долгий, засекреченный процесс, скорее искусство, чем ремесло. Этот клинок — важный аспект культуры Кара-Тура. Коснуться или взять в руки катану самурая значит оскорбить его и привести в ярость. Гайдзину или чужестранцу редко предоставляется возможность завладеть таким мечом. Такой гайдзин — либо очень хороший друг какого-нибудь важного министра, либо просто убил самурая. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D10 (режущий) +Урон: 1D10 +Тип урона: рубящий Вес: 6 Фактор скорости: 4 -Минимальная сила: 6 -Требуемый навык: Катаны -Тип: Одноручное +Требуемый навык: катана +Тип: одноручное +Требования: Сила 6 Не могут использовать: -- Друид -- Священник -- Маг~ -@83 = ~Вакидзаси-сопутствующий меч. Имеет первостепенное значение для самурая. Его носят постоянно, даже дома. Даже во время сна он находится рядом с самураем. Вакидзаси имеет такое же сложное производство, что и катана. Тем не менее он намного короче и имеет длину лезвия всего 30-60 сантиметров. В руках умелого воина это смертоносное оружие. + Друид + Священник + Маг~ +@83 = ~Вакизаши или второй меч невероятно важен для самурая. Самурай не снимает его даже дома, а по ночам кладёт меч рядом с собой. Сделанный так же тщательно, как и катана, вакизаши, укороченный меч с длиной от 12 до 24 дюймов, - очень опасное оружие в руках искусного воина. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D8 (режущий) +Урон: 1D8 +Тип урона: рубящий Вес: 3 Фактор скорости: 3 -Минимальная сила: 5 -Требуемый навык: Сабли -Тип: Одноручное +Требуемый навык: скимитар/вакизаши/ниндзя-то +Тип: одноручное +Требования: Сила 5 Не могут использовать: -- Друид -- Священник -- Маг~ -@84 = ~Ниндзя-то- меч ниндзя. Ниндзя-то не имеет такого качества изготовления как катана или вакидзаси. Данный меч имеет прямое, относительно короткое лезвие. Поэтому он идеально подходит для скрытого ношения. Поскольку он довольно короткий, он идеально подходит для боя в стеснённом пространстве. Это иногда даёт преимущество в борьбе ниндзя и самурая. + Друид + Священник + Маг~ +@84 = ~Меч ниндзя - ниндзя-то - несколько более низкого качества, чем другие кара-турские мечи, такие, как катана. Ниндзя-то - короткий меч с прямым клинком, что делает его идеальным для вёртких ниндзя. Ниндзя-то также более приспособлен для боя в тесном пространстве, где иногда даёт своим владельцам преимущество перед длинными клинками самураев. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D8 (режущий) +Урон: 1D8 +Тип урона: рубящий Вес: 5 Фактор скорости: 4 -Минимальная сила: 6 -Требуемый навык: Сабли -Тип: Одноручные +Требуемый навык: скимитар/вакизаши/ниндзя-то +Тип: одноручное +Требования: Сила 6 Не могут использовать: -- Друид -- Священник -- Монах~ -@85 = ~Двуручный меч- это эволюция длинного меча. Оружейники всегда были заинтересованы в улучшении уже существующего оружия, что привело к увеличению длинны лезвия в длинном мече. Наконец рукоять так же пришлось увеличить и теперь нужны обе руки, что бы удерживать и правильно замахиваться мечом. Двуручный меч в основном служит для борьбы с всадниками либо для нарушения строя пеших воинов. + Друид + Священник + Маг~ +@85 = ~Двуручный меч произошёл от длинного меча. Мастера-оружейники всегда искали способы улучшить оружие; в случае с мечом была сделана попытка удлинить клинок. Чтобы уравновесить конструкцию, рукоять также пришлось сделать длиннее, и в результате такой меч стало возможно держать только двумя руками. Основные функции двуручных мечей - рубить конных рыцарей и ломать строй копейщиков. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: -Урон: 1D10 (режущий) +Урон: 1D10 +Тип урона: рубящий Вес: 15 Фактор скорости: 10 -Минимальная сила: 14 -Требуемый навык: Двуручные мечи -Тип: Двуручное +Требуемый навык: двуручный меч +Тип: двуручное +Требования: Сила 14 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Священник -- Маг -- Монах~ -@86 = ~Таэром~ - -@88 = ~Ревианэль~ -@89 = ~Повелитель сумерек Ревианэль~ -@90 = ~Благослови тебя Латандер. Что я могу сделать для тебя?~ [ACREVI00] -@91 = ~Броня Бреагара~ -@92 = ~В результате несчастного случая в кузне "Громового молота" Бреагар потерял левую руку. Рана хоть и зажила, но имеет уродливый вид.~ -@93 = ~Броня голема~ -@94 = ~Оторванная рука серебряного голема.~ -@95 = ~Серебряная рука Бреагара~ -@96 = ~Благодаря мощной магии Берронар, серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Бреагар может пользоваться ей как своей собственной. Благословение богини укрепило руку на столько, что теперь Бреагар может отражать ею не только удары оружия, но и некоторой магии. К сожалению пальцы руки настолько толстые, что ношение колец невозможно. + Вор + Друид + Священник + Маг + Монах~ +@86 = ~Таэром~ + +@88 = ~Ревианель~ +@89 = ~Ревианель Повелительница Сумерек~ +@90 = ~Приветствия Латандера! Что я могу сделать для тебя?~ [ACREVI00] +@91 = ~Обрубок руки Бреагара~ +@92 = ~Из-за несчастного случая в кузнице "Грохочущего Молота" Бреагар потерял левую руку. Травму быстро вылечили, но обрубленная культя - зрелище не из приятных.~ +@93 = ~Рука голема~ +@94 = ~Оторванная рука серебряного голема.~ +@95 = ~Серебряная рука Бреагара~ +@96 = ~С помощью божественной силы Берронар серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Теперь Бреагар может использовать эту руку, как свою собственную. Металл усилен благословением дварфской богини, что позволяет Бреагару в некоторой степени блокировать оружие и даже магические атаки. К сожалению, пальцы этой новой руки слишком толстые для ношения колец. ПАРАМЕТРЫ: - Класс защиты: -2 - Спасбросок: +2~ -@97 = ~Благодаря мощной магии Берронар, серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Бреагар может пользоваться ей как своей собственной. Благословение богини укрепило руку на столько, что теперь Бреагар может отражать ею не только удары оружия, но и некоторой магии. К сожалению пальцы руки настолько толстые, что ношение колец невозможно. +- Класс защиты: +2 +- Спасброски: +2~ +@97 = ~С помощью божественной силы Берронар серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Теперь Бреагар может использовать эту руку, как свою собственную. Металл усилен благословением дварфской богини, что позволяет Бреагару в некоторой степени блокировать оружие и даже магические атаки. К сожалению, пальцы этой новой руки слишком толстые для ношения колец. -Благодаря магической энергии клетки из подземелий Айреникуса, серебряная рука теперь намного сильнее. +Благодаря энергетическим элементам, найденным в подземелье Айреникуса, серебряная рука стала намного сильнее. ПАРАМЕТРЫ: - Бонус к силе: +1 - Класс защиты: -2 - Спасбросок: +2~ -@98 = ~Благодаря мощной магии Берронар, серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Бреагар может пользоваться ей как своей собственной. Благословение богини укрепило руку на столько, что теперь Бреагар может отражать ею не только удары оружия, но и некоторой магии. К сожалению пальцы руки настолько толстые, что ношение колец невозможно. +- Бонус к силе: +1 +- Класс защиты: +2 +- Спасброски: +2~ +@98 = ~С помощью божественной силы Берронар серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Теперь Бреагар может использовать эту руку, как свою собственную. Металл усилен благословением дварфской богини, что позволяет Бреагару в некоторой степени блокировать оружие и даже магические атаки. К сожалению, пальцы этой новой руки слишком толстые для ношения колец. -Благодаря магической энергии клетки из подземелий Айреникуса, серебряная рука теперь намного сильнее. +Благодаря энергетическим элементам, найденным в подземелье Айреникуса, серебряная рука стала намного сильнее. ПАРАМЕТРЫ: - +2 к таланту одноручное оружие и владение щитами - Класс защиты: -2 - Спасбросок: +2~ -@99 = ~Благодаря мощной магии Берронар, серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Бреагар может пользоваться ей как своей собственной. Благословение богини укрепило руку на столько, что теперь Бреагар может отражать ею не только удары оружия, но и некоторой магии. К сожалению пальцы руки настолько толстые, что ношение колец невозможно. +- Стиль: "меч и щит": +2 пункта +- Класс защиты: +2 +- Спасброски: +2~ +@99 = ~С помощью божественной силы Берронар серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Теперь Бреагар может использовать эту руку, как свою собственную. Металл усилен благословением дварфской богини, что позволяет Бреагару в некоторой степени блокировать оружие и даже магические атаки. К сожалению, пальцы этой новой руки слишком толстые для ношения колец. -Благодаря магической энергии клетки из подземелий Айреникуса, серебряная рука теперь намного сильнее. +Благодаря энергетическим элементам, найденным в подземелье Айреникуса, серебряная рука стала намного сильнее. ПАРАМЕТРЫ: - +3 к таланту двуручное оружие - Класс защиты: -2 - Спасбросок: +2~ -@100 = ~Отсутствующая рука Бреагара~ -@101 = ~В результате несчастного случая в кузне "Громового молота" Бреагар потерял левую руку. Ношение колец на той стороне тела невозможно.~ -@102 = ~Рука Бреагара из метеоритного железа~ -@103 = ~Благодаря мощной магии Берронар, серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Бреагар может пользоваться ей как своей собственной. Благословение богини укрепило руку на столько, что теперь Бреагар может отражать ею не только удары оружия, но и некоторой магии. К сожалению пальцы руки настолько толстые, что ношение колец невозможно. +- Стиль: "два оружия": +3 пункта +- Класс защиты: +2 +- Спасброски: +2~ +@100 = ~Оторванная рука Брегара~ +@101 = ~Из-за несчастного случая в кузнице "Грохочущего Молота" Бреагар потерял левую руку, он больше не может носить кольца.~ +@102 = ~Рука Бреагара из метеорита.~ +@103 = ~С помощью божественной силы Берронар серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Теперь Бреагар может использовать эту руку, как свою собственную. Металл усилен благословением дварфской богини, что позволяет Бреагару в некоторой степени блокировать оружие и даже магические атаки. К сожалению, пальцы этой новой руки слишком толстые для ношения колец. Благодаря метеоритному железу, которым Бреагар усилил свою руку, Она теперь ещё более могущественная. ПАРАМЕТРЫ: - Класс защиты: -3 - Спасбросок: +3~ -@104 = ~Серебрянорукий двaрф~ -@105 = ~Серебряная броня~ -@106 = ~Серебряный шлем~ -@107 = ~Йрримир~ -@108 = ~Аватара Берронар~ -@109 = ~В таких чашах плавят серебро на новогодний праздник, которое потом приносят в жертву Берронар на особой церемонии.~ -@110 = ~Топор Берронар +2~ -@111 = ~Об этом топоре ходит множество легенд. Говорят, сам Морадин выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. В результате череды несчастливых событий оружие было сломано, а драгоценные камни, когда-то украшавшие его - утеряны. +- Класс защиты: +3 +- Спасброски: +3~ +@104 = ~Посланница богини Берронар~ +@105 = ~Серебряная кольчуга~ +@106 = ~Серебряный шлем~ +@107 = ~Ирримир~ +@108 = ~Чаша Берронар~ +@109 = ~Во время празднования Нового года в таких чашах плавят серебро и приносят Берронар в качестве церемониальной жертвы.~ +@110 = ~Топор Берронар +2~ +@111 = ~Об этом знаменитом топоре ходит множество легенд. Говорят, что сам Морадин когда-то выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. В результате череды несчастных событий он был сломан, а драгоценные камни, которые когда-то украшали его, утеряны для истории. -Хотя топор и утратил былую мощь, он всё же остаётся грозным оружием против зла в руках благородного дварфа. +Несмотря на то, что топор утратил былую мощь, в руках благородного гнома он по-прежнему является мощным оружием для борьбы со злом. ПАРАМЕТРЫ: -При каждом ударе есть 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд (успешный спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет). + Боевые способности: +- 10% шанс оглушить жертву на 10 секунд при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет) -Урон: 1d10 +2 (рубящий) -THACO: -2 +THAC0: +2 +Урон: 1D10 +2 +Тип урона: рубящий Вес: 7 Фактор скорости: 4 +Требуемый навык: топор +Тип: одноручное Требования: Сила 10 -Требуемый навык: топоры -Тип: одноручное - -Используют только: -- добрые существа -- двaрфы -- варвары -- воины~ + +Могут использовать только: + Персонажи доброго мировоззрения + Двaрф + Варвар + Воин~ @112 = ~Топор Берронар +5~ -@113 = ~Об этом топоре ходит множество легенд. Говорят, сам Морадин выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. +@113 = ~Об этом знаменитом топоре ходит множество легенд. Говорят, что сам Морадин когда-то выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. -В своём путешествии через Андердарк Бреагар и нашли недостающие драгоценные камни и починили топор в кузне Кромвеля. С тех пор топор засиял новым блеском и стал ещё более мощным оружием в борьбе со злом. +Во время путешествия по Андердарку и Бреагар нашли потерянные драгоценные камни и починили топор в кузнице Кромвеля. С тех пор топор сияет в новом великолепии и является грозным оружием против зла. ПАРАМЕТРЫ: -При каждом ударе есть 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд (успешный спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет). -Носитель находится под постоянным эффектом заклинания "Защита от зла". + Боевые способности: +- 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет) -Урон: 1d12 +5 (рубящий) -THACO: -5 +THAC0: -5 +Урон: 1D12 +5 +Тип урона: рубящий Вес: 7 Фактор скорости: 4 -Требования: Сила 10 -Требуемый навык: топоры +Требуемый навык: топор Тип: одноручное +Требования: Сила 10 -Могут использовать: -- добрые существа -- двaрфы -- варвары -- воины~ -@114 = ~Топор Беронар +6~ -@115 = ~Об этом топоре ходит множество легенд. Говорят, сам Морадин выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. +Могут использовать только: + Персонажи доброго мировоззрения + Двaрф + Варвар + Воин~ +@114 = ~Топор Берронар +6~ +@115 = ~Об этом знаменитом топоре ходит множество легенд. Говорят, что сам Морадин когда-то выковал это оружие в подарок своей жене Берронар.. -В своём путешествии через Андердарк Бреагар и нашли недостающие драгоценные камни и починили топор в кузне Кромвеля. Это деяние вызвало интерес богов дварфов и они наделили топор новыми силами. С тех пор топор сияет новым блеском и стал ещё более мощным оружием в борьбе со злом, и против великанов и им подобных. +Во время путешествия по Андердарку и Бреагар нашли потерянные драгоценные камни и починили топор в кузнице Кромвеля. Этот поступок пробудил интерес богов дварфов, и они наделили оружие дополнительной силой. С тех пор топор сияет новым великолепием и стал грозным оружием против зла, особенно против великанов и им подобных. ПАРАМЕТРЫ: -При каждом ударе есть 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд (успешный спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет). -Носитель находится под постоянным эффектом заклинания "Защита от зла". + Боевые способности: +- 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет) -Урон: - 1d12+6 (рубящий) - 1d12+9 (против великанов) -THACO: -6 - -9 (против великанов) +THAC0: -6, -9 против великанов +Урон: 1d12 +6, +9 против великанов +Тип урона: рубящий Вес: 7 Фактор скорости: 4 -Требования: Сила 10 -Требуемый навык: топоры +Требуемый навык: топор Тип: одноручное +Требования: Сила 10 -Могут использовать: -- добрые существа -- двaрфы -- варвары -- воины~ -@116 = ~Магическая мантия Боркса~ -@117 = ~Эта мантия когда-то принадлежала некроманту Борксу. Теперь она твоя. +Могут использовать только: + Персонажи доброго мировоззрения + Двaрф + Варвар + Воин~ +@116 = ~Магическая мантия Борска~ +@117 = ~Эта мантия когда-то принадлежала некроманту Борску. Теперь она принадлежит тебе. ПАРАМЕТРЫ: -Класс брони: 5 -Сопротивление магии: +2% -Спасброски: +1 + При экипировке: +- Класс брони: 5 +- Класс защиты: +1 +- Сопротивление магии: +5% Вес: 6 Могут использовать: -- маги (одиночные, двойные, мультикласс)~ -@118 = ~Борк~ -@119 = ~Тебер~ -@120 = ~Карелла~ -@121 = ~Ральф~ -@122 = ~Ральф кузнец~ -@123 = ~Тобин~ -@124 = ~Лорд Утренней Зари Тобинн~ -@125 = ~Замаскированный двaрф~ -@126 = ~Аудхильда~ -@127 = ~Послание от "Теневых воров".~ -@128 = ~Бреагар, - -Мы нашли вещь которой ты интересуешься. Наши осведомители сообщили, что низкорослая фигура, одетая в синее, забрала её во время волнений на набережной Вокен. Он был похож на одноглазого Арнольда, посредственного двaрфа-кузнеца. Если захочешь с ним поговорить, то ищи его в одной из таверен на набережной. но будь с ним повежливее, он не такой уж и плохой парень. - -Удачи в твоих поисках!~ -@129 = ~Послание~ -@130 = ~Послание одноглазому Арни~ -@131 = ~Арни, - -Дело сделано! Встретимся в башне Анстинуса. - -- Рэджик~ -@132 = ~Посланник "Теневых воров".~ -@133 = ~Арни~ -@134 = ~Одноглазый Арни~ -@135 = ~Священник~ -@136 = ~Служительница Ллос~ -@137 = ~Жрица~ -@138 = ~Перец~ -@139 = ~Куст перца- это растение семейства Piperaceac, плоды которого используют как пряную приправу. Плоды содержат алкалоид Piperin.~ -@140 = ~Разорванный рецепт~ -@141 = ~Рецепт "Зелье зелёного пламени" + Маги~ +@118 = ~Борск~ +@119 = ~Тебер~ +@120 = ~Карела~ +@121 = ~Ральф~ +@122 = ~Кузнец Ральф~ +@123 = ~Тобин~ +@124 = ~Владыка Утра Тобин~ +@125 = ~Дварф в капюшоне~ +@126 = ~Аудхильда~ +@127 = ~Послание от Теневых Воров~ +@128 = ~Ваш топор действительно видели. По нашим сведениям, маленький человек в синей одежде забрал его во время хаоса на Променаде Вокин. Я думаю, он похож на Одноглазого Арнольда, второсортного гномьего торговца оружием. Если вы захотите поговорить с ним, вы обязательно найдете его в одной из таверн на променаде. Пожалуйста, будьте с ним помягче, он не такой уж плохой парень. + +Удачи в ваших поисках!~ +@129 = ~Письмо~ +@130 = ~Письмо одноглазого Арнольда~ +@131 = ~Арни, + +Сделка в силе. Мы встречаемся в башне Анстинуса. + + Реджик~ +@132 = ~Посланник Теневых Воров.~ +@133 = ~Арни~ +@134 = ~Одноглазый Арнольд~ +@135 = ~Священник~ +@136 = ~Служанка Лолт~ +@137 = ~Жрица~ +@138 = ~Перец горошком~ +@139 = ~Черный перец - цветущая лоза семейства перцовых, выращиваемая из-за своих плодов, из которых получается ароматная специя.~ +@140 = ~Разорванный рецепт~ +@141 = ~Рецепт Зелёного Пламени Ингредиенты: -1 Полный человеческий скелет -1 Обычное взрывное зелье -1 Изумруд -1 Ветка с куста огненной травы -1 Горсть перца +1 целый человеческий скелет +1 имеющееся в продаже взрывчатое зелье +1 изумруд +1 веточка куста дурмана +1 горсть перца горошком -(Здесь рецепт прерывается)~ -@142 = ~(Верхняя половина похоже утеряна) +(здесь бумага порвана, и нижняя половина, кажется, отсутствует)~ +@142 = ~(Верхняя половина бумаги, кажется, отсутствует) -Способ приготовления: +Приготовление: -1. Выложить все ингредиенты на пункт 1. +1. Поместите все ингредиенты вокруг первого. 2. Медленно засыпьте последнее во второе. -3. Половину четвёртого измельчите и добавьте во второе. -4. Осторожно встряхните. -5. Повторите пункт 3. +3. Возьмите половину четвертого, измельчите и добавьте во второе. +4. Аккуратно встряхните. +5. Вторую половину четвертого добавьте ко второму. 6. Энергично встряхните. -7. Бросьте третье во второе и подождите пока оно не растворится. +7. Бросьте третью часть во вторую и подождите, пока она не растворится. -Держать в недоступном для детей месте!~ -@143 = ~Дуэргар воин~ -@144 = ~Дуэргар священник~ -@145 = ~Грашек~ -@146 = ~Харгек~ -@147 = ~Форрес~ -@148 = ~Анстинус~ -@149 = ~Вторая часть дневника Рэджика~ -@150 = ~На обложке присутствует короткая запись: Я решил не уничтожать и не фальсифицировать эти записи. Может быть когда нибудь меня будут судить, тогда эти страницы станут моим спасением... ну или гибелью. +Не подходит для детей младше трех лет!~ +@143 = ~Дуэргар-воин~ +@144 = ~Дуэргар-священник~ +@145 = ~Грашек~ +@146 = ~Харджек~ +@147 = ~Форрес~ +@148 = ~Анстинус~ +@149 = ~Второй дневник Реджика~ +@150 = ~На внутренней стороне обложки нацарапана короткая заметка. Я решил не уничтожать и не приукрашивать эти записи. Если однажды меня будут судить, эти страницы будут моими свидетелями, в лучшую или худшую сторону. -4. Альтурак 1467 +4. Алтуриак 1467 -Бреагар на самом деле решился! Он попросил у мастера Гальтура руки Аудхильды. Я слишком долго колебался. Этот дурак испортил все мои планы. Надо обсудить это с Форресом. +Бреагар действительно осмелился сделать это! Он попросил у мастера Галтура руки Аудхильды. Я ждал слишком долго. Этот дурак мешает моим планам. Мне нужно поговорить с Форресом. -6. Альтурак 1467 +6. Алтуриак 1467 -Наш план похоже сбывается. Форрес наиболее умный из нас двоих, я поражён тем, как быстро ему удалось найти решение. Галтур не дал ответа Бреагару, но решил его испытать. Ему предстоит выковать кольцо стихий. Но мне не стоит радоваться раньше времени, ведь выковать его предстоит и мне. +Наш план постепенно воплощается в жизнь. Форрес определенно умнее нас двоих. Меня поражает, как быстро он нашел решение нашей проблемы. Галтур был открыт для моих предложений и дал Бреагару чертовски сложную задачу для испытания уроков его учителя. Он должен выковать кольцо стихий! Но мне не стоит слишком радоваться этому, я знаю, что скоро и мне придется столкнуться с этой задачей. Я должен действовать быстро. 10. Тарсак 1467 -Я делаю успехи. Бреагар работает как сумасшедший поэтому не замечает, что над кольцом стихий работает не он один. Я установил контакт с моим старым кланом, но путь на юг будет не прост. +Я делаю успехи. Бреагар работает не покладая рук. Он даже не замечает, что не только он один готовится ковать кольцо стихий. Я уже связался со своими знакомыми на юге. Мой старый клан обязательно поможет мне. 15. Марпенот 1467 -Полгода работы, но это того стоило! Мои записи закончены и Бреагара подозреваю тоже. Было довольно просто испортить его шаблоны рун. Один штрих и вместо того, что бы заключить элементарные силы в кольце они высвободятся наружу... Это конечно неправильно, но на что не пойдёшь ради хорошего дела. Боюсь Бреагар меня бы не понял. +Полгода упорной работы принесли свои плоды. Мои исследования завершены, и я полагаю, что Бреагар тоже закончил. Так легко было манипулировать его рисунками древних рун. Одним росчерком пера можно превратить руну контроля в руну высвобождения. Когда он выгравирует кольцо, силы в металле высвободятся и... Мне это не очень нравится, но ради общего блага приходится идти на жертвы. Бреагар все равно этого не поймет. 20. Марпенот 1467 -Бреагар планирует отправиться в путь весной. Он решил ехать на Побережье Мечей в Кэндлкип, что бы там найти некие редкие записи по кузнечному делу. Это играет мне на руку. Ведь каждый день его промедлений увеличивает мои шансы на успех. +Бреагар хочет отправиться в путь следующей весной. Он решил отправиться на Побережье Меча, чтобы получить копию книги о Кузнечном Ремесле в Кендлкипе. Это удача. Вход в Кендлкип стоит дорого, и каждый день, который Бреагар потратит на то, чтобы собрать нужную сумму, будет для меня выигрышным. 1. Чес 1468 -Бреагар ушёл вчера. Я подожду ещё пару дней, что бы удостоверится, что он не вернётся, а потом попрошу у Голтура руки Аудхильды. Мой план прост. Я знаю, что в моём старом клане меня уже ждёт нужная мне книга по кузнечному ремеслу.~ -@151 = ~Первая часть дневника Рэджика~ -@152 = ~Если кто то читает эти строки то я, скорее всего уже мёртв. По закону двaрфов я заслужил это. Я нарушил почти все законы клана Бардомар и возможно мне придётся нарушить и оставшиеся. Но если таков мой путь, то я хочу пройти его с высоко поднятой головой. Ведь я считаю, что поступаю правильно. - -Прошло уже несколько недель как я встретил Форреса, жреца дуэргаров. Он бродил по нижним полузаброшенным штольням голодный и полубезумный и мне не составило бы труда прикончить его. Но всё же, что то удержало меня от этого. Я начал ухаживать за ним поселив его в заброшенном коридоре. Чем дольше я его прятал, тем больше становилась опасность, что нас обнаружат, но вместе с этим и росла моя уверенность, что я поступаю правильно. Форрес беглый раб. Его клан подчинили себе дроу. Он сбежал и долго бродил по подземью, пока не вышел в нижние шахты клана Бардомар. Если бы его обнаружил кто то другой, то вероятнее всего он был бы уже мёртв. - -Чем дольше я ухаживал и общался с Форресом, тем сильнее становились мои убеждения, что я поступаю правильно. Форрес-дуэргар, а следовательно враг клана Бардомар и некоторые его взгляды противоречат учению Морадина, но он проницателен и умён. Я вёл с ним более глубокие беседы, чем с некоторыми чистокровными двaрфами. - -Мне понадобилось много времени, что бы понять что мои мысли всё чаще и чаще направлены на то, что бы прекратить вражду между кланом Бардомар и дуэргарами, а Форресу и его клану показать путь для возвращения их в лоно веры в Морадина. Непростая задача, но я чувствую, что моё стремление поддерживается свыше. Я планировал стать великим кузнецом клана после смерти Галтура и занять его место в совете. Может быть тогда я чего нибудь и добился бы. - -В мои планы вмешались! Бреагар! Этот булочник решил оставить пекарню и попросился в ученики к Галтуру. Мне не понадобилось много времени на то, что бы понять причину. Аудхильда, он влюблён в неё. Из-за своей любви Бреагар грозит сорвать все мои планы. Мне просто надо подождать и посмотреть, что будет дальше. Если он сам потерпит неудачу, то это будет здорово. Если же нет...~ -@153 = ~Третья часть дневника Рэджика~ -@154 = ~Бреагар и были замечены в Аткатле! И хотя Бреагар и потерпел неудачу в своём испытании, но Галтур сказал, что его отметили боги. Это показало мне, что наши планы могут пойти прахом. И всё же... разве такой предмет как топор Берронар не является тем самым символом который нужен дуэргарам для веры? Разве это не знак того что он приведёт их обратно к Морадину? - -Я нанял торговца оружием Арнольда, что бы он достал нам топор. Как ему удалось сделать, не моё дело, но он это сделал. Боги благосклонны ко мне. Сначала неудача в испытании, потом потеря топора, всё это держит Бреагара на расстоянии от Аудхильды и Галтура. и в то же время топор может дать новую надежду дуэргарам. Я собираюсь оставить свои дневники и топор Форресу. Сейчас мы с Галтуром пойдём на торговую встречу. Оттуда мы отправимся в залы моего старого клана. .~ -@155 = ~Камень-ключ Рэджика~ -@156 = ~Этот камень-ключ поднимает магический барьер, который блокирует проход в подвалы башни Анстинуса. Камень настолько изменён, что только двaрф из клана Бардомар способен его использовать.~ -@157 = ~Камень-ключ Форреса~ -@158 = ~Этот камень-ключ поднимает магический барьер, который блокирует проход в подвалы башни Анстинуса.~ -@159 = ~Ветка огненной травы~ -@160 = ~Ягоды огненной травы на вкус отвратительны, но их высоко ценят дети и алхимики. Последние используют светящийся ингредиент "Спектрин", что бы придавать своим зельям мистическое свечение. Первые ценят тот же эффект, особенно когда с утра идут в туалет.~ -@161 = ~Контракт с кланом Бардомар~ -@162 = ~Этот контракт на поставку большой партии оружия может дать Железному Трону огромное преимущество.~ -@163 = ~Мифриловая цепь~ -@164 = ~Драгоценная цепь из мифрила. Явно работы двaрфов.~ -@165 = ~Зелье зелёного пламени.~ -@166 = ~Это зелье было приготовлено компаньонами и по рецепту Анстинуса Великого.~ -@167 = ~Гротир~ -@168 = ~Рэджик~ -@169 = ~Галтур~ -@170 = ~Аскалон~ -@171 = ~Аскалон бармен~ -@172 = ~Борк~ -@173 = ~Элаиза~ -@174 = ~Ледяной молот +3~ -@175 = ~Рэджик- один из самых опытных кузнецов клана Бардомар родом со гор Штормового Рога. Он долго постигал науку рунического зачарования, прежде чем взяться за ковку этого молота. Оружие то и дело трещит от холода, а на металле сверкают серебристо-белые руны. +Бреагар ушел вчера. Я подожду несколько дней, на случай, если он вернется, и тогда тоже попрошу у Галтура руки Аудхильды. Я хорошо подготовился, зная, что книга о Кузнечном Ремесле уже ждет меня в моем старом клане.~ +@151 = ~Первый дневник Реджика~ +@152 = ~Если кто-то читает этот дневник, то значит я уже мертв. Я заслуживаю смерти по законам дварфов, потому что нарушил почти все законы клана Бардормар, и, возможно, придется нарушить еще несколько в будущем. Но если таков мой жизненный путь, я пройду его с гордостью, потому что это хороший путь. + +Несколько недель назад я встретил Форреса, священника-дуэргара. Он скитался по шахтам, голодный и безумный, и убить его было проще простого. Но что-то удержало меня. Я отнес его в заброшенную шахту и ухаживал за ним. Чем дольше я его прятал, тем больше была опасность, что кто-то мог нас обнаружить. Но так же со временем росла и моя уверенность в том, что я поступаю правильно. Форрес был беглым рабом, весь его клан завоевали и покорили дроу. Он бежал по многочисленным туннелям Андердарка, пока не наткнулся на шахты клана Бардормар. Если бы его нашел не я, а другой дварф, то его наверняка убили бы сразу же. + +Чем больше я заботился о Форресе и разговаривал с ним, тем больше убеждался в справедливости своих действий. Форрес - дуэргар, а значит, враг всех дварфов Бардормара, и некоторые его суждения противоречат учению Мординсамман. Однако он рассудителен и умен, и у меня были с ним куда более интересные глубокие беседы, чем с любым другим чистокровным дварфом. + +Прошло какое-то время, прежде чем я понял, что в моих мыслях укоренилась великая идея. Мне нужно было положить конец вражде между серыми дварфами и кланами, а также показать Форресу и его клану путь обратно в лоно Мординсамман. Задача не из легких, но я чувствовал, что мое начинание найдет поддержку богов. Сначала мне нужно было сменить Галтура и получить должность мастера-кузнеца. Как член совета клана, я имел бы большое влияние на других дварфов, возможно, достаточное, чтобы что-то изменить. + +Но теперь на моем пути появилось новое препятствие. Пекарь Бреагар решил оставить пекарню своего отца и стать новым учеником Галтура. Мне не нужно было много времени, чтобы понять, почему. Он влюблен в Аудхильду и хочет стать Теломваром клана, и из-за этой юношеской глупости Бреагар может все испортить. Я подожду и посмотрю, как все обернется. Если он потерпит неудачу, хорошо. Если нет...~ + +@153 = ~Третий дневник Реджика~ +@154 = ~Бреагара и потомка Баала видели в Аткатле! Когда Гротир сообщил, что Бреагар не прошел испытание, но вместо этого был затронут богами, я уже знал, что наш план оказался более зыбким, чем я думал. И все же... разве такое символическое оружие, как топор Берронар, не будет именно тем, что нужно дуэргарам? Это дало бы им то, во что можно верить. Разве он не будет божественным знаком, который приведет их обратно в Мординсамман? + +Я нанял Одноглазого Арнольда, торговца оружием, чтобы он принес топор. Я даже не хочу знать, как он это сделал, но он сумел приобрести его во время хаоса на Променаде Вокин. Даст бог, потеря топора раз и навсегда отдалит Бреагара от Аудхильды и Галтура. В то же время она может дать новую надежду дуэргару. Я оставлю топор и дневники у Форреса, а затем отправлюсь в Трейдмит, чтобы встретиться с Галтуром. Оттуда я отправлюсь в залы моего старого клана.~ +@155 = ~Краеугольный камень Реджика~ +@156 = ~Этот краеугольный камень убирает магический барьер, препятствующий доступу в подвал башни Анстинуса. Он был переделан таким образом, что использовать его может только член клана Бардормар.~ +@157 = ~Краеугольный камень Форреса~ +@158 = ~Этот краеугольный камень убирает магический барьер, препятствующий доступу в подвал башни Анстинуса.~ +@159 = ~Веточка дурмана~ +@160 = ~Плоды дурмана противны на вкус, но они по-прежнему очень популярны среди детей и алхимиков. Последние используют ингредиент Спектрин, чтобы заставить свои зелья светиться, а первые увидеть тот же эффект ранним утром, когда идут "по нужде".~ +@161 = ~Договор с кланом Бардормар~ +@162 = ~Этот договор подробно описывает очень выгодную сделку по продаже оружия между кланом Бардормар и Железным Троном.~ +@163 = ~Мифриловое ожерелье~ +@164 = ~Драгоценная цепь из мифрила, без сомнения, работа дварфов.~ +@165 = ~Зелье Зеленого Пламени~ +@166 = ~Это зелье было сварено потомком Баала по имени и компаньонами по рецепту Анстинуса Великого.~ +@167 = ~Гротир~ +@168 = ~Реджик~ +@169 = ~Галтур~ +@170 = ~Аскалон~ +@171 = ~Бармен Аскалон~ +@172 = ~Борк~ +@173 = ~Элазия~ +@174 = ~Молот Мороза +3~ +@175 = ~Реджик, один из самых искусных кузнецов клана Бардормар из гор Штормовых Пиков, долгое время изучал рунное ремесло, пока не создал этот молот, чтобы испытать свои навыки. Оружие потрескивает от холода, а в его металле светятся серебристо-белые руны. ПАРАМЕТРЫ: -При ударе по противнику есть 5% шанс мгновенной смерти цели от холода (спасбросок против смерти отменяет). + Боевые способности: +- 5% шанс мгновенно заморозить противника до смерти при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти отменяет) -Урон: 2D4+3 (Дробящий) -THACO-Бонус: 0 +THAC0: 0 +Урон: 2d4+3 +Тип урона: дробящий Вес: 4 Фактор скорости: 1 -Минимальная сила: 10 -Требуемые навыки: Молоты -Тип: Одноручные +Требуемый навык: молот +Тип: одноручное +Требования: Сила 10 Не могут использовать: -- Вор -- Друид -- Маг -- Монах~ -@176 = ~Крохотный фрагмент текста двaрфов~ -@177 = ~Эти разрозненные листы являются фрагментами истории топора Берронар. - -"... безупречной красоты... тончайшей ковки... рубин... солнце..."~ -@178 = ~Эти разрозненные листы являются фрагментами истории топора Берронар. - -"... взяла топор из рук Морадина... молот Морадина... сапфир... падающая звезда..."~ -@179 = ~Эти разрозненные листы являются фрагментами истории топора Берронар. - -"... тысячи лавин... тот вскинул топор... драгоценные камни вырвались... в мире смертных... изумруд... в самых глубоких местах нижнего..."~ -@180 = ~Книжник Огмы~ -@181 = ~Мёртвый дроу~ -@182 = ~История топора Берронар~ -@183 = ~Морадин сделал по истине царский подарок своей супруге Берронар. Ровно год и один день он ковал серебряный топор, что бы защитить свой клан и честь своей жены. И такой безупречной красоты был серебряный клинок, острый как бритва, тончайшей ковки, а в центре вставлен рубин, сверкающий и сияющий как заходящее солнце. - -И когда она взяла топор из рук Морадина, то в клановых залах вспыхнул свет и сапфир на кончике топора засиял как падающая звезда. - -Но когда Аббатор, зловещий бог жадности, увидел это великолепное оружие, он позавидовал ей и прыгнул, выхватив топор из её рук и бросился бежать. Морадин подхватил свой молот и кинулся следом за вором и догнал его. - -И когда молот Морадина обрушился на разбойника с силой тысячи лавин тот вскинул топор и...оружие выдержало удар! Но драгоценные камни вырвались со своих мест и разлетелись в разные стороны, оказавшись в мире смертных. Вместе с изумрудом, украшавшим рукоять топора, они летели над горами и долинами и канули в самых глубоких местах нижнего мира.~ -@184 = ~Изумруд~ -@185 = ~Этот драгоценный камень выглядит так, как будто он был частью оружия.~ -@186 = ~Сапфир~ -@187 = ~Рубин~ -@188 = ~Метеоритная руда~ -@189 = ~Бреагар взял с собой эти куски руды, что бы изучить их в спокойной обстановке более подробно.~ -@190 = ~После того как Бреагар и попрощались друг с другом, двaрф в одиночку отправился обратно на север. Несмотря на то, что его тянуло обратно в чертоги клана, Бреагар в душе знал, что его путь лежит совсем в другие края. Направляемый волей Берронар, он одиноко бродил по миру, пережив ещё множество приключений в которых раз за разом доказывал, что он является борцом за справедливость. Когда Бреагар испустил дух, его останки были доставлены в клановые залы Бардомар и неутомимый боец наконец то обрёл покой на родине, которую он больше никогда не видел .~ -@192 = ~После того как и Бреагар попрощались друг с другом, двaрф отправился обратно на Побережье Мечей, что бы наконец то выполнить своё задание по созданию кольца элементалей. На его долю выпало ещё немало приключений, но ровно через год и один день он наконец то стоял у дверей клановых залов Бардомар, что бы одеть на палец Аудхильды кольцо, как свадебный дар. Бреагар стал мастером-кузнецом, после того как Гальтур удалился на покой. И когда через несколько лет сосланный Рэджик вернулся в клановые залы, Бреагар как один из старейшин просил простить его. Бреагар и Рэджик не стали лучшими друзьями, но они научились смотреть дальше своих личных обид и работали вместе на славу клана. Когда после долгой жизни Аутхильда ушла в мир иной, Бреагар отправился в своё последнее путешествие. Он посетил Аткатлу, Врата Балдура и многие другие места где он путешествовал с . В конце концов путь привёл его в Кэндлкип. Монахи не очень удивились, когда древний двaрф рассказал им, что он когда то путешествовал с дитём Баала который тут когда то жил и воспитывался. В качестве дара он оставил библиотеке свою книгу кузнечного ремесла. Бреагара приняли тепло и радушно, но когда утром монахи пошли его будить, то нашли его бездыханное тело с счастливой улыбкой на лице. Так Бреагар окончил свой жизненный путь и воссоединился со своей любимой Аутхильдой в залах Берронар.~ -@191 = ~После того как и Бреагар попрощались друг с другом, двaрф отправился обратно на Побережье Мечей, что бы наконец то выполнить своё задание по созданию кольца элементалей. На его долю выпало ещё немало приключений, но ровно через год и один день он наконец то стоял у дверей клановых залов Бардомар, что бы одеть на палец Аудхильды кольцо, как свадебный дар. Бреагар стал мастером-кузнецом, после того как Гальтур удалился на покой. Его приняли как героя, потому что слухи о его деяниях давно достигли клановых залов. Когда после долгой жизни Аудхильды ушла в мир иной, Бреагар отправился в своё последнее путешествие. Он посетил Аткатлу, Врата Балдура и многие другие места где он путешествовал с . В конце концов путь привёл его в Кэндлкип. Монахи не очень удивились, когда древний двaрф рассказал им, что он когда то путешествовал с дитём Баала который тут когда то жил и воспитывался. В качестве дара он оставил библиотеке свою книгу кузнечного ремесла. Бреагара приняли тепло и радушно, но когда утром монахи пошли его будить, то нашли его бездыханное тело с счастливой улыбкой на лице. Так Бреагар окончил свой жизненный путь и воссоединился со своей любимой Аудхильды в залах Берронар.~ -@193 = ~Башня Анстинуса~ -@194 = ~Крутой проход теряется в темноте. Было бы глупо сунуться туда.~ -@195 = ~Невидимое силовое поле над лестницей в подвал.~ -@196 = ~Лестница выглядит ненадёжной.~ - -@4000 = ~Все ингредиенты собраны. Вы знаете, что у вас есть только одна попытка, и если что то пойдёт не так, то зелье будет утеряно навсегда?~ -@4001 = ~Да, давай приступим.~ -@4002 = ~Нет, мне нужно время подготовиться.~ -@4003 = ~Ты отворачиваешься.~ -@4004 = ~Что ты хочешь сделать?~ -@4005 = ~(Осторожно встряхнуть взрывное зелье.)~ -@4006 = ~(Энергично встряхнуть взрывное зелье.)~ -@4007 = ~(Добавить в зелье половину куста огненной травы.)~ -@4008 = ~(Потихоньку засыпать перец.)~ -@4009 = ~(Добавить изумруд в зелье.)~ -@4010 = ~(Смесь начинает бурлить, по видимому это был неправильный шаг.)~ -@4011 = ~(Зёрна тонут с тихим шипением.)~ -@4012 = ~(В зелье начинают скручиваться листья.)~ -@4013 = ~(Добавить в зелье вторую половину куста огненной травы)~ -@4014 = ~(Осторожно встряхиваете зелье. Листья распадаются на волокна.)~ -@4015 = ~(Остальные листья покрываются пузырьками и из них выделяется тошнотворный газ.)~ -@4016 = ~(Немного нервно, но всё же со всей рЙошимостью вы встряхиваете зелье. Последние листья растворяются)~ -@4017 = ~(Изумруд тонет в пенящемся зелье, которое вскоре приобретает бледно зелёный цвет.)~ - -@5000 = ~Ексавхармаганелом...~ -@5001 = ~Ексавхар... мос! МОС!~ -@5002 = ~Хеда, Бреагар!~ -@5003 = ~Рааах!! Смерть и разрушение на ваши головы!~ + Вор + Друид + Маг + Монах~ +@176 = ~Фрагменты текста на языке дварфов~ +@177 = ~Эти отрывки являются частью истории топора Берронар. + +"... серебряное лезвие было безупречной чистоты... лучшими материалами... рубин... солнце..."~ +@178 = ~Эти отрывки являются частью истории топора Берронар. + +"... взяла из рук Морадина... Мординсамман... сапфир... падающая звезда..."~ +@179 = ~Эти отрывки являются частью истории топора Берронар. + +"... тысяч лавин... поднял топор для защиты... драгоценные камни... в царство смертных... сапфир... и исчезли в глубинах Андердарка..."~ +@180 = ~Писец Огмы~ +@181 = ~Мертвый дроу~ +@182 = ~История топора Берронар~ +@183 = ~В то время Морадин сделал своей жене Берронар великолепный подарок. Один год и один день он ковал серебряный топор, чтобы защитить клан и почтить свою любимую жену. Серебряное лезвие было безупречной чистоты, отточенное самыми лучшими материалами, а в центре его - рубин, сверкающий и сияющий, как вечернее солнце. + +И когда она взяла топор из рук Морадина, в залах Мординсамман засиял свет, а сапфир на его наконечнике засверкал, как падающая звезда. + +Но когда Аббатор, темный бог жадности, увидел топор, он позавидовал этому оружию Берронар. Он набросился на нее и убежал забрав топор. Морадин взял свой молот, побежал за вором и поймал его. + +И когда молот Морадина обрушился с силой тысяч лавин, Аббатор поднял топор для защиты. И вот, он выдержал удар! Но драгоценные камни были выбиты из своих гнезд и упали в царство смертных. Рубин, сапфир и изумруд, украшавшие навершие, пролетели над горами и долинами и исчезли в глубинах Андердарка, чтобы их больше никогда не нашли.~ +@184 = ~Изумруд~ +@185 = ~Этот драгоценный камень выглядит так, как будто его когда-то вставляли в оружие.~ +@186 = ~Сапфир~ +@187 = ~Рубин~ +@188 = ~Метеоритная руда~ +@189 = ~Бреагар взял этот образец руды, чтобы позже рассмотреть его получше.~ +@190 = ~После того как Бреагар и попрощались, дварф отправился на север. Хоть он и хотел вернуться в залы своего клана, он чувствовал, что его путь лежит в другом направлении. Ведомый топором Берронар, он в одиночку путешествовал по миру и пережил немало приключений, во время которых он вновь и вновь утверждал себя борцом за добро. Когда Бреагар скончался после долгой насыщенной жизни, его останки были доставлены в залы клана Бардормар. Только после смерти неугомонный воин наконец-то обрел покой в стенах своего дома, который он так и не увидел при жизни.~ +@191 = ~После того, как Бреагар и попрощались, дварф отправился обратно на Побережье Меча, чтобы, наконец, выполнить свое задание - выковать кольцо стихий. Ему пришлось пережить множество приключений, но в конце концов он предстал перед воротами своего клана, чтобы надеть кольцо на палец Аудхильды в качестве обручального подарка. После ухода Галтура на пенсию Бреагар занял должность мастера-кузнеца, и когда через несколько лет перед воротами клана предстал изгнанный Реджик, он выступил за его восстановление. Реджик и Бреагар так и не стали близкими друзьями, но оба научились смотреть дальше своих обид и вместе работали как единая команда на благо клана. Когда Аудхильда скончалась после долгих лет жизни, Бреагар отправился в последнее путешествие. Он посетил Сулданесселар, Аткатлу и Врата Балдура, а также многие другие места, по которым он и путешествовали. В конце концов он добрался до Кендлкипа. Монахи были удивлены, когда старый дварф с длинной белой бородой рассказал им, что когда-то путешествовал с отпрыском Баала, которое там выросло. Чтобы его пустили внутрь, он подарил библиотеке новую "Книгу о кузнечном ремесле", написанную им самим. Бреагара приняли радушно, но когда монахи попытались разбудить его на следующий день, старый гном лежал мертвый в своей постели. Бреагар вошел в залы Берронар с улыбкой на лице, чтобы провести вечность со своей возлюбленной Аудхильдой.~ +@192 = ~После того, как Бреагар и попрощались, дварф отправился обратно на Побережье Меча, чтобы, наконец, выполнить свое задание - выковать кольцо стихий. Ему пришлось пережить множество приключений, но в конце концов он предстал перед воротами своего клана, чтобы надеть кольцо на палец Аудхильды в качестве обручального подарка. Его приняли со всеми почестями, потому что слухи о его подвигах уже дошли до клана. После ухода Галтура на пенсию Бреагар занял должность мастера-кузнеца и усердно выполнял свои обязанности в течение многих лет. Когда Аудхильда скончалась после долгих лет жизни, Бреагар отправился в последнее путешествие. Он посетил Сулданесселар, Аткатлу и Врата Балдура, а также многие другие места, по которым он и путешествовали. В конце концов он добрался до Кендлкипа. Монахи были удивлены, когда старый дварф с длинной белой бородой рассказал им, что когда-то путешествовал с отпрыском Баала, которое там выросло. Чтобы его пустили внутрь, он подарил библиотеке новую "Книгу о Кузнечном Ремесле", написанную им самим. Бреагара приняли радушно, но когда монахи попытались разбудить его на следующий день, старый гном лежал мертвый в своей постели. Бреагар вошел в залы Берронар с улыбкой на лице, чтобы провести вечность со своей возлюбленной Аудхильдой.~ +@193 = ~Башня Анстинуса~ +@194 = ~Глубокий покатый проход уходит в темноту. Спускаться по нему было бы глупо.~ +@195 = ~Невидимое силовое поле блокирует доступ к лестнице в подвал.~ +@196 = ~Эта лестница выглядит не слишком надежной.~ + +@4000 = ~Все ингредиенты готовы. Как ты знаешь, у нас только одна попытка, и если мы остановимся на середине, зелье будет испорчено. Начнем?~ +@4001 = ~Да, я готов.~ ~Да, я готова.~ +@4002 = ~Нет, я должен подготовиться.~ ~Нет, я должна подготовиться.~ +@4003 = ~(Ты отворачиваешься.)~ +@4004 = ~(С чего бы вы хотели начать?)~ +@4005 = ~(Аккуратно встряхнуть взрывчатое зелье.)~ +@4006 = ~(Энергично встряхнуть взрывчатое зелье.)~ +@4007 = ~(Добавить половину молотого дурмана в зелье.)~ +@4008 = ~(Высыпать горошины перца в зелье.)~ +@4009 = ~(Положить изумруд в зелье.)~ +@4010 = ~(Смесь сильно пузырится. Должно быть, вы допустили ошибку.)~ +@4011 = ~(Горошины погружаются в зелье с громким шипящим звуком.)~ +@4012 = ~(Листья сворачиваются в зелье.)~ +@4013 = ~(Добавить в зелье вторую половину молотого дурмана.)~ +@4014 = ~(Ты осторожно встряхиваешь зелье. Листья распадаются на мелкие волокна.)~ +@4015 = ~(Остальные листья создают пузырьки в зелье, и выделяется неприятный газ.)~ +@4016 = ~(Нервно, но решительно встряхиваешь зелье. Последние листья растворяются.)~ +@4017 = ~(Изумруд погружается в бурлящее зелье, которое вскоре становится бледно-зеленым.)~ + +@5000 = ~Евсахвармарнаккаглем...~ +@5001 = ~Евсахвармар... мос! МОС!~ +@5002 = ~Привет, Бреагар!~ +@5003 = ~Ра-а-а-ах! Смерти и разрушения вам!~ @5004 = ~Открой дверь!~ -@5005 = ~Я тебя слышу! А ну, выпусти меня!~ -@5006 = ~Брааа!!! Я сломаю дверь!~ -@5007 = ~Это уже не смешно! Давай открывай!~ -@5008 = ~Глупый ты ! Давай открывай!~ -@5009 = ~Дуэргар! Проклятое отродье!~ -@5010 = ~Силовое поле на лестнице исчезло.~ +@5005 = ~Я слышу тебя! Выпусти меня сейчас же!~ +@5006 = ~Борода Морадина! Открой дверь!~ +@5007 = ~Это не смешно! Открой дверь!~ +@5008 = ~Дьявольски глупый ! Открывай!~ +@5009 = ~Дуэргар! Проклятое демоническое отродье!~ +@5010 = ~Силовое поле над лестницей исчезло.~ @5011 = ~Я чувствую твой запах!~ -@5012 = ~Давай ребята! Вперёд!~ +@5012 = ~Эй, подкрепление! Вперед, на них!~ @5013 = ~Туннель пуст.~ -@5014 = ~Дроу бросаются на вас из пещеры.~ -@5015 = ~Во имя Морадина!~ -@5016 = ~Я закрою вас тут до конца дней!~ -@5017 = ~Энергетическое поле. От него ваши волосы встают дыбом.~ -@5018 = ~Бар закрыт!~ -@5019 = ~Я никогда тебя не забуду!~ +@5014 = ~Дроу толпой выбегают из пещеры.~ +@5015 = ~Во имя Мординсамман!~ +@5016 = ~Будьте запечатаны до конца времен!~ +@5017 = ~Энергетическое поле заставляет волосы на затылке вставать дыбом.~ +@5018 = ~Проход закрыт!~ +@5019 = ~Я никогда этого не забуду!~ /* new for v7.0 */ -@5020 = ~Клянусь молотом Морадина! Мы сделали это!~ -@5021 = ~Я буду с тобой путешествовать, если конечно ты захочешь.~ -/* Avernus, inside the elevator */ -@5022 = ~Хммм. Мы так глубоко под землёй, что даже мне здесь некомфортно.~ -/* after PC's murder accusation, low rep */ -@5023 = ~Этого не может быть! После всего того что мы пережили вместе, ты не можешь этого сделать!~ -/* after PC's murder accusation, high rep */ -@5024 = ~Это не правильно. После всего того, что ты достиг , я бы не стал убивать дочь герцога в такую ночь!~ -@5025 = ~Брааа! Мы не можем торчать здесь вечно! Надо спрыгнуть вниз и покрошить там всех тварей.~ -@5026 = ~Брааа! Жарче чем в кузнечном горне...~ -@5027 = ~Вот из этой дыры похоже вылезли эти сукины дети. Около входа надо сразу же осмотреться, . Но сперва давай убедимся, что перебили всех дроу в башне!~ -@5028 = ~С востока я слышу шум боя, . Давай проверим там, а потом отправимся в башню!~ - -@5029 = ~Одноглазый Арни уже знал о наших поисках, когда он брал топор в руки после беспорядков в районе моста. Интересно даст он нам знать об этом или придётся нанести ему ещё один визит в одну из его любимых таверен. +@5020 = ~Молот Морадина! Мы сделали это!~ +@5021 = ~Я останусь на твоей стороне. Если ты этого хочешь, конечно.~ +/* Авернус, внутри подъемника */ +@5022 = ~Хм-м. Может мы и глубоко под землей, но я совсем не чувствую себя здесь как дома.~ +/* после обвинения ПС в убийстве, низкая репутация */ +@5023 = ~Ты же не серьезно! После всего, чего мы достигли, ты бы смог так поступить?~ ~Ты же не серьезно! После всего, чего мы достигли, ты бы смогла так поступить?~ +/* после обвинения ПС в убийстве, высокая репутация */ +@5024 = ~Здесь что-то нечисто! После всего, чего добился, не мог просто пойти и убить дочь графа во время праздника!~ ~Здесь что-то нечисто! После всего, чего добилась, не могла просто пойти и убить дочь графа во время праздника!~ +@5025 = ~Борода Морадина. Мы не можем просто стоять здесь и ждать, пока все эти твари выползут наружу. У нас нет выбора, кроме как прыгать, .~ +@5026 = ~Борода Морадина. Жарче, чем в кузнице...~ +@5027 = ~Вот откуда взялись эти ублюдки. Мы скоро разберемся с этим проходом, . Но сначала давай убедимся, что все дроу в башне!~ +@5028 = ~Я слышу звуки битвы на востоке, . Давай заглянем туда, прежде чем идти к башне!~ + +@5029 = ~Ренал, + +наши связные заметили Одноглазого Арнольда, подбирающего дварфский топор после суматохи на Променаде Вокин. Посмотрим, вспомнит ли он о своем долге перед гильдией сам, или ему нужен еще один визит. Он должен быть в своей любимой таверне на променаде. Г.~ -/* new for v8.0.2 */ -@5030 = ~Да вы надоедливые как мухи! И точно так же я прихлопну вас! Рааа!!!~ - -/* new for v10.0.0 */ -@5031 = ~Браа! Этот туман просто морочит нас! Я чувствую себя... не очень хорошо...~ -@5032 = ~Браа!~ -@5033 = ~Этот Келар - харизматичный лидер. Эти крестоносцы не перестанут за ним следовать просто так.~ -@5034 = ~Думаю, что это узкое ущелье будет настоящей занозой. Так как в нём множество укрытий для потенциальных засад.~ -@5035 = ~Я уже видел немало паразитов во время путешествия с тобой, но это! Это затмевает всё!~ -@5036 = ~Хммм. Ты же знаешь, я никогда не уклонялся от битвы, но если мы здесь настроим всех против нас, то могут быть проблемы.~ -@5037 = ~Магам нельзя верить! Я говорил это уже множество раз!~ -@5038 = ~Они должны были сначала выслушать нас дураков.~ -@5039 = ~, если в ближайшее время ты опять потащишь меня в ад, то я за себя не ручаюсь.~ -@5040 = ~Ха! Дракон выбрал живописное место для своей гибели! Памятник великой битве и победе.~ -@5041 = ~На самом деле эти кованые украшения на воротах должны восхищать меня, но эта дверь излучает такое глубокое зло, что невозможно наслаждаться работой мастера.~ +/* новое для v8.0.2 */ +@5030 = ~Да, давай, ты, мразь! Я разобью тебя, Рха-а-а-а!~ + +/* новое для v10.0.0 */ +@5031 = ~Борода Морадина, этот туман играет с нами! Я... чувствую... нехорошо.~ +@5032 = ~Борода Морадина!~ +@5033 = ~Эта Каэлар - сильный лидер. Рыцари не задумываясь последуют за ней.~ +@5034 = ~Я бы предпочел, чтобы этот узкий каньон был настоящей пещерой. Сейчас же он дает слишком много возможностей нападающим спрятаться над нами.~ +@5035 = ~Я видел много паразитов, во время путешествий с тобой... Но этот превосходит их всех!~ +@5036 = ~Хм-м. Я не против хорошей драки, но если все вражеские единицы придут в действие, у нас могут возникнуть проблемы.~ +@5037 = ~Магам нельзя доверять, я тебе не раз об этом говорил!~ +@5038 = ~Они должны были слушать, глупцы.~ +@5039 = ~, если ты снова потащишь меня в ад в ближайшем будущем, я расколю твою черепушку пополам.~ +@5040 = ~Ха, этот дракон выбрал отличное место для своей смерти. Напоминание о великой битве и победе местных жителей.~ +@5041 = ~Обычно такие украшения доставляли радость моему кузнечному сердцу. Но эта дверь излучает зловещую мрачность, которая не позволяет восхищаться мастерством.~ /* new for v12.2.0 */ -@5042 = ~С помощью божественной силы Берронара, серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Теперь Бреагар может пользоваться ей, как своей собственной. Благословение богини дварфов укрепило руку настолько, что теперь Бреагар может отражать ей не только удары оружим, но и магию. К сожалению пальцы этой новой руки слишком толстые для ношения колец. +@5042 = ~С помощью божественной силы Берронар, серебряная рука голема-хранителя была соединена с обрубком руки Бреагара. Теперь Бреагар может пользоваться ей, как своей собственной. Благословение богини дварфов укрепило руку настолько, что теперь Бреагар может отражать ей не только удары оружим, но и магию. К сожалению пальцы этой новой руки слишком толстые для ношения колец. Благодаря руде метеоритного железа, которым Бреагар усилил свою руку, она теперь ещё более устойчива к повреждениям. ПАРАМЕТРЫ: + Сила: +1 Класс защиты: -3 улучшние Спасбросок: +3~ /////////////////////////////////////////// -///// Tagebucheintrдge +///// TagebucheintrСge /////////////////////////////////////////// -@10000 = ~Найти книгу двaрфа +@10000 = ~Найти книгу дварфа + +Дварф в гостинице Кендлкипа ждет, когда Адам принесет его книгу. Похоже, этот бездельник снова отвлекся...~ +@10001 = ~Найти книгу дварфа + +Адам отдал мне книгу, чтобы я отнес ее дварфу.~ ~ Найти книгу дварфа + +Адам отдал мне книгу, чтобы я отнесла ее дварфу.~ +@10002 = ~Найти книгу дварфа + +Я отправил Адама к Винтропу, чтобы он передал книгу. Мне лучше проверить, добрался ли он туда.~ ~Найти книгу дварфа -Двaрф в таверне ждёт Адама, который должен, собственно говоря, принести ему книгу. Похоже, мечтатель снова отвлёкся...~ -@10001 = ~Найти книгу двaрфа +Я отправила Адама к Винтропу, чтобы он передал книгу. Мне лучше проверить, добрался ли он туда.~ +@10003 = ~Я нашел книгу Бреагара -Адам дал мне книгу, что бы я мог отдать её Бреагару.~ -@10002 = ~Найти книгу двaрфа +Бреагар, гном в гостинице Винтропа, угомонился и даже пригласил меня выпить пива! Но теперь он ушел. Мне следует посетить кузницу "Грохочущего Молота" в Берегосте, если я когда-нибудь окажусь в этом городе.~ ~Я нашла книгу Бреагара -Я отправил Адама к Винтропу, что бы он наконец то принёс книгу двaрфу. Лучше я проконтролирую, действительно ли он её доставил.~ -@10003 = ~Мы нашли книгу Бреагара +Бреагар, гном в гостинице Винтропа, угомонился и даже пригласил меня выпить пива! Но теперь он ушел. Мне следует посетить кузницу "Грохочущего Молота" в Берегосте, если я когда-нибудь окажусь в этом городе.~ +@10004 = ~Я нашел книгу Бреагара -Бреагар, двaрф в таверне Винтропа, успокоился и даже предложил мне пива. Потом он отправился в путь. Если я когда нибудь окажусь в Берегосте, мне следует заглянуть в кузню "Громового молота". Он должен быть там.~ -@10004 = ~Мы нашли книгу Бреагара +Я принес дварфу его книгу и получил несколько монет за свои хлопоты. Какой жалкий скряга!~ ~Я нашла книгу Бреагара -Я принёс книгу Бреагару и он дал мне несколько монет. Он такой же прижимистый как и все двaрфы.~ -@10005 = ~Бреагар ищет руду +Я принесла дварфу его книгу и получил несколько монет за свои хлопоты. Какой жалкий скряга!~ +@10005 = ~Бреагар ищет железо -Дварф, похоже, ищет кусок хорошей руды. Возможно, стоит дать ему один.~ -@10006 = ~Бреагар ищет руду +Дварф отчаянно ищет хорошее железо. Может быть, если я принесу ему немного, это окупится.~ +@10006 = ~Бреагар получил свое железо -Двaрф работает в кузне у Таэрома. Надо как-нибудь навестить его там.~ -@10007 = ~Бреагар покинул группу +Дварф работает в кузнице Таэрома. Может, мне стоит навестить его, чтобы узнать, как идут дела.~ +@10007 = ~Бреагар ушел -Двaрф покинул нас ради поисков руды.~ -@10008 = ~Бреагару нужен священник! +Дварф отправился на поиски железа в одиночку.~ +@10008 = ~Бреагару нужен священник -Я должен как можно быстрее добраться до храма Утренней зари и привести оттуда священника в кузню, что бы Бреагар не скончался!~ -@10009 = ~У Бреагара большие проблемы в кузне "Громового молота". +Я должен отправиться в Храм Утренней Песни и найти помощь для Бреагара как можно скорее!~ ~Бреагару нужен священник -Видимо, магическая энергия оторвала ему руку. Таэром несёт его в храм, а у нас есть дела поважнее.~ -@10010 = ~Бреагар скончался +Я должна отправиться в Храм Утренней Песни и найти помощь для Бреагара как можно скорее!~ +@10009 = ~ Несчастный случай с Бреагаром в кузнице "Грохочущего Молота" -Мы не особо торопились, и Бреагар скончался от ран.~ -@10011 = ~Несчастный случай с Бреагаром в кузне "Громового молота". +Похоже, какой-то магический взрыв оторвал руку Бреагара. Таэром потащил его в храм. У меня самого есть дела поважнее.~ +@10010 = ~Бреагар умер -Священник Рэвианель отправилась в кузню, что бы спасти Бреагара, я должен последовать за ней.~ -@10012 = ~Жизнь Бреагара спасена +Я слишком долго медлил, и дварф умер от полученных ран.~ ~Бреагар умер -Двaрф выжил. Надеюсь у него будет всё хорошо.~ -@10013 = ~Жизнь Бреагара спасена +Я слишком долго медлила, и дварф умер от полученных ран.~ +@10011 = ~Несчастный случай с Бреагаром в кузнице "Грохочущего Молота" -Двaрф присоединился к моим поискам в знак благодарности. Надеюсь он окажется хорошим компаньоном.~ -@10014 = ~Гигант в "Облачных вершинах" +Жрица по имени Ревианель отправилась в кузницу, чтобы спасти Бреагара. Я должен поспешить за ней.~ ~Несчастный случай с Бреагаром в кузнице "Грохочущего Молота" -Странная двaрфка, которая представилась как "посланница Берронар", дала Бреагару задание. В "Облачных вершинах" бродит великан, осквернивший храм. Мы должны вернуть три артефакта, которые он украл, и убить его.~ -@10015 = ~Гигант в "Облачных вершинах" +Жрица по имени Ревианель отправилась в кузницу, чтобы спасти Бреагара. Я должна поспешить за ней.~ +@10012 = ~Жизнь Бреагара была спасена -Бреагар покинул группу, что бы выполнить задание богини.~ -@10016 = ~Гигант в "Облачных вершинах" +Кузнец отправился в путь. Я надеюсь, что у него все сложится хорошо.~ +@10013 = ~Жизнь Бреагара была спасена -В горах на самом деле был великан Йрримир! Битва была не очень сложной - великан, вероятно, был уставшим. Тем не менее, награда достойная: потерянная рука Бреагара была заменена на серебряную от разрушенного голема, а также священный топор Берронар. Да и золото, которое было у великана, наше по праву...~ -@10017 = ~Мрачные пророчества +Дварф присоединился к нам из благодарности. Будем надеяться, что он окажется полезным спутником.~ +@10014 = ~Великан в Облачных Вершинах -Странная двaрфка, которую бреагар назвал "вестницей Берронар", имела кое-какую информацию по моему вопросу. Видимо, боги двaрфов тоже чувствуют интерес к моей личности. Бреагару сказали, что бы он меня везде сопровождал, и я считаю, что такой боец как он нам не помешает. Ещё меня заинтересовала фраза "новая жизнь возникнет из пепла мёртвых богов"...~ -@10018 = ~Таэром нуждается в помощи: Ревианэль пропала! +Странный дварф, назвавшаяся посланницей Берронар, дала Бреагару задание. Великан, бродящий по Облачным Вершинам, осквернил храм. Мы должны убить великана и вернуть три артефакта, которые он украл.~ +@10015 = ~ Великан в Облачных Вершинах -Жрица, которая спасла Бреагара, пошла на одно из заданий храма и пропала. Таэрому нужна помощь таких опытных воинов как мы. Похоже это для него очень личное...~ -@10019 = ~Ревианэль пропала! Нам нужно поговорить с Тобианом +Бреагар покинул группу, чтобы в одиночку выполнить задание, которое возложили на него его боги.~ +@10016 = ~ Великан в Облачных Вершинах -Священник, который был на задании с Ревианэль, должен находится в вестибюле храма.~ -@10020 = ~Ревианэль пропала +В Облачных Вершинах действительно был великан по имени Ирримир! Бой оказался легче, чем ожидалось, так как великан устал после долгого путешествия. Наша награда была совсем неплохой: Бреагару заменили руку на руку серебряного голема, а ему в награду дали священный топор Берронар. Кроме того, у великана было при себе довольно много золотых монет...~ +@10017 = ~Темное пророчество -Я решил не тратить своё время на поиски жрицы. Судьба побережья мечей важнее!.~ -@10021 = ~Зло на кладбище - Тобин показывает нам путь! +Странный дварф, которого Бреагар назвал посланницей Берронар, хотела мне кое-что рассказать. Похоже, их боги заинтересованы в моем пути. Бреагар был выбран сопровождать меня, и я думаю, что такой храбрый воин, как он, может быть очень полезен. Время покажет, о чем было пророчество: "Из пепла старых богов возникнет новая жизнь...".~ +@10018 = ~Таэрому нужна помощь: Ревианель пропала -Священник будет нашим проводником и отведёт нас на кладбище и обратно, что бы мы могли разобраться, что там случилось.~ -@10022 = ~Ревианэль дождётся нас на выходе с кладбища +Жрица, спасшая жизнь Бреагару, пропала, выполняя задание храма, и Таэрому нужна наша помощь. Похоже, он принял ее исчезновение довольно близко к сердцу...~ +@10019 = ~Ревианель пропала - мы должны поговорить с Тобином -Жрица хочет вернуться вместе с Тобианом.~ -@10023 = ~Жрица Рэвианель спасена +Священник, который был на задании с Ревианель, должен быть в вестибюле храма.~ +@10020 = ~Ревианель пропала -Рэвианель и Таэром сейчас в храме. Бреагар рад, что мы смогли помочь, чем отдали часть его долга.~ -@10024 = ~Гротир в " Празднующем осетре" хочет что бы мы вернули ему контракт. +Я решил не искать жрицу. Судьба Побережья Меча важнее, чем жизнь одной женщины.~ ~Ревианель пропала -Гротир, двaрф из клана Бреагара, поспешно заключил контракт с "Железным троном", он был бы признателен, если бы ему вернули эти бумаги.~ -@10025 = ~Гротир получил контракт обратно +Я решила не искать жрицу. Судьба Побережья Меча важнее, чем жизнь одной женщины.~ +@10021 = ~Зло под кладбищем: проводник Тобин -Так поспешно клан Бардомар ещё никогда не заключал контрактов как с "Железным троном".~ -@10026 = ~Топор Берронар похищен! +Священник будет нашим проводником и приведет нас на кладбище, чтобы мы могли провести там расследование.~ +@10022 = ~Мы встретимся с Ревианель у входа на кладбище -Похоже хозяин подземелья интересовался не только моими вещами. Серебряный топор Бреагара, который принадлежал богине двaрфов Берронар, так же был похищен. Если мы хотим найти свои вещи, нам надо немедленно отправляться на поиски, но только после того, как мы выберемся из этих подземелий.~ -@10027 = ~Теневые воры что-то знают о похищенном топоре? +Жрица хочет вернуться назад вместе с Тобином.~ +@10023 = ~Жрица Ревианель была спасена -Загадочный двaрф, закутанный во всё тёмное, нашёл нас и рассказал Бреагару, что "Теневые воры" возможно что-то знают о похищенном топоре.~ -@10028 = ~Теневые воры что-то знают о похищенном топоре? +Ревианель и Таэром вернулись в храм. Бреагар рад, что частично вернул свой долг. Приятно сделать что-то хорошее.~ +@10024 = ~Гротир в таверне "Игривый Осетр" ищет договор -Предводитель "Теневых воров" пообещал предоставить нам информацию в обмен на золото. Мы должны вернуться к этому вопросу когда соберём нужную сумму.~ -@10029 = ~Теневые воры что-то знают о похищенном топоре? +Гротир, дварф из клана Бреагара, подписал непродуманный договор с Железным Троном. Он будет благодарен, если мы сможем отправиться туда и вернуть его обратно.~ +@10025 = ~Договор у Гротира -Вместо золота предводитель "Теневых воров" Может принять в качестве платы за информацию амулет одного из так называемых арфистов.~ -@10030 = ~Теневые воры что-то знают о похищенном топоре? +Клан Бардормар больше не будет заключать каких-либо сделок с Железным Троном в ближайшее время.~ +@10026 = ~Топор Берронар был украден -Я с трудом удержал Бреагара от необдуманных действий в сторону " Теневых воров" . В конце концов наш таинственный добродетель согласился постараться разузнать для нас кое-какую информацию о топоре. Как только появится какая нибудь информация с нами тут же свяжутся.~ -@10031 = ~Топор Берронар: след ведёт в район Променад +Похоже, наш похититель забрал не только мое снаряжение. Любимый серебряный топор Бреагара, благословленный дварфской богиней Берронар, был украден. Если мы хотим вернуть его, то должны найти его как можно скорее... как только выберемся из этого подземелья.~ +@10027 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар -По-видимому, двaрф по имени Арни и есть похититель топора. Он находится где то в районе променада.~ -@10032 = ~Топор Берронар: Башня Анстинуса +Дварф в капюшоне подошел к Бреагару и сказал, что Теневые Воры могут что-то знать о топоре Берронар. Надо бы их поспрашивать.~ +@10028 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар -У Арни было письмо от Рэджика с указанием места встречи в башне Анстинуса. Мы далеко продвинулись в наших поисках. Если кто-то и знает местонахождение башни, то это только мастер Кромвель.~ +Скупщица краденого Теневых Воров обещала, что поспрашивает за определенную плату. Мне нужно вернуться, когда раздобуду достаточно денег, чтобы сделать ей хорошее предложение.~ +@10029 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар + +Вместо золота скупщик краденого мог бы принять амулет арфистов в качестве платы за информацию.~ +@10030 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар + +Я едва сдержал Бреагара, чтобы не начать персональную войну с Теневыми Ворами. В конце концов скупщица краденого согласилась поспрашивать. Гонец найдет нас, если что-то выяснится.~ ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар + +Я едва сдержала Бреагара, чтобы не начать персональную войну с Теневыми Ворами. В конце концов скупщица краденого согласилась поспрашивать. Гонец найдет нас, если что-то выяснится.~ +@10031 = ~Топор Берронар: зацепка на променаде + +Похоже, что в краже замешан дварф по имени Арни. Говорят, что он где-то на променаде.~ +@10032 = ~Топор Берронар: башня Анстинуса + +У Арни было письмо, подписанное Реджиком. Его просили прийти в башню Анстинуса. Мы должны узнать подробности, и если кто и знает, где найти эту башню, так это Кромвель.~ @10033 = ~Топор Берронар: башня Анстинуса -Если Бреагар не ошибается, то в этой башне в Горах Троллей мы найдём ответы на наши вопросы.~ +Если Бреагар прав, мы должны найти эту башню в Тролльих горах.~ @10034 = ~Топор Берронар: башня Анстинуса -Мы без проблем нашли башню. Разгадкаэтой тайны близка к завершению...~ -@10035 = ~Башня Анстинуса: Зелье зелёного пламени +Мы смогли войти в башню без проблем. Топор должен быть рядом...~ +@10035 = ~Башня Анстинуса: Зелье Зеленого Пламени -Великий Анстинус, ну или по крайней мере то, чем он стал сейчас, просит нас приготовить зелье зелёного пламени. Все ингредиенты разбросаны по всей башне....~ -@10036 = ~Башня Анстинуса: зелье зелёного пламени +Великий Анстинус, или, по крайней мере, то, что от него осталось, попросил нас создать Зелье Зеленого Пламени. Все ингредиенты должны быть где-то в башне...~ +@10036 = ~Башня Анстинуса: Зелье Зеленого Пламени -Мы помогли духу великого Анстинуса выполнить егоо клятву и за это получили ключ от подвала.~ -@10037 = ~Топор Берронар: Анстинус и ключ-камень +Мы освободили башню Анстинуса и получили ключ к подвалу.~ +@10037 = ~Топор Берронар: краеугольный камень Анстинуса -Что бы попасть в подвал нам нужен ключ-камень. Рэджик оставил его не хранение духу Анстинуса.~ +Мы получили краеугольный камень, который Реджик отдал на хранение призраку Анстинуса. Он должен открыть путь в подвал.~ @10038 = ~Борк и Элли -Полуорк, который бродил перед башней, искал Элли...теперь он её уже не ищет.~ +Полуорк, затаившийся перед башней Анстинуса, искал кого-то по имени Элли... в общем, больше он ее не ищет.~ @10039 = ~Борк и Элли -Мы согласились найти для полуорка Борка его подругу Элли, которая находится где то в башне.~ -@10040 = ~Эласия лучница +Я согласился помочь полуорку Борку в его поисках Элли. Она должна быть где-то в Башне Анстинуса.~ ~Борк и Элли + +Я согласилась помочь полуорку Борку в его поисках Элли. Она должна быть где-то в Башне Анстинуса.~ +@10040 = ~Следопыт Элазия -В башне Анстинуса на нас пыталась напасть эльфийка по имени Эласия.~ +В башне Анстинуса я столкнулся с Элазией, которая напала на меня. Я защищался.~ ~Следопыт Элазия + +В башне Анстинуса я столкнулась с Элазией, которая напала на меня. Я защищалась.~ @10041 = ~Борк и Элли -Полуорк Борк фактически вынудил эльфийку Эласию выйти за него замуж. Эласия хотела бы отделаться от него не причиняя ему вреда. Смогу ли я ей помочь?~ +Полуорк Борк принудил эльфийку Элазию к какому-то браку. Элазия хочет освободиться от него, не убивая Борка... Как я могу ей помочь?~ @10042 = ~Борк и Элли -Мы свели Борка и Элласию вместе... в загробной жизни.~ +Я свел Борка и Элли вместе - в загробном мире.~ ~Борк и Элли + +Я свела Борка и Элли вместе - в загробном мире.~ @10043 = ~Борк и Элли -Мы напомнили Эласии о её клятве рейнджера. Она вернулась к Борку, чтобы жить с ним вместе.~ +Я заставил Элазию вспомнить свою клятву. Как следопыт она обязана всегда говорить правду. Она вернулась к Борку, чтобы остаться с ним навсегда.~ ~Борк и Элли + +Я заставила Элазию вспомнить свою клятву. Как следопыт она обязана всегда говорить правду. Она вернулась к Борку, чтобы остаться с ним навсегда.~ @10044 = ~Борк и Элли -Мы сделали Эласию невидимой и помогли ей пробраться мимо Борка. Может, позже я поговорю об этом с Борком.~ +Я сделал Элазию невидимой и помог ей проскользнуть мимо Борка. Может, теперь мне следует поговорить с полуорком?~ ~Я сделала Элазию невидимой и помогла ей проскользнуть мимо Борка. Может, теперь мне следует поговорить с полуорком?~ @10045 = ~Борк и Элли -Эласия прячется в башне Анстинуса и хочет пройти мимо Борка незамеченной. Заклинание или зелье невидимости должно ей в этом помочь.~ +Элазия прячется в башне Анстинуса и хочет пробраться к Борку. Ей поможет зелье невидимости или заклинание.~ @10046 = ~Борк и Элли -После смерти Борка Элли может продолжить своё путешествие.~ - +Теперь, когда Борк мертв, эльфийка Элазия может продолжить свое путешествие.~ @10047 = ~Бреагар в Сарадуше -Бреагар думает, что в Сарадуше есть двaрфы, которые нуждаются в помощи Берронар. Нам надо осмотреться.~ - -@10048 = ~Фрагмент текста Бреагара +Бреагар упомянул, что в Сарадуше есть дварфы, которые нуждаются в поддержке Берронар. Мы должны осмотреться.~ +@10048 = ~Фрагменты книги Берронар -Бреагар нашёл фрагменты текста книги о топоре Берронар и хочет её восстановить, но не знает как это сделать. Посещение храма Огмы, бога мудрости, вероятно было бы полезным.~ +Бреагар нашел фрагменты книги о топоре Берронар и хочет восстановить ее, но не знает как. Возможно, стоит посетить храм Огмы, бога мудрости.~ -@10049 = ~Фрагмент текста Бреагара +@10049 = ~Фрагменты книги Берронар -Мы побывали в храме Огмы и встретили там монаха Валисека, который мог бы восстановить книгу Бреагара.~ +В храме Огмы мы нашли писца Валлисека, который мог бы восстановить книгу для Бреагара.~ -@10050 = ~Фрагмент текста Бреагара +@10050 = ~Фрагменты книги Берронар -Мы побывали в храме Огмы и встретили там монаха Валисека, который мог бы восстановить книгу Бреагара. Однако не все фрагменты собраны. Прежде чем восстановить текст, нам нужно собрать все его части .~ +Мы нашли писца Валлисека в храме Огмы, который мог бы восстановить книгу для Бреагара. К сожалению, у нас еще нет всех фрагментов. Мы должны найти их, чтобы восстановить книгу.~ -@10051 = ~Фрагмент текста Бреагара +@10051 = ~Фрагменты книги Берронар -Монах Валисек считает, что существует всего три части текста.~ +По оценкам монаха Валлисека, существует три фрагмента.~ -@10052 = ~Фрагмент текста Бреагара +@10052 = ~Фрагменты книги Берронар -Монах Валисек предполагает, что фрагменты текста могут находиться у двaрфов или у знаменитых оружейников .~ +Монах Валлисек предполагает, что мы можем найти фрагменты у дварфов или людей, которые занимаются изготовлением оружия.~ -@10053 = ~Фрагмент текста Бреагара +@10053 = ~Фрагменты книги Берронар -Монах Валисек работает над восстановлением текста. Надо вернуться к нему через несколько дней.~ +Монах Валлисек занимается восстановлением книги о топоре Берронар. Мы должны вернуться через несколько дней, чтобы узнать результаты.~ -@10054 = ~Фрагмент текста Бреагара +@10054 = ~Фрагменты книги Берронар Книга о топоре Берронар восстановлена!~ -@10055 = ~Осада башни Анстинуса - -Посланница Берронар снова явилась нам и сообщила Бреагару, что башня Анстинуса находится в опасности. Без колебаний мы согласились с этим разобраться. двaрфа любезно телепортировала нас к башне. Теперь стоит вопрос, что делать в первую очередь? Очистить местность или саму башню?~ +@10055 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Forres und Reggik, Duergar kцnnen bleiben */ -@10056 = ~Осада башни Анстинуса +Посланница богини Берронар появилась снова и сообщил Бреагару, что башня Анстинуса в опасности. Не раздумывая, мы согласились провести расследование. Она была довольна и тут же телепортировала нас туда. Но что теперь? Охранять снаружи или заглянуть внутрь?~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Форреса и Реджика, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни.~ +/* Форрес и Реджик, Дуэргар может остаться */ +@10056 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Forres und Graschek, Duergar kцnnen bleiben */ -@10057 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Реджика, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Бреагар позволил мне самому решать, как поступить в данной ситуации. Мы убедили Бреагара помочь им отвоевать башню.~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Форреса и Грашека, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни.~ +/* Форрес и Грашек, Дуэргар может остаться */ +@10057 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Reggik und Graschek, Duergar kцnnen bleiben */ -@10058 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Бреагар позволил мне самому решать, как поступить в данной ситуации. Мы убедили Бреагара помочь им отвоевать башню.~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Реджика и Грашека, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни.~ +/* Реджик и Грашек, Дуэргар может остаться */ +@10058 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Graschek und Hargek, Duergar kцnnen bleiben */ -@10059 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Реджика и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Бреагар позволил мне самому решать, как поступить в данной ситуации. Мы убедили Бреагара помочь им отвоевать башню.~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Грашека и Хагрека, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни.~ +/* Грашек и Харджек, Дуэргар может остаться */ +@10059 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Forres und Reggik, Duergar mьssen gehen */ -@10060 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Грашека и Харджека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Бреагар позволил мне самому решать, как поступить в данной ситуации. Мы убедили Бреагара помочь им отвоевать башню.~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Форреса и Реджика, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни. Однако дуэргары должны уйти!~ +/* Форрес и Реджик, Дуэргар должен уйти */ +@10060 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Forres und Graschek, Duergar mьssen gehen */ -@10061 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Реджика, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Форреса и Грашека, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни. Однако дуэргары должны уйти!~ +/* Форрес и Грашек, дуэргар должен уйти */ +@10061 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Reggik und Graschek, Duergar mьssen gehen */ -@10062 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Реджика и Грашека, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни. Однако дуэргары должны уйти!~ +/* Реджик и Грашек, дуэргар должен уйти */ +@10062 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Graschek und Hargek, Duergar mьssen gehen */ -@10063 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Реджика и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ -Мы последовали за шумом битвы и натолкнулись на Грашека и Хагрека, сражающихся с пауками. Покончив с этим они сообщили нам, что дроу и другие твари подземья просочились из проходов под башней Бреагар оставил принятие решения за нами. Мы посовещались и Бреагар предложил изгнать дроу из башни. Однако дуэргары должны уйти!~ +/* Грашек и Харджек, дуэргар должен уйти */ +@10063 = ~Башня Анстинуса в осаде -@10064 = ~Осада башни Анстинуса +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Грашека и Харджека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ -Бреагар доволен, что мы изгнали всех дроу из башни. Осталось зачистить подвалы.~ +@10064 = ~Башня Анстинуса в осаде -@10065 = ~Осада башни Анстинуса +Бреагар был доволен тем, что мы очистили верхние уровни башни от дроу. Теперь нам нужно позаботиться о подвале.~ -Бреагар доволен, что мы изгнали дроу из подвалов. Осталось очистить саму башню.~ +@10065 = ~Башня Анстинуса в осаде -/* Forres und Reggik */ -@10066 = ~Осада башни Анстинуса +Бреагар был доволен тем, что мы очистили подвал башни от дроу. Теперь нам нужно позаботиться о верхних уровнях.~ +/* Форрес и Реджик */ +@10066 = ~Башня Анстинуса в осаде -Дроу и созерцатели встали у нас на пути в подвалах и жилых пещерах дуэргаров, но нам удалось их обезвредить. Бреагару удалось запечатать вход в подземье печатью Берронар. Надеюсь эта мера прекратит набеги дроу. Теперь осталось лишь рассказать об этом Реджику и Форресу.~ +Мы столкнулись с дроу и созерцателями в подвале и жилище дуэргара, и смогли победить их. С божественной поддержкой Берронар, Бреагар запечатал подземный вход в башню, чтобы защитить дуэргара от дальнейших нападений дроу. Теперь осталось только сообщить Реджику и Форресу.~ -/* Forres und Graschek */ -@10067 = ~Осада башни Анстинуса +/* Форрес и Грашек */ +@10067 = ~Башня Анстинуса в осаде -Дроу и созерцатели встали у нас на пути в подвалах и жилых пещерах дуэргаров, но нам удалось их обезвредить. Бреагару удалось запечатать вход в подземье печатью Берронар. Надеюсь, эта мера прекратит набеги дроу. Теперь осталось лишь рассказать об этом Форресу и Грашеку.~ +Мы столкнулись с дроу и созерцателями в подвале и жилище дуэргара, но смогли победить их. С божественной поддержкой Берронар, Бреагар запечатал подземный вход в башню, чтобы защитить дуэргара от дальнейших нападений дроу. Теперь осталось только сообщить Грашеку и Форресу.~ -/* Reggik und Graschek */ -@10068 = ~Осада башни Анстинуса +/* Реджик и Грашек */ +@10068 = ~Башня Анстинуса в осаде -Дроу и созерцатели встали у нас на пути в подвалах и жилых пещерах дуэргаров, но нам удалось их обезвредить. Бреагару удалось запечатать вход в подземье печатью Берронар. Надеюсь, эта мера прекратит набеги дроу. Теперь осталось лишь рассказать об этом Реджику и Грашеку.~ +Мы столкнулись с дроу и созерцателями в подвале и жилище дуэргара, но смогли победить их. С божественной поддержкой Берронар, Бреагар запечатал подземный вход в башню, чтобы защитить дуэргара от дальнейших нападений дроу. Теперь осталось только сообщить Реджику и Грашеку.~ -/* Graschek und Hargek */ -@10069 = ~Осада башни Анстинуса +/* Грашек и Харджек */ +@10069 = ~Башня Анстинуса в осаде -Дроу и созерцатели встали у нас на пути в подвалах и жилых пещерах дуэргаров, но нам удалось их обезвредить. Бреагару удалось запечатать вход в подземье печатью Берронар. Надеюсь, эта мера прекратит набеги дроу. Теперь осталось лишь рассказать об этом Грашеку и Харгеку.~ +Мы столкнулись с дроу и созерцателями в подвале и жилище дуэргара, но смогли победить их. С божественной поддержкой Берронар, Бреагар запечатал подземный вход в башню, чтобы защитить дуэргара от дальнейших нападений дроу. Теперь осталось только сообщить Грашеку и Харджеку.~ -/* Reggik am Leben */ -@10070 = ~Осада башни Анстинуса +/* Реджик жив*/ +@10070 = ~Башня Анстинуса в осаде -Реджик и дуэргары были благодарны за то, что сделал Бреагар и его спутники. Это значит, что можно с чистой совестью вернуться к посланнице Берронар.~ +Реджик и дуэргар были счастливы и благодарны за то, что Бреагар и группа сделали для них. Теперь нам нужно вернуться в карманный план, чтобы увидеть серебряного дварфа.~ -/* Reggik nicht mehr am Leben */ -@10071 = ~Осада башни Анстинуса +/* Реджика нет в живых */ +@10071 = ~Башня Анстинуса в осаде -Дуэргары были благодарны за то, что сделал Бреагар и его спутники. Это значит, что можно с чистой совестью вернуться к посланнице Берронар.~ +Дуэргар был счастлив и благодарен за то, что Бреагар и группа сделали для них. Теперь нам нужно вернуться в карманный план, чтобы увидеть посланницу богини Берронар.~ -@10072 = ~Осада башни Анстинуса +@10072 = ~Башня Анстинуса в осаде -Дварфка, посланница Берронар, осталась довольна нашими успехами и в благодарность благословила топор Берронар, чем сделала его ещё сильнее. Прежде чем исчезнуть, она сказала, что Бреагара ждёт ещё одно, последнее испытание, как носителя топора Берронар.~ +Посланница богини Берронар была довольна нашей работой. В благодарность она даровала топору Берронар дополнительное благословение, тем самым усилив его. Перед уходом она сказала Бреагару, что в будущем обладателя топора Берронар ждет еще одно испытание.~ -//ungelцste Aufgaben: AddJournalEntry(@10037,QUEST) +//ungelіste Aufgaben: AddJournalEntry(@10037,QUEST) //erledigte Aufgaben: AddJournalEntry(@10036,QUEST_DONE) -//Tagebucheintrдge: AddJournalEntry(%Text%,INFO) +//TagebucheintrСge: AddJournalEntry(%Text%,INFO) //EraseJournalEntry(@10032)EraseJournalEntry(@10033)EraseJournalEntry(@10034)EraseJournalEntry(@10035) //BG:EE Compatibility //Strings from BG2 -@50001 = ~Ты будешь страдать... О да! Ты будешь.~ [HVILLM04] //#61778 +@50001 = ~Вы будете страдать... О да, вы будете.~ [HVILLM04] //#61778 @50002 = ~~ [HVILLM06] //#61780 @50003 = ~~ [HVILLM07] //#61781 @50004 = ~~ [MTOWN05] //#12566 -@50005 = ~Да прибудет с вами милость богов.~ [GPRIM03] //#61726 +@50005 = ~Да смилуются над тобой боги.~ [GPRIM03] //#61726 @50006 = ~~ [GPRIM06] //#61730 @50007 = ~~ [GPRIM07] //#61731 -@50008 = ~Труп~ //#8457 -@50009 = ~Хммм, да?~ [GNOMEM03] //#61703 -@50010 = ~Убирайся назад, или я сломаю тебе коленные чашечки!~ [GNOMEM05] //#61705 +@50008 = ~Лич~ //#8457 +@50009 = ~Хм-м-м, да?~ [GNOMEM03] //#61703 +@50010 = ~Не подходи, или я тебе ноги переломаю!~ [GNOMEM05] //#61705 @50011 = ~~ [GNOMEM06] //#61706 @50012 = ~~ [GNOMEM07] //#61707 -@50013 = ~Вся слава принадлежит Тёмной матери!~ [DRPRIS04] //#53379 -@50014 = ~Хвала Ллос! Мы обязаны ей каждой своей победой!~ [DRPRIS01] //#53358 +@50013 = ~Вся слава принадлежит темной матери!~ [DRPRIS04] //#53379 +@50014 = ~Слава Лолт! Мы обязаны ей каждой победой!~ [DRPRIS01] //#53358 @50015 = ~~ [DRPRIS06] //#53387 @50016 = ~~ [DRPRIS05] //#53383 @50017 = ~Созерцатель~ //#2662 @@ -1020,15 +1060,15 @@ THACO- @50019 = ~Тень~ //Journal Titles -@60001 = ~Найти книгу двaрфа~ -@60002 = ~Бреагар ищет руду~ -@60003 = ~Несчастный случай с Бреагаром в кузне Громового Молота~ -@60004 = ~Гигант в облачных вершинах~ -@60005 = ~Мрачные пророчества~ -@60006 = ~Исчезновение Ревианэль~ -@60007 = ~Гротир ищет контракты~ -@60008 = ~Топор Берронар похищен~ +@60001 = ~Найти книгу дварфа~ +@60002 = ~Бреагар ищет железо~ +@60003 = ~Несчастный случай с Бреагаром в кузнице "Грохочущего Молота"~ +@60004 = ~Великан в Облачных Вершинах~ +@60005 = ~Темное пророчество~ +@60006 = ~Ревианель пропала~ +@60007 = ~Гротир хочет получить договор~ +@60008 = ~Топор Берронар был украден~ @60009 = ~Борк и Элли~ @60010 = ~Бреагар в Сарадуше~ -@60011 = ~Фрагменты текста Бреагара~ -@60012 = ~Осада башни Анстинуса~ +@60011 = ~Фрагменты книги Берронар~ +@60012 = ~Башня Анстинуса в осаде~ diff --git a/ACBre/tra/russian/game-acbre_ee.tra b/ACBre/tra/russian/game-acbre_ee.tra index 5f3c220..dcac3c2 100644 --- a/ACBre/tra/russian/game-acbre_ee.tra +++ b/ACBre/tra/russian/game-acbre_ee.tra @@ -1,7 +1,7 @@ //BGII:EE #6656 + addition -@71 = ~Самым распространённым вариантом боевого топора является трапециевидное лезвие с односторонней заточкой, сидящее на крепком древке около четырёх футов длиной. Боевые топоры иногда называют широкими топорами. +@71 = ~Самым распространённым вариантом боевого топора является трапециевидное лезвие с односторонней заточкой, сидящее на крепком древке около четырёх футов длиной. Боевые топоры иногда называют широкими топорами. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -14,9 +14,9 @@ Вес: 7~ // BGII:EE #6706 + addition -@72 = ~Цеп – это крепкая деревянная рукоять, соединённая с железным прутом, деревянным шипованным бруском или железным шипованным шаром. Части цепа соединены шарниром или цепью. Изначально это орудие использовалось для обмолота зерна. +@72 = ~Цеп представляет собой крепкую деревянную рукоять, соединённую с железным прутом, деревянным шипованным бруском или железным шипованным шаром. Части цепа соединены шарниром или цепью. Изначально это орудие использовалось для обмолота зерна. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -29,9 +29,9 @@ Вес: 15~ // BGII:EE #6709 + addition -@73 = ~Булавы – это прямые «потомки» простых дубинок, представляющие собой деревянную рукоять с каменным или железным набалдашником на конце. Набалдашники булав могут быть различными: некоторые имеют шипы, другие рельефны, а на остальных могут быть пирамидальные выступы. +@73 = ~Булава - прямой потомок обычной дубины и представляет собой ничто иное, как деревянную рукоять с каменным или железным навершием. Навершия бывают самые разные - одни с шипами, другие с фланцами, третьи с пирамидальными выступами. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -44,9 +44,9 @@ Вес: 10~ //BGII:EE #6855 + addition -@74 = ~Моргенштерн представляет собой деревянную рукоять, увенчанную шипастым металлическим навершием. Общая длина оружия – примерно четыре фута. Оголовье может иметь круглые, овальные или цилиндрические очертания. Вне зависимости от формы навершия, оно, как правило, увенчивается длинным шипом, предназначенным для нанесения колющих ударов. +@74 = ~Моргенштерн представляет собой деревянную рукоять, увенчанную шипастым металлическим навершием. Общая длина оружия – примерно четыре фута. Оголовье может иметь круглые, овальные или цилиндрические очертания. Вне зависимости от формы навершия, оно, как правило, увенчивается длинным шипом, предназначенным для нанесения колющих ударов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -59,9 +59,9 @@ Вес: 12~ //BGII:EE #6720 + addition -@75 = ~Лезвие кинжала, как правило, заточено с обеих сторон, в отличие от ножа, который имеет одностороннюю заточку и несколько короче. +@75 = ~Лезвие кинжала, как правило, заточено с обеих сторон, в отличие от ножа, который имеет одностороннюю заточку и несколько короче. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -74,9 +74,9 @@ Вес: 1~ //BGII:EE #6712 + addition -@76 = ~Один из самых древних и широко распространённых видов древкового оружия, алебарда состоит из клинка, напоминающего зауженное лезвие топора, и древка длиной примерно в шесть футов. Ударная часть сзади уравновешивается шипом и увенчана острой пикой, как правило, четырёхугольного сечения. Иногда вместо шипа используется крюк, применяемый для стаскивания кавалеристов с лошадей. Словом, алебарда – это гибрид копья и топора. +@76 = ~Один из самых древних и широко распространённых видов древкового оружия, алебарда, состоит из клинка, похожего на зауженное лезвие топора, и древка длиной примерно в шесть футов. Ударная часть сзади уравновешивается шипом и увенчана острой пикой, как правило, четырёхугольного сечения. Иногда вместо пики используется крюк, применяемый для стаскивания всадников с лошадей. Можно сказать, что алебарда - это нечто среднее между копьём и топором. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -89,9 +89,9 @@ Вес: 15~ //BGII:EE #6727 + addition -@77 = ~Копьё – один из древнейших видов оружия, известный ещё в первобытные времена. Первые копья представляли собой обычные шесты или палки, заострённые с одного конца. Когда разумные существа познали металл, наконечники копий начали делать из железа и стали. С тех пор оружейники часто экспериментировали с различными формами наконечников, что привело к появлению других разновидностей древкового оружия. +@77 = ~Будучи одним из древнейших видов оружия, известным ещё с первобытных времён, первые копья представляли собой обычные деревянные шесты или палки, заострённые с одного конца. Когда разумные существа научились добывать металлы, наконечники копий начали делать из железа и стали. С тех пор оружейники часто экспериментировали с различными формами наконечников, что привело к появлению других разновидностей древкового оружия. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -104,9 +104,9 @@ Вес: 5~ //BGII:EE #6738 + addition -@78 = ~Известный также как меч-бастард, полуторный меч обязан своим названием тому, что представляет собой нечто среднее между двуручным и длинным мечами. У него обоюдоострый клинок и длинная рукоять, позволяющая использовать как одноручный, так и двуручный хват. Общая длина таких мечей колеблется от четырёх футов до четырёх футов десяти дюймов. +@78 = ~Известный также как меч-бастард, полуторный меч обязан своим названием тому, что представляет собой нечто среднее между двуручным и длинным мечами. У него обоюдоострый клинок и длинная рукоять, позволяющая использовать как одноручный, так и двуручный хват. Общая длина таких мечей колеблется от четырёх футов до четырёх футов десяти дюймов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -119,9 +119,9 @@ Вес: 10~ //BGII:EE #6742 + addition -@79 = ~Такие мечи иногда называют обоюдоострыми, армейскими или солдатскими мечами. Известно немало видов этого оружия и с односторонней заточкой. Не существует единого стандарта длинного меча; его форма и длина зависит от места, а в большинстве культур – и от эпохи изготовления. Одна из самых общих для этих мечей характеристик – их длина: от 35 до 47 дюймов. В последнем случае собственно лезвие достигает в длину 40 дюймов. Наиболее широко распространены мечи, имеющие двустороннюю заточку и заострение на конце. Несмотря на последнее, длинные мечи предназначены для рубящих, а не колющих ударов. +@79 = ~Такие мечи иногда называют обоюдоострыми, боевыми или солдатскими мечами. Часто лезвие длинных мечей имеет и одностороннюю заточку. Не существует единого стандарта длинного меча, их форма и длина зависит от места, а в большинстве культур и от эпохи изготовления. Одной из наиболее общих характеристик для таких мечей является их длина, она колеблется от тридцати пяти до сорока семи дюймов. В последнем случае лезвие достигает сорока дюймов от общей длины меча. Наиболее широко распространены мечи, имеющие обоюдоострое лезвие, заточенное к концу. Несмотря на это длинные мечи предназначены для рубящих, а не колющих ударов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -134,9 +134,9 @@ Вес: 4~ //BGII:EE #6747 + addition -@80 = ~Короткий меч – самый первый меч, изобретённый человеком. Собственно, короткий меч представляет собой кинжал с настолько длинным лезвием, что его больше нельзя называть кинжалом. В официальной классификации мечей этот термин отсутствует; тем не менее, он широко употребляется для обозначения обоюдоострых клинков длиной около двух футов с заострённым кончиком, идеально подходящим для нанесения колющих ударов. +@80 = ~Короткий меч - самый первый из изобретённых мечей. В простейшей терминологии короткий меч рассматривается как кинжал с настолько длинным лезвием, что его больше нельзя называть кинжалом. В официальной классификации мечей этот термин отсутствует. Однако он широко используется для обозначения обоюдоострых клинков длиной около двух футов. Такие мечи имеют заострённый конец, идеально подходящий для нанесения колющих ударов. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -149,9 +149,9 @@ Вес: 3~ //BGII:EE #22712 + addition -@81 = ~Длинное изогнутое лезвие с односторонней заточкой характерно как для сабли, так и для скимитара, однако эти два типа оружия берут свои истоки из разных уголков Фаэруна. Сабля предназначена в основном для конников и более подвижна; в конструкции скимитара более заметно восточное влияние. «Шамшир», как его называли в оригинале, больше сабли, сильнее изогнут и оканчивается вытянутым острием. В результате он несколько проигрывает сабле в скорости, но его удар эффективней и смертоносней. +@81 = ~Длинное изогнутое лезвие с односторонней заточкой характерно как для сабли, так и для скимитара, однако эти два типа оружия берут свои истоки из разных частей Фаэруна. Сабля, благодаря своей универсальности, предназначалась в основном для всадников, в конструкции же скимитара явно прослеживается влияние востока. Шамшир, как его изначально называли, больше сабли, сильнее изогнут и оканчивается вытянутым остриём. В результате он несколько проигрывает сабле в скорости, но зато он эффективнее и смертоноснее в бою. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -164,9 +164,9 @@ Вес: 4~ //BGII:EE #35963 + addition -@82 = ~Катана – это слегка изогнутый меч с односторонней заточкой и скошенным остриём. Возможно, катана является лучшим из когда-либо существовавших мечей; её создание – долгий, засекреченный процесс, скорее искусство, чем ремесло. Этот клинок – важный аспект культуры Кара-Тура. Коснуться или взять в руки катану самурая значит оскорбить его и привести в ярость. Гайдзину или чужестранцу редко предоставляется возможность завладеть таким мечом. Такой гайдзин – либо очень хороший друг какого-нибудь важного министра, либо просто убил самурая. +@82 = ~Катана - это слегка изогнутый меч с односторонней заточкой и скошенным остриём. Катана является, пожалуй, лучшим из когда-либо существовавших мечей, её создание - долгий, засекреченный процесс, скорее искусство, чем ремесло. Этот клинок - важный аспект культуры Кара-Тура. Коснуться или взять в руки катану самурая, значит оскорбить его и привести в ярость. Гайдзину, или чужестранцу, редко предоставляется возможность завладеть таким мечом. Такой гайдзин - либо очень хороший друг какого-нибудь важного министра, либо он просто убил самурая. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -179,9 +179,9 @@ Вес: 6~ //BGII:EE #36181 + addition -@83 = ~Вакизаши или второй меч невероятно важен для самурая. Самурай не снимает его даже дома, а по ночам кладёт меч рядом с собой. Сделанный так же тщательно, как и катана, вакизаши, укороченный меч с длиной от 12 до 24 дюймов, – очень опасное оружие в руках искусного воина. +@83 = ~Вакизаши или второй меч, крайне важен для самурая. Самурай не снимает его даже дома, а по ночам кладёт клинок рядом с собой. Сделанный так же искусно, как и катана, вакизаши, укороченный меч с длиной от двенадцати до двадцати четырёх дюймов, является очень опасным оружием в руках умелого бойца. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -194,9 +194,9 @@ Вес: 3~ //BGII:EE #39467 + addition -@84 = ~Меч ниндзя – ниндзя-то – несколько более низкого качества, чем другие кара-турские мечи, такие, как катана. Ниндзя-то – короткий меч с прямым клинком, что делает его идеальным для вёртких ниндзя. Ниндзя-то также более приспособлен для боя в тесном пространстве, где иногда даёт своим владельцам преимущество перед длинными клинками самураев. +@84 = ~Меч ниндзя, ниндзя-то, несколько более низкого качества, чем другие мечи Кара-Тура, такие как катана. Ниндзя-то - короткий клинок с прямым лезвием, что делает его идеальным для изворотливых ниндзя. Ниндзя-то также более пригоден для боя в тесном пространстве, иногда давая своим владельцам преимущество перед длинными клинками самураев. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -209,9 +209,9 @@ Вес: 5~ //BGII:EE #6752 + addition -@85 = ~Двуручный меч произошёл от длинного меча. Мастера-оружейники всегда искали способы улучшить оружие; в случае с мечом была сделана попытка удлинить клинок. Чтобы уравновесить конструкцию, рукоять также пришлось сделать длиннее, и в результате такой меч стало возможно держать только двумя руками. Основные функции двуручных мечей – рубить конных рыцарей и ломать строй копейщиков. +@85 = ~Двуручный меч произошёл от длинного меча. Мастера-оружейники всегда искали способы улучшить оружие. В случае с длинным мечом была сделана попытка удлинить клинок. Чтобы уравновесить конструкцию, рукоять также пришлось сделать длиннее, и в результате такой меч стало возможно держать только двумя руками. Основные функции двуручных мечей - рубить конных рыцарей и ломать строй копейщиков. -двaрф-кузнец Бреагар усилил данное оружие, что бы оно не ломалось как все остальное. +Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. ПАРАМЕТРЫ: @@ -224,80 +224,82 @@ Вес: 15~ -@111 = ~Об этом топоре ходит множество легенд. Говорят, сам Морадин выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. В результате череды несчастливых событий оружие было сломано, а драгоценные камни, когда-то украшавшие его - утеряны. +@111 = ~Об этом знаменитом топоре ходит множество легенд. Говорят, что сам Морадин когда-то выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. В результате череды несчастных событий он был сломан, а драгоценные камни, которые когда-то украшали его, утеряны для истории. -Хотя топор и утратил былую мощь, он всё же остаётся грозным оружием против зла в руках благородного дварфа. +Несмотря на то, что топор утратил былую мощь, в руках благородного гнома он по-прежнему является мощным оружием для борьбы со злом. ПАРАМЕТРЫ: -При каждом ударе есть 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд (успешный спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет). +- 10% шанс оглушить жертву на 10 секунд при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет) Урон: 1d10 +2 (рубящий) -THACO: +2 Фактор скорости: 4 -Требуемый навык: топоры -Тип: одноручное +Навык: топор +Тип: одноручное Требования: Сила 10 Вес: 7~ -@113 = ~Об этом топоре ходит множество легенд. Говорят, сам Морадин выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. +@113 = ~Об этом знаменитом топоре ходит множество легенд. Говорят, что сам Морадин когда-то выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. -В своём путешествии через Андердарк Бреагар и нашли недостающие драгоценные камни и починили топор в кузне Кромвеля. С тех пор топор засиял новым блеском и стал ещё более мощным оружием в борьбе со злом. +Во время путешествия по Андердарку и Бреагар нашли потерянные драгоценные камни и починили топор в кузнице Кромвеля. С тех пор топор сияет в новом великолепии и является грозным оружием против зла. ПАРАМЕТРЫ: -При каждом ударе есть 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд (успешный спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет). -Носитель находится под постоянным эффектом заклинания "Защита от зла". +Свойства экипировки: +- постоянный эффект заклинания "Защита от зла". + +Боевые возможности: +- 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет) Урон: 1d12 +5 (рубящий) -THACO: +5 Фактор скорости: 4 -Требуемый навык: топоры +Навык: топор Тип: одноручное Требования: Сила 10 Вес: 7~ -@115 = ~Об этом топоре ходит множество легенд. Говорят, сам Морадин выковал это оружие в подарок своей жене Берронар. +@115 = ~Об этом знаменитом топоре ходит множество легенд. Говорят, что сам Морадин когда-то выковал это оружие в подарок своей жене Берронар.. -В своём путешествии через Андердарк Бреагар и нашли недостающие драгоценные камни и починили топор в кузне Кромвеля. Это деяние вызвало интерес богов дварфов и они наделили топор новыми силами. С тех пор топор сияет новым блеском и стал ещё более мощным оружием в борьбе со злом, и против великанов и им подобных. +Во время путешествия по Андердарку и Бреагар нашли потерянные драгоценные камни и починили топор в кузнице Кромвеля. Этот поступок пробудил интерес богов дварфов, и они наделили оружие дополнительной силой. С тех пор топор сияет новым великолепием и стал грозным оружием против зла, особенно против великанов и им подобных. ПАРАМЕТРЫ: -При каждом ударе есть 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд (успешный спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет). -Носитель находится под постоянным эффектом заклинания "Защита от зла". +Свойства экипировки: +- постоянный эффект заклинания "Защита от зла". -Урон: - 1d12+6 (рубящий) - 1d12+9 (против великанов) -THACO: +6 - +9 (против великанов) +Боевые возможности: +- 50% шанс оглушить жертву на 10 секунд при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти со штрафом -2 отменяет) + +THAC0: +6 +Урон: 1d12 +6, +3 против великанов +Тип урона: рубящий Фактор скорости: 4 -Требуемый навык: топоры +Навык: топор Тип: одноручное Требования: Сила 10 Вес: 7~ -@117 = ~Эта мантия когда-то принадлежала некроманту Борксу. Теперь она твоя. +@117 = ~Эта мантия когда-то принадлежала некроманту Борску. Теперь она принадлежит тебе. ПАРАМЕТРЫ: Класс защиты: 5 Сопротивление магии: +5% Спасброски: +1 -Вес: 6~ -@175 = ~Рэджик- один из самых опытных кузнецов клана Бардомар родом со гор Штормового Рога. Он долго постигал науку рунического зачарования, прежде чем взяться за ковку этого молота. Оружие то и дело трещит от холода, а на металле сверкают серебристо-белые руны. +Вес: 6~ +@175 = ~Реджик, один из самых искусных кузнецов клана Бардормар из гор Штормового Рога, долгое время изучал рунное ремесло, пока не создал этот молот, чтобы испытать свои навыки. Оружие потрескивает от холода, а в его металле светятся серебристо-белые руны. ПАРАМЕТРЫ: Боевые возможности: -– При ударе по противнику есть 5% шанс мгновенной смерти цели от холода (спасбросок против смерти отменяет). +- 5% шанс мгновенно заморозить противника до смерти при каждой успешной атаке (спасбросок против смерти отменяет) ТНАС0: 0 Урон: 2d4+3 (дробящий) diff --git a/ACBre/tra/russian/worldmap.tra b/ACBre/tra/russian/worldmap.tra index ac4ec04..660afab 100644 --- a/ACBre/tra/russian/worldmap.tra +++ b/ACBre/tra/russian/worldmap.tra @@ -1,4 +1 @@ - - @ACBRE_0000 = "Башня###Анстинуса" - From 63636dc06a317e6d8d2417f739f05463e1fb6a91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Balabokhin Date: Tue, 12 Dec 2023 18:18:18 -0500 Subject: [PATCH 2/4] Fix encoding in Russian translation --- ACBre/tra/russian/acbor001.tra | 60 +- ACBre/tra/russian/acbreb.tra | 1984 ++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 1022 insertions(+), 1022 deletions(-) diff --git a/ACBre/tra/russian/acbor001.tra b/ACBre/tra/russian/acbor001.tra index 6878893..4aecdcb 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbor001.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbor001.tra @@ -1,30 +1,30 @@ -@0 = ~Р­Р№... СЌР№, СЌР№. Кто здесь? РўС‹ РґСЂСѓРі Элли?~ -@1 = ~Конечно.~ -@2 = ~Кто такая Элли?~ -@3 = ~Нет, СЏ РЅРµ РґСЂСѓРі Элли.~ -@4 = ~Кто ты?~ -@5 = ~РЈ меня нет времени возиться СЃ полуорками.~ -@6 = ~РўС‹ РјРЅРµ мешаешь. РџРѕРґРІРёРЅСЊСЃСЏ или РїРѕРґРІРёРЅСѓ СЏ!~ -@7 = ~Чего ты хочешь, ? РўС‹ РґСЂСѓРі Элли?~ -@8 = ~РњС‹ РґСЂСѓР·СЊСЏ Элли.~ -@9 = ~Элли далеко, СЏ её выпустил.~ ~Элли далеко, СЏ её выпустила.~ -@10 = ~РўС‹ СѓР±РёР» Элли! РўС‹ умрешь!~ ~РўС‹ убила Элли! РўС‹ умрешь!~ -@11 = ~РўРѕРіРґР° ты войдешь Рё скажешь Элли, чтобы РѕРЅР° вышла. Ее РјСѓР¶ здесь.~ -@12 = ~Элли - твоя жена?~ -@13 = ~Эта Элли - тоже полуорк, как Рё ты?~ -@14 = ~Элли РјРѕСЏ жена. РРґРё Рё скажи ей, что ее РјСѓР¶ здесь.~ -@15 = ~Элли твоя жена?~ -@16 = ~РўРѕРіРґР° ты умрешь!~ -@17 = ~РЇ, Борк. РўС‹ РґСЂСѓРі Элли?~ -@18 = ~Борк тоже РЅРµ хочет иметь дел СЃ РѕРј.~ -@19 = ~РўС‹ раздражаешь Борка? Борк убьет тебя!~ -@20 = ~Да. Элли Рё Борк поженились. После свадьбы отправились РІ РјРµ... мед... путешествие Рё пришли Рє башне.~ -@21 = ~Нет, Элли - жена СЃ острыми ушами. Взяла Борка РІ мужья. После свадьбы отправились РІ РјРµ... мед... путешествие Рё пришли Рє башне.~ -@22 = ~Элли сказала, что хочет посмотреть РЅР° стены, зашла туда Рё больше РЅРµ выходит. Борк ждет ее.~ -@23 = ~Душераздирающе. Что ты собираешься делать?~ -@24 = ~Что Р¶, РјС‹ попробуем найти Элли для тебя?~ -@25 = ~Почему Р±С‹ тебе РЅРµ пойти Р·Р° ней?~ -@26 = ~РЇ жду.~ -@27 = ~Это Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ, . Борк ждет, РїРѕРєР° Элли РЅРµ найдется. Очень Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ.~ -@28 = ~Потому что там полно ловушек, Р° Борк РЅРµ сможет увернуться. Наступил РІ РѕРґРЅСѓ Рё РЅРµ решается идти дальше.~ -@29 = ~Почему так поступил? Теперь Борк должен убить Р°!~ \ No newline at end of file +@0 = ~Эй... эй, эй. Кто здесь? Ты друг Элли?~ +@1 = ~Конечно.~ +@2 = ~Кто такая Элли?~ +@3 = ~Нет, я не друг Элли.~ +@4 = ~Кто ты?~ +@5 = ~У меня нет времени возиться с полуорками.~ +@6 = ~Ты мне мешаешь. Подвинься или подвину я!~ +@7 = ~Чего ты хочешь, ? Ты друг Элли?~ +@8 = ~Мы друзья Элли.~ +@9 = ~Элли далеко, я её выпустил.~ ~Элли далеко, я её выпустила.~ +@10 = ~Ты убил Элли! Ты умрешь!~ ~Ты убила Элли! Ты умрешь!~ +@11 = ~Тогда ты войдешь и скажешь Элли, чтобы она вышла. Ее муж здесь.~ +@12 = ~Элли - твоя жена?~ +@13 = ~Эта Элли - тоже полуорк, как и ты?~ +@14 = ~Элли моя жена. Иди и скажи ей, что ее муж здесь.~ +@15 = ~Элли твоя жена?~ +@16 = ~Тогда ты умрешь!~ +@17 = ~Я, Борк. Ты друг Элли?~ +@18 = ~Борк тоже не хочет иметь дел с ом.~ +@19 = ~Ты раздражаешь Борка? Борк убьет тебя!~ +@20 = ~Да. Элли и Борк поженились. После свадьбы отправились в ме... мед... путешествие и пришли к башне.~ +@21 = ~Нет, Элли - жена с острыми ушами. Взяла Борка в мужья. После свадьбы отправились в ме... мед... путешествие и пришли к башне.~ +@22 = ~Элли сказала, что хочет посмотреть на стены, зашла туда и больше не выходит. Борк ждет ее.~ +@23 = ~Душераздирающе. Что ты собираешься делать?~ +@24 = ~Что ж, мы попробуем найти Элли для тебя?~ +@25 = ~Почему бы тебе не пойти за ней?~ +@26 = ~Я жду.~ +@27 = ~Это здорово, . Борк ждет, пока Элли не найдется. Очень здорово.~ +@28 = ~Потому что там полно ловушек, а Борк не сможет увернуться. Наступил в одну и не решается идти дальше.~ +@29 = ~Почему так поступил? Теперь Борк должен убить а!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbreb.tra b/ACBre/tra/russian/acbreb.tra index b156e36..bdaf103 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbreb.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbreb.tra @@ -1,996 +1,996 @@ -@0 = ~Отпусти это существо РЅР° СЃРІРѕР±РѕРґСѓ, , РїРѕРєР° РѕРЅРѕ РЅРµ посеяло больше хаоса, чем может вынести этот РјРёСЂ.~ -@1 = ~Редко кто-то РёР· простого народа выступает РІ поддержку нашего РІРёРґР°. Пусть даже Рё твои... мотивы кажутся РјРЅРµ странными.~ -@2 = ~РќРµ то чтобы СЏ РЅРµ предвидел этого. Рћ чем ты думал? Маг-затворник, живущий РІ башне, потирает СЂСѓРєРё, безумно хихикая, конечно же, этому можно доверять!~ -@3 = ~РќРµ высовывайся, РјС‹ вышвырнем зло РёР· этой башни!~ -@4 = ~Да РїРѕРјРѕРіСѓС‚ вам Р±РѕРіРё.~ -@5 = ~Осторожно, . Кто знает, какие иллюзии поджидают нас здесь!~ -@6 = ~Клянусь, это правда! РџРѕРјРѕРіРё РјРЅРµ!~ -@7 = ~Что Р·Р° ерунда... Что это Р·Р° заклинание?~ -@8 = ~Такое, что поразит Рё тебя, если ты РЅРµ повернешь назад!~ -@9 = ~РќСѓ конечно. Здесь есть еще что-РЅРёР±СѓРґСЊ невидимое? Может быть, гигантская армия РѕСЂРєРѕРІ?~ -@10 = ~Рћ, пожалуйста, РІС‹ должны РјРЅРµ поверить!~ -@11 = ~Что Р¶, тогда РїРѕРїСЂРѕР±СѓР№!~ -@12 = ~Р­Р№, полегче, мальчик!~ -@13 = ~Замолчи Рё ответь!~ -@14 = ~Еще РЅРµ родился маг, способный противостоять дварфскому топору. Тьфу!~ -@15 = ~РўС‹ знаешь, как сделать так, чтобы тебя услышали.~ -@16 = ~ чудотворец, спаситель маленьких собачек. Хах.~ ~ чудотворица, спасительница маленьких собачек. Хах.~ -@17 = ~РўС‹ просто чудо, расцеловал Р±С‹ тебя!~ -@18 = ~Хорошо иметь друзей РІ торговой гильдии, . РњС‹ Р±С‹ сидели РЅР° золотой жиле.~ -@19 = ~РќРµ волнуйся, РґСЂСѓРі. РњС‹ вправим ему РјРѕР·РіРё. РќРµ волнуйся, РґСЂСѓРі. РњС‹ вправим ей РјРѕР·РіРё.~ -@20 = ~Да, Сѓ РґСЂСѓРёРґР° везде есть РґСЂСѓР·СЊСЏ, РґР°?~ -@21 = ~Рћ, заткнись.~ -@22 = ~Больше никаких слов, начинается боль!~ -@23 = ~Молот Морадина! РњС‹ должны что-то сделать, ! РўС‹ РЅРµ можешь этого допустить, Борода Морадина!~ -@24 = ~Хорошо сказано, жрец. Молот Морадина, хорошо сказано.~ -@25 = ~РЈ нас, дварфов, есть РїРѕРіРѕРІРѕСЂРєР°, Аномен. Чтобы сформировать сталь, нужна тысяча хороших ударов молота, РЅРѕ РѕРґРёРЅ плохой может разрушить ее. РЇ понимаю, что смерть твоей семьи причиняет тебе боль, РЅРѕ ты должен быть осторожен РІ СЃРІРѕРёС… дальнейших действиях.~ -@26 = ~Тьфу, маги, психушки, даже демоны меня сейчас РЅРµ пугают. Вперед, РІ Р±РѕР№!~ -@27 = ~РЇ рад, что ты так решителен.~ -@28 = ~РџРѕРіРѕРґРё... остров? Остров! РўС‹ хочешь отвезти нас РЅР° корабле? Рћ нет, СЃСЌСЂ! Только РЅРµ СЃРѕ РјРЅРѕР№! Если нужно, телепортируйте нас туда. РќРѕ СЏ скорее предпочту, чтобы РјРѕРё РЅРѕРіРё сгнили Рё отвалились, чем сделаю хоть РѕРґРёРЅ шаг РЅР° корабле!~ -@29 = ~РЇ правильно РїРѕРЅСЏР»... РўС‹ готов встретиться СЃ магами Рё демонами, РЅРѕ РЅРµ поплывешь РЅР° корабле?~ -@30 = ~РЇ лучше прокопаю туннель Рє этому проклятому острову, СЏ даже прогрызу себе путь через твердую РїРѕСЂРѕРґСѓ, если понадобится! РќРѕ никто РЅРµ доставит Бреагара РЅР° корабле!~ -@31 = ~Что Р¶, это РІСЃС‘ усложняет... , может, тебе стоит поговорить СЃРѕ СЃРІРѕРёРј РґСЂСѓРіРѕРј?~ -@32 = ~Этот глупый РЅРµ заставит меня передумать. Найди РґСЂСѓРіРѕР№ СЃРїРѕСЃРѕР±, или СЏ останусь здесь.~ -@33 = ~Бреагар, Р±СѓРґСЊ благоразумен.~ -@34 = ~Бреагар, подумай РѕР± Рмоен. Ей нужна наша помощь.~ -@35 = ~Бреагар, подумай РѕР± Айреникусе. РўС‹ хочешь, чтобы РѕРЅ сбежал?~ -@36 = ~РўС‹ хочешь, чтобы СЏ был разумным?! Этот... этот... негодяй хочет затащить нас РЅР° корабль, РЅР° корабль! Через океан! Р СЏ здесь неразумный? Тьфу!~ -@37 = ~Пожалуйста, Бреагар. РўС‹ знаешь, что нам нужна твоя помощь.~ -@38 = ~Хорошо, если ты хочешь бросить нас...~ -@39 = ~Эта глупая девчонка! РњРЅРµ плевать, если... если РѕРЅР°...~ -@40 = ~Тьфу, этот СЃСѓРєРёРЅ сын СЃРєРѕСЂРѕ СЃРЅРѕРІР° объявится, Рё тогда РјС‹... РјС‹...~ -@41 = ~Забудь РѕР± этом, глупый ! Даже если ты будешь умолять РЅР° коленях, СЏ РЅРµ стану...~ -@42 = ~*вздыхает*~ -@43 = ~РўС‹ проклятый ! Бреагар РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ Р±СЂРѕСЃРёС‚!~ -@44 = ~Хорошо, РјРЅРµ РІСЃРµ равно. Давай сядем РЅР° корабль. РќРѕ СЏ скажу тебе РѕРґРЅСѓ вещь. Если РјС‹ утонем, СЏ тебя СѓР±СЊСЋ!~ -@45 = ~Рад, что ты нашел решение. Было довольно трудно найти подходящего капитана.~ -@46 = ~Этот проклятый мошенник тратит наше время, Р° теперь хочет задобрить нас этим хламом? Парень, ты ступаешь РїРѕ тонкому льду!~ -@47 = ~Дорогой СЃСЌСЂ, пожалуйста, будьте благоразумны Рё выслушайте меня.~ -@48 = ~Тьфу. Р’РѕСЂРіРё. Нет проблем, РјС‹ СЃРєРѕСЂРѕ вернемся.~ -@49 = ~Рћ, пожалуйста, поторопитесь!~ -@50 = ~РўРѕРіРґР° постарайся, мальчик.~ -@51 = ~РЇ РЅРµ РїСЂРёРїРѕРјРЅСЋ, чтобы обращался Рє тебе.~ -@52 = ~Это что Р·Р° чудовище, ? РћРЅ превратил СЃРІРѕСЋ семью РІ нежить?~ -@53 = ~РќСѓ-Сѓ-Сѓ же, брат. РњС‹ ждем!~ -@54 = ~РќРµ позволю глупой соплячке указывать, РєСѓРґР° нам идти!~ -@55 = ~РЇ РЅРµ РїРѕРјРЅСЋ, чтобы разговаривала СЃ тобой.~ -@56 = ~Без проблем! РЇ проучу тебя, глупая девчонка!~ -@57 = ~*смешок*~ -@58 = ~Отродье? Борода Морадина! РЇ тебе покажу, кто здесь отродье!~ -@59 = ~Р’ атаку!~ -@60 = ~РќРµ РёР· этих мест? Толстое Р±СЂСЋС…Рѕ Аббатора - РѕРЅР° проклятая РґСЂРѕСѓ! Позволь правосудию свершиться Рё убей ее, !~ -@61 = ~РЇ РЅРµ хочу умирать! Пожалуйста!~ -@62 = ~РќРµ верь РЅРё единому слову этой темнокожей шлюхи, ! Говорю тебе, убей ее!~ -@63 = ~РќРµ слушай его, , прошу тебя!~ -@64 = ~(Бреагар РіСЂРѕРјРєРѕ сплевывает.)~ -@65 = ~РќРµ Р±СѓРґСЊ самодовольным, дварф. РўС‹ прекрасно знаешь, что твоя раса далеко РЅРµ невинна.~ -@66 = ~РњС‹ РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј РѕР± этом позже, . Р Р’РёРєРѕРЅРёСЏ, СЏ Р±СѓРґСѓ присматривать Р·Р° тобой.~ -@67 = ~Рђ СЏ Р·Р° тобой, харглук.~ -@68 = ~Тьфу, полуогры! Для такого паладина, как ты, разобраться СЃ этим СЃР±СЂРѕРґРѕРј должно показаться детской забавой!~ -@69 = ~РќРµ сыпь РјРЅРµ соль РЅР° рану, дварф, прошу тебя.~ -@70 = ~РЇ Рё пальцем РЅРµ пошевелю РІ СѓРіРѕРґСѓ этому... этому... этому существу, . Если ты согласишься, наше совместное путешествие РЅР° этом закончится!~ -@71 = ~РќСѓ что Р¶, . Неужели тебе нужны такие неверные спутники? Неужели ты РЅРµ видишь, что СЏ предлагаю тебе выгодную сделку?~ -@72 = ~... РЇ знаю, что ты просто глупый , РЅРѕ ты ведь РЅРµ доверяешь этой женщине, правда? Ее порочность оскорбляет РІСЃРµ РјРѕРё чувства, Борода Морадина!~ -@73 = ~Заманчивое предложение, правда. РќРѕ РІСЃРµ внутри меня РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РјРЅРµ, что СЏ РЅРµ должен работать РЅР° эту женщину. , РЅРµ соглашайся!~ -@74 = ~РќСѓ что Р¶, . РўС‹ сделал СЃРІРѕР№ выбор. Да простят Р±РѕРіРё твою глупость, потому что Бреагар РёР· клана Бардормар РЅРµ простит. Молись, чтобы наши пути больше РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ пересекались.~ -@75 = ~*вздыхает* Это РёР·-Р·Р° Р±РѕСЂРѕРґС‹, РЅРµ так ли? Явный признак того, что СЏ РЅРµ чертов РґСЂРѕСѓ.~ -@76 = ~Предполагается, что Р·Р° этим стоят РґСЂСѓРёРґС‹? , эти люди безумны, РЅРѕ РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј безобидны.~ -@77 = ~Сейчас СЏ познакомлю тебя СЃ последней вещью, которая РєРѕРіРґР°-либо вызовет твой интерес. РњРѕРёРј топором!~ -@78 = ~РҐР°! Что может сталь сделать против моей магии?~ -@79 = ~Демоническое отродье РІ дварфском РґРѕРјРµ! РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, проваливай обратно РІ СЃРІРѕСЋ преисподнюю, РїРѕРєР° СЏ РЅРµ отправил тебя туда силой!~ -@80 = ~РўС‹ меня забавляешь, смертный. РџРѕРєРёРЅСЊ это место, РїРѕРєР° еще можешь!~ -@81 = ~Какой ужасный обман! Возвращайся РІ СЏРјСѓ, чудовище, РіРґРµ тебе Рё место!~ -@82 = ~РўС‹ слишком РјРЅРѕРіРѕ болтаешь, парень! Давай посмотрим, сможешь ли ты это сделать!~ -@83 = ~Р’РѕС‚ увидишь!~ -@84 = ~РЇ так Рё знал, что уже слышал это РёРјСЏ... Борода Морадина, неужели ты РёРј надоел РЅР° Побережье Меча?~ -@85 = ~(Рћ, боже, похоже Маэ'Вар хочет убедиться РІ РјРѕРёС… способностях, раз хочет, чтобы СЏ работал СЃ этим...)~ -@86 = ~РҐРјС„. Как Р±С‹ СЏ РЅРё ненавидел этого красного ублюдка... РѕРґРЅРёРј магом стало Р±С‹ меньше. РќРѕ бывают проблемы Рё похуже.~ -@87 = ~Давай покончим СЃ этим как можно скорее, . РњРЅРµ РЅРµ терпится избавиться РѕС‚ этого парня как можно скорее.~ -@88 = ~РћС‚ этого парня несет протухшим РїРёРІРѕРј, . РџРѕ-моему, лучше продолжить путь.~ -@89 = ~Тебя никто РЅРµ спрашивает. (РўС‹, неотесанный бабуин.)~ -@90 = ~Что ты только что сказал?!?~ -@91 = ~Если хочешь, СЏ СЃ радостью повторю это еще раз, РіСЂРѕРјРєРѕ Рё четко!~ -@92 = ~РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина! Думаю, придется научить тебя хорошим манерам!~ -@93 = ~Рћ, веди себя тихо Рё РЅРµ мешай закончить наше дело. Так, что скажешь?~ -@94 = ~Хорошо сказано, человек. РќРѕ СЏ сомневаюсь, что ваши шахты достаточно глубоки, чтобы достичь настоящего ужаса.~ -@95 = ~Рћ, для меня наши проблемы достаточно ужасны, можешь поверить.~ -@96 = ~Тьфу, ты говоришь так, будто это РјС‹ здесь проблема. Парень, РЅРµ отталкивай людей, которые пытаются помочь.~ -@97 = ~РћРґРёРЅ день, РЅРµ больше!~ -@98 = ~Так... ты тот самый дракон, которого пару лет назад изгнали СЃ РіРѕСЂ Штормовых РџРёРєРѕРІ те самые арфисты... Борода Морадина.~ -@99 = ~РњРѕСЏ репутация опередила меня даже здесь? Рћ нет... дай угадаю. РўС‹ оттуда, РЅРµ так ли?~ -@100 = ~РќРµ хочу оставлять этого монстра РІ РїРѕРєРѕРµ... РЅРѕ однажды РѕРЅ получит РїРѕ заслугам.~ -@101 = ~Рћ, конечно, РјС‹ позволим тебе уйти. РќР° отрубленных обрубках твоих РЅРѕРі, ты, вонючая тварь!~ -@102 = ~Выбирай слова парень! Тебе лучше сменить тон, иначе СЏ затолкаю эти слова обратно тебе РІ глотку!~ -@103 = ~Только Р·Р° эту СѓРіСЂРѕР·Сѓ СЏ должен был Р±С‹ посадить тебя Р·Р° решетку! РЇ член ордена Пламенный Кулак!~ -@104 = ~Рђ СЏ Бреагар РёР· клана Бардормар, мальчишка. Праведный дварф, Молот Морадина!~ -@105 = ~Ложь, ничего РєСЂРѕРјРµ лжи! Подчинитесь закону!~ -@106 = ~Пусть Р±РѕРіРё сделают твое РїРёРІРѕ кислым, . Р’Рѕ что ты меня втягиваешь?~ -@107 = ~РўС‹ СЃ РЅРёРј? РўРѕРіРґР° ты тоже умрешь!~ -@108 = ~РћС…, парень. РўС‹ совершаешь большую ошибку.~ -@109 = ~РЈРјСЂРё! Р—Р° Пламенный Кулак!~ -@110 = ~Борода Морадина! Кто-то выставил нас дураками, ... Рё СЏ готов поспорить РЅР° бочку лучшего эля, что Р·Р° всем этим стоит какой-то маг.~ -@111 = ~РўС‹ глупый , . РќРё РѕРґРёРЅ разумный дварф РЅРµ откажется РѕС‚ СЂСѓРєРё помощи.~ -@112 = ~Нам нужно РјРЅРѕРіРѕРµ исправить, . РќРѕ РјРЅРµ уже надоело быть РІ долгу перед людьми. Давай как можно скорее найдем ребенка этого человека, Борода Морадина!~ -@113 = ~Может быть, это невероятно глупо... Что? РќРµ смотри РЅР° меня так!~ -@114 = ~Любовь Берронар! РњРЅРµ что, теперь каждый день слушать это нытье?~ -@115 = ~РќРµ РіРѕРІРѕСЂРё РјРЅРµ, что тебе РЅРµ нравится это зрелище! Такой же, как Рё РІСЃРµ остальные!~ -@116 = ~Звучит больше, чем просто РєСЂСѓРїРёРЅРєР° правды.~ -@117 = ~Что Р¶, СЏ пришел Рє такому же выводу.~ -@118 = ~РўС‹ погрешил против всего РґРѕР±СЂРѕРіРѕ Рё священного, маг. РўС‹ допустил продажу топора Берронар Рё украл душу моего РґСЂСѓРіР°. Теперь ты получишь РїРѕ заслугам! РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина!~ ~РўС‹ погрешил против всего РґРѕР±СЂРѕРіРѕ Рё священного, маг. РўС‹ допустил продажу топора Берронар Рё украл душу моего РґСЂСѓРіР°. Теперь ты получишь РїРѕ заслугам! РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина!~ -@119 = ~РЇ хорошо знаю историю башни Дурлага, мастер Хурган, РЅРѕ СЃСѓРґСЊР±Р° этого кинжала для меня новость. Отсутствие кусочка семейного сокровища, должно быть, гложет тебя.~ -@120 = ~Хорошо сказано, юный дварф.~ -@121 = ~РҐРјС„. Значит, враг моего врага становится РјРѕРёРј РґСЂСѓРіРѕРј, хах? Обычно РјРЅРµ нет дела РґРѕ нескольких желудей, РЅРѕ никто РЅРµ должен страдать РІ плену Сѓ этого... монстра.~ -@122 = ~Башня Дурлага! РћС‚ РѕРґРЅРѕРіРѕ только названия Сѓ меня мурашки бегут РїРѕ СЃРїРёРЅРµ, . Р РЅРµ РѕС‚ радости, скажу СЏ тебе.~ -@123 = ~Рћ, ты эксперт?~ -@124 = ~Конечно. Ртогда Дурлаг позолотил СЃРІРѕСЋ Р±РѕСЂРѕРґСѓ Рё сражался топором РёР· метеоритной СЂСѓРґС‹.~ -@125 = ~РќРµ верь всему, что слышишь, . Дурлаг был богат, конечно. РќРѕ РЅРµ настолько.~ -@126 = ~Рзвините, кто Сѓ нас тут РіРёРґ?~ -@127 = ~Проклятая дуэргарская чума! Возвращайся обратно РІ СЃРІРѕР№ Андердарк, РіРґРµ тебе самое место!~ -@128 = ~РћРЅРё - проклятая чума! Каждый РёР· РЅРёС… - пятно РЅР° этом РјРёСЂРµ, которое должно быть стерто как можно скорее, Борода Морадина! РЇ Р±С‹ СЃ радостью прыгнул РІ глотку дракону, если Р±С‹ это значило, что СЏ заберу СЃ СЃРѕР±РѕР№ несколько этих ублюдков!~ -@129 = ~Бреагар! Что СЃ тобой?~ -@130 = ~Так Р±С‹ поступил любой порядочный дварф, столкнувшись СЃ этими... этими... грошарбулназдвармос!~ -@131 = ~РўС‹... пугаешь меня.~ -@132 = ~РњС‹ ищем ответы! Где осквернители железа? РРј придется ответить перед нами!~ -@133 = ~Хочешь совет? Беги Рё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ возвращайся, если тебе РґРѕСЂРѕРіР° твоя жизнь!~ -@134 = ~РўС‹ больше РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ будешь бить, рабовладелец!~ -@135 = ~Пусть Думатоин выведет его душу РёР· пещер Рє свету.~ -@136 = ~Замолчи, мерзавец! Тебя РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ волновало ничего, РєСЂРѕРјРµ собственных проблем, Р° теперь ты РІРґСЂСѓРі беспокоишься Рѕ душе Халида? Лицемер!~ -@137 = ~Хах, так что насчет вознаграждения?~ -@138 = ~Р­-СЌ, СЏ...~ -@139 = ~РњС‹ спасли тебя РѕС‚ медведя, Р° ты хочешь РІРѕС‚ так просто исчезнуть? Борода Морадина! Если ты РЅРµ проявишь благодарность через три секунды, СЏ найду священника, который воскресит этого медведя!~ -@140 = ~РњС‹ спасли тебя РѕС‚ медведя, Рё РІРѕС‚ как ты нам отплатил? Борода Морадина! Если ты РЅРµ проявишь благодарность через три секунды, СЏ найду священника, который воскресит этого медведя!~ -@141 = ~Хобгоблины? Это будет детская забава.~ -@142 = ~РќСѓ, тогда РЅРµ стойте без дела! Сделайте что-РЅРёР±СѓРґСЊ!~ -@143 = ~Рћ, ты думаешь? РўРѕРіРґР° РїРѕРґРѕР№РґРё поближе Рё узнай, насколько РґРёРєРёРј РЅР° самом деле является это животное!~ -@144 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, РґРѕ тебя еще дойдет очередь!~ -@145 = ~РЇ научу тебя уважению, РіРЅРѕРј. Приготовься встретить своего создателя. Сейчас ты умрешь.~ -@146 = ~Нет! *кашляет*~ -@147 = ~Надеюсь, что дурак воспользуется этим шансом - РјРёСЂСѓ РЅРµ нужен еще РѕРґРёРЅ религиозный безумец.~ -@148 = ~Осторожно! Этого Р° сопровождает Бреагар РёР· клана Бардормар!~ -@149 = ~Бардормар? Тьфу! Кучка кобольдов, купающихся РІ РіСЂСЏР·Рё Рё трахающихся РІ захолустье!~ -@150 = ~Борода Морадина! РўС‹ пожалеешь РѕР± этом! Защищайся!~ -@151 = ~РЎ радостью!~ -@152 = ~Суровый РїСЂРёРіРѕРІРѕСЂ, РЅРѕ какой еще выбор есть Сѓ этого ордена? Борода Морадина, враг внутри гораздо опаснее, чем снаружи.~ -@153 = ~РўС‹ опять втянул нас РІ неприятности, . Только Р±СѓРґСЊ осторожен, РЅРµ стоит связываться СЃ таким дварфом.~ -@154 = ~Рђ кто этот старый хрыч? Проклятье, СЃ тобой глубинник? Хах! Клянусь кишками моего мертвого дедушки, РјС‹ повеселимся!~ -@155 = ~РўС‹ действительно просто глупый , . Как сильно ты хочешь быть втянутым РІ эту историю?~ -@156 = ~РўС‹ можешь уйти РІ любой момент, если тебе РЅРµ нравится, как РІСЃРµ идет, глубинник!~ -@157 = ~Рпридвинуть еще ближе Рє тебе? РќРёРєРѕРіРґР°, дваркармос!~ -@158 = ~Молись, чтобы это было РІ последний раз, если какой-РЅРёР±СѓРґСЊ Р±РѕРі вообще тебя услышит! Р’ следующий раз ты пойдешь РєРѕ РґРЅСѓ!~ -@159 = ~РўС‹ пожалеешь Рѕ том РґРЅРµ, РєРѕРіРґР° встретил меня!~ -@160 = ~Маленький... проклятый... ублюдок? Молот Клангеддина! РЇ Р±С‹ РїСЂРѕСЏРІРёР» милосердие, если Р±С‹ ты раскаялся! РќРѕ теперь над тобой свершится СЃСѓРґ Морадина!~ -@161 = ~Борода Морадина! Похоже, Сѓ нас РЅРµ получится испробовать жареного цыпленка. Проклятье!~ -@162 = ~A - (кудах) - отличное решение!~ -@163 = ~Стой! Дьяволы бездны Рё Р·Р° ее пределами, что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ?~ -@164 = ~Р’С‹ отправитесь РІ путешествие. Разве ты РЅРµ рад этому приключению?~ -@165 = ~РўС‹... ты разыгрываешь старого Бреагара, РЅРµ так ли? РўС‹ РЅРµ можешь...~ [acbre_80] -@166 = ~Нет! РўС‹ же это РЅРµ серьезно!~ [acbre_81] -@167 = ~Конечно серьезно, Бреагар.~ -@168 = ~Р’ чем дело?~ -@169 = ~Пожалуйста, соберись, Бреагар! РўС‹ меня позоришь.~ -@170 = ~РЎРђРњРђ АМБЕРЛРНАСРАЛА ТЕБЕ Р’ РњРћР—Р“Р?!~ -@171 = ~РўР« ХОЧЕШЬ Р—РђРўРђР©РРўР¬ МЕНЯ РќРђ КОРАБЛЬ? БОРОДА ПРЕДКОВ! РЇ ЛУЧШЕ РџРћРЎРўР РћР® СЕБЕ РҐРР–РРќРЈ Р’ ЛЕСУ РБУДУ РџРТАТЬСЯ Р›РСТЬЯМРДО КОНЦА РЎР’РћРРҐ ДНЕЙ, ЧЕМ СДЕЛАЮ РҐРћРўР¬ РЁРђР“ РќРђ КОРАБЛЕ!~ -@172 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, Бреагар. Никто РЅРµ заставляет тебя идти СЃ нами.~ -@173 = ~РќСѓ, если тебе РЅРµ хватает храбрости...~ -@174 = ~Бреагар, пожалуйста. РўС‹ нам нужен.~ -@175 = ~Тьфу! РќРµ обращайся СЃРѕ РјРЅРѕР№ как СЃ истеричной девкой, !~ -@176 = ~РќРµ хватает храбрости? РњРЅРµ следует разрубить тебя надвое здесь Рё сейчас! РўС‹ проклятый предатель, !~ ~РќРµ хватает храбрости? РњРЅРµ следует разрубить тебя надвое здесь Рё сейчас! РўС‹ проклятая предательница, !~ -@177 = ~РўС‹ можешь болтать СЃРІРѕРёРј сладким языком сколько СѓРіРѕРґРЅРѕ, . РЇ РЅРµ изменю своего мнения!~ -@178 = ~РўС‹, тупица, прекрасно знаешь, что СЏ связан клятвой следовать Р·Р° тобой, Рё теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! РќРѕ тут ты просчитался!~ ~РўС‹, тупица, прекрасно знаешь, что СЏ связан клятвой следовать Р·Р° тобой, Рё теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! РќРѕ тут ты просчиталась!~ -@179 = ~РЇ тебе обещаю, если РјС‹ сядем РЅР° этот корабль Рё РѕРЅ утонет, СЏ сам тебя утоплю, если ты выживешь! Жалкий ! Ладно, давай покончим СЃ этим!~ -@180 = ~Если СЃРїРѕСЂС‹ закончились, может пойдем?~ -@181 = ~РќРёРєРѕРіРґР°! РўС‹ умрешь здесь Рё сейчас, осквернитель железа!~ -@182 = ~Рћ, РјС‹ немного самоуверенны, РґР°? Назови нам СЃРІРѕРµ РёРјСЏ, женщина, чтобы РјС‹ знали, что написать РЅР° твоей могиле!~ -@183 = ~Монстры? Давай, . Небольшая драка сейчас была Р±С‹ как нельзя кстати.~ -@184 = ~Да! РњРЅРµ нравится такой настрой!~ -@185 = ~Предательство! Рћ, ты заплатишь Р·Р° это!~ -@186 = ~Р’С‹ умрете!~ -@187 = ~РЇ близок Рє нервному срыву Рё еще ближе Рє тому, чтобы избить следующую РѕСЃРѕР±Сѓ, задающую глупый РІРѕРїСЂРѕСЃ!~ -@188 = ~Заползайте РІ СЃРІРѕРё РЅРѕСЂС‹, РїРѕРєР° СЏ РЅРµ осуществил СЃРІРѕРё слова!~ -@189 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, или тебе конец, как Рё твоим РґСЂСѓР·СЊСЏРј!~ -@190 = ~Р­Р№, . Полегче, ага? РќРµ падай сейчас РІ РѕР±РјРѕСЂРѕРє!~ -@191 = ~Бо... Р±Рѕ... Борода Морадина. РЇ Рё РЅРµ знал, что РєСЂРѕРІСЊ Баала может так проявиться РІ тебе! Клянусь богами, СЏ Р±СѓРґСѓ рад РЅРёРєРѕРіРґР° больше РЅРµ видеть эту... тварь!~ -@192 = ~Рћ нет, ты РЅРµ будешь мстить, это сделаем РјС‹! Приготовься, сейчас ты заплатишь Р·Р° СЃРІРѕРё злодеяния!~ -@193 = ~РўС‹! РЇ сверну тебе шею, грязная водная крыса!~ -@194 = ~Это сделать нетрудно! РќРѕ РЅРµ делай того, Рѕ чем РѕРґРёРЅ РёР· нас может потом пожалеть!~ -@195 = ~РџРѕ РјРЅРµ, любой ужас, который может скрываться Р·Р° тем порталом, меркнет РїРѕ сравнению СЃ ужасом СЃРЅРѕРІР° сесть РЅР° корабль.~ -@196 = ~РЇ полностью СЃ тобой согласен, РЅРѕ думаю, что должен высказать СЃРІРѕРµ мнение РЅР° этот счет.~ ~РЇ полностью СЃ тобой согласен, РЅРѕ думаю, что должна высказать СЃРІРѕРµ мнение РЅР° этот счет.~ -@197 = ~РњС‹ РЅР° абордаже, РІ открытом РјРѕСЂРµ, РІ этой... этой... ракушке, Рё ты говоришь РјРЅРµ РЅРµ волноваться? РўС‹ СЃ СѓРјР° сошел?~ -@198 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, думаю, Сѓ нас РІСЃРµ РїРѕРґ контролем!~ -@199 = ~Течь... что? Что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ? Что ты, проклятье, имеешь РІ РІРёРґСѓ?~ -@200 = ~Корабль дал течь! РњС‹ тонем!~ -@201 = ~Тонем? Борода Морадина, СЏ так Рё знал! Рћ-Рѕ-РѕС…-С…-С…...~ -@202 = ~Почему РјС‹ должны освобождать этих сумасшедших? Просто дай РјРЅРµ пять РјРёРЅСѓС‚ наедине СЃ Айреникусом, Рё дело сделано!~ -@203 = ~Знаешь, что СЏ ненавижу, ? РўРѕ лицо, которое ты сейчас делаешь, мечтая Рѕ приключениях. Р’ конце концов, РІСЃРµ закончится тем, что РјРѕР№ топор раздробит черепа тех, кто попытается причинить тебе вред.~ -@204 = ~*вздыхает* Ладно, давай поспрашиваем.~ -@205 = ~Осторожно, мальчик, или СЏ тебя... РѕР№!~ -@206 = ~РҐРј? Что-то случилось?~ -@207 = ~Прошу прощения, милорд. РњРѕР№ спутник страдает РѕС‚ хронической боли РІ правом колене.~ -@208 = ~РћС…, бедняга. Ртак, РЅР° чем РјС‹ остановились?~ -@209 = ~(Как будто размер имеет значение... тьфу.)~ -@210 = ~Рными словами, нам придется выполнять РіСЂСЏР·РЅСѓСЋ работу РІРѕСЂР°.~ -@211 = ~Кто-РЅРёР±СѓРґСЊ РіРѕРІРѕСЂРёР» тебе, что Сѓ тебя есть привычка концентрироваться РЅР° негативе?~ -@212 = ~Тьфу, ты уверена, что РЅРµ забыла маленькую деталь? Этот РёРґРёРѕС‚ может дать отпор!~ -@213 = ~Рты думаешь, это поможет?~ -@214 = ~Привет!~ -@215 = ~Что тебе нужно? Это РЅРµ твое дело!~ -@216 = ~Рћ, РЅРѕ СЏ только что сделал это СЃРІРѕРёРј делом! РўС‹ оставишь эту бедную душу РІ РїРѕРєРѕРµ, или СЏ тебя заставлю!~ -@217 = ~РўС‹ даже РЅРµ представляешь, СЃ кем ты связался!~ -@218 = ~Борода Морадина.~ -@219 = ~Отлично. Угадай, кто будет постоянно выпендриваться РІ течение следующих нескольких дней... *вздыхает*~ -@220 = ~РќРё РѕРґРёРЅ дварф РЅРµ встанет РЅР° сторону РёР·РіРѕСЏ, РїРѕРєР° бьется его сердце!~ -@221 = ~РЎ тобой будет сражаться РЅРµ только , РЅРѕ Рё РґСЂСѓР·СЊСЏ.~ -@222 = ~Глупый дварф, неужели ты думаешь, что это меня хоть сколько-РЅРёР±СѓРґСЊ интересует? РћРґРЅР° смерть, или РґРІРµ, или шесть - какая разница, РІ конце концов?~ -@223 = ~РњС‹ положим конец твоим злодеяниям, чудовище! РўС‹ предстанешь перед СЃСѓРґРѕРј, здесь Рё сейчас!~ -@224 = ~РќРёРєРѕРіРґР°!~ -@225 = ~Рћ боже, неужели никто РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ остается мертвым? РќР° этот раз СЏ разрежу тебя РЅР° мелкие кусочки!~ -@226 = ~Бруахахаха, давай, РїРѕРїСЂРѕР±СѓР№!~ -@227 = ~Блестящие камни Думатоина! Такое отвратительное преступление требует возмездия!~ -@228 = ~*содрогается*~ -@229 = ~РќРµ РІ настроении болтать, РґР°? Ладно, давай РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј РЅР° языке, который ты поймешь!~ -@230 = ~Маленький кулачок умрёт!~ -@231 = ~Тебе, магик!~ -@232 = ~РўС‹ следующий!~ -@233 = ~РЇ так РЅРµ думаю маг!~ -@234 = ~Рћ, СЏ очень РЅР° это надеюсь! Давай, покажи РІСЃРµ, РЅР° что ты способен!~ -@235 = ~РўС‹ пожалеешь Рѕ своем желании!~ -@236 = ~РќСѓ Рё что.~ -@237 = ~Рћ, лес приветствует нас? Заставляет меня чувствовать себя как РґРѕРјР°. Тьфу.~ -@238 = ~Почему такой хмурый, РјРѕР№ бородатый РґСЂСѓРі? РћСЃРІРѕР±РѕРґРё СЃРІРѕР№ разум Рё потанцуй СЃ РјРѕРёРјРё сестрами РїРѕРґ деревьями!~ -@239 = ~Танцевать...? РџРѕРґ...? , это... это... существо безумно! Нам надо уходить отсюда!~ -@240 = ~*смеется*~ -@241 = ~РџРѕРєР° РІ руках дварфа есть острый топор, этого РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ случится, древолаз.~ -@242 = ~Рћ РґР°, это случится!~ -@243 = ~Молот Морадина, только РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРё РјРЅРµ, что эта проклятая РґСЂРѕСѓ тоже добралась СЃСЋРґР°?~ -@244 = ~Пусть эта СЃСѓРєР° СЃРіРѕСЂРёС‚, . (Бреагар РіСЂРѕРјРєРѕ сплевывает.)~ -@245 = ~Если ты спросишь меня, то, что РјС‹ спасли эту РґСЂРѕСѓ, уже достаточно плохо. РќРѕ теперь РјС‹ путешествуем СЃ ней? , ты РЅРµ можешь так СЃРѕ РјРЅРѕР№ поступить!~ -@246 = ~Рћ, СЏ вижу, что можешь. Проклятый глупый , делай что хочешь.~ -@247 = ~РџРѕРјРёРјРѕ магов, которые РјРѕРіСѓС‚ разрушить целый район РіРѕСЂРѕРґР° Рё прочее? Нет.~ -@248 = ~РўРІРѕР№ сарказм РЅРµ помогает.~ -@249 = ~Борода Морадина! Клянусь Берронар, такое преступление РЅРµ может остаться безнаказанным! , РјС‹ должны что-то сделать!~ -@250 = ~*плачет* Коротыш...~ -@251 = ~РҐРјС„. Да благословит Берронар твой СЃРѕРЅ, мальчик.~ -@252 = ~Берронар? Кто... кто это?~ -@253 = ~РћРЅР° - Р±РѕРіРёРЅСЏ домашнего очага Рё безопасности. Если дварфские дети РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ заснуть, РѕРЅРё слушают РІ ночи, как Берронар поет СЃРІРѕСЋ колыбельную.~ -@254 = ~РќРѕ СЏ полурослик, Р° РЅРµ дварф...~ -@255 = ~Это РЅРµ имеет значения, мальчик. Просто слушай внимательно.~ -@256 = ~Да, СЏ Р±СѓРґСѓ. Спасибо, СЃСЌСЂ дварф.~ -@257 = ~Рћ РґР°, это именно то, что нам нужно. Остроухий заклинатель СЃ депрессией. Отлично.~ -@258 = ~ Никаких извинений РІ РјРёСЂРµ РЅРµ будет достаточно, Йошимо! РўС‹ проклятое гоблинское отродье!~ -@259 = ~РќСѓ, если никто РЅРµ хочет СЃ тобой поболтать, , почему Р±С‹ нам РЅРµ поупражняться РІ обращении СЃ оружием. РќРµ то чтобы Сѓ нас был выбор.~ -@260 = ~Карманные кражи, ? РўС‹ Рё правда думаешь, что для нас это правильный путь? Разрушаем наши шансы РЅР° общение СЃ Р±РѕРіРѕРј только для того, чтобы помочь РІРѕСЂСѓ.~ -@261 = ~РќСѓ что Р¶, . Похоже, это хорошая возможность что-то сделать СЃ этим мерзким отродьем.~ -@262 = ~РћРЅ должен быть настоящим мастером, если его упоминают СЃ такими известными именами.~ -@263 = ~Закон очевиден, РЅРѕ РІСЃС‘ же... Борода Морадина. РЇ тебе РЅРµ завидую.~ -@264 = ~РќРµ удивительно, что этот божественный слизистый шарик РЅРµ осмеливается спуститься туда. Так глубоко РїРѕРґ землей нет ничего, СЃ чем СЏ хотел Р±С‹ столкнуться.~ -@265 = ~Хотя РёРЅРѕРіРґР° РѕС‚ этого РЅРёРєСѓРґР° РЅРµ деться.~ -@266 = ~Почему Р±С‹ тебе РЅРµ пойти Рё РЅРµ прыгнуть РІ ближайший овраг?~ -@267 = ~Р’СЃСЏРєРёР№ раз, РєРѕРіРґР° зло поднимает голову, РјС‹ должны что-то СЃ этим делать, независимо РѕС‚ того, РєРѕРіРѕ это касается. РќРѕ тебе, конечно, этого РЅРµ понять, РґСЂРѕСѓ.~ -@268 = ~Глупый харглук, тебе обязательно так орать? Неужели СЏ выгляжу настолько замороженной, что ты хочешь отправить меня РЅР° новый костер?~ -@269 = ~Чистый... Борода Морадина! РўС‹ знаешь, Рѕ чем ты просишь, приятель? Рллитий - это... это...~ -@270 = ~Конечно, СЏ знаю... РґСЂСѓРі.~ -@271 = ~Дуэргар? Борода Морадина! РўС‹ будешь иметь СЃ РЅРёРј дело? Это... это...~ -@272 = ~Боги, РЅРµ так РіСЂРѕРјРєРѕ! Да, СЏ знаю, Рё что?~ -@273 = ~РҐР°! РўС‹ верно говоришь, паладин! Наконец-то здесь есть хоть кто-то, кто РЅРµ совсем спятил.~ -@274 = ~Будем уповать, ради всех нас, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ -@275 = ~Рпочему СЏ РЅРµ удивлен? Столько смертей Рё разрушений РЅР° нашем пути, Рё РІСЃРµ равно находятся дураки, которые хотят попытать СЃ нами счастья.~ -@276 = ~Это РЅРµ так! Просто Сѓ меня нет выбора!~ -@277 = ~*фыркает* Что же ты Р·Р° дварф такой, раз Сѓ тебя РІРѕС‚ так украли оружие?~ -@278 = ~Да, РґР°. Честь, сила Рё РІСЃРµ такое. РњРЅРµ РІСЃРµ равно, что ты говоришь, РЅРѕ гнолл наносит невероятно сильный удар.~ -@279 = ~Фельдепост мошенник? Тьфу, ты преувеличиваешь, бард. РќРѕ 300 золотых большие деньги, .~ -@280 = ~Плачу золотом РЅР° СЂСѓРєРё. Так что скажешь?~ -@281 = ~РҐРѕ, РґСЂСѓРі. Если ты Рё дальше будешь так болтать, РјРЅРµ придется заткнуть твой СЂРѕС‚!~ -@282 = ~РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, РјРѕР№ Рґ...РґСЂСѓРі. Разве ты РЅ...РЅРµ видишь, Рє...как РѕРЅ РїСЊСЏРЅ?~ -@283 = ~Тьфу, если РѕРЅ РЅРµ умеет пить, ему РЅРµ стоит начинать!~ -@284 = ~Проваливай, СЏ сказал!~ -@285 = ~Хах, Сѓ тебя, должно быть, толстый кошелек.~ -@286 = ~РЇ заплачу столько, сколько стоит ваша помощь.~ -@287 = ~Тьфу. 300 золотых, приемлемая цена Р·Р° наши услуги. Лучше Р±С‹ тебе следить Р·Р° тем, что ты делаешь, девка!~ -@288 = ~, очевидно, что это РЅРµ головорезы. Похоже, кто-то пытался нас обмануть!~ -@289 = ~РЇ плачу тебе хорошие деньги, так что ожидаю чего-то взамен!~ -@290 = ~РўС‹ проклятый ублюдок, ! РўС‹ оставишь этих людей РІ РїРѕРєРѕРµ!~ ~РўС‹ проклятая тварь, ! РўС‹ оставишь этих людей РІ РїРѕРєРѕРµ!~ -@291 = ~Убей Рё его тоже!~ -@292 = ~Рћ, будущие поколения Р±СѓРґСѓС‚ так благодарны, СЏ уверен. Что может быть лучше для создания наследия, чем твой ужасный кошачий РІРѕР№!~ -@293 = ~РҐРј, ты невежда Рё всегда РёРј будешь!~ -@294 = ~РўС‹, проклятый осквернитель железа, говоришь СЃ нами Рѕ манерах? РўС‹ предстанешь перед СЃСѓРґРѕРј здесь Рё сейчас, СѓРјСЂРё!~ -@295 = ~Придержи СЃРІРѕР№ язык!~ -@296 = ~Р–РёР·РЅСЊ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ бывает скучной, РєРѕРіРґР° путешествуешь СЃ тобой, . РќРѕ, Р±СѓРґСЊ СЏ проклят, ничто РЅРµ причиняло такой боли, чем это отступление.~ -@297 = ~Рћ, ты РІСЃРµ еще здесь...~ -@298 = ~РўС‹ нашел этих проклятых ублюдков Рё теперь РЅРµ хочешь, чтобы РѕРЅРё получили РїРѕ заслугам? РўС‹ действительно глупый , .~ ~РўС‹ нашла этих проклятых ублюдков Рё теперь РЅРµ хочешь, чтобы РѕРЅРё получили РїРѕ заслугам? РўС‹ действительно глупый , .~ -@299 = ~РќСѓ, если тебе так этого хочется, ты умрешь!~ -@300 = ~Р’СЃС‘ лучше, чем эта РЅРµ-жизнь!~ -@301 = ~Для тебя будет лишь только смерть, никто тебя РЅРµ спасет!~ -@302 = ~Знай, это будет твоя последняя смерть!~ -@303 = ~Для начала, как насчет того, чтобы перестать болтать, как РёРґРёРѕС‚, Рё позаботиться Рѕ том, чтобы продать что-РЅРёР±СѓРґСЊ РёР· СЃРІРѕРёС… вещей. Что Р·Р° свинарник!~ -@304 = ~Бреагар, что СЏ тебе РіРѕРІРѕСЂРёР»? Закрывать СЂРѕС‚ перед покупателями!~ -@305 = ~Бреагар, что СЏ тебе РіРѕРІРѕСЂРёР»? Если здесь клиенты, закрой СЃРІРѕР№ треклятый СЂРѕС‚!~ -@306 = ~Предатель! РџСЂРёРјРё СЃРІРѕРµ наказание, проклятый маг!~ -@307 = ~РЇ твоя погибель!~ -@308 = ~Просто, чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил эльфийку исследовать шахту?~ -@309 = ~РЈ нас были СЃРІРѕРё причины. РќРѕ РјС‹ только выиграем, если ты присоединишься Рє нам. Согласен, мастер дварф?~ -@310 = ~Просто чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил эльфа исследовать шахту?~ -@311 = ~Просто, чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил мага исследовать шахту?~ -@312 = ~Просто чтобы СЏ правильно РїРѕРЅСЏР», ты пригласил полурослика исследовать шахту?~ -@313 = ~Давай, парень. РЈСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ. Рзатем РјС‹ посмотрим, как РјС‹ можем тебе помочь, хорошо?~ -@314 = ~*шмыгает РЅРѕСЃРѕРј*~ -@315 = ~Правильно, РњРёРЅСЃРє! , вперед!~ -@316 = ~Верно! РњРёРЅСЃРє, Бу Рё Бреагар, объединились вместе для Р±РѕСЂСЊР±С‹ СЃРѕ злом!~ -@317 = ~Р­Р№, что ты делаешь?~ -@318 = ~РђР№!~ -@319 = ~Липкий палец, РґР°?~ -@320 = ~Пожалуйста, РЅРµ надо прикладывать Рє нему СЃРІРѕР№ топор!~ -@321 = ~Можешь представить, что бывает СЃ теми, кто ворует Сѓ дварфа?~ -@322 = ~Господин, топор! Пожалуйста!~ -@323 = ~Может, РјРЅРµ стоит преподать тебе СѓСЂРѕРє, который ты РЅРµ забудешь, Р°, мальчик?~ -@324 = ~РћР№, нет, нет! РЇ выучил СЃРІРѕР№ СѓСЂРѕРє! РќРµ РІРѕСЂСѓР№ Сѓ дварфов! РЇ верну РІСЃРµ Рё даже больше, РЅРѕ, пожалуйста, убери СЃРІРѕР№ топор, СЏ прошу тебя!~ -@325 = ~РҐРјС„. Хорошо. РќРѕ лучше РјРЅРµ тебя больше РЅРµ ловить, мальчик.~ -@326 = ~*РЈС„-С„-С„.*~ -@327 = ~Как насчет того, чтобы отправить тебя РІ ад, чтобы ты проложил путь для Саревока, мразь!~ -@328 = ~РўС‹ отправишься туда первым!~ -@329 = ~Тьфу. Неудивительно, что Сѓ людей РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ возникает надлежащей СЃРІСЏР·Рё СЃРѕ СЃРІРѕРёРј золотом, если РѕРЅРё бездумно раздают его каждому встречному.~ -@330 = ~*вздыхает*~ -@331 = ~РўС‹ РѕРґРёРЅ РёР· осквернителей железа? Рты это признаешь? Рћ , просто оставь меня СЃ РЅРёРј наедине РЅР° несколько РјРёРЅСѓС‚. Пожалуйста!~ -@332 = ~РћС… милорд, пожалуйста, РЅРµ надо!~ ~РћС… миледи, пожалуйста, РЅРµ надо!~ -@333 = ~РўС‹, конечно, можешь попробовать, РЅРѕ РЅРµ расстраивайся, если ничего РЅРµ получится!~ -@334 = ~Что Р¶, , СЏ надеюсь Сѓ тебя РЅРµ было замысловатого плана, потому что думаю, что РѕРЅ просто провалился.~ -@335 = ~Рабы РІ дварфской шахте! Борода Морадина, эти... берхослорашгарцим заплатят Р·Р° это бесчинство!~ -@336 = ~РџРѕРјРѕРіРё РјРЅРµ, Рё СЏ РїРѕРјРѕРіСѓ тебе отомстить.~ -@337 = ~Можешь РЅРµ сомневаться, РґСЂСѓРі! Эти проклятые рабовладельцы еще пожалеют, что связались СЃ нами!~ -@338 = ~Гнусная тварь! Давай, покажись, чтобы СЏ РјРѕРі стереть эту улыбку СЃ твоего лица!~ -@339 = ~Терпение, дорогуша. До тебя дойдет очередь.~ -@340 = ~РЇ слышал РѕР± этом мече, . Хороший предмет, хорошо выкован, выполняет СЃРІРѕРµ предназначение, если умеешь СЃ РЅРёРј обращаться. РќРѕ РѕРЅ принес смерть РјРЅРѕРіРёРј любителям, которые РІРґСЂСѓРі поверили РІ СЃРІРѕСЋ непобедимость.~ -@341 = ~Рћ, пожалуйста, РЅРµ надо!~ -@342 = ~Давай, проваливай, глупый мальчишка. РўРІРѕСЏ мама ждет.~ -@343 = ~Да, еще раз спасибо!~ -@344 = ~Тьфу, Рё ты спрашиваешь, почему разумные дварфы РЅРµ доверяют РјРѕСЂСЋ. Мало того, что РѕРЅРѕ непредсказуемо, так еще Рё приходится иметь дело СЃ кучей безумных Р±РѕРіРѕРІ!~ -@345 = ~Пожалуйста, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРё РѕР± этом так близко СЃ РІРѕРґРѕР№!~ -@346 = ~РўС‹ присматриваешь, хах? Забавно, РЅРѕ ты РЅРµ РїРѕС…РѕР¶ РЅР° человека, который может РјРЅРµ приказывать!~ -@347 = ~Р’ лесу действуют наши законы, Рё ты будешь РёС… соблюдать.~ -@348 = ~Ба! Мерзкая тварь, РјС‹ сотрем тебя СЃ лица этого РјРёСЂР°!~ -@349 = ~РўС‹ будешь страдать, Рё ничего больше!~ -@350 = ~Если Р±С‹ СЏ РЅРµ знал тебя лучше, СЏ Р±С‹ сказал, что ты притягиваешь чудаков, как свет притягивает мотыльков, .~ -@351 = ~Чудаков? РўС‹, наверное, ошибаешься! Бу - самый разумный С…РѕРјСЏРє РЅР° свете!~ -@352 = ~*вздыхает* Это будет долгое путешествие...~ -@353 = ~Вперед! Пинать задницы РІРѕ РёРјСЏ РґРѕР±СЂР°!~ -@354 = ~Рнтересно, что ты спрашиваешь...~ -@355 = ~Да ладно тебе, . РќРµ смотри РЅР° меня так.~ -@356 = ~Перестань скулить Рё покажись, синекожая мразь!~ -@357 = ~Дварф ненавидит нас! Дварф будет страдать Р·Р° это!~ -@358 = ~РњРЅРµ это РЅРµ нравится, . Магия всегда РїСЂРёРІРѕРґРёС‚ Рє беде.~ -@359 = ~Надеюсь, ты думаешь иначе, РјРѕР№ спаситель.~ ~Надеюсь, ты думаешь иначе, РјРѕСЏ спасительница.~ -@360 = ~Мудрые слова.~ -@361 = ~Хелм РјСѓРґСЂ Рё справедлив.~ -@362 = ~РҐР°, как насчет того, чтобы попробовать остановить нас!~ -@363 = ~Тьфу, прежде чем РјС‹ устроим вам заслуженную взбучку Р·Р° это оскорбление, ответь РјРЅРµ РІРѕС‚ РЅР° что: как РІ темноте ты отличишь СЃРІРѕСЋ девушку РѕС‚ хобгоблина? РўС‹ точно РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ снимал РЅРµ те Р±СЂСЋРєРё?~ -@364 = ~Жить надоело, РґР°? Скажи своему РґСЂСѓРіСѓ дварфу, чтобы РѕРЅ заткнул СЂРѕС‚, или РјС‹ сделаем это Р·Р° него!~ -@365 = ~Попробуйте!~ -@366 = ~Жадные бандиты, ваш смрад загрязняет РґРѕСЂРѕРіРё. Вынимайте мечи!~ -@367 = ~Р’РѕС‚ наши деньги. РњС‹ можем идти?~ -@368 = ~Полегче приятель! РўС‹ думаешь, разумно оскорблять незнакомцев СЃ оружием?~ -@369 = ~Такие СѓРіСЂРѕР·С‹ оскорбительны Рё лишь подтверждают РјРѕСЋ правоту.~ -@370 = ~РќРµ РјРѕРіСѓ выразить словами, насколько РјРЅРµ противны РїРѕСЂРѕР№ твои решения, .~ -@371 = ~Тише, смертный! Рли великий Тиакс Р±СЂРѕСЃРёС‚ тебя РІ СЏРјСѓ вечного проклятия!~ -@372 = ~Продолжай РІ том же РґСѓС…Рµ, Рё великий Тиакс узнает, кто РєРѕРіРѕ будет бросать. Борода Морадина!~ -@373 = ~Проклятые паразиты. РЇ Р±С‹ СЃ удовольствием остался Рё запинал Р±С‹ парочку РёР· РЅРёС… РІ РёС… РЅРѕСЂС‹.~ -@374 = ~Смелый настрой, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ -@375 = ~Гнусная тварь! Готовься платить Р·Р° еду!~ -@376 = ~Рћ боже, СѓСЃРїРѕРєРѕР№СЃСЏ, РґРѕСЂРѕРіРѕР№ РґСЂСѓРі. Боже РјРѕР№, думаю, РјРЅРµ нужно научиться держать СЂРѕС‚ РЅР° замке РІ присутствии дварфов.~ -@377 = ~Нам придется это сделать. Р’ любом случае.~ -@378 = ~РўС‹ действительно думал, что женщина так легко Р±СЂРѕСЃРёС‚ семью? РўС‹ странный, глупый .~ ~РўС‹ действительно думала, что женщина так легко Р±СЂРѕСЃРёС‚ семью? РўС‹ странный, глупый .~ -@379 = ~Приятель, РІСЃРµ так, как Рё должно быть! Клангеддин, пусть смерть придет Рє тебе быстро!~ -@380 = ~Этот Бар'СѓРє кажется бредовым. РўС‹ готов действовать согласно СЃРІРѕРёРј словам?~ -@381 = ~Дварф СѓРІРёРґРёС‚! Надо было молчать! РљРѕ РјРЅРµ, слуги РјРѕРё!~ -@382 = ~Тьфу. Раскапывать мертвых, только чтобы узнать Рѕ своей собственной истории. Жалкий!~ -@383 = ~Знания РЅРµ накапливаются сами СЃРѕР±РѕР№, мастер дварф.~ -@384 = ~РўРѕРіРґР° РІРѕР·СЊРјРё хороший камень Рё долото! Запиши СЃРІРѕРё слова так, чтобы будущие поколения могли прочитать РёС… Рё РёРј РЅРµ пришлось рыться РІ твоих костях!~ -@385 = ~РќСѓ, РІ данном случае твой совет немного запоздал, РЅРµ так ли?~ -@386 = ~РЇ так Рё знал. РќРѕ, конечно, дварфа РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ воспринимают всерьез.~ -@387 = ~Р’ следующий раз СЏ запомню твои слова.~ -@388 = ~РўС‹ сделал это? Проклятье, . Это просто шедевр, возможно, самая красивая вещь, которую СЏ РєРѕРіРґР°-либо видел Р·Р° пределами клановых залов. Если ты хоть немного разбираешься РІ искусстве, ты должен позволить этому человеку завершить СЃРІРѕСЋ работу.~ -@389 = ~Да, пожалуйста! РџРѕРјРѕРіРё РјРЅРµ! Умоляю тебя!~ -@390 = ~Некоторые РёР· нас прекрасно живут, будучи дварфами РІСЃСЋ СЃРІРѕСЋ жизнь.~ -@391 = ~Рћ РґР°, звучит Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ. РЈСЂР°.~ -@392 = ~Любовь Берронар, что-то подсказывает РјРЅРµ, что это будет долгое путешествие. Хорошо, что СЏ терпеливый.~ -@393 = ~Это окольный СЃРїРѕСЃРѕР± напроситься РЅР° взбучку, девочка! Лучше РїСЂРѕСЏРІРё немного уважения!~ -@394 = ~РЇ РЅРµ РїРѕРјРЅСЋ, чтобы разговаривала СЃ тобой!~ -@395 = ~РўРѕРіРґР° смотри внимательно, возможно, ты чему-РЅРёР±СѓРґСЊ научишься!~ -@396 = ~РЈ тебя длинный язык, дварф! РўС‹ РґРѕСЂРѕРіРѕ Р·Р° это заплатишь!~ -@397 = ~Если этот остроухий действительно знает СЃРїРѕСЃРѕР± заработать немного золота, РјС‹ должны выслушать его, . Одет РѕРЅ довольно глупо, РЅРѕ эльфы обычно такие.~ -@398 = ~РР· СѓСЃС‚ дварфа это звучит почти как комплимент.~ -@399 = ~РўС‹ принадлежишь Рє осквернителям железа? РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, ты проклянешь тот день, РєРѕРіРґР° оказался здесь!~ -@400 = ~Что Р¶, давай, наемник. РџРѕРїСЂРѕР±СѓР№ взять меня РІ плен. Посмотрим, кто останется РІ живых!~ -@401 = ~РЇ предупреждаю тебя! РЈ тебя еще есть шанс предстать перед СЃСѓРґРѕРј! РќРµ делай себе хуже!~ -@402 = ~Молись СЃРІРѕРёРј богам, чтобы РјС‹ РЅРёРєРѕРіРґР° больше РЅРµ встретились, РіРЅРѕРј. Рли этот день станет для тебя последним.~ -@403 = ~Р’ твоем возрасте Сѓ меня были дела поважнее, чем думать Рѕ том, как сбежать РёР· РґРѕРјР°. РќРѕ СЏ думаю, ты знаешь, что делаешь, девочка.~ -@404 = ~Да, конечно, знаю.~ -@405 = ~Десять тысяч... РјС‹ согласны! РќРµ так ли, ?~ -@406 = ~Рћ знаменитая деловая хватка дварфов.~ -@407 = ~РўС‹ спрашиваешь, работорговец? Давай, защищайся, чтобы РјС‹ могли воздать тебе РїРѕ заслугам!~ -@408 = ~Р’С‹ РЅРµ знаете, что делаете!~ -@409 = ~РЇ тот кто надерёт тебе задницу Рё РѕСЃРІРѕР±РѕРґРёС‚ рабов! РЈ тебя есть СЂРѕРІРЅРѕ РѕРґРёРЅ шанс отдать ключ!~ -@410 = ~Борода моей бабушки! РћРЅРё РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ просто... ! РњС‹ должны что-то сделать!~ -@411 = ~Борода Морадина! РќРµ волнуйся, Хендак, тебе РЅРµ нужно нас просить, РјС‹ СЃ радостью сразимся СЃ этими работорговцами. РќРµ так ли, ?~ -@412 = ~Это верный РїРѕРґС…РѕРґ!~ -@413 = ~Проклятые подлые ублюдки, использующие СЏРґ! Это РІРѕРїСЂРѕСЃ чести. РњС‹ должны отменить его действие, .~ -@414 = ~*кашляет*~ -@415 = ~РўС‹ СЃ СѓРјР° сошел, глупый ? РўС‹ сейчас же вернешься Рё поможешь этому бедняге!~ -@416 = ~РўРѕРіРґР° РјС‹ РёС… загоним обратно. Борода Морадина! РџРѕРєР° РёРј противостоит благородный дварф, эти негодяи РЅРµ останутся безнаказанными.~ -@417 = ~Если Р±С‹ РІСЃРµ так думали...~ -@418 = ~Возможно, ты прав...~ -@419 = ~РЇ рад, что СЃ тобой можно договориться, Р° теперь проваливай...~ -@420 = ~Можно? Тьфу! Боюсь, ты меня неправильно РїРѕРЅСЏР»! Убери СЃРІРѕСЋ задницу СЃ РґРѕСЂРѕРіРё Рё РѕСЃРІРѕР±РѕРґРё людей сейчас же, или СЏ выбью РёР· тебя хоть какой-РЅРёР±СѓРґСЊ разум, глупый работорговец!~ -@421 = ~Громкие слова, балабол! Как насчет того, чтобы уползти обратно РїРѕРґ СЃРІРѕР№ камень, прежде чем СЏ заставлю тебя съесть РјРѕР№ топор?~ -@422 = ~Борода Морадина! Всегда тяжело терять родных. РџСЂРёРјРё РјРѕРё соболезнования, священник.~ -@423 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Рассказывай теперь ты!~ -@424 = ~Тролли! Борода Морадина! Теперь СЏ понимаю, почему РјРЅРѕРіРёРµ искатели приключений отказывали тебе раньше. Это серьезное дело, девочка.~ -@425 = ~Да, РЅРѕ теперь ты понимаешь, почему СЏ РІ таком отчаянии!~ -@426 = ~РЇ представляю, что ты чувствуешь, Налия. Потерять СЃРІРѕР№ РґРѕРј... Борода Морадина.~ -@427 = ~Благодарю тебя, Бреагар.~ -@428 = ~Конечно, если что-то идет РЅРµ так, обычно Р·Р° всем этим стоит какой-РЅРёР±СѓРґСЊ маг. РўС‹ должен позаботиться РѕР± этом.~ -@429 = ~Наши СЂСѓРєРё связаны, мастер дварф.~ -@430 = ~Рћ РґР°, это выглядит очень солидно. Ходить ночью РїРѕ кладбищу, как законопослушный гражданин, хах? Тьфу!~ -@431 = ~Суровые времена требуют решительных мер, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ -@432 = ~Да, например, СЏ!~ -@433 = ~Конечно, Сѓ нас же нет дел поважнее! Борода Морадина, РЅРµ ведись РЅР° столь очевидное мошенничество!~ -@434 = ~... РєРѕРІСЂС‹ испорчены, СЏ полагаю, СЃСѓРґСЏ РїРѕ сапогам этого... дварфа.~ -@435 = ~Полегче, миледи. Тебе следует быть более вежливой СЃРѕ РјРЅРѕР№.~ -@436 = ~Более вежливой? РЎ тобой? Рћ, пожалуйста, РЅРµ смеши.~ -@437 = ~Достаточно пялиться РЅР° меня, Рмоен!~ -@438 = ~Рћ, СЏ... *кашляет*~ -@439 = ~Бреагар, СЏ хочу сказать, что РјРЅРµ жаль. Насчет того, что СЃ тобой произошло.~ -@440 = ~Понятно.~ -@441 = ~Это... это РІСЃРµ?~ -@442 = ~Что еще ты хочешь, чтобы СЏ сказал?~ -@443 = ~Обычно люди радуются, РєРѕРіРґР° РёРј РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ приятные вещи.~ -@444 = ~Рты хочешь, чтобы СЏ тоже радовался? РњРѕСЏ жизнь может быть разрушена, РЅРѕ СЏ должен радоваться, ведь теперь Сѓ меня есть твое сочувствие?~ -@445 = ~РќСѓ... РґР°. Немного, РїРѕ крайней мере.~ -@446 = ~РЈСЂР°. Теперь оставь меня РІ РїРѕРєРѕРµ.~ -@447 = ~РҐРјС„. Рмоен?~ -@448 = ~Почему ты прячешься?~ -@449 = ~Слушай, девочка. РЇ ценю твое сочувствие, правда. Просто сейчас РјРЅРµ трудно это показывать, понимаешь?~ -@450 = ~РќСѓ, СЏ РЅРµ знаю...~ -@451 = ~Борода Морадина, СЏ пытаюсь извиниться! РќРµ делай ситуацию еще более неловкой, чем РѕРЅР° есть!~ -@452 = ~*хихикает* РќРѕ ты выглядишь так забавно! Конечно, СЏ прощаю тебя, Бреагар. РџСЂРё РѕРґРЅРѕРј условии.~ -@453 = ~Рчто Р·Р° условие?~ -@454 = ~РўС‹ СЃРЅРѕРІР° будешь нормально СЃРѕ РјРЅРѕР№ разговаривать.~ -@455 = ~*вздыхает* РЇ постараюсь.~ -@456 = ~Да!~ -@457 = ~Рмоен?~ -@458 = ~Р­-СЌ...~ -@459 = ~(Рмоен делает особенно невинное выражение лица, РєРѕРіРґР° Бреагар РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ Рє ней.)~ -@460 = ~Чем СЏ РјРѕРіСѓ помочь?~ -@461 = ~РўС‹ могла Р±С‹ рассказать РјРЅРµ, что ты делаешь.~ -@462 = ~Рћ... что СЏ делаю?~ -@463 = ~Неужели ты думаешь, что СЏ РЅРµ заметил! РўС‹ уже давно бросаешь РІ меня маленькие камешки!~ -@464 = ~РћР№.~ -@465 = ~Так ты заметил.~ -@466 = ~Что Р·Р°... конечно, СЏ заметил! Неужели ты думаешь, что СЏ совсем тупой?~ -@467 = ~Нет, РЅРѕ РјРЅРµ стало интересно, может ли твоя серебряная СЂСѓРєР° что-то чувствовать, Рё СЏ...~ -@468 = ~Рмоен... просто СЃРїСЂРѕСЃРё меня. Р... Р’Рѕ РёРјСЏ Р±РѕРіРѕРІ! Перестань меня щипать!~ -@469 = ~Рћ, это больно?~ -@470 = ~Нет, если честно, СЏ вообще ничего РЅРµ чувствую РІ СЂСѓРєРµ.~ -@471 = ~РќРѕ это смотрится забавно.~ -@472 = ~Прекрасно. РќРѕ ты РјРѕРі Р±С‹ сказать это СЃ самого начала...~ -@473 = ~Р­Р№, девочка.~ -@474 = ~Бреагар?~ -@475 = ~Что такое?~ -@476 = ~РўС‹... ты, кажется, совсем РЅРµ боишься.~ -@477 = ~РЈ меня нет времени РЅР° страх. РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, СЏ должен найти выход отсюда!~ -@478 = ~РўС‹ РЅРµ против, если... РЅСѓ, если СЏ РїРѕР±СѓРґСѓ немного ближе Рє тебе?~ -@479 = ~РҐРјС„.~ -@480 = ~Пожалуйста.~ -@481 = ~Если ты поклянешься держать СЃРІРѕРё пальцы РїСЂРё себе.~ -@482 = ~*улыбается СЃ облегчением* Спасибо.~ -@483 = ~Рпросто чтобы дать тебе пищу для размышлений... Гар РІРѕСЃ нал вен дез?~ -@484 = ~Рћ, подожди! Р­Рј... Кас вел РЅРѕСЃ бер Аугмар Даках.~ -@485 = ~Будь СЏ проклят, РІ чем дело, девочка?~ -@486 = ~Что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ?~ -@487 = ~РЇ тебя спрашиваю. Думаешь, СЏ РЅРµ замечаю, что ты РІСЃРµ время РЅР° меня пялишься?~ -@488 = ~Рћ, это. РњРЅРµ просто интересно. Р’ Кендлкипе редко встречаются дварфы.~ -@489 = ~Правда? Рђ что насчет того шумного?~ -@490 = ~Р РёРІРѕСЂ? Рћ, РѕРЅ заботится только Рѕ СЃРІРѕРёС… новобранцах Рё эле.~ -@491 = ~Если наш народ выбирает профессию, то выполняет ее старательно. Рменно так РѕРЅ Рё поступает!~ -@492 = ~Да, хорошо. РЇ ничего РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЋ. Рћ, Боже...~ -@493 = ~РњРѕРіСѓ СЏ тебя РєРѕРµ Рѕ чем спросить, Бреагар?~ -@494 = ~Тебя Р±С‹ РЅРµ остановило, если Р±С‹ СЏ сказал нет, РЅРµ так ли?~ -@495 = ~Рћ дварфах С…РѕРґСЏС‚ слухи...~ -@496 = ~*вздыхает* Какие слухи?~ -@497 = ~РќСѓ, это немного неловко, РЅРѕ...~ -@498 = ~Вылупляются ли дварфы РёР· камней?~ -@499 = ~Что? Борода Морадина, кто РјРѕРі распространить такую чушь?~ -@500 = ~Так РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, то тут, то там, РІРѕС‚ СЏ Рё подумала...~ -@501 = ~Непохоже, чтобы ты думала! РњРѕСЏ мать - честный порядочный дварф. Вылупляется РёР· камня, тьфу!~ -@502 = ~Пожалуйста, РЅРµ злись, СЏ просто...~ -@503 = ~Р’ следующий раз ты спросишь меня, едим ли РјС‹ угли, хах? Послушай, девочка. РќРё РѕРґРёРЅ дварф РЅРµ выползал РёР· камня. Дварфы размножаются так же, как Рё люди. Понимаешь?~ -@504 = ~РҐРј... РЅРµ совсем. Рђ как размножаются люди?~ -@505 = ~Это... СЌРј. Может быть, кто-РЅРёР±СѓРґСЊ РґСЂСѓРіРѕР№ РѕР±СЉСЏСЃРЅРёС‚ тебе это.~ -@506 = ~Трусишка.~ -@507 = ~РќРµ лезь РІ это!~ -@508 = ~Что сейчас?~ -@509 = ~РќР° РґРЅСЏС… ты РіРѕРІРѕСЂРёР» Рѕ дварфских женщинах. РЇ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела РЅРё РѕРґРЅРѕР№. Какие РѕРЅРё?~ -@510 = ~РҐРјС„. Красивые существа. Сильные Рё выносливые. Хорошая дварфская женщина может управлять РґРѕРјРѕРј, семьей, профессией Рё сражаться СЃ кобольдами, Рё РІСЃРµ это одновременно.~ -@511 = ~Рђ РёС… Р±РѕСЂРѕРґР°...~ -@512 = ~*фыркает* Что?~ -@513 = ~Что ты имеешь РІ РІРёРґСѓ? Борода Морадина, над чем ты смеешься?~ -@514 = ~Просто... СЏ подумала, что... СЏ РЅРёРєРѕРіРґР° раньше РЅРµ видела женщин СЃ Р±РѕСЂРѕРґРѕР№.~ -@515 = ~РўС‹ РјРЅРѕРіРѕ чего еще РЅРµ видела, глупая девочка.~ -@516 = ~РЈ человеческих женщин РЅРµ растут Р±РѕСЂРѕРґС‹, как Рё Сѓ эльфиек.~ -@517 = ~Тьфу, даже ваши глупые мужчины бреют СЃРІРѕРё РїРѕРґР±РѕСЂРѕРґРєРё. РћРЅРё становятся похожими РЅР° только что отлученных РѕС‚ РіСЂСѓРґРё.~ -@518 = ~РњРЅРµ нравятся чисто выбритые мужчины.~ -@519 = ~Что Р¶, Сѓ тебя РЅРµ РІСЃРµ РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ СЃ головой, как Рё Сѓ всех людей.~ -@520 = ~Почему ты РІСЃРµ время смотришь РІ зеркало, Рмоен? Боишься слишком быстро состариться, как это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ СЃ твоим РІРёРґРѕРј?~ -@521 = ~Что? Рћ нет, СЏ просто хотела узнать, как СЏ выгляжу СЃ Р±РѕСЂРѕРґРѕР№.~ -@522 = ~РўС‹ смеешься надо РјРЅРѕР№?~ -@523 = ~Нет, РІРѕРІСЃРµ нет. РўС‹ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ задумывался, как Р±С‹ ты выглядел без Р±РѕСЂРѕРґС‹?~ -@524 = ~Зачем? РЇ ношу Р±РѕСЂРѕРґСѓ РЅРµ РёР· эстетических соображений, девочка. Это РјРѕСЏ гордость Рё честь, знак того, что СЏ взрослый.~ -@525 = ~Рђ если Сѓ дварфа нет Р±РѕСЂРѕРґС‹?~ -@526 = ~Дварф без Р±РѕСЂРѕРґС‹ - это Р·СЌРЅ. Р­Рј. Это значит маленький, беззащитный, слабый... сопляк - это Р·СЌРЅ, понимаешь?~ -@527 = ~Столько суеты РІРѕРєСЂСѓРі Р±РѕСЂРѕРґС‹. Р’С‹ странный народ, Бреагар.~ -@528 = ~Нужно быть человеком, чтобы сказать так! Борода Морадина!~ -@529 = ~Бреагар, СЏ...~ -@530 = ~Рћ, РЅРµ Р±СѓРґСЊ таким. РЇ подумала Рѕ нашем последнем разговоре.~ -@531 = ~РўС‹ думала?~ -@532 = ~Да, Рѕ том, что ты сказал, что дварфы без Р±РѕСЂРѕРґС‹... фэн?~ -@533 = ~Р—СЌРЅ.~ -@534 = ~Неважно. Теоретически, что если РІС‹ сражаетесь СЃ драконом, Рё перед тем, как убить его, РѕРЅ плюет огнем вам РІ лицо Рё сжигает вашу Р±РѕСЂРѕРґСѓ...~ -@535 = ~Если Р±С‹ РѕРіРѕРЅСЊ дракона попал РјРЅРµ РїСЂСЏРјРѕ РІ лицо, СЏ Р±С‹ потерял РЅРµ только Р±РѕСЂРѕРґСѓ.~ -@536 = ~Рли... что если маг Р±СЂРѕСЃРёС‚ РІ вас огненный шар, Рё Р±РѕСЂРѕРґР°...~ -@537 = ~РќРё РѕРґРёРЅ проклятый маг РЅРµ получит такого шанса!~ -@538 = ~РќРѕ теоретически...~ -@539 = ~Теоретически что?~ -@540 = ~Теоретически дварф теряет Р±РѕСЂРѕРґСѓ РІРѕ время сражения. Рли что-то РІ этом СЂРѕРґРµ. Разве этот дварф РЅРµ останется героем?~ -@541 = ~Дварф, чья Р±РѕСЂРѕРґР° повреждена РІ Р±РѕСЋ, скорее прыгнет СЃ топором РІ глотку дракона, чем будет жить СЃ этим РїРѕР·РѕСЂРѕРј.~ -@542 = ~Безбородый дварф РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ добьется успеха РІ обществе.~ -@543 = ~Понятно.~ -@544 = ~Рэто ты называешь нас сумасшедшими, РґР°?~ -@545 = ~Рћ, марашразбульнаразаздарзим! Эти проклятые сапоги меня СѓР±СЊСЋС‚.~ -@546 = ~Что смешного, глупая девочка!~ -@547 = ~Это звучит так Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ.~ -@548 = ~Дварфский, должно быть, отличный язык для ругани.~ -@549 = ~Тьфу. Дварфский - идеальный язык, первый, РЅР° котором заговорили РЅР° этом плане, РґРѕ того, как появились РґСЂСѓРіРёРµ.~ -@550 = ~Другие расы РјРѕРіСѓС‚ РЅРµ согласиться СЃ этим.~ -@551 = ~РўРѕРіРґР° РѕРЅРё РЅРµ правы! Борода Морадина!~ -@552 = ~РќРµ РјРѕРі Р±С‹ ты... то есть... можешь меня научить?~ -@553 = ~Дварфскому? Тьфу. РќРёРєРѕРіРґР°. РЈ тебя слишком высокий голос Рё слишком маленькая шея. РўС‹ подавишься РЅР° первом же слове.~ -@554 = ~Рћ-Рѕ-Рѕ, РґР° ладно. РќРµ Р±СѓРґСЊ гельвосом.~ -@555 = ~РЇ РЅРµ должен быть... костяной... головой?~ -@556 = ~Видишь? РЇ РјРѕРіСѓ это сделать.~ -@557 = ~Тьфу, глупое дитя. РўС‹ произносишь это совершенно неправильно.~ -@558 = ~РўРѕРіРґР° научи меня, пожалуйста!~ -@559 = ~Тьфу, СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ тебе, что это РЅРµ принесет тебе пользы. РќРѕ если ты хочешь опозориться, хорошо. Для начала позволь РјРЅРµ...~ -@560 = ~... Рё всегда РїРѕРјРЅРё. Ставь сказуемое РІ начало, Р° определители РІ конец. Теперь переведи это: "Рмоен, ударь РѕСЂРєР° топором РїРѕ голове!"~ -@561 = ~РҐРј... РїРѕРіРѕРґРё минутку...~ -@562 = ~Рмоен, гед РѕСЂРє РЅРѕСЃ РЅРёСЂ?~ -@563 = ~РҐРјС„. РќСѓ, почти.~ -@564 = ~Видишь, СЏ РјРѕРіСѓ это сделать!~ -@565 = ~, СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ РїРѕ-дварфски!~ -@566 = ~РќРµ Р±СѓРґСЊ самоуверенной, девочка. РўС‹ только коснулась поверхности.~ -@567 = ~Р’ любом случае, давай продолжим! Что дальше?~ -@568 = ~*вздыхает* Хорошо. Если ты хочешь подчеркнуть какое-то утверждение...~ -@569 = ~Бреагар,... СЌ-СЌ, бак аурдрукар... СЌ-СЌ... аураурн, бак аун?~ -@570 = ~Что Р·Р° глупый РІРѕРїСЂРѕСЃ?~ -@571 = ~РЇ просто попыталась спросить, хочешь ли ты РїРёРІР° или РІРѕРґС‹ РІ следующей таверне.~ -@572 = ~РџРёРІР°, естественно.~ -@573 = ~Конечно, РЅРѕ...~ -@574 = ~РўРѕРіРґР° РЅРµ спрашивай.~ -@575 = ~РќРѕ СЏ просто хотела показать, чему СЏ научилась.~ -@576 = ~Девочка, это РѕРґРёРЅ РёР· самых важных СѓСЂРѕРєРѕРІ. Бакахмос РіСѓРЅРґ, гундгельм.~ -@577 = ~Если ты РЅРµ... СЌ-СЌ...~ -@578 = ~Если тебе нечего сказать, закрой СЃРІРѕР№ СЂРѕС‚.~ -@579 = ~РћС…. Хорошо.~ -@580 = ~РЇ Рё РЅРµ надеялся...~ -@581 = ~Рћ, СЏ понимаю, РІ чем дело. Нет времени поздороваться СЃ дварфом, РґР°?~ -@582 = ~Бреагар! РўС‹ тоже пришел. РЇ тебя даже РЅРµ заметила!~ -@583 = ~РћР№, перестань дуться. Дай СЏ тебя РѕР±РЅРёРјСѓ!~ -@584 = ~Р­Р№, отпусти меня. Ладно, хорошо! Борода Морадина! Отпусти!~ -@585 = ~РўС‹ РЅРµ поменялся, РґР°?~ -@586 = ~Почему СЏ должен поменяться? Глупая девочка.~ -@587 = ~РђС…, как приятно путешествовать СЃ тобой СЃРЅРѕРІР°.~ -@588 = ~Бреагар? РўС‹ действительно путешествовал РЅР° корабле? Чтобы спасти меня?~ -@589 = ~РЎ благословением Морндинсамман! РћРЅРё РЅРµ забыли РїСЂРѕ меня!~ -@590 = ~РћС…, это самое приятное, что СЏ РєРѕРіРґР°-либо слышала, СЏ могла Р±С‹...~ -@591 = ~Отстань! РћРґРЅРѕРіРѕ объятия было достаточно.~ -@592 = ~Рћ, РЅРµ Р±СѓРґСЊ таким... это просто...~ -@593 = ~*Рмоен вздрагивает*~ -@594 = ~После всего, что случилось... РЇ просто счастлива СЃРЅРѕРІР° оказаться среди друзей.~ -@595 = ~РҐРјС„. РЇ тоже рад, что ты вернулась РІ целости Рё сохранности, девочка. Правда, рад.~ -@596 = ~РҐРј?~ -@597 = ~РўС‹... ты теперь знаешь, кто СЏ, РЅРµ так ли? Дитя Баала, как Рё .~ -@598 = ~Можешь ли ты РјРЅРµ РєРѕРµ-что пообещать?~ -@599 = ~Что именно?~ -@600 = ~Если РјРѕРµ наследие РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ возьмет надо РјРЅРѕР№ верх. Если СЏ... превращусь РІ чудовище или что-то РІ этом СЂРѕРґРµ... однажды РїСЂРёРЅСЏР» РѕС‚ тебя клятву, что ты убьешь его.~ ~Если РјРѕРµ наследие РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ возьмет надо РјРЅРѕР№ верх. Если СЏ... превращусь РІ чудовище или что-то РІ этом СЂРѕРґРµ... однажды приняла РѕС‚ тебя клятву, что ты убьешь ее.~ -@601 = ~Да.~ -@602 = ~Можешь ли ты пообещать РјРЅРµ то же самое?~ -@603 = ~РЇ... пожалуйста.~ -@604 = ~Хорошо. РЇ обещаю.~ -@605 = ~(Рмоен смотрит РЅР° Бреагара СЃ благодарным выражением лица.)~ -@606 = ~Спасибо.~ -@607 = ~РўРІРѕРё магические способности усилились, РґР°?~ -@608 = ~Да! Р—РґРѕСЂРѕРІРѕ, РЅРµ правда ли?~ -@609 = ~РћС…, ты РІСЃС‘ ещё ворчишь, РєРѕРіРґР° дело касается магии? РњРѕРіСѓ поспорить, что РІ последнее время магия РЅРµ раз сослужила тебе РґРѕР±СЂСѓСЋ службу.~ -@610 = ~РҐРјС„. Скажем так, РІ последнее время магия РЅРµ причиняла столько вреда, как обычно.~ -@611 = ~*хихикает* Р СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ тебе, что настанет день, РєРѕРіРґР° ты будешь благодарен Р·Р° заклинание.~ -@612 = ~Да РЅРµ допустят этого Р±РѕРіРё.~ -@613 = ~Вел... СЌРј... Вел РЅРѕСЃРЅРёСЂ баз гурбак РЅР° двардек?~ -@614 = ~(Мгновение Бреагар выглядит озадаченным, затем уголки его рта приподнимаются, образуя улыбку - редкое зрелище.)~ -@615 = ~Рђ РЅРѕСЃРјРёСЂ гез двардек. Бака рез тердек нес кар.~ -@616 = ~(Рмоен смеется.)~ -@617 = ~Бака вел РЅРёСЂРјРѕР·.~ -@618 = ~РўС‹ РІСЃРµ запомнила, РґР°?~ -@619 = ~Каждое слово.~ -@620 = ~Бреагар, ты РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ говоришь РѕР± Аудхильде.~ -@621 = ~Рћ чем тут говорить, девочка?~ -@622 = ~Р’С‹ столько лет работали над СЃРІРѕРёРј очагом, Р° теперь РІСЃРµ кончено. Рћ чем тут говорить?~ -@623 = ~Что сделано, то сделано, Рмоен. РќРёРєРѕРјСѓ РЅРµ поможет, РєРѕРіРґР° СЏ РІ расстройстве Р±СѓРґСѓ рвать Р±РѕСЂРѕРґСѓ. СѓР¶ точно рад РЅРµ будет.~ ~Что сделано, то сделано, Рмоен. РќРёРєРѕРјСѓ РЅРµ поможет, РєРѕРіРґР° СЏ РІ расстройстве Р±СѓРґСѓ рвать СЃРІРѕСЋ Р±РѕСЂРѕРґСѓ. СѓР¶ точно рада РЅРµ будет.~ -@624 = ~, ты Рё правда беспокоишься только Рѕ нем?~ ~, ты Рё правда беспокоишься только Рѕ ней?~ -@625 = ~Тьфу. Если Р±С‹ это было так, СЏ Р±С‹ проверил, РІСЃРµ ли РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ Сѓ меня СЃ мозгами. Нет, РІ первую очередь СЏ думаю РѕР±Рѕ всех тех, РєРѕРјСѓ СЏ еще должен дать взбучку. Каждый РёР· РЅРёС… получит ее РІ СЃРІРѕРµ время.~ -@626 = ~РќСѓ, тогда РЅРµ стоит больше ждать.~ -@627 = ~РќР° некоторые темы лучше РЅРµ разговаривать.~ -@628 = ~РќРѕ почему? Разве ты РЅРµ рад этому?~ -@629 = ~Глупая девочка! Конечно, СЏ рад.~ -@630 = ~РўРѕРіРґР° покажи РјРЅРµ!~ -@631 = ~РўС‹ хочешь, чтобы СЏ прыгал Рё кричал, как сумасшедший гибберлинг? Забудь РѕР± этом.~ -@632 = ~Что-РЅРёР±СѓРґСЊ конкретное, девочка?~ -@633 = ~Рђ? Рћ... РЇ....~ -@634 = ~РҐРјС„. Выкладывай, РїРѕРєР° твоя шея РЅРµ раздулась. Рли РїРѕРєР° СЏ РЅРµ сошел СЃ СѓРјР° РѕС‚ твоего непрекращающегося тявканья.~ -@635 = ~РЇ... СЏ просто хотела спросить тебя... РўС‹ СЂРѕРґРѕРј РёР· РіРѕСЂ, Бреагар, Рё СЏ хотела узнать, может быть, ты видел РґСЂСѓРіРёС… таких же, как СЏ.~ -@636 = ~Других таких же, как ты? Заикающихся эльфиек, поклоняющихся глупым РіРЅРѕРјСЊРёРј богам?~ -@637 = ~РЇ... СЏ имела РІ РІРёРґСѓ авариэль, Бреагар. Крылатые эльфы.~ -@638 = ~РҐРјС„. Нет, нас РѕРЅРё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ беспокоили.~ -@639 = ~Почему... почему ты такой злой?~ -@640 = ~Тьфу. Злой? РўС‹ ведь мало видела РІ этом РјРёСЂРµ, РЅРµ так ли? Рначе РЅРµ путала Р±С‹ откровенность СЃРѕ злостью.~ -@641 = ~РЇ видела РјРЅРѕРіРѕРµ, Бреагар! Больше, чем хотелось Р±С‹! Конечно, достаточно, чтобы отличить откровенность РѕС‚ злости!~ -@642 = ~Тьфу.~ -@643 = ~Рћ, знаешь что? Забудь РѕР± этом.~ -@644 = ~РҐРјС„. РђСЌСЂРё?~ -@645 = ~Что? Опять оскорбления?~ -@646 = ~Нет. Вообще-то СЏ хотел извиниться.~ -@647 = ~РўС‹... ты хочешь чего?~ -@648 = ~Возможно, ты была права. РњРѕРё слова могли прозвучать довольно РіСЂСѓР±Рѕ.~ -@649 = ~РўС‹ довольно грубый, ты знаешь РѕР± этом?~ -@650 = ~РќРѕ если ты скажешь, что сожалеешь, СЏ прощу тебя.~ -@651 = ~Может быть... может быть, РјС‹ РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј позже?~ -@652 = ~Может, РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј.~ -@653 = ~Хорошо, тогда продолжим.~ -@654 = ~(Бреагар идет тихо, погруженный РІ СЃРІРѕРё мысли.)~ [acbre_08] -@655 = ~СМЕРТНЫЙ! УСЛЫШЬ СЛОВА МОГУЧЕГО РўРРђРљРЎРђ!~ -@656 = ~Проклятое РіРЅРѕРјСЊРµ отродье! РЇ СѓР±СЊСЋ тебя, если ты сделаешь это СЃРЅРѕРІР°!~ -@657 = ~Как ты смеешь угрожать великому Тиаксу! Знай СЃРІРѕРµ место! Замолчи Рё выслушай его послание!~ -@658 = ~Рћ, СЏ знаю СЃРІРѕРµ место. РћРЅРѕ РїСЂСЏРјРѕ здесь, захлапывает твою треклятую ловушку!~ -@659 = ~Жалкая мразь, проклятый выводок ползучих гадов! Всемогущий Тиакс, РІ своей милости Рё милосердии, решил дать тебе последний шанс проявить себя, Р° ты отвергаешь его? Р—Р° это ты проведешь вечность РІ глубочайшем подземелье царства Цирика, РіРґРµ...~ -@660 = ~Тишина!~ -@661 = ~...каждое утро РёР· твоего прокаженного тела Р±СѓРґСѓС‚ вытаскивать кишки раскаленными штырями...~ -@662 = ~Молчи, СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ.~ -@663 = ~... сера Рё лава Р±СѓРґСѓС‚ твоей единственной пищей Рё питьем, ногти РЅР° ногах Р±СѓРґСѓС‚ пронзены РіРІРѕР·РґСЏРјРё, СЃРїРёРЅСѓ Р±СѓРґСѓС‚ хлестать ядовитые змеи...~ -@664 = ~РЇ РЅРµ Р±СѓРґСѓ повторять!~ -@665 = ~...струпья Р±СѓРґСѓС‚ покрывать твою голову день Рё ночь, жуки Р±СѓРґСѓС‚ покрывать твое тело Рё зарываться РІ твою плоть Рё Р±РѕСЂРѕРґСѓ...~ -@666 = ~РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина! Хватит СЃ меня! Замолчи! Захлопни СЃРІРѕСЋ проклятую пасть, или СЏ выбью тебе Р·СѓР±С‹! Любовью Р±РѕРіРѕРІ Рё всем святым, именем Рё моей дружбой СЃ РЅРёРј Рё всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, Рё СЏ забуду себя!~ ~РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина! Хватит СЃ меня! Замолчи! Захлопни СЃРІРѕСЋ проклятую пасть, или СЏ выбью тебе Р·СѓР±С‹! Любовью Р±РѕРіРѕРІ Рё всем святым, именем Рё моей дружбой СЃ ней Рё всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, Рё СЏ забуду себя!~ -@667 = ~Рћ, прекрасно! Какие РјС‹ сегодня злые...~ -@668 = ~Налия, ты постоянно жалуешься РЅР° СЃРІРѕСЋ семью Рё РґСЂСѓРіРёРµ знатные семьи.~ -@669 = ~Разве Сѓ меня нет веских причин? Видеть, как РґРІРѕСЂСЏРЅРµ эксплуатируют СЃРІРѕРёС… подданных...~ -@670 = ~РўС‹ РІСЃРµ равно РЅРµ должна осуждать СЃРІРѕСЋ семью так, как ты это делаешь, девочка.~ -@671 = ~Что ты знаешь Рѕ том, что тебя запирают РґРѕРјР°, постоянно контролируют... тебя...~ -@672 = ~РЇ РїСЂСЏРјРѕР№ потомок Готрика Бардормара, Налия. РЇ прекрасно знаю, что значит быть РІСЃСЋ жизнь РїРѕРґ пристальным присмотром.~ -@673 = ~Да, РЅРѕ... ты РЅРµ возражал?~ -@674 = ~Тьфу, глупое дитя. Если СЏ хорошо работаю, почему СЏ должен возражать против пристального внимания?~ -@675 = ~РўС‹ спрашивала меня Рѕ себе подобных, РђСЌСЂРё.~ -@676 = ~Да... Рё ты сказал, что...~ -@677 = ~РЇ знаю, что СЏ сказал. РќРѕ РјРѕР№ РґРѕРј, РіРѕСЂС‹ Штормовых РџРёРєРѕРІ, - РЅРµ самое подходящее место для эльфов. Р СѓР¶ точно РЅРµ для крылатых эльфов. Холодные ветра, скалистые утесы. РќРµ самое приятное место Р·Р° пределами клановых залов.~ -@678 = ~Неужели РІСЃРµ действительно так плохо?~ -@679 = ~Достаточно плохо, чтобы твоему РІРёРґСѓ это РЅРµ понравилось.~ -@680 = ~Просто... нас так мало. Наш РІРёРґ был почти уничтожен драконами РјРЅРѕРіРѕ веков назад.~ -@681 = ~Тьфу, драконы. Проклятый Р±РёС‡.~ -@682 = ~Р’С‹... ваш народ, СЏ имею РІ РІРёРґСѓ... Сѓ вас ведь тоже СЃ РЅРёРјРё проблемы, верно?~ -@683 = ~Рћ, можешь РЅРµ сомневаться... СЌРј, РґР°.~ -@684 = ~Потому что драконы любят золото так же сильно, как Рё дварфы?~ -@685 = ~РҐРјС„. Дварфы РЅРµ любят золото.~ -@686 = ~Нет?~ -@687 = ~Нет, РјС‹ просто так РіРѕРІРѕСЂРёРј, чтобы заманить его РІ постель.~ -@688 = ~РќРѕ почему... РѕР№.~ -@689 = ~РўС‹ хочешь сказать, что РЅРµ знаешь эту древнюю дварфскую шутку?~ -@690 = ~Рђ... шутка?~ -@691 = ~РҐРјС„. Тебе еще РјРЅРѕРіРѕРјСѓ предстоит научиться.~ -@692 = ~Тиакс!~ -@693 = ~Глупый смертный! РўС‹ смеешь сопротивляться РјРЅРµ?~ -@694 = ~Отпусти РјРѕР№ топор! РЇ РЅРµ Р±СѓРґСѓ повторять СЃРЅРѕРІР°! Отпусти! РЈС…РѕРґРё!~ -@695 = ~Великий Цирик открыл РјРЅРµ, что этот топор - подарок для меня! РўС‹ РЅРµ подчиняешься воле великого *задыхаясь* Цирика?~ -@696 = ~РЇ РЅРµ Р±СѓРґСѓ повторять. Великий Тиакс получит РїРѕ РјРѕСЂРґРµ, если сейчас же РЅРµ отпустит РјРѕР№ топор!~ -@697 = ~Недостойный! РќРµ противься избранному Цирика, иначе пожалеешь! Великий Тиакс СЃ удовольствием понаблюдает Р·Р° твоими страданиями, как только получит РїРѕ заслугам!~ -@698 = ~Великий Тиакс получит РїРѕ заслугам РїСЂСЏРјРѕ сейчас!~ -@699 = ~*удар*~ [HIT_03B1] -@700 = ~Рђ-Р°-Р°! РћРЅ ударил Тиакса! РћРЅ ударил могучего Тиакса! Рћ-Рѕ-Рѕ, проклятый зверь! Р—Р° это Тиакс... Тиакс... Тиакс отступит Рё подумает Рѕ подходящем наказании, Р° ты можешь опустить топор, пожалуйста.~ -@701 = ~Роставайся там, иначе получишь еще РѕРґРёРЅ подарок РѕС‚ великого Бреагара. Борода Морадина!~ -@702 = ~Проклятье, почему РІСЃРµ Р±СѓСЂРґСЋРєРё СЃ РІРѕРґРѕР№ пустые? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ!~ -@703 = ~Каждый раз, РєРѕРіРґР° ты так кричишь, СЏ надеюсь, что маленькое насекомое влетит тебе РІ горло Рё умрет РѕС‚ твоего запаха РёР·Рѕ рта.~ -@704 = ~Заполнить Р±СѓСЂРґСЋРєРё было твоим проклятым заданием, Р° ты его РЅРµ выполнила!~ -@705 = ~Конечно, РІСЃРµ свалить РЅР° РґСЂРѕСѓ, РґР°?~ -@706 = ~Кто забыл набрать РІРѕРґС‹? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ.~ -@707 = ~Кто РїРЅСѓР» милого щенка? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ!~ -@708 = ~Кто положил слишком РјРЅРѕРіРѕ соли РІ СЃСѓРї? Р’РёРєРѕРЅРёСЏ, конечно! РўС‹ меня утомил, Бреагар!~ -@709 = ~РќРѕ СЃСѓРї Рё правда был слишком соленый. РўС‹ плохой повар. Рђ насчет этого щенка...~ -@710 = ~РћР№, просто заткнись. Усстан плит РґРѕСЃ.~ -@711 = ~Тиакс... для меня полная загадка, почему решил взять тебя СЃ СЃРѕР±РѕР№, РЅРѕ СЏ РЅРµ Р±СѓРґСѓ вмешиваться РІ дела. РќРѕ тебе лучше вернуться РЅР° СЃРІРѕРµ место Рё перестать копаться РІ РјРѕРёС… вещах, иначе СЏ СЃРЅРѕРІР° ударю тебя топором Клангеддина!~ -@712 = ~Жалкий смертный! Неужели ты РЅРµ понимаешь, какая честь тебе оказана? Могущественный Тиакс ищет военачальников, которые возглавят его Р±РѕСЂСЊР±Сѓ против королевств, Рё РѕРЅ готов принять тебя РІРѕ внимание!~ -@713 = ~Рћ, правда? Полагаю, тогда СЏ Р±СѓРґСѓ РїРѕРґ твоим командованием?~ -@714 = ~Кто еще, РєСЂРѕРјРµ могущественного Тиакса, РјРѕРі Р±С‹ потянуть Р·Р° ниточки столь великое начинание?~ -@715 = ~Р СЏ полагаю, что РјРЅРµ придется стать верным поклонником могущественного Цирика?~ -@716 = ~Да, РґР°, РґР°! РўС‹ чувствуешь, как РѕС‚ РѕРґРЅРѕР№ этой мысли Сѓ тебя закипает РєСЂРѕРІСЊ?~ -@717 = ~Рћ РґР°, действительно, СЏ чувствую, Рё СЏ хочу сказать тебе РєРѕРµ-что еще, РїРѕРґРѕР№РґРё ближе.~ -@718 = ~Рћ, что это? Тайна, которую должен услышать только великий Тиакс, которую нужно хранить РѕС‚ его врагов?~ -@719 = ~РўР« НЕМЕДЛЕННО ВЕРНЕШЬСЯ РќРђ РЎР’РћР• МЕСТО, РЛРЯ ТЕБЯ УДАРЮ! РЕСЛРТЫ ПОДОЙДЕШЬ РљРћ РњРќР• РЎР›РРЁРљРћРњ БЛРР—РљРћ, РЇ ВПЕЧАТАЮ РЎР’РћР™ КУЛАК ТЕБЕ Р’ Р›РЦО! БОРАШАЛЬВЕННУРЗА!~ -@720 = ~РўС‹ смеешь кричать РЅР° могущественного Тиакса? Рћ, ты будешь гореть Р·Р° это! РўС‹ сгоришь! Рђ теперь отпусти меня, чтобы СЏ РјРѕРі подумать Рѕ твоих адских муках РЅР° безопасном расстоянии.~ -@721 = ~Р’ конце концов, ты сломаешь себе шею, если будешь продолжать пытаться смотреть себе Р·Р° СЃРїРёРЅСѓ, РђСЌСЂРё.~ -@722 = ~РЇ... СЏ знаю. РќРѕ если СЏ РёС… РЅРµ вижу, то... РјРѕРё шрамы, кажется, становятся еще больше.~ -@723 = ~Тьфу, шрамы. Шрамы РЅРµ делают женщин уродливыми.~ -@724 = ~Значит... ты считаешь меня красивой?~ -@725 = ~РҐРјС„. Нет.~ -@726 = ~Рћ, СЏ так Рё знала! РўРѕРіРґР° зачем ты говоришь РІСЃРµ это, если этого РЅРµ имеешь РІ РІРёРґСѓ? РўС‹ жалкий...~ -@727 = ~Проклятье, девочка! Р’РѕР·СЊРјРё себя РІ СЂСѓРєРё! РўС‹ хоть раз видела женщину-дварфа?~ -@728 = ~Женщину-дварфа? Р’СЂСЏРґ ли. Зачем?~ -@729 = ~Глупая девочка. РўС‹ слишком высокая, слишком худая, безбородая, Рё эти щенячьи глазки РЅРµ подействуют РЅР° дварфских мужчин. Если хочешь узнать, красивая ли ты, СЃРїСЂРѕСЃРё РєРѕРіРѕ-РЅРёР±СѓРґСЊ РґСЂСѓРіРѕРіРѕ.~ -@730 = ~РўС‹... РЅРµ СѓРїРѕРјСЏРЅСѓР» Рѕ РјРѕРёС… шрамах?~ -@731 = ~Рђ разве должен был? Девочка, РјРЅРµ нет дела РґРѕ твоих шрамов.~ -@732 = ~... Рё таким образом Готрик Бардормар Рё последние оставшиеся РІ живых члены его клана основали Клан Бардормар РІ горах Штормовых РџРёРєРѕРІ, РіРґРµ РјС‹ счастливо живем последние тысячу лет.~ -@733 = ~РўС‹ знаешь историю своего клана так же хорошо, как Рё СЃРІРѕСЋ собственную. РўС‹ удивляешь меня, Бреагар.~ -@734 = ~Девочка, ты что, думаешь, что дварфы - это РЅРµ что РёРЅРѕРµ, как закованные РІ Р±СЂРѕРЅСЋ берсерки СЃ топорами РІ руках? Посмотри РЅР° меня, разве СЏ так выгляжу?~ -@735 = ~РќСѓ...~ -@736 = ~Тьфу. Дома РІСЃРµ заучивают историю клана. Это показывает нам, кто РјС‹ такие.~ -@737 = ~Звучит знакомо. Р’СЃСЋ РјРѕСЋ жизнь меня пытались свести РґРѕ моей фамилии...~ -@738 = ~Дварфа РЅРёРєРѕРіРґР° нельзя *свести* РґРѕ имени своего клана. Каждый РёР· нас РЅРѕСЃРёС‚ СЃРІРѕС‘ собственное РёРјСЏ СЃ гордостью, Рё каждое такое РёРјСЏ имеет СЃРІРѕС‘ значение.~ -@739 = ~Правда? Что значит Бреагар?~ -@740 = ~Это *кашляет* трудно перевести. РўС‹ РЅРµ поймешь.~ -@741 = ~Давай, РЅРµ стой просто так, глупая девочка. Давай двигаться дальше.~ -@742 = ~Р­Р№! Двигай руками медленно, РґСЂРѕСѓ! Держи РёС… так, чтобы СЏ РјРѕРі РёС… видеть!~ -@743 = ~Конечно, Бреагар. Смотри, платок смерти!~ -@744 = ~Это было смело, РєРѕРіРґР° ты предложил РјРЅРµ путешествовать вместе СЃ твоей РіСЂСѓРїРїРѕР№, . РќРѕ, похоже, РІ этой РіСЂСѓРїРїРµ РјРЅРµ тоже РіСЂРѕР·РёС‚ опасность.~ ~Это было смело, РєРѕРіРґР° ты предложила РјРЅРµ путешествовать вместе СЃ твоей РіСЂСѓРїРїРѕР№, . РќРѕ, похоже, РІ этой РіСЂСѓРїРїРµ РјРЅРµ тоже РіСЂРѕР·РёС‚ опасность.~ -@745 = ~Рћ, ты так думаешь? Быстро соображаешь..~ -@746 = ~РќРµ думай, что СЏ тебя РЅРµ слышала, дварф. РЎРєРѕСЂРѕ ты Р·Р° РІСЃРµ заплатишь.~ -@747 = ~Тьфу! Тебе РЅРµ удастся запугать меня, РґСЂРѕСѓ. РўРІРѕРё сверкающие глаза РјРѕРіСѓС‚ напугать людей или эльфов, РЅРѕ РЅР° праведного дварфа РѕРЅРё РЅРµ действуют!~ -@748 = ~Таких как ты СЏ вижу насквозь, Рё, РўРѕРїРѕСЂ Клангеддина, сделай хоть РѕРґРёРЅ неверный шаг, Рё СЏ раскрою тебе череп!~ -@749 = ~РџРѕРїСЂРѕР±СѓР№, Рё ты пожалеешь РѕР± этом!~ -@750 = ~Для тебя, должно быть, это всего лишь просто РѕРґРЅР° большая РёРіСЂР°, РґР°?~ -@751 = ~РўС‹ всегда такой раздражительный, Бреагар. РЇ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела, чтобы ты улыбался!~ -@752 = ~Может быть, тебе стоит присмотреться повнимательнее, девочка.~ -@753 = ~РќСѓ, СЏ смотрю! Улыбайся!~ -@754 = ~Зачем? Здесь нет ничего, что могло Р±С‹ меня развлечь.~ -@755 = ~Рђ если просто для меня, Р°? Пожалуйста.~ -@756 = ~РҐРјС„. Хорошо.~ -@757 = ~Как тебе такая?~ -@758 = ~Это улыбка? Бреагар, приятель, нам придется поработать над этим. РЈ тебя такой РІРёРґ, как будто ты проглотил вонючего жука.~ -@760 = ~РњРёРЅСЃРє? РўС‹ можешь объяснить РјРЅРµ это?~ -@761 = ~РњРёРЅСЃРє РЅРµ умеет объяснять, РЅРѕ если Бреагару понравится, Бу сможет...~ -@762 = ~РћС…, ты справишься. Что это?~ -@763 = ~Эти маленькие темные штучки РІ твоем рюкзаке? РћРЅРё похожи РЅР° РёР·СЋРј. РњРёРЅСЃРє РєРѕРіРґР°-то был...~ -@764 = ~РњРёРЅСЃРє? Это РЅРµ РёР·СЋРј. Это хомячье дерьмо.~ -@765 = ~РўС‹ можешь объяснить РјРЅРµ, почему твой С…РѕРјСЏРє использует РјРѕР№ рюкзак РІ качестве своего личного туалета?~ -@766 = ~Это хороший РІРѕРїСЂРѕСЃ. Бу, РѕР±СЉСЏСЃРЅРёСЃСЊ!~ -@767 = ~*РїРёСЃРє?*~ [GAM_48] -@768 = ~Бу РіРѕРІРѕСЂРёС‚, что РІ твоем рюкзаке пахло так, как будто несколько С…РѕРјСЏРєРѕРІ уже облегчились там, Рё РѕРЅ подумал...~ -@769 = ~РўС‹ выглядишь так, как будто хочешь что-то сказать, Аджантис.~ -@770 = ~Что Р¶, это правда. РќР° пару слов, Бреагар?~ -@771 = ~Что такое, паладин?~ -@772 = ~Может быть... только между нами РґРІСѓРјСЏ?~ -@773 = ~РҐРј-Рј? Тебя что-то беспокоит?~ -@774 = ~Дело РЅРµ РІРѕ РјРЅРµ, Р° РІ тебе.~ -@775 = ~Р’Рѕ РјРЅРµ? РњРЅРµ нечего скрывать. Давай, выкладывай, Аджантис!~ -@776 = ~РќСѓ... РЇ заметил, что ты... СЌ-СЌ, РјРЅРѕРіРѕ пьешь, Бреагар.~ -@777 = ~РњС‹ РІСЃРµ время путешествуем, Аджантис. РњРЅРµ нужно время РѕС‚ времени хорошо выпить.~ -@778 = ~Конечно, РЅРѕ это РЅРµ совсем то, что СЏ имел РІ РІРёРґСѓ.~ -@779 = ~Видишь ли, алкоголь... РІ меру, это хорошо, РЅРѕ...~ -@780 = ~Что ты хочешь РѕС‚ меня, Аджантис, РєРѕ всем демонам бездны? РўС‹ видишь, что Сѓ меня дрожат СЂСѓРєРё? РўС‹ слышишь хоть РѕРґРЅРѕ невнятное слово РёР· РјРѕРёС… СѓСЃС‚? РўС‹ говоришь СЃ дварфом, Р° РЅРµ СЃ мягкотелым эльфом или человеком, Сѓ которого глаза разбегаются РѕС‚ РѕРґРЅРѕРіРѕ только запаха солода!~ -@781 = ~Р­-СЌ...~ -@782 = ~Прибереги СЃРІРѕРё проповеди для тех, кто РІ РЅРёС… нуждается, паладин.~ -@783 = ~РњРѕРё *проповеди* предназначены для тех, кто пал РґСѓС…РѕРј РІ глазах Бдительного. РќРѕ ты СЃРєРѕСЂРѕ это поймешь.~ -@784 = ~РҐРјС„... Паладин хочет прочитать дварфу лекцию Рѕ том, как пить РїРёРІРѕ... человек... Борода Морадина!~ -@785 = ~Чего ты хочешь РѕС‚ меня, Корган?~ -@786 = ~Рћ, РјРЅРµ просто любопытно. Давно РЅРµ видел глубинных дварфов, кузнец.~ -@787 = ~Если РЅРµ хочешь драки, лучше тщательно подбирай слова.~ -@788 = ~Р­, Р° что случилось? РўС‹ глубинный парень, РЅРµ так ли? Только что выполз РёР·-РїРѕРґ РЅРѕРі своего клана, РіРґРµ ты провел РІСЃРµ СЃРІРѕРё РґРЅРё, СЃРёРґСЏ Рё засовывая голову РІ печь, несомненно?~ -@789 = ~Борода Морадина! РўС‹ понятия РЅРµ имеешь, Рѕ чем говоришь! Как давно ты РїРѕРєРёРЅСѓР» СЃРІРѕР№ клан? Рли РѕРЅРё выгнали тебя, Корган?~ -@790 = ~Давно, достаточно, чтобы понять, какая это была скучная дерьмовая жизнь. РќР° поверхности творится ад, глубинный, РЅРѕ РІ конце концов ты тоже это поймешь.~ -@791 = ~Поверь РјРЅРµ, СЏ это уже знаю.~ -@792 = ~РќР° пару слов, Келдорн?~ -@793 = ~Что тебя беспокоит?~ -@794 = ~РЇ удивляюсь, почему такой мужчина, как ты, РЅРµ СЃРѕ своей женой Рё детьми. Разве это РЅРµ долг любого мужчины - быть СЃРѕ своей семьей?~ -@795 = ~РўС‹ верно говоришь, РЅРѕ СЏ следую призванию моего Р±РѕРіР°.~ -@796 = ~Это, должно быть, бессердечный Р±РѕРі, если РѕРЅ испытывает тебя таким образом.~ -@797 = ~РўС‹ так думаешь? РќСѓ, Бреагар... почему ты РЅРµ РґРѕРјР°, РЅРµ СЃ семьей?~ -@798 = ~Тьфу, СЏ Р±С‹ немедленно вернулся, если Р±С‹ РЅРµ...~ -@799 = ~Видишь? Наши пути очень похожи, РґСЂСѓРі РјРѕР№.~ -@800 = ~Что это Р·Р° глупая улыбка, РґСЂРѕСѓ?~ -@801 = ~Полагаю, СЏ должна радоваться, что ты РЅРµ оставляешь меня без присмотра, Бреагар. Это РЅРµ позволит РЅРёРєРѕРјСѓ подкрасться Рё нанести РјРЅРµ удар РІ СЃРїРёРЅСѓ.~ -@802 = ~РќРµ думаю, что СЏ пошевелю хоть пальцем, чтобы защитить тебя.~ -@803 = ~Рћ, однако это именно так. РўС‹ прекрасно знаешь, что эта РіСЂСѓРїРїР° может добиться успеха только РІ том случае, если каждый ее участник будет играть СЃРІРѕСЋ роль. Так что привыкай Рє мысли, что тебе придется РЅРµ только щадить РґСЂРѕСѓ, РЅРѕ Рё защищать ее РІ Р±РѕСЋ.~ -@804 = ~Тебе лучше понять, что твоя маленькая фантазия далека РѕС‚ истины. Тебя Р±СѓРґСѓС‚ держать РЅР° короткой цепи РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° ты РЅРµ получишь приказ уничтожить наших врагов.~ -@805 = ~Отлично. Только СЃРїСЂРѕСЃРё меня, Янсен.~ -@806 = ~Спросить? Тебе РЅРµ кажется, что это ты хотел меня Рѕ чем-то спросить? РўС‹ путаешь нас РґРІРѕРёС…?~ -@807 = ~РЇ знаю этот взгляд. Тебя интересует РјРѕСЏ серебряная СЂСѓРєР° Рё...~ -@808 = ~Рћ, РѕРЅР° серебряная? Как досадно. РЇ думал, что РѕРЅР° сделана РёР· митрила, как СЂСѓРєР° РґСЏРґРё Вернера.~ -@809 = ~РЈ твоего РґСЏРґРё была СЂСѓРєР° РёР· митрила? РўС‹ Рё правда думаешь, что СЏ РІ это поверю?~ -@810 = ~РћРЅ был очень способным мельником, РґСЏРґСЏ Вернер Янсен. РћРЅ перемалывал зерно РІ лучшую РјСѓРєСѓ РІРѕ всем РђРјРЅРµ. РџРѕРєР° однажды рукав его рубашки РЅРµ зацепился Р·Р° зубчатое колесо, что СЏ РјРѕРіСѓ сказать? Крысеныш!~ -@811 = ~Крысеныш?~ -@812 = ~Крысеныш.~ -@813 = ~Как Р±С‹ то РЅРё было, рукава РЅРµ стало, РґР° Рё СЂСѓРєР°, которая была РІ рукаве, выглядела РЅРµ лучшим образом. Рљ счастью, СЂСЏРґРѕРј оказался дварфский кузнец, который хотел отблагодарить моего РґСЏРґСЋ Р·Р° вкусный хлеб, купленный Сѓ него накануне. РљРѕРіРґР° РѕРЅ увидел это безобразие, оказалось, что Сѓ него РїСЂРё себе есть РєСѓСЃРѕРє митрила. Что может быть лучше, чем поблагодарить Р·Р° хороший РєСѓСЃРѕРє хлеба, чем изготовить митриловую СЂСѓРєСѓ?~ -@814 = ~РўС‹ Рё правда хочешь, чтобы СЏ РІ это поверил?~ -@815 = ~Это ничто РїРѕ сравнению СЃ тем, что РѕРЅ получил Р·Р° РјСѓРєСѓ, которую продал РІ тот день. "День красной РјСѓРєРё", как РѕРЅРё его назвали...~ -@816 = ~РћРЅ продал эту РјСѓРєСѓ?! РЎРѕ своей РєСЂРѕРІСЊСЋ Рё костями?~ -@817 = ~РўС‹ Р±С‹ попробовал хлеб, который РѕРЅРё РёР· нее испекли! Божественно!~ -@818 = ~РўС‹ еще более безумен, чем большинство наземников! Соблюдай дистанцию!~ -@819 = ~Эти бесконечные леса меня угнетают, . Разве РјС‹ РЅРµ можем отдохнуть РІ ближайшей гостинице?~ -@820 = ~РЇ согласен СЃ Бреагаром, . Нам всем РЅРµ помешает отдых.~ -@821 = ~Р РјРѕРё запасы РїРёРІР° почти иссякли.~ -@822 = ~РЇ РЅРµ хочу критиковать тебя, Бреагар. РќРѕ позволь РјРЅРµ заметить, что для всей РіСЂСѓРїРїС‹ было Р±С‹ лучше, если Р±С‹ ты наполнил СЃРІРѕСЋ кожу РІРѕРґРѕР№, Р° РЅРµ... алкоголем.~ -@823 = ~РћР№, РЅРµ начинай СЃРЅРѕРІР°. Р’РѕРґРѕР№? Тьфу! РўС‹ же знаешь, что там делают рыбы Рё лягушки?~ -@824 = ~Р’РѕРґР° сохраняет твою голову СЏСЃРЅРѕР№, Бреагар. Зло может напасть РІ любой момент, Рё РјС‹ должны быть готовы.~ -@825 = ~РЇ готов, паладин!~ -@826 = ~Надеемся, что РІСЃРµ так Рё есть, РІРѕ РёРјСЏ РўРёСЂР°!~ -@827 = ~РЈ тебя есть секунда?~ -@828 = ~Рћ, СЏ Р±С‹ СЃ радостью, РЅРѕ этот воробей...~ -@829 = ~Этот воробей двинет СЃСЋРґР° своей костлявой птичьей задницей, или СЏ его ощипаю!~ -@830 = ~РќР° этот раз тебе РѕС‚ меня РЅРµ уйти.~ -@831 = ~Что Р¶, РєРѕРіРґР° злобный пес показывает Р·СѓР±С‹, птице лучше делать то, что ей РіРѕРІРѕСЂСЏС‚. Чем СЏ РјРѕРіСѓ быть полезен?~ -@832 = ~РќР° этот раз ты выслушаешь меня, РЅРµ перебивая?~ -@833 = ~Этот РјРёСЂ, каким РјС‹ его РІРёРґРёРј, был идеально создан кузнецом РјРёСЂРѕРІ. Божественный шедевр, Рё всему есть СЃРІРѕРµ место.~ -@834 = ~Р РјС‹ должны радоваться тому, что этот РјРёСЂ медленно разваливается Рё разрушается?~ -@835 = ~Энтропия неизбежна, РјРѕР№ РґРѕСЂРѕРіРѕР№ питбуль. РўС‹ можешь бороться СЃ ней, можешь переживать Р·Р° меня, РЅРѕ это ничего РЅРµ изменит.~ -@836 = ~РќРѕ это РЅРµ значит, что СЏ должен СЃ этим мириться!~ -@837 = ~Кто Р±С‹ посмел сказать тебе, что ты должен делать.~ -@838 = ~Перестань меня успокаивать! Борода Морадина, СЏ просто...~ -@839 = ~? Конечно, СЏ тебя слышу! Этот воробей уже летит!~ -@840 = ~РќРѕ РЅРµ... СЌР№! Стой!~ -@841 = ~Так что теперь тебе РЅРµ отвертеться.~ -@842 = ~РўС‹ СЃРЅРѕРІР° поймал РІ СЃРІРѕРё челюсти нежные крылья этой птицы, РјРѕР№ РґРѕСЂРѕРіРѕР№ терьер? Осторожно, РЅРµ откуси РёС…!~ -@843 = ~Перестань называть меня так, тифлинг! РЇ РЅРµ треклятый пес!~ -@844 = ~Разве нет? РўРѕРіРґР° как РјРЅРµ Рє тебе обращаться?~ -@845 = ~Как насчет имени, которым меня называют РІСЃРµ остальные?~ -@846 = ~РўС‹ РјРЅРµ РЅРµ облегчаешь задачу, РґСЂСѓРі РјРѕР№. РЇ слышал столько твоих имен.~ -@847 = ~Правда?~ -@848 = ~Да, хотя Бреагар - самое распространенное, СЏ часто слышу "этот коротышка" или "упрямый маленький ублюдок". Так что, если позволишь, СЏ Р±С‹...~ -@849 = ~РўС‹ ничего РЅРµ сделаешь! Борода Морадина! Если тебе нужно РёРјСЏ, СЏ сам его выберу.~ -@850 = ~Если хочешь... хорошо. Подумай, Рё если придумаешь хорошее, скажи РјРЅРµ.~ -@851 = ~РЇ так Рё сделаю, клянусь богами!~ -@852 = ~РЇ долго думал, Хаэр'Далис.~ -@853 = ~Да, РјРѕР№ безымянный РґСЂСѓРі. Как РјРЅРµ тебя называть?~ -@854 = ~РЇ остановил СЃРІРѕР№ выбор РЅР° Орле.~ -@855 = ~РўС‹... уверен?~ -@856 = ~Рђ почему Р±С‹ Рё нет, глупый тифлинг? Орлы живут РІ горах, как Рё СЏ. Р—РѕСЂРєРёРµ глаза, острые уши, свирепые когти - РІСЃРµ как Сѓ меня.~ -@857 = ~Рправда, отныне ты будешь Орлом. Орлом, который любит летать РїРѕ открытому небу, солнце играет РЅР° его перьях, Рё...~ -@858 = ~РџРѕРіРѕРґРё, РїРѕРіРѕРґРё, РїРѕРіРѕРґРё! Может быть, СЏ поторопился. Полет, солнце, открытое небо - РІСЃРµ это звучит как-то РЅРµ правильно.~ -@859 = ~РќРµ торопись, РґСЂСѓРі РјРѕР№. РќРѕ, может быть, СЏ РІСЃРµ-таки СЃРјРѕРіСѓ тебе помочь, слова - РјРѕРё РґСЂСѓР·СЊСЏ, РѕРЅРё РїСЂРёРґСѓС‚ РєРѕ РјРЅРµ, РєРѕРіРґР° СЏ РёС… РїРѕР·РѕРІСѓ. Что скажешь?~ -@860 = ~РҐРјС„. Настойчивый, приземленный, верный...~ -@861 = ~Как... СЌРј... терьер?~ -@862 = ~Рћ, точно. Борода Морадина! Зачем ты так долго тянул СЃ этим?~ -@863 = ~Будь уверен, СЏ больше РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ повторю этой ошибки.~ -@864 = ~Что случилось?~ -@865 = ~Развлеки меня, Бреагар. Каково это - быть простой пешкой РІ руках Р±РѕРіРѕРІ?~ -@866 = ~Пешкой? Тьфу. РўС‹ понятия РЅРµ имеешь, Рѕ чем говоришь.~ -@867 = ~Конечно, имею. РўС‹ получил дар РѕС‚ Р±РѕРіРѕРІ СЃ условием, что будешь использовать его РЅР° РёС… условиях.~ -@868 = ~Рђ теперь РѕРЅРё держат тебя РЅР° коротком РїРѕРІРѕРґРєРµ, Рё ты выполняешь каждую команду, как собака, боящаяся РїРёРЅРєР°.~ -@869 = ~РђС…, РІРѕС‚ РѕРЅРѕ как, хах? Рэто говоришь ты? РљРѕРіРґР° твой СЂРѕРґ существует только для того, чтобы ублажать вашу проклятую Лолт? Тьфу.~ -@870 = ~РўС‹ РёРґРёРѕС‚, Бреагар. РЇ давно отвергла Королеву Пауков. РќРѕ СЏ РЅРµ хочу перегружать тебя подробностями. Просто оставайся между РјРЅРѕР№ Рё врагом. Ркто знает, может быть, однажды СЏ исцелю твои раны РІ награду Р·Р° добрые дела.~ -@871 = ~РќРµ делай РІРёРґ, будто это твое решение - РєРѕРіРѕ лечить. Р’СЃРїРѕРјРЅРё СЃРІРѕРё собственные слова: эта РіСЂСѓРїРїР° будет успешной, только если каждый будет знать СЃРІРѕРµ место.~ -@872 = ~Так почему Р±С‹ тебе РЅРµ остаться Рё РЅРµ разбросать камни... или, может быть, ты приготовишь ужин для разнообразия. РЇ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видел, чтобы ты орудовала СЃРєРѕРІРѕСЂРѕРґРєРѕР№.~ -@873 = ~Гнилая мразь, Рё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ увидишь! Такие вещи ниже моего достоинства.~ -@874 = ~РќСѓ, если ты так считаешь...~ -@875 = ~Скажи РјРЅРµ, Бранвен, правда ли, что ты РЅРµ смогла стать жрецом среди своего народа, потому что ваши жрецы обычно мужчины?~ -@876 = ~РќРµ обычно, Бреагар. Рсключительно.~ -@877 = ~РҐРј. Неужели ваши мужчины намного набожнее женщин?~ -@878 = ~*смеется* Нет, конечно же нет.~ -@879 = ~Так почему же женщины РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ стать жрецами? РЇ РЅРµ понимаю.~ -@880 = ~РўРІРѕР№ народ такой разный?~ -@881 = ~Есть профессии, РІ которых чаще всего работают женщины, Рё есть те, РІ которых работают почти исключительно мужчины. РќРѕ РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј это небольшое различие РЅРµ имеет значения.~ -@882 = ~Ваши женщины должны быть счастливы. РњРѕР№ народ очень резко относится Рє женщинам, которые хотят взять РІ СЂСѓРєРё оружие.~ -@883 = ~РњС‹ тоже! РњС‹ ожидаем, что РѕРЅРё Р±СѓРґСѓС‚ хорошо сражаться! Р’ конце концов, РѕРЅРё же дварфы!~ -@884 = ~*вздыхает* Хотела Р±С‹ СЏ быть дварфом.~ -@885 = ~Если СЏ РјРѕРіСѓ чем-РЅРёР±СѓРґСЊ помочь...~ -@886 = ~Почему РІС‹, паладины, так заботитесь РѕР± этих кубках. Почему РѕРЅРё так важны?~ -@887 = ~РљСѓР±РѕРє символизирует СЃРІСЏР·СЊ между паладином Рё орденом, почему ты спрашиваешь?~ -@888 = ~РЇ это знаю. РќРѕ почему именно РєСѓР±РѕРє? Почему РЅРµ меч, или доспехи, или даже кинжал? Это символы, которые СЏ Р±С‹ РїРѕРЅСЏР».~ -@889 = ~РњС‹ РЅРµ просто меч Р±РѕРіРѕРІ, Бреагар. Орден - это центр нашей жизни, нашей безопасности Рё РјРёСЂР°.~ -@890 = ~Рђ РєСѓР±РѕРє - СЃРёРјРІРѕР» жизни, того, что рождает жизнь РІ этом РјРёСЂРµ.~ -@891 = ~РҐРјС„. Единственное, что РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ РІ голову, что рождает Рё немного похоже РЅР° РєСѓР±РѕРє, это женская...~ -@892 = ~*подкашливает*~ -@893 = ~Поздравляю, Бреагар. Большинству новичков требуется гораздо больше времени, чтобы разобраться РІ этом.~ -@894 = ~Что? Разобраться РІ чем?~ -@895 = ~Р­Рј... РјС‹ РѕР±СЉСЏСЃРЅРёРј тебе РІ РґСЂСѓРіРѕР№ раз, Аномен.~ -@896 = ~Кто это был?~ -@897 = ~Что? Кто что был? Здесь есть негодяи? Пришло время новых РїРёРЅРєРѕРІ РїРѕРґ зад?~ -@898 = ~Рменно! Борода Морадина! РЈ РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· вас, дураков, хватило наглости выпить РёР· РјРѕРёС… запасов РїРёРІР°! Кто это был?~ -@899 = ~Рђ, это РњРёРЅСЃРє может объяснить.~ -@900 = ~РўС‹? РўС‹ РїРёР» РјРѕРµ РїРёРІРѕ?~ -@901 = ~Видишь ли, ты стал нравиться Бу, Рё РІРѕ время нашей последней стоянки РѕРЅ задался РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРј, совместим ли его РІРєСѓСЃ Рє РїРёРІСѓ СЃ твоим.~ -@902 = ~Так что РѕРЅ немного попробовал.~ -@903 = ~РњРёРЅСЃРє... любовью Р±РѕРіРѕРІ Рё всем, что тебе РґРѕСЂРѕРіРѕ. РЎРљРђР–Р РњРќР•, ЧТО Р­РўРћ НЕПРАВДА! РўР« ДАВАЛ СВОЕМУ РҐРћРњРЇРљРЈ РџРРўР¬ РџРР’Рћ? РР— РњРћРРҐ Р—РђРџРђРЎРћР’? РџРћРљРђ РЇ РЎРџРђР›?~ -@904 = ~Рменно так СЏ Рё сделал. Р РЅРµ волнуйся, Бу очень понравилось.~ -@905 = ~БУРДЮК НАПОЛОВРРќРЈ РџРЈРЎРў, ПРОКЛЯТЬЕ!~ -@906 = ~Видишь ли, Бу хотел услышать второе мнение, поэтому СЏ...~ -@907 = ~Сумасшедший! Р’С‹ РІСЃРµ сумасшедшие! Борода Морадина!~ -@908 = ~Аджантис? РЇ думаю, ты был прав.~ -@909 = ~РЇ был прав? Р’ чем, Бреагар?~ -@910 = ~Р’ том, что носить СЃ СЃРѕР±РѕР№ запасы РїРёРІР° - РЅРµ лучшая идея.~ -@911 = ~Бреагар! РўС‹ меня поражаешь.~ -@912 = ~Рћ, это вполне разумно, если подумать.~ -@913 = ~Рты думал РѕР± этом?~ -@914 = ~Рћ РґР°, СЏ думал.~ -@915 = ~Р’ кожаном Р±СѓСЂРґСЋРєРµ РїРёРІРѕ очень быстро протухает. РџСЂРё нашей следующей остановке СЏ наполню его медовухой.~ -@916 = ~Бреагар! Это РЅРµ совсем то, что СЏ...~ -@917 = ~Рђ, неважно. Наверное, легче взобраться РЅР° водопад, чем удержать дварфа РѕС‚ выпивки.~ -@918 = ~Что теперь, девочка?~ -@919 = ~Думаю, СЏ нашла решение твоей проблемы.~ -@920 = ~РћР№, РґР° ладно. РЇ просто хочу помочь!~ -@921 = ~До этого момента СЏ даже РЅРµ знал, что РјРЅРµ нужна помощь.~ -@922 = ~Хорошо, слушай. РћСЂРє, эльф Рё гибберлинг заходят РІ таверну. Гибберлинг РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ Рє эльфу Рё РіРѕРІРѕСЂРёС‚...~ -@923 = ~Зачем?~ -@924 = ~Р­Рј, что?~ -@925 = ~Зачем РѕСЂРє, эльф Рё гибберлинг встретились? Это РЅРµ имеет никакого смысла. РћСЂРє раздавит гибберлинга, заберет его вонючий труп Рё забьет РёРј эльфа РґРѕ смерти.~ -@926 = ~Р СЏ должен смеяться над этим? Тьфу!~ -@927 = ~Это РЅРµ смешно, Р° просто отвратительно. Только представить, гибберлинг РІ таверне. Тратить хорошее РїРёРІРѕ РЅР° РѕСЂРєР°...~ -@928 = ~Знаешь, Бреагар... может, тебе стоит попробовать посмеяться РіРґРµ-РЅРёР±СѓРґСЊ РІ одиночестве.~ -@929 = ~РњРёРЅСЃРє? Нам надо поговорить.~ -@930 = ~РћР№-РѕР№! Такое лицо всегда делает Динахейр, РєРѕРіРґР° СЏ делаю что-то РЅРµ так.~ -@931 = ~РўС‹ хорошо справляешься, РґСЂСѓРі, Рё СЏ всегда СЃ радостью сражаюсь СЂСЏРґРѕРј СЃ тобой. РќРѕ, может быть, ты РјРѕРі Р±С‹ быть менее вспыльчивым?~ -@932 = ~РљРѕРіРґР° зло показывает СЃРІРѕРµ уродливое лицо, ничто РЅРµ может остановить РњРёРЅСЃРєР° Рё Бу!~ -@933 = ~Да, СЏ заметил. РќР° данный момент ты РѕРїСЂРѕРєРёРЅСѓР» меня восемь раз, Рё трижды замахнулся РЅР° меня.~ -@934 = ~РЇ замахнулся? РќСѓ, может, РЅРµ стоит РІСЃРµ время рычать Рё бурчать. Р’ Р±РѕСЋ тебя трудно отличить РѕС‚ плохого парня.~ -@935 = ~Что? Это... такое... Рѕ, знаешь что? Впредь СЏ Р±СѓРґСѓ держаться РІ Р±РѕСЋ подальше. Это должно быть проще, чем пытаться достучаться РґРѕ тебя.~ -@936 = ~Р’ чем дело, Аджантис?~ -@937 = ~РЇ просто хотел сказать, что завидую тебе, Бреагар.~ -@938 = ~РќРµ только сами Р±РѕРіРё дали тебе задание, РЅРѕ Рё щедро вознаградили Р·Р° него.~ -@939 = ~РќРµ делай такое лицо! Неужели мысль Рѕ том, что тебя благословляют, РЅРµ доставляет тебе радости?~ -@940 = ~РЇ польщен, Аджантис. Р СЏ сделаю РІСЃРµ, что РІ РјРѕРёС… силах, чтобы оправдать эту честь. РќРѕ чувствую ли СЏ радость?~ -@941 = ~РЈ меня отняли РјРѕСЋ радость.~ -@942 = ~Терпение, Бреагар. Как только Р±РѕРіРё заинтересуются тобой, ты всегда будешь чувствовать РёС… направляющие СЂСѓРєРё.~ -@943 = ~Р’РѕС‚ именно этого СЏ Рё Р±РѕСЋСЃСЊ, паладин.~ -@944 = ~РЇ РЅРµ такой, как ты. РЇ РЅРµ ищу славы РЅР° поле Р±РѕСЏ, РЅРё для себя, РЅРё для СЃРІРѕРёС… Р±РѕРіРѕРІ.~ -@945 = ~РЇ РЅРµ РїСЂРѕСЃРёР» ничего этого, Рё если Р±С‹ Сѓ меня была возможность поменять СЃРІРѕСЋ жизнь РЅР° менее славную, РЅРѕ РјРёСЂРЅСѓСЋ, СЏ Р±С‹ сделал это РІ РѕРґРЅРѕ мгновение.~ -@946 = ~РџСЂРёРјРё СЃРІРѕСЋ СЃСѓРґСЊР±Сѓ, кузнец. РљРѕРіРґР° РІСЃРµ будет сказано Рё сделано, для тебя РІСЃРµ сложится хорошо.~ -@947 = ~Будем надеяться, что ты прав, Аджантис. Да, будем надеяться, что ты прав.~ -@948 = ~РР· тебя вышел Р±С‹ отличный жрец Клангеддина, Бранвен. РўРІРѕСЏ храбрость РІ Р±РѕСЋ является образцовой.~ -@949 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Ничто так РЅРµ чтит Р±РѕРіРѕРІ, как хорошая битва.~ -@950 = ~Рћ РґР°, ты...~ -@951 = ~Р—РІСѓРє ломающихся костей, стоны Рё РєСЂРёРєРё раненых, карканье РІРѕСЂРѕРЅ...~ -@952 = ~Р­Рј, СЏ, пожалуй...~ -@953 = ~Запах РѕРіРЅСЏ Рё РєСЂРѕРІРё РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ, РІРёРґ врагов, растоптанных РІ пыль, радость, РєРѕРіРґР° ты вскрываешь РёРј животы Рё...~ -@954 = ~Хорошо, хватит!~ -@955 = ~Борода Морадина. Лучше подумай Рѕ себе еще раз, как Рѕ жрице Клангеддина...~ -@956 = ~РўС‹ РЅРµ РёР· тех, кто смягчает слова, Бранвен? Есть ли такая мысль, которую ты РЅРµ осмелилась Р±С‹ высказать?~ -@957 = ~Почему СЏ должна скрывать СЃРІРѕРё мысли? Темпус учит честности Рё откровенности.~ -@958 = ~Кандор? Это хорошо, СЏ думаю, РЅРѕ ты... слишком откровенна, жрица.~ -@959 = ~РњРѕРё слова оскорбляют тебя? Покончим СЃ этим.~ -@960 = ~Спасибо, РЅРѕ СЏ знаю, как Темпус разрешает разногласия. РЇ пас.~ -@961 = ~РўРѕРіРґР° подумай, РЅРµ слишком ли ты откровенен РІ СЃРІРѕРёС… словах.~ -@962 = ~РЇ всегда готова подкрепить СЃРІРѕРё слова делом.~ -@963 = ~РќР° пару слов, РњРёРЅСЃРє?~ -@964 = ~Конечно, РґСЂСѓРі РјРѕР№, чем РњРёРЅСЃРє Рё Бу РјРѕРіСѓС‚ помочь тебе?~ -@965 = ~РўС‹, кажется, хорошо справляешься СЃ потерей своей ведьмы. РќРµ СЃРєРѕСЂР±РёС‚ ли твое сердце Рѕ Динахейр?~ -@966 = ~Сердца РњРёРЅСЃРєР° Рё Бу РІСЃРµ еще СЃРєРѕСЂР±СЏС‚, РґСЂСѓРі РјРѕР№. Даже если ты этого РЅРµ видишь, такой С…РѕРјСЏРє, как Бу, знает, что зло РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ СЃРїРёС‚, Рё есть время для траура Рё время для РїРёРЅРєР° РїРѕРґ зад.~ -@967 = ~Думаю, СЏ тебя понимаю. РўС‹ заслужил РјРѕРµ уважение, РњРёРЅСЃРє.~ -@968 = ~Хах! РўС‹ слышал это, Бу? РњРёРЅСЃРє заслужил уважение! Да, конечно, Рё ты тоже. Наш РґСЂСѓРі Бреагар достаточно умен, чтобы распознать С…РѕРјСЏРєР°, достойного уважения.~ -@969 = ~РћС‚ тебя РЅРµ избавиться, Алора?~ -@970 = ~Нет, РЅРµ избавиться. РќРѕ СЏ РЅРµ знаю, почему ты несчастлив. РЈ тебя есть серебряная СЂСѓРєР°, волшебные доспехи, куча друзей. Разве РІСЃРµ это РЅРµ делает тебя хоть немного счастливее?~ -@971 = ~Почему СЏ несчастлив? Конечно, СЏ счастлив. Давай двигаться дальше, глупая девочка.~ -@972 = ~Нет, это РЅРµ так. Может быть, тебе нравится, что ты путешествуешь РЅРµ РѕРґРёРЅ, может быть, ты считаешь Р·Р° честь быть благословленным богами. РќРѕ ты РЅРµ счастлив.~ -@973 = ~РҐРјС„. Рђ, Р·Р° твоим большим ртом скрывается острый СѓРј.~ -@974 = ~Скажи РјРЅРµ, Алора, если Р±С‹ Сѓ тебя отняли РІСЃРµ, если Р±С‹ РІСЃРµ твои мечты разбились вдребезги... ты была Р±С‹ счастлива?~ -@975 = ~РЇ... нет, наверное, нет.~ -@976 = ~Видишь? РЇ благодарен Р·Р° то, что СЏ РЅРµ РѕРґРёРЅ, Рё это большая честь - быть избранным богами, ты права. РќРѕ РјРѕРµ счастье было отнято Сѓ меня РІ тот момент, РєРѕРіРґР° кольцо взорвалось Рё разнесло РјРѕСЋ СЂСѓРєСѓ РІ девять адов.~ -@977 = ~Понимаю.~ +@0 = ~Отпусти это существо на свободу, , пока оно не посеяло больше хаоса, чем может вынести этот мир.~ +@1 = ~Редко кто-то из простого народа выступает в поддержку нашего вида. Пусть даже и твои... мотивы кажутся мне странными.~ +@2 = ~Не то чтобы я не предвидел этого. О чем ты думал? Маг-затворник, живущий в башне, потирает руки, безумно хихикая, конечно же, этому можно доверять!~ +@3 = ~Не высовывайся, мы вышвырнем зло из этой башни!~ +@4 = ~Да помогут вам боги.~ +@5 = ~Осторожно, . Кто знает, какие иллюзии поджидают нас здесь!~ +@6 = ~Клянусь, это правда! Помоги мне!~ +@7 = ~Что за ерунда... Что это за заклинание?~ +@8 = ~Такое, что поразит и тебя, если ты не повернешь назад!~ +@9 = ~Ну конечно. Здесь есть еще что-нибудь невидимое? Может быть, гигантская армия орков?~ +@10 = ~О, пожалуйста, вы должны мне поверить!~ +@11 = ~Что ж, тогда попробуй!~ +@12 = ~Эй, полегче, мальчик!~ +@13 = ~Замолчи и ответь!~ +@14 = ~Еще не родился маг, способный противостоять дварфскому топору. Тьфу!~ +@15 = ~Ты знаешь, как сделать так, чтобы тебя услышали.~ +@16 = ~ чудотворец, спаситель маленьких собачек. Хах.~ ~ чудотворица, спасительница маленьких собачек. Хах.~ +@17 = ~Ты просто чудо, расцеловал бы тебя!~ +@18 = ~Хорошо иметь друзей в торговой гильдии, . Мы бы сидели на золотой жиле.~ +@19 = ~Не волнуйся, друг. Мы вправим ему мозги. Не волнуйся, друг. Мы вправим ей мозги.~ +@20 = ~Да, у друида везде есть друзья, да?~ +@21 = ~О, заткнись.~ +@22 = ~Больше никаких слов, начинается боль!~ +@23 = ~Молот Морадина! Мы должны что-то сделать, ! Ты не можешь этого допустить, Борода Морадина!~ +@24 = ~Хорошо сказано, жрец. Молот Морадина, хорошо сказано.~ +@25 = ~У нас, дварфов, есть поговорка, Аномен. Чтобы сформировать сталь, нужна тысяча хороших ударов молота, но один плохой может разрушить ее. Я понимаю, что смерть твоей семьи причиняет тебе боль, но ты должен быть осторожен в своих дальнейших действиях.~ +@26 = ~Тьфу, маги, психушки, даже демоны меня сейчас не пугают. Вперед, в бой!~ +@27 = ~Я рад, что ты так решителен.~ +@28 = ~Погоди... остров? Остров! Ты хочешь отвезти нас на корабле? О нет, сэр! Только не со мной! Если нужно, телепортируйте нас туда. Но я скорее предпочту, чтобы мои ноги сгнили и отвалились, чем сделаю хоть один шаг на корабле!~ +@29 = ~Я правильно понял... Ты готов встретиться с магами и демонами, но не поплывешь на корабле?~ +@30 = ~Я лучше прокопаю туннель к этому проклятому острову, я даже прогрызу себе путь через твердую породу, если понадобится! Но никто не доставит Бреагара на корабле!~ +@31 = ~Что ж, это всё усложняет... , может, тебе стоит поговорить со своим другом?~ +@32 = ~Этот глупый не заставит меня передумать. Найди другой способ, или я останусь здесь.~ +@33 = ~Бреагар, будь благоразумен.~ +@34 = ~Бреагар, подумай об Имоен. Ей нужна наша помощь.~ +@35 = ~Бреагар, подумай об Айреникусе. Ты хочешь, чтобы он сбежал?~ +@36 = ~Ты хочешь, чтобы я был разумным?! Этот... этот... негодяй хочет затащить нас на корабль, на корабль! Через океан! И я здесь неразумный? Тьфу!~ +@37 = ~Пожалуйста, Бреагар. Ты знаешь, что нам нужна твоя помощь.~ +@38 = ~Хорошо, если ты хочешь бросить нас...~ +@39 = ~Эта глупая девчонка! Мне плевать, если... если она...~ +@40 = ~Тьфу, этот сукин сын скоро снова объявится, и тогда мы... мы...~ +@41 = ~Забудь об этом, глупый ! Даже если ты будешь умолять на коленях, я не стану...~ +@42 = ~*вздыхает*~ +@43 = ~Ты проклятый ! Бреагар никогда никого не бросит!~ +@44 = ~Хорошо, мне все равно. Давай сядем на корабль. Но я скажу тебе одну вещь. Если мы утонем, я тебя убью!~ +@45 = ~Рад, что ты нашел решение. Было довольно трудно найти подходящего капитана.~ +@46 = ~Этот проклятый мошенник тратит наше время, а теперь хочет задобрить нас этим хламом? Парень, ты ступаешь по тонкому льду!~ +@47 = ~Дорогой сэр, пожалуйста, будьте благоразумны и выслушайте меня.~ +@48 = ~Тьфу. Ворги. Нет проблем, мы скоро вернемся.~ +@49 = ~О, пожалуйста, поторопитесь!~ +@50 = ~Тогда постарайся, мальчик.~ +@51 = ~Я не припомню, чтобы обращался к тебе.~ +@52 = ~Это что за чудовище, ? Он превратил свою семью в нежить?~ +@53 = ~Ну-у-у же, брат. Мы ждем!~ +@54 = ~Не позволю глупой соплячке указывать, куда нам идти!~ +@55 = ~Я не помню, чтобы разговаривала с тобой.~ +@56 = ~Без проблем! Я проучу тебя, глупая девчонка!~ +@57 = ~*смешок*~ +@58 = ~Отродье? Борода Морадина! Я тебе покажу, кто здесь отродье!~ +@59 = ~В атаку!~ +@60 = ~Не из этих мест? Толстое брюхо Аббатора - она проклятая дроу! Позволь правосудию свершиться и убей ее, !~ +@61 = ~Я не хочу умирать! Пожалуйста!~ +@62 = ~Не верь ни единому слову этой темнокожей шлюхи, ! Говорю тебе, убей ее!~ +@63 = ~Не слушай его, , прошу тебя!~ +@64 = ~(Бреагар громко сплевывает.)~ +@65 = ~Не будь самодовольным, дварф. Ты прекрасно знаешь, что твоя раса далеко не невинна.~ +@66 = ~Мы поговорим об этом позже, . И Викония, я буду присматривать за тобой.~ +@67 = ~А я за тобой, харглук.~ +@68 = ~Тьфу, полуогры! Для такого паладина, как ты, разобраться с этим сбродом должно показаться детской забавой!~ +@69 = ~Не сыпь мне соль на рану, дварф, прошу тебя.~ +@70 = ~Я и пальцем не пошевелю в угоду этому... этому... этому существу, . Если ты согласишься, наше совместное путешествие на этом закончится!~ +@71 = ~Ну что ж, . Неужели тебе нужны такие неверные спутники? Неужели ты не видишь, что я предлагаю тебе выгодную сделку?~ +@72 = ~... Я знаю, что ты просто глупый , но ты ведь не доверяешь этой женщине, правда? Ее порочность оскорбляет все мои чувства, Борода Морадина!~ +@73 = ~Заманчивое предложение, правда. Но все внутри меня говорит мне, что я не должен работать на эту женщину. , не соглашайся!~ +@74 = ~Ну что ж, . Ты сделал свой выбор. Да простят боги твою глупость, потому что Бреагар из клана Бардормар не простит. Молись, чтобы наши пути больше никогда не пересекались.~ +@75 = ~*вздыхает* Это из-за бороды, не так ли? Явный признак того, что я не чертов дроу.~ +@76 = ~Предполагается, что за этим стоят друиды? , эти люди безумны, но в основном безобидны.~ +@77 = ~Сейчас я познакомлю тебя с последней вещью, которая когда-либо вызовет твой интерес. Моим топором!~ +@78 = ~Ха! Что может сталь сделать против моей магии?~ +@79 = ~Демоническое отродье в дварфском доме! Топор Клангеддина, проваливай обратно в свою преисподнюю, пока я не отправил тебя туда силой!~ +@80 = ~Ты меня забавляешь, смертный. Покинь это место, пока еще можешь!~ +@81 = ~Какой ужасный обман! Возвращайся в яму, чудовище, где тебе и место!~ +@82 = ~Ты слишком много болтаешь, парень! Давай посмотрим, сможешь ли ты это сделать!~ +@83 = ~Вот увидишь!~ +@84 = ~Я так и знал, что уже слышал это имя... Борода Морадина, неужели ты им надоел на Побережье Меча?~ +@85 = ~(О, боже, похоже Маэ'Вар хочет убедиться в моих способностях, раз хочет, чтобы я работал с этим...)~ +@86 = ~Хмф. Как бы я ни ненавидел этого красного ублюдка... одним магом стало бы меньше. Но бывают проблемы и похуже.~ +@87 = ~Давай покончим с этим как можно скорее, . Мне не терпится избавиться от этого парня как можно скорее.~ +@88 = ~От этого парня несет протухшим пивом, . По-моему, лучше продолжить путь.~ +@89 = ~Тебя никто не спрашивает. (Ты, неотесанный бабуин.)~ +@90 = ~Что ты только что сказал?!?~ +@91 = ~Если хочешь, я с радостью повторю это еще раз, громко и четко!~ +@92 = ~Топор Клангеддина! Думаю, придется научить тебя хорошим манерам!~ +@93 = ~О, веди себя тихо и не мешай закончить наше дело. Так, что скажешь?~ +@94 = ~Хорошо сказано, человек. Но я сомневаюсь, что ваши шахты достаточно глубоки, чтобы достичь настоящего ужаса.~ +@95 = ~О, для меня наши проблемы достаточно ужасны, можешь поверить.~ +@96 = ~Тьфу, ты говоришь так, будто это мы здесь проблема. Парень, не отталкивай людей, которые пытаются помочь.~ +@97 = ~Один день, не больше!~ +@98 = ~Так... ты тот самый дракон, которого пару лет назад изгнали с гор Штормовых Пиков те самые арфисты... Борода Морадина.~ +@99 = ~Моя репутация опередила меня даже здесь? О нет... дай угадаю. Ты оттуда, не так ли?~ +@100 = ~Не хочу оставлять этого монстра в покое... но однажды он получит по заслугам.~ +@101 = ~О, конечно, мы позволим тебе уйти. На отрубленных обрубках твоих ног, ты, вонючая тварь!~ +@102 = ~Выбирай слова парень! Тебе лучше сменить тон, иначе я затолкаю эти слова обратно тебе в глотку!~ +@103 = ~Только за эту угрозу я должен был бы посадить тебя за решетку! Я член ордена Пламенный Кулак!~ +@104 = ~А я Бреагар из клана Бардормар, мальчишка. Праведный дварф, Молот Морадина!~ +@105 = ~Ложь, ничего кроме лжи! Подчинитесь закону!~ +@106 = ~Пусть боги сделают твое пиво кислым, . Во что ты меня втягиваешь?~ +@107 = ~Ты с ним? Тогда ты тоже умрешь!~ +@108 = ~Ох, парень. Ты совершаешь большую ошибку.~ +@109 = ~Умри! За Пламенный Кулак!~ +@110 = ~Борода Морадина! Кто-то выставил нас дураками, ... и я готов поспорить на бочку лучшего эля, что за всем этим стоит какой-то маг.~ +@111 = ~Ты глупый , . Ни один разумный дварф не откажется от руки помощи.~ +@112 = ~Нам нужно многое исправить, . Но мне уже надоело быть в долгу перед людьми. Давай как можно скорее найдем ребенка этого человека, Борода Морадина!~ +@113 = ~Может быть, это невероятно глупо... Что? Не смотри на меня так!~ +@114 = ~Любовь Берронар! Мне что, теперь каждый день слушать это нытье?~ +@115 = ~Не говори мне, что тебе не нравится это зрелище! Такой же, как и все остальные!~ +@116 = ~Звучит больше, чем просто крупинка правды.~ +@117 = ~Что ж, я пришел к такому же выводу.~ +@118 = ~Ты погрешил против всего доброго и священного, маг. Ты допустил продажу топора Берронар и украл душу моего друга. Теперь ты получишь по заслугам! Топор Клангеддина!~ ~Ты погрешил против всего доброго и священного, маг. Ты допустил продажу топора Берронар и украл душу моего друга. Теперь ты получишь по заслугам! Топор Клангеддина!~ +@119 = ~Я хорошо знаю историю башни Дурлага, мастер Хурган, но судьба этого кинжала для меня новость. Отсутствие кусочка семейного сокровища, должно быть, гложет тебя.~ +@120 = ~Хорошо сказано, юный дварф.~ +@121 = ~Хмф. Значит, враг моего врага становится моим другом, хах? Обычно мне нет дела до нескольких желудей, но никто не должен страдать в плену у этого... монстра.~ +@122 = ~Башня Дурлага! От одного только названия у меня мурашки бегут по спине, . И не от радости, скажу я тебе.~ +@123 = ~О, ты эксперт?~ +@124 = ~Конечно. И тогда Дурлаг позолотил свою бороду и сражался топором из метеоритной руды.~ +@125 = ~Не верь всему, что слышишь, . Дурлаг был богат, конечно. Но не настолько.~ +@126 = ~Извините, кто у нас тут гид?~ +@127 = ~Проклятая дуэргарская чума! Возвращайся обратно в свой Андердарк, где тебе самое место!~ +@128 = ~Они - проклятая чума! Каждый из них - пятно на этом мире, которое должно быть стерто как можно скорее, Борода Морадина! Я бы с радостью прыгнул в глотку дракону, если бы это значило, что я заберу с собой несколько этих ублюдков!~ +@129 = ~Бреагар! Что с тобой?~ +@130 = ~Так бы поступил любой порядочный дварф, столкнувшись с этими... этими... грошарбулназдвармос!~ +@131 = ~Ты... пугаешь меня.~ +@132 = ~Мы ищем ответы! Где осквернители железа? Им придется ответить перед нами!~ +@133 = ~Хочешь совет? Беги и никогда не возвращайся, если тебе дорога твоя жизнь!~ +@134 = ~Ты больше никогда никого не будешь бить, рабовладелец!~ +@135 = ~Пусть Думатоин выведет его душу из пещер к свету.~ +@136 = ~Замолчи, мерзавец! Тебя никогда не волновало ничего, кроме собственных проблем, а теперь ты вдруг беспокоишься о душе Халида? Лицемер!~ +@137 = ~Хах, так что насчет вознаграждения?~ +@138 = ~Э-э, я...~ +@139 = ~Мы спасли тебя от медведя, а ты хочешь вот так просто исчезнуть? Борода Морадина! Если ты не проявишь благодарность через три секунды, я найду священника, который воскресит этого медведя!~ +@140 = ~Мы спасли тебя от медведя, и вот как ты нам отплатил? Борода Морадина! Если ты не проявишь благодарность через три секунды, я найду священника, который воскресит этого медведя!~ +@141 = ~Хобгоблины? Это будет детская забава.~ +@142 = ~Ну, тогда не стойте без дела! Сделайте что-нибудь!~ +@143 = ~О, ты думаешь? Тогда подойди поближе и узнай, насколько диким на самом деле является это животное!~ +@144 = ~Успокойся, до тебя еще дойдет очередь!~ +@145 = ~Я научу тебя уважению, гном. Приготовься встретить своего создателя. Сейчас ты умрешь.~ +@146 = ~Нет! *кашляет*~ +@147 = ~Надеюсь, что дурак воспользуется этим шансом - миру не нужен еще один религиозный безумец.~ +@148 = ~Осторожно! Этого а сопровождает Бреагар из клана Бардормар!~ +@149 = ~Бардормар? Тьфу! Кучка кобольдов, купающихся в грязи и трахающихся в захолустье!~ +@150 = ~Борода Морадина! Ты пожалеешь об этом! Защищайся!~ +@151 = ~С радостью!~ +@152 = ~Суровый приговор, но какой еще выбор есть у этого ордена? Борода Морадина, враг внутри гораздо опаснее, чем снаружи.~ +@153 = ~Ты опять втянул нас в неприятности, . Только будь осторожен, не стоит связываться с таким дварфом.~ +@154 = ~А кто этот старый хрыч? Проклятье, с тобой глубинник? Хах! Клянусь кишками моего мертвого дедушки, мы повеселимся!~ +@155 = ~Ты действительно просто глупый , . Как сильно ты хочешь быть втянутым в эту историю?~ +@156 = ~Ты можешь уйти в любой момент, если тебе не нравится, как все идет, глубинник!~ +@157 = ~И придвинуть еще ближе к тебе? Никогда, дваркармос!~ +@158 = ~Молись, чтобы это было в последний раз, если какой-нибудь бог вообще тебя услышит! В следующий раз ты пойдешь ко дну!~ +@159 = ~Ты пожалеешь о том дне, когда встретил меня!~ +@160 = ~Маленький... проклятый... ублюдок? Молот Клангеддина! Я бы проявил милосердие, если бы ты раскаялся! Но теперь над тобой свершится суд Морадина!~ +@161 = ~Борода Морадина! Похоже, у нас не получится испробовать жареного цыпленка. Проклятье!~ +@162 = ~A - (кудах) - отличное решение!~ +@163 = ~Стой! Дьяволы бездны и за ее пределами, что ты имеешь в виду?~ +@164 = ~Вы отправитесь в путешествие. Разве ты не рад этому приключению?~ +@165 = ~Ты... ты разыгрываешь старого Бреагара, не так ли? Ты не можешь...~ [acbre_80] +@166 = ~Нет! Ты же это не серьезно!~ [acbre_81] +@167 = ~Конечно серьезно, Бреагар.~ +@168 = ~В чем дело?~ +@169 = ~Пожалуйста, соберись, Бреагар! Ты меня позоришь.~ +@170 = ~САМА АМБЕРЛИ НАСРАЛА ТЕБЕ В МОЗГИ?!~ +@171 = ~ТЫ ХОЧЕШЬ ЗАТАЩИТЬ МЕНЯ НА КОРАБЛЬ? БОРОДА ПРЕДКОВ! Я ЛУЧШЕ ПОСТРОЮ СЕБЕ ХИЖИНУ В ЛЕСУ И БУДУ ПИТАТЬСЯ ЛИСТЬЯМИ ДО КОНЦА СВОИХ ДНЕЙ, ЧЕМ СДЕЛАЮ ХОТЬ ШАГ НА КОРАБЛЕ!~ +@172 = ~Успокойся, Бреагар. Никто не заставляет тебя идти с нами.~ +@173 = ~Ну, если тебе не хватает храбрости...~ +@174 = ~Бреагар, пожалуйста. Ты нам нужен.~ +@175 = ~Тьфу! Не обращайся со мной как с истеричной девкой, !~ +@176 = ~Не хватает храбрости? Мне следует разрубить тебя надвое здесь и сейчас! Ты проклятый предатель, !~ ~Не хватает храбрости? Мне следует разрубить тебя надвое здесь и сейчас! Ты проклятая предательница, !~ +@177 = ~Ты можешь болтать своим сладким языком сколько угодно, . Я не изменю своего мнения!~ +@178 = ~Ты, тупица, прекрасно знаешь, что я связан клятвой следовать за тобой, и теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! Но тут ты просчитался!~ ~Ты, тупица, прекрасно знаешь, что я связан клятвой следовать за тобой, и теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! Но тут ты просчиталась!~ +@179 = ~Я тебе обещаю, если мы сядем на этот корабль и он утонет, я сам тебя утоплю, если ты выживешь! Жалкий ! Ладно, давай покончим с этим!~ +@180 = ~Если споры закончились, может пойдем?~ +@181 = ~Никогда! Ты умрешь здесь и сейчас, осквернитель железа!~ +@182 = ~О, мы немного самоуверенны, да? Назови нам свое имя, женщина, чтобы мы знали, что написать на твоей могиле!~ +@183 = ~Монстры? Давай, . Небольшая драка сейчас была бы как нельзя кстати.~ +@184 = ~Да! Мне нравится такой настрой!~ +@185 = ~Предательство! О, ты заплатишь за это!~ +@186 = ~Вы умрете!~ +@187 = ~Я близок к нервному срыву и еще ближе к тому, чтобы избить следующую особу, задающую глупый вопрос!~ +@188 = ~Заползайте в свои норы, пока я не осуществил свои слова!~ +@189 = ~Успокойся, или тебе конец, как и твоим друзьям!~ +@190 = ~Эй, . Полегче, ага? Не падай сейчас в обморок!~ +@191 = ~Бо... бо... Борода Морадина. Я и не знал, что кровь Баала может так проявиться в тебе! Клянусь богами, я буду рад никогда больше не видеть эту... тварь!~ +@192 = ~О нет, ты не будешь мстить, это сделаем мы! Приготовься, сейчас ты заплатишь за свои злодеяния!~ +@193 = ~Ты! Я сверну тебе шею, грязная водная крыса!~ +@194 = ~Это сделать нетрудно! Но не делай того, о чем один из нас может потом пожалеть!~ +@195 = ~По мне, любой ужас, который может скрываться за тем порталом, меркнет по сравнению с ужасом снова сесть на корабль.~ +@196 = ~Я полностью с тобой согласен, но думаю, что должен высказать свое мнение на этот счет.~ ~Я полностью с тобой согласен, но думаю, что должна высказать свое мнение на этот счет.~ +@197 = ~Мы на абордаже, в открытом море, в этой... этой... ракушке, и ты говоришь мне не волноваться? Ты с ума сошел?~ +@198 = ~Успокойся, думаю, у нас все под контролем!~ +@199 = ~Течь... что? Что ты имеешь в виду? Что ты, проклятье, имеешь в виду?~ +@200 = ~Корабль дал течь! Мы тонем!~ +@201 = ~Тонем? Борода Морадина, я так и знал! О-о-ох-х-х...~ +@202 = ~Почему мы должны освобождать этих сумасшедших? Просто дай мне пять минут наедине с Айреникусом, и дело сделано!~ +@203 = ~Знаешь, что я ненавижу, ? То лицо, которое ты сейчас делаешь, мечтая о приключениях. В конце концов, все закончится тем, что мой топор раздробит черепа тех, кто попытается причинить тебе вред.~ +@204 = ~*вздыхает* Ладно, давай поспрашиваем.~ +@205 = ~Осторожно, мальчик, или я тебя... ой!~ +@206 = ~Хм? Что-то случилось?~ +@207 = ~Прошу прощения, милорд. Мой спутник страдает от хронической боли в правом колене.~ +@208 = ~Ох, бедняга. Итак, на чем мы остановились?~ +@209 = ~(Как будто размер имеет значение... тьфу.)~ +@210 = ~Иными словами, нам придется выполнять грязную работу вора.~ +@211 = ~Кто-нибудь говорил тебе, что у тебя есть привычка концентрироваться на негативе?~ +@212 = ~Тьфу, ты уверена, что не забыла маленькую деталь? Этот идиот может дать отпор!~ +@213 = ~И ты думаешь, это поможет?~ +@214 = ~Привет!~ +@215 = ~Что тебе нужно? Это не твое дело!~ +@216 = ~О, но я только что сделал это своим делом! Ты оставишь эту бедную душу в покое, или я тебя заставлю!~ +@217 = ~Ты даже не представляешь, с кем ты связался!~ +@218 = ~Борода Морадина.~ +@219 = ~Отлично. Угадай, кто будет постоянно выпендриваться в течение следующих нескольких дней... *вздыхает*~ +@220 = ~Ни один дварф не встанет на сторону изгоя, пока бьется его сердце!~ +@221 = ~С тобой будет сражаться не только , но и друзья.~ +@222 = ~Глупый дварф, неужели ты думаешь, что это меня хоть сколько-нибудь интересует? Одна смерть, или две, или шесть - какая разница, в конце концов?~ +@223 = ~Мы положим конец твоим злодеяниям, чудовище! Ты предстанешь перед судом, здесь и сейчас!~ +@224 = ~Никогда!~ +@225 = ~О боже, неужели никто никогда не остается мертвым? На этот раз я разрежу тебя на мелкие кусочки!~ +@226 = ~Бруахахаха, давай, попробуй!~ +@227 = ~Блестящие камни Думатоина! Такое отвратительное преступление требует возмездия!~ +@228 = ~*содрогается*~ +@229 = ~Не в настроении болтать, да? Ладно, давай поговорим на языке, который ты поймешь!~ +@230 = ~Маленький кулачок умрёт!~ +@231 = ~Тебе, магик!~ +@232 = ~Ты следующий!~ +@233 = ~Я так не думаю маг!~ +@234 = ~О, я очень на это надеюсь! Давай, покажи все, на что ты способен!~ +@235 = ~Ты пожалеешь о своем желании!~ +@236 = ~Ну и что.~ +@237 = ~О, лес приветствует нас? Заставляет меня чувствовать себя как дома. Тьфу.~ +@238 = ~Почему такой хмурый, мой бородатый друг? Освободи свой разум и потанцуй с моими сестрами под деревьями!~ +@239 = ~Танцевать...? Под...? , это... это... существо безумно! Нам надо уходить отсюда!~ +@240 = ~*смеется*~ +@241 = ~Пока в руках дварфа есть острый топор, этого никогда не случится, древолаз.~ +@242 = ~О да, это случится!~ +@243 = ~Молот Морадина, только не говори мне, что эта проклятая дроу тоже добралась сюда?~ +@244 = ~Пусть эта сука сгорит, . (Бреагар громко сплевывает.)~ +@245 = ~Если ты спросишь меня, то, что мы спасли эту дроу, уже достаточно плохо. Но теперь мы путешествуем с ней? , ты не можешь так со мной поступить!~ +@246 = ~О, я вижу, что можешь. Проклятый глупый , делай что хочешь.~ +@247 = ~Помимо магов, которые могут разрушить целый район города и прочее? Нет.~ +@248 = ~Твой сарказм не помогает.~ +@249 = ~Борода Морадина! Клянусь Берронар, такое преступление не может остаться безнаказанным! , мы должны что-то сделать!~ +@250 = ~*плачет* Коротыш...~ +@251 = ~Хмф. Да благословит Берронар твой сон, мальчик.~ +@252 = ~Берронар? Кто... кто это?~ +@253 = ~Она - богиня домашнего очага и безопасности. Если дварфские дети не могут заснуть, они слушают в ночи, как Берронар поет свою колыбельную.~ +@254 = ~Но я полурослик, а не дварф...~ +@255 = ~Это не имеет значения, мальчик. Просто слушай внимательно.~ +@256 = ~Да, я буду. Спасибо, сэр дварф.~ +@257 = ~О да, это именно то, что нам нужно. Остроухий заклинатель с депрессией. Отлично.~ +@258 = ~ Никаких извинений в мире не будет достаточно, Йошимо! Ты проклятое гоблинское отродье!~ +@259 = ~Ну, если никто не хочет с тобой поболтать, , почему бы нам не поупражняться в обращении с оружием. Не то чтобы у нас был выбор.~ +@260 = ~Карманные кражи, ? Ты и правда думаешь, что для нас это правильный путь? Разрушаем наши шансы на общение с богом только для того, чтобы помочь вору.~ +@261 = ~Ну что ж, . Похоже, это хорошая возможность что-то сделать с этим мерзким отродьем.~ +@262 = ~Он должен быть настоящим мастером, если его упоминают с такими известными именами.~ +@263 = ~Закон очевиден, но всё же... Борода Морадина. Я тебе не завидую.~ +@264 = ~Не удивительно, что этот божественный слизистый шарик не осмеливается спуститься туда. Так глубоко под землей нет ничего, с чем я хотел бы столкнуться.~ +@265 = ~Хотя иногда от этого никуда не деться.~ +@266 = ~Почему бы тебе не пойти и не прыгнуть в ближайший овраг?~ +@267 = ~Всякий раз, когда зло поднимает голову, мы должны что-то с этим делать, независимо от того, кого это касается. Но тебе, конечно, этого не понять, дроу.~ +@268 = ~Глупый харглук, тебе обязательно так орать? Неужели я выгляжу настолько замороженной, что ты хочешь отправить меня на новый костер?~ +@269 = ~Чистый... Борода Морадина! Ты знаешь, о чем ты просишь, приятель? Иллитий - это... это...~ +@270 = ~Конечно, я знаю... друг.~ +@271 = ~Дуэргар? Борода Морадина! Ты будешь иметь с ним дело? Это... это...~ +@272 = ~Боги, не так громко! Да, я знаю, и что?~ +@273 = ~Ха! Ты верно говоришь, паладин! Наконец-то здесь есть хоть кто-то, кто не совсем спятил.~ +@274 = ~Будем уповать, ради всех нас, друг мой.~ +@275 = ~И почему я не удивлен? Столько смертей и разрушений на нашем пути, и все равно находятся дураки, которые хотят попытать с нами счастья.~ +@276 = ~Это не так! Просто у меня нет выбора!~ +@277 = ~*фыркает* Что же ты за дварф такой, раз у тебя вот так украли оружие?~ +@278 = ~Да, да. Честь, сила и все такое. Мне все равно, что ты говоришь, но гнолл наносит невероятно сильный удар.~ +@279 = ~Фельдепост мошенник? Тьфу, ты преувеличиваешь, бард. Но 300 золотых большие деньги, .~ +@280 = ~Плачу золотом на руки. Так что скажешь?~ +@281 = ~Хо, друг. Если ты и дальше будешь так болтать, мне придется заткнуть твой рот!~ +@282 = ~Успокойся, мой д...друг. Разве ты н...не видишь, к...как он пьян?~ +@283 = ~Тьфу, если он не умеет пить, ему не стоит начинать!~ +@284 = ~Проваливай, я сказал!~ +@285 = ~Хах, у тебя, должно быть, толстый кошелек.~ +@286 = ~Я заплачу столько, сколько стоит ваша помощь.~ +@287 = ~Тьфу. 300 золотых, приемлемая цена за наши услуги. Лучше бы тебе следить за тем, что ты делаешь, девка!~ +@288 = ~, очевидно, что это не головорезы. Похоже, кто-то пытался нас обмануть!~ +@289 = ~Я плачу тебе хорошие деньги, так что ожидаю чего-то взамен!~ +@290 = ~Ты проклятый ублюдок, ! Ты оставишь этих людей в покое!~ ~Ты проклятая тварь, ! Ты оставишь этих людей в покое!~ +@291 = ~Убей и его тоже!~ +@292 = ~О, будущие поколения будут так благодарны, я уверен. Что может быть лучше для создания наследия, чем твой ужасный кошачий вой!~ +@293 = ~Хм, ты невежда и всегда им будешь!~ +@294 = ~Ты, проклятый осквернитель железа, говоришь с нами о манерах? Ты предстанешь перед судом здесь и сейчас, умри!~ +@295 = ~Придержи свой язык!~ +@296 = ~Жизнь никогда не бывает скучной, когда путешествуешь с тобой, . Но, будь я проклят, ничто не причиняло такой боли, чем это отступление.~ +@297 = ~О, ты все еще здесь...~ +@298 = ~Ты нашел этих проклятых ублюдков и теперь не хочешь, чтобы они получили по заслугам? Ты действительно глупый , .~ ~Ты нашла этих проклятых ублюдков и теперь не хочешь, чтобы они получили по заслугам? Ты действительно глупый , .~ +@299 = ~Ну, если тебе так этого хочется, ты умрешь!~ +@300 = ~Всё лучше, чем эта не-жизнь!~ +@301 = ~Для тебя будет лишь только смерть, никто тебя не спасет!~ +@302 = ~Знай, это будет твоя последняя смерть!~ +@303 = ~Для начала, как насчет того, чтобы перестать болтать, как идиот, и позаботиться о том, чтобы продать что-нибудь из своих вещей. Что за свинарник!~ +@304 = ~Бреагар, что я тебе говорил? Закрывать рот перед покупателями!~ +@305 = ~Бреагар, что я тебе говорил? Если здесь клиенты, закрой свой треклятый рот!~ +@306 = ~Предатель! Прими свое наказание, проклятый маг!~ +@307 = ~Я твоя погибель!~ +@308 = ~Просто, чтобы я правильно понял, ты пригласил эльфийку исследовать шахту?~ +@309 = ~У нас были свои причины. Но мы только выиграем, если ты присоединишься к нам. Согласен, мастер дварф?~ +@310 = ~Просто чтобы я правильно понял, ты пригласил эльфа исследовать шахту?~ +@311 = ~Просто, чтобы я правильно понял, ты пригласил мага исследовать шахту?~ +@312 = ~Просто чтобы я правильно понял, ты пригласил полурослика исследовать шахту?~ +@313 = ~Давай, парень. Успокойся. И затем мы посмотрим, как мы можем тебе помочь, хорошо?~ +@314 = ~*шмыгает носом*~ +@315 = ~Правильно, Минск! , вперед!~ +@316 = ~Верно! Минск, Бу и Бреагар, объединились вместе для борьбы со злом!~ +@317 = ~Эй, что ты делаешь?~ +@318 = ~Ай!~ +@319 = ~Липкий палец, да?~ +@320 = ~Пожалуйста, не надо прикладывать к нему свой топор!~ +@321 = ~Можешь представить, что бывает с теми, кто ворует у дварфа?~ +@322 = ~Господин, топор! Пожалуйста!~ +@323 = ~Может, мне стоит преподать тебе урок, который ты не забудешь, а, мальчик?~ +@324 = ~Ой, нет, нет! Я выучил свой урок! Не воруй у дварфов! Я верну все и даже больше, но, пожалуйста, убери свой топор, я прошу тебя!~ +@325 = ~Хмф. Хорошо. Но лучше мне тебя больше не ловить, мальчик.~ +@326 = ~*Уф-ф-ф.*~ +@327 = ~Как насчет того, чтобы отправить тебя в ад, чтобы ты проложил путь для Саревока, мразь!~ +@328 = ~Ты отправишься туда первым!~ +@329 = ~Тьфу. Неудивительно, что у людей никогда не возникает надлежащей связи со своим золотом, если они бездумно раздают его каждому встречному.~ +@330 = ~*вздыхает*~ +@331 = ~Ты один из осквернителей железа? И ты это признаешь? О , просто оставь меня с ним наедине на несколько минут. Пожалуйста!~ +@332 = ~Ох милорд, пожалуйста, не надо!~ ~Ох миледи, пожалуйста, не надо!~ +@333 = ~Ты, конечно, можешь попробовать, но не расстраивайся, если ничего не получится!~ +@334 = ~Что ж, , я надеюсь у тебя не было замысловатого плана, потому что думаю, что он просто провалился.~ +@335 = ~Рабы в дварфской шахте! Борода Морадина, эти... берхослорашгарцим заплатят за это бесчинство!~ +@336 = ~Помоги мне, и я помогу тебе отомстить.~ +@337 = ~Можешь не сомневаться, друг! Эти проклятые рабовладельцы еще пожалеют, что связались с нами!~ +@338 = ~Гнусная тварь! Давай, покажись, чтобы я мог стереть эту улыбку с твоего лица!~ +@339 = ~Терпение, дорогуша. До тебя дойдет очередь.~ +@340 = ~Я слышал об этом мече, . Хороший предмет, хорошо выкован, выполняет свое предназначение, если умеешь с ним обращаться. Но он принес смерть многим любителям, которые вдруг поверили в свою непобедимость.~ +@341 = ~О, пожалуйста, не надо!~ +@342 = ~Давай, проваливай, глупый мальчишка. Твоя мама ждет.~ +@343 = ~Да, еще раз спасибо!~ +@344 = ~Тьфу, и ты спрашиваешь, почему разумные дварфы не доверяют морю. Мало того, что оно непредсказуемо, так еще и приходится иметь дело с кучей безумных богов!~ +@345 = ~Пожалуйста, не говори об этом так близко с водой!~ +@346 = ~Ты присматриваешь, хах? Забавно, но ты не похож на человека, который может мне приказывать!~ +@347 = ~В лесу действуют наши законы, и ты будешь их соблюдать.~ +@348 = ~Ба! Мерзкая тварь, мы сотрем тебя с лица этого мира!~ +@349 = ~Ты будешь страдать, и ничего больше!~ +@350 = ~Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты притягиваешь чудаков, как свет притягивает мотыльков, .~ +@351 = ~Чудаков? Ты, наверное, ошибаешься! Бу - самый разумный хомяк на свете!~ +@352 = ~*вздыхает* Это будет долгое путешествие...~ +@353 = ~Вперед! Пинать задницы во имя добра!~ +@354 = ~Интересно, что ты спрашиваешь...~ +@355 = ~Да ладно тебе, . Не смотри на меня так.~ +@356 = ~Перестань скулить и покажись, синекожая мразь!~ +@357 = ~Дварф ненавидит нас! Дварф будет страдать за это!~ +@358 = ~Мне это не нравится, . Магия всегда приводит к беде.~ +@359 = ~Надеюсь, ты думаешь иначе, мой спаситель.~ ~Надеюсь, ты думаешь иначе, моя спасительница.~ +@360 = ~Мудрые слова.~ +@361 = ~Хелм мудр и справедлив.~ +@362 = ~Ха, как насчет того, чтобы попробовать остановить нас!~ +@363 = ~Тьфу, прежде чем мы устроим вам заслуженную взбучку за это оскорбление, ответь мне вот на что: как в темноте ты отличишь свою девушку от хобгоблина? Ты точно никогда не снимал не те брюки?~ +@364 = ~Жить надоело, да? Скажи своему другу дварфу, чтобы он заткнул рот, или мы сделаем это за него!~ +@365 = ~Попробуйте!~ +@366 = ~Жадные бандиты, ваш смрад загрязняет дороги. Вынимайте мечи!~ +@367 = ~Вот наши деньги. Мы можем идти?~ +@368 = ~Полегче приятель! Ты думаешь, разумно оскорблять незнакомцев с оружием?~ +@369 = ~Такие угрозы оскорбительны и лишь подтверждают мою правоту.~ +@370 = ~Не могу выразить словами, насколько мне противны порой твои решения, .~ +@371 = ~Тише, смертный! Или великий Тиакс бросит тебя в яму вечного проклятия!~ +@372 = ~Продолжай в том же духе, и великий Тиакс узнает, кто кого будет бросать. Борода Морадина!~ +@373 = ~Проклятые паразиты. Я бы с удовольствием остался и запинал бы парочку из них в их норы.~ +@374 = ~Смелый настрой, друг мой.~ +@375 = ~Гнусная тварь! Готовься платить за еду!~ +@376 = ~О боже, успокойся, дорогой друг. Боже мой, думаю, мне нужно научиться держать рот на замке в присутствии дварфов.~ +@377 = ~Нам придется это сделать. В любом случае.~ +@378 = ~Ты действительно думал, что женщина так легко бросит семью? Ты странный, глупый .~ ~Ты действительно думала, что женщина так легко бросит семью? Ты странный, глупый .~ +@379 = ~Приятель, все так, как и должно быть! Клангеддин, пусть смерть придет к тебе быстро!~ +@380 = ~Этот Бар'ук кажется бредовым. Ты готов действовать согласно своим словам?~ +@381 = ~Дварф увидит! Надо было молчать! Ко мне, слуги мои!~ +@382 = ~Тьфу. Раскапывать мертвых, только чтобы узнать о своей собственной истории. Жалкий!~ +@383 = ~Знания не накапливаются сами собой, мастер дварф.~ +@384 = ~Тогда возьми хороший камень и долото! Запиши свои слова так, чтобы будущие поколения могли прочитать их и им не пришлось рыться в твоих костях!~ +@385 = ~Ну, в данном случае твой совет немного запоздал, не так ли?~ +@386 = ~Я так и знал. Но, конечно, дварфа никогда не воспринимают всерьез.~ +@387 = ~В следующий раз я запомню твои слова.~ +@388 = ~Ты сделал это? Проклятье, . Это просто шедевр, возможно, самая красивая вещь, которую я когда-либо видел за пределами клановых залов. Если ты хоть немного разбираешься в искусстве, ты должен позволить этому человеку завершить свою работу.~ +@389 = ~Да, пожалуйста! Помоги мне! Умоляю тебя!~ +@390 = ~Некоторые из нас прекрасно живут, будучи дварфами всю свою жизнь.~ +@391 = ~О да, звучит здорово. Ура.~ +@392 = ~Любовь Берронар, что-то подсказывает мне, что это будет долгое путешествие. Хорошо, что я терпеливый.~ +@393 = ~Это окольный способ напроситься на взбучку, девочка! Лучше прояви немного уважения!~ +@394 = ~Я не помню, чтобы разговаривала с тобой!~ +@395 = ~Тогда смотри внимательно, возможно, ты чему-нибудь научишься!~ +@396 = ~У тебя длинный язык, дварф! Ты дорого за это заплатишь!~ +@397 = ~Если этот остроухий действительно знает способ заработать немного золота, мы должны выслушать его, . Одет он довольно глупо, но эльфы обычно такие.~ +@398 = ~Из уст дварфа это звучит почти как комплимент.~ +@399 = ~Ты принадлежишь к осквернителям железа? Топор Клангеддина, ты проклянешь тот день, когда оказался здесь!~ +@400 = ~Что ж, давай, наемник. Попробуй взять меня в плен. Посмотрим, кто останется в живых!~ +@401 = ~Я предупреждаю тебя! У тебя еще есть шанс предстать перед судом! Не делай себе хуже!~ +@402 = ~Молись своим богам, чтобы мы никогда больше не встретились, гном. Или этот день станет для тебя последним.~ +@403 = ~В твоем возрасте у меня были дела поважнее, чем думать о том, как сбежать из дома. Но я думаю, ты знаешь, что делаешь, девочка.~ +@404 = ~Да, конечно, знаю.~ +@405 = ~Десять тысяч... мы согласны! Не так ли, ?~ +@406 = ~О знаменитая деловая хватка дварфов.~ +@407 = ~Ты спрашиваешь, работорговец? Давай, защищайся, чтобы мы могли воздать тебе по заслугам!~ +@408 = ~Вы не знаете, что делаете!~ +@409 = ~Я тот кто надерёт тебе задницу и освободит рабов! У тебя есть ровно один шанс отдать ключ!~ +@410 = ~Борода моей бабушки! Они не могут просто... ! Мы должны что-то сделать!~ +@411 = ~Борода Морадина! Не волнуйся, Хендак, тебе не нужно нас просить, мы с радостью сразимся с этими работорговцами. Не так ли, ?~ +@412 = ~Это верный подход!~ +@413 = ~Проклятые подлые ублюдки, использующие яд! Это вопрос чести. Мы должны отменить его действие, .~ +@414 = ~*кашляет*~ +@415 = ~Ты с ума сошел, глупый ? Ты сейчас же вернешься и поможешь этому бедняге!~ +@416 = ~Тогда мы их загоним обратно. Борода Морадина! Пока им противостоит благородный дварф, эти негодяи не останутся безнаказанными.~ +@417 = ~Если бы все так думали...~ +@418 = ~Возможно, ты прав...~ +@419 = ~Я рад, что с тобой можно договориться, а теперь проваливай...~ +@420 = ~Можно? Тьфу! Боюсь, ты меня неправильно понял! Убери свою задницу с дороги и освободи людей сейчас же, или я выбью из тебя хоть какой-нибудь разум, глупый работорговец!~ +@421 = ~Громкие слова, балабол! Как насчет того, чтобы уползти обратно под свой камень, прежде чем я заставлю тебя съесть мой топор?~ +@422 = ~Борода Морадина! Всегда тяжело терять родных. Прими мои соболезнования, священник.~ +@423 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Рассказывай теперь ты!~ +@424 = ~Тролли! Борода Морадина! Теперь я понимаю, почему многие искатели приключений отказывали тебе раньше. Это серьезное дело, девочка.~ +@425 = ~Да, но теперь ты понимаешь, почему я в таком отчаянии!~ +@426 = ~Я представляю, что ты чувствуешь, Налия. Потерять свой дом... Борода Морадина.~ +@427 = ~Благодарю тебя, Бреагар.~ +@428 = ~Конечно, если что-то идет не так, обычно за всем этим стоит какой-нибудь маг. Ты должен позаботиться об этом.~ +@429 = ~Наши руки связаны, мастер дварф.~ +@430 = ~О да, это выглядит очень солидно. Ходить ночью по кладбищу, как законопослушный гражданин, хах? Тьфу!~ +@431 = ~Суровые времена требуют решительных мер, друг мой.~ +@432 = ~Да, например, я!~ +@433 = ~Конечно, у нас же нет дел поважнее! Борода Морадина, не ведись на столь очевидное мошенничество!~ +@434 = ~... ковры испорчены, я полагаю, судя по сапогам этого... дварфа.~ +@435 = ~Полегче, миледи. Тебе следует быть более вежливой со мной.~ +@436 = ~Более вежливой? С тобой? О, пожалуйста, не смеши.~ +@437 = ~Достаточно пялиться на меня, Имоен!~ +@438 = ~О, я... *кашляет*~ +@439 = ~Бреагар, я хочу сказать, что мне жаль. Насчет того, что с тобой произошло.~ +@440 = ~Понятно.~ +@441 = ~Это... это все?~ +@442 = ~Что еще ты хочешь, чтобы я сказал?~ +@443 = ~Обычно люди радуются, когда им говорят приятные вещи.~ +@444 = ~И ты хочешь, чтобы я тоже радовался? Моя жизнь может быть разрушена, но я должен радоваться, ведь теперь у меня есть твое сочувствие?~ +@445 = ~Ну... да. Немного, по крайней мере.~ +@446 = ~Ура. Теперь оставь меня в покое.~ +@447 = ~Хмф. Имоен?~ +@448 = ~Почему ты прячешься?~ +@449 = ~Слушай, девочка. Я ценю твое сочувствие, правда. Просто сейчас мне трудно это показывать, понимаешь?~ +@450 = ~Ну, я не знаю...~ +@451 = ~Борода Морадина, я пытаюсь извиниться! Не делай ситуацию еще более неловкой, чем она есть!~ +@452 = ~*хихикает* Но ты выглядишь так забавно! Конечно, я прощаю тебя, Бреагар. При одном условии.~ +@453 = ~И что за условие?~ +@454 = ~Ты снова будешь нормально со мной разговаривать.~ +@455 = ~*вздыхает* Я постараюсь.~ +@456 = ~Да!~ +@457 = ~Имоен?~ +@458 = ~Э-э...~ +@459 = ~(Имоен делает особенно невинное выражение лица, когда Бреагар подходит к ней.)~ +@460 = ~Чем я могу помочь?~ +@461 = ~Ты могла бы рассказать мне, что ты делаешь.~ +@462 = ~О... что я делаю?~ +@463 = ~Неужели ты думаешь, что я не заметил! Ты уже давно бросаешь в меня маленькие камешки!~ +@464 = ~Ой.~ +@465 = ~Так ты заметил.~ +@466 = ~Что за... конечно, я заметил! Неужели ты думаешь, что я совсем тупой?~ +@467 = ~Нет, но мне стало интересно, может ли твоя серебряная рука что-то чувствовать, и я...~ +@468 = ~Имоен... просто спроси меня. И... Во имя богов! Перестань меня щипать!~ +@469 = ~О, это больно?~ +@470 = ~Нет, если честно, я вообще ничего не чувствую в руке.~ +@471 = ~Но это смотрится забавно.~ +@472 = ~Прекрасно. Но ты мог бы сказать это с самого начала...~ +@473 = ~Эй, девочка.~ +@474 = ~Бреагар?~ +@475 = ~Что такое?~ +@476 = ~Ты... ты, кажется, совсем не боишься.~ +@477 = ~У меня нет времени на страх. Топор Клангеддина, я должен найти выход отсюда!~ +@478 = ~Ты не против, если... ну, если я побуду немного ближе к тебе?~ +@479 = ~Хмф.~ +@480 = ~Пожалуйста.~ +@481 = ~Если ты поклянешься держать свои пальцы при себе.~ +@482 = ~*улыбается с облегчением* Спасибо.~ +@483 = ~И просто чтобы дать тебе пищу для размышлений... Гар вос нал вен дез?~ +@484 = ~О, подожди! Эм... Кас вел нос бер Аугмар Даках.~ +@485 = ~Будь я проклят, в чем дело, девочка?~ +@486 = ~Что ты имеешь в виду?~ +@487 = ~Я тебя спрашиваю. Думаешь, я не замечаю, что ты все время на меня пялишься?~ +@488 = ~О, это. Мне просто интересно. В Кендлкипе редко встречаются дварфы.~ +@489 = ~Правда? А что насчет того шумного?~ +@490 = ~Ривор? О, он заботится только о своих новобранцах и эле.~ +@491 = ~Если наш народ выбирает профессию, то выполняет ее старательно. Именно так он и поступает!~ +@492 = ~Да, хорошо. Я ничего не говорю. О, Боже...~ +@493 = ~Могу я тебя кое о чем спросить, Бреагар?~ +@494 = ~Тебя бы не остановило, если бы я сказал нет, не так ли?~ +@495 = ~О дварфах ходят слухи...~ +@496 = ~*вздыхает* Какие слухи?~ +@497 = ~Ну, это немного неловко, но...~ +@498 = ~Вылупляются ли дварфы из камней?~ +@499 = ~Что? Борода Морадина, кто мог распространить такую чушь?~ +@500 = ~Так говорят, то тут, то там, вот я и подумала...~ +@501 = ~Непохоже, чтобы ты думала! Моя мать - честный порядочный дварф. Вылупляется из камня, тьфу!~ +@502 = ~Пожалуйста, не злись, я просто...~ +@503 = ~В следующий раз ты спросишь меня, едим ли мы угли, хах? Послушай, девочка. Ни один дварф не выползал из камня. Дварфы размножаются так же, как и люди. Понимаешь?~ +@504 = ~Хм... не совсем. А как размножаются люди?~ +@505 = ~Это... эм. Может быть, кто-нибудь другой объяснит тебе это.~ +@506 = ~Трусишка.~ +@507 = ~Не лезь в это!~ +@508 = ~Что сейчас?~ +@509 = ~На днях ты говорил о дварфских женщинах. Я никогда не видела ни одной. Какие они?~ +@510 = ~Хмф. Красивые существа. Сильные и выносливые. Хорошая дварфская женщина может управлять домом, семьей, профессией и сражаться с кобольдами, и все это одновременно.~ +@511 = ~А их борода...~ +@512 = ~*фыркает* Что?~ +@513 = ~Что ты имеешь в виду? Борода Морадина, над чем ты смеешься?~ +@514 = ~Просто... я подумала, что... я никогда раньше не видела женщин с бородой.~ +@515 = ~Ты много чего еще не видела, глупая девочка.~ +@516 = ~У человеческих женщин не растут бороды, как и у эльфиек.~ +@517 = ~Тьфу, даже ваши глупые мужчины бреют свои подбородки. Они становятся похожими на только что отлученных от груди.~ +@518 = ~Мне нравятся чисто выбритые мужчины.~ +@519 = ~Что ж, у тебя не все в порядке с головой, как и у всех людей.~ +@520 = ~Почему ты все время смотришь в зеркало, Имоен? Боишься слишком быстро состариться, как это происходит с твоим видом?~ +@521 = ~Что? О нет, я просто хотела узнать, как я выгляжу с бородой.~ +@522 = ~Ты смеешься надо мной?~ +@523 = ~Нет, вовсе нет. Ты никогда не задумывался, как бы ты выглядел без бороды?~ +@524 = ~Зачем? Я ношу бороду не из эстетических соображений, девочка. Это моя гордость и честь, знак того, что я взрослый.~ +@525 = ~А если у дварфа нет бороды?~ +@526 = ~Дварф без бороды - это зэн. Эм. Это значит маленький, беззащитный, слабый... сопляк - это зэн, понимаешь?~ +@527 = ~Столько суеты вокруг бороды. Вы странный народ, Бреагар.~ +@528 = ~Нужно быть человеком, чтобы сказать так! Борода Морадина!~ +@529 = ~Бреагар, я...~ +@530 = ~О, не будь таким. Я подумала о нашем последнем разговоре.~ +@531 = ~Ты думала?~ +@532 = ~Да, о том, что ты сказал, что дварфы без бороды... фэн?~ +@533 = ~Зэн.~ +@534 = ~Неважно. Теоретически, что если вы сражаетесь с драконом, и перед тем, как убить его, он плюет огнем вам в лицо и сжигает вашу бороду...~ +@535 = ~Если бы огонь дракона попал мне прямо в лицо, я бы потерял не только бороду.~ +@536 = ~Или... что если маг бросит в вас огненный шар, и борода...~ +@537 = ~Ни один проклятый маг не получит такого шанса!~ +@538 = ~Но теоретически...~ +@539 = ~Теоретически что?~ +@540 = ~Теоретически дварф теряет бороду во время сражения. Или что-то в этом роде. Разве этот дварф не останется героем?~ +@541 = ~Дварф, чья борода повреждена в бою, скорее прыгнет с топором в глотку дракона, чем будет жить с этим позором.~ +@542 = ~Безбородый дварф никогда не добьется успеха в обществе.~ +@543 = ~Понятно.~ +@544 = ~И это ты называешь нас сумасшедшими, да?~ +@545 = ~О, марашразбульнаразаздарзим! Эти проклятые сапоги меня убьют.~ +@546 = ~Что смешного, глупая девочка!~ +@547 = ~Это звучит так здорово.~ +@548 = ~Дварфский, должно быть, отличный язык для ругани.~ +@549 = ~Тьфу. Дварфский - идеальный язык, первый, на котором заговорили на этом плане, до того, как появились другие.~ +@550 = ~Другие расы могут не согласиться с этим.~ +@551 = ~Тогда они не правы! Борода Морадина!~ +@552 = ~Не мог бы ты... то есть... можешь меня научить?~ +@553 = ~Дварфскому? Тьфу. Никогда. У тебя слишком высокий голос и слишком маленькая шея. Ты подавишься на первом же слове.~ +@554 = ~О-о-о, да ладно. Не будь гельвосом.~ +@555 = ~Я не должен быть... костяной... головой?~ +@556 = ~Видишь? Я могу это сделать.~ +@557 = ~Тьфу, глупое дитя. Ты произносишь это совершенно неправильно.~ +@558 = ~Тогда научи меня, пожалуйста!~ +@559 = ~Тьфу, я говорю тебе, что это не принесет тебе пользы. Но если ты хочешь опозориться, хорошо. Для начала позволь мне...~ +@560 = ~... и всегда помни. Ставь сказуемое в начало, а определители в конец. Теперь переведи это: "Имоен, ударь орка топором по голове!"~ +@561 = ~Хм... погоди минутку...~ +@562 = ~Имоен, гед орк нос нир?~ +@563 = ~Хмф. Ну, почти.~ +@564 = ~Видишь, я могу это сделать!~ +@565 = ~, я говорю по-дварфски!~ +@566 = ~Не будь самоуверенной, девочка. Ты только коснулась поверхности.~ +@567 = ~В любом случае, давай продолжим! Что дальше?~ +@568 = ~*вздыхает* Хорошо. Если ты хочешь подчеркнуть какое-то утверждение...~ +@569 = ~Бреагар,... э-э, бак аурдрукар... э-э... аураурн, бак аун?~ +@570 = ~Что за глупый вопрос?~ +@571 = ~Я просто попыталась спросить, хочешь ли ты пива или воды в следующей таверне.~ +@572 = ~Пива, естественно.~ +@573 = ~Конечно, но...~ +@574 = ~Тогда не спрашивай.~ +@575 = ~Но я просто хотела показать, чему я научилась.~ +@576 = ~Девочка, это один из самых важных уроков. Бакахмос гунд, гундгельм.~ +@577 = ~Если ты не... э-э...~ +@578 = ~Если тебе нечего сказать, закрой свой рот.~ +@579 = ~Ох. Хорошо.~ +@580 = ~Я и не надеялся...~ +@581 = ~О, я понимаю, в чем дело. Нет времени поздороваться с дварфом, да?~ +@582 = ~Бреагар! Ты тоже пришел. Я тебя даже не заметила!~ +@583 = ~Ой, перестань дуться. Дай я тебя обниму!~ +@584 = ~Эй, отпусти меня. Ладно, хорошо! Борода Морадина! Отпусти!~ +@585 = ~Ты не поменялся, да?~ +@586 = ~Почему я должен поменяться? Глупая девочка.~ +@587 = ~Ах, как приятно путешествовать с тобой снова.~ +@588 = ~Бреагар? Ты действительно путешествовал на корабле? Чтобы спасти меня?~ +@589 = ~С благословением Морндинсамман! Они не забыли про меня!~ +@590 = ~Ох, это самое приятное, что я когда-либо слышала, я могла бы...~ +@591 = ~Отстань! Одного объятия было достаточно.~ +@592 = ~О, не будь таким... это просто...~ +@593 = ~*Имоен вздрагивает*~ +@594 = ~После всего, что случилось... Я просто счастлива снова оказаться среди друзей.~ +@595 = ~Хмф. Я тоже рад, что ты вернулась в целости и сохранности, девочка. Правда, рад.~ +@596 = ~Хм?~ +@597 = ~Ты... ты теперь знаешь, кто я, не так ли? Дитя Баала, как и .~ +@598 = ~Можешь ли ты мне кое-что пообещать?~ +@599 = ~Что именно?~ +@600 = ~Если мое наследие когда-нибудь возьмет надо мной верх. Если я... превращусь в чудовище или что-то в этом роде... однажды принял от тебя клятву, что ты убьешь его.~ ~Если мое наследие когда-нибудь возьмет надо мной верх. Если я... превращусь в чудовище или что-то в этом роде... однажды приняла от тебя клятву, что ты убьешь ее.~ +@601 = ~Да.~ +@602 = ~Можешь ли ты пообещать мне то же самое?~ +@603 = ~Я... пожалуйста.~ +@604 = ~Хорошо. Я обещаю.~ +@605 = ~(Имоен смотрит на Бреагара с благодарным выражением лица.)~ +@606 = ~Спасибо.~ +@607 = ~Твои магические способности усилились, да?~ +@608 = ~Да! Здорово, не правда ли?~ +@609 = ~Ох, ты всё ещё ворчишь, когда дело касается магии? Могу поспорить, что в последнее время магия не раз сослужила тебе добрую службу.~ +@610 = ~Хмф. Скажем так, в последнее время магия не причиняла столько вреда, как обычно.~ +@611 = ~*хихикает* И я говорю тебе, что настанет день, когда ты будешь благодарен за заклинание.~ +@612 = ~Да не допустят этого боги.~ +@613 = ~Вел... эм... Вел носнир баз гурбак на двардек?~ +@614 = ~(Мгновение Бреагар выглядит озадаченным, затем уголки его рта приподнимаются, образуя улыбку - редкое зрелище.)~ +@615 = ~А носмир гез двардек. Бака рез тердек нес кар.~ +@616 = ~(Имоен смеется.)~ +@617 = ~Бака вел нирмоз.~ +@618 = ~Ты все запомнила, да?~ +@619 = ~Каждое слово.~ +@620 = ~Бреагар, ты никогда не говоришь об Аудхильде.~ +@621 = ~О чем тут говорить, девочка?~ +@622 = ~Вы столько лет работали над своим очагом, а теперь все кончено. О чем тут говорить?~ +@623 = ~Что сделано, то сделано, Имоен. Никому не поможет, когда я в расстройстве буду рвать бороду. уж точно рад не будет.~ ~Что сделано, то сделано, Имоен. Никому не поможет, когда я в расстройстве буду рвать свою бороду. уж точно рада не будет.~ +@624 = ~, ты и правда беспокоишься только о нем?~ ~, ты и правда беспокоишься только о ней?~ +@625 = ~Тьфу. Если бы это было так, я бы проверил, все ли в порядке у меня с мозгами. Нет, в первую очередь я думаю обо всех тех, кому я еще должен дать взбучку. Каждый из них получит ее в свое время.~ +@626 = ~Ну, тогда не стоит больше ждать.~ +@627 = ~На некоторые темы лучше не разговаривать.~ +@628 = ~Но почему? Разве ты не рад этому?~ +@629 = ~Глупая девочка! Конечно, я рад.~ +@630 = ~Тогда покажи мне!~ +@631 = ~Ты хочешь, чтобы я прыгал и кричал, как сумасшедший гибберлинг? Забудь об этом.~ +@632 = ~Что-нибудь конкретное, девочка?~ +@633 = ~А? О... Я....~ +@634 = ~Хмф. Выкладывай, пока твоя шея не раздулась. Или пока я не сошел с ума от твоего непрекращающегося тявканья.~ +@635 = ~Я... я просто хотела спросить тебя... Ты родом из гор, Бреагар, и я хотела узнать, может быть, ты видел других таких же, как я.~ +@636 = ~Других таких же, как ты? Заикающихся эльфиек, поклоняющихся глупым гномьим богам?~ +@637 = ~Я... я имела в виду авариэль, Бреагар. Крылатые эльфы.~ +@638 = ~Хмф. Нет, нас они никогда не беспокоили.~ +@639 = ~Почему... почему ты такой злой?~ +@640 = ~Тьфу. Злой? Ты ведь мало видела в этом мире, не так ли? Иначе не путала бы откровенность со злостью.~ +@641 = ~Я видела многое, Бреагар! Больше, чем хотелось бы! Конечно, достаточно, чтобы отличить откровенность от злости!~ +@642 = ~Тьфу.~ +@643 = ~О, знаешь что? Забудь об этом.~ +@644 = ~Хмф. Аэри?~ +@645 = ~Что? Опять оскорбления?~ +@646 = ~Нет. Вообще-то я хотел извиниться.~ +@647 = ~Ты... ты хочешь чего?~ +@648 = ~Возможно, ты была права. Мои слова могли прозвучать довольно грубо.~ +@649 = ~Ты довольно грубый, ты знаешь об этом?~ +@650 = ~Но если ты скажешь, что сожалеешь, я прощу тебя.~ +@651 = ~Может быть... может быть, мы поговорим позже?~ +@652 = ~Может, поговорим.~ +@653 = ~Хорошо, тогда продолжим.~ +@654 = ~(Бреагар идет тихо, погруженный в свои мысли.)~ [acbre_08] +@655 = ~СМЕРТНЫЙ! УСЛЫШЬ СЛОВА МОГУЧЕГО ТИАКСА!~ +@656 = ~Проклятое гномье отродье! Я убью тебя, если ты сделаешь это снова!~ +@657 = ~Как ты смеешь угрожать великому Тиаксу! Знай свое место! Замолчи и выслушай его послание!~ +@658 = ~О, я знаю свое место. Оно прямо здесь, захлапывает твою треклятую ловушку!~ +@659 = ~Жалкая мразь, проклятый выводок ползучих гадов! Всемогущий Тиакс, в своей милости и милосердии, решил дать тебе последний шанс проявить себя, а ты отвергаешь его? За это ты проведешь вечность в глубочайшем подземелье царства Цирика, где...~ +@660 = ~Тишина!~ +@661 = ~...каждое утро из твоего прокаженного тела будут вытаскивать кишки раскаленными штырями...~ +@662 = ~Молчи, я говорю.~ +@663 = ~... сера и лава будут твоей единственной пищей и питьем, ногти на ногах будут пронзены гвоздями, спину будут хлестать ядовитые змеи...~ +@664 = ~Я не буду повторять!~ +@665 = ~...струпья будут покрывать твою голову день и ночь, жуки будут покрывать твое тело и зарываться в твою плоть и бороду...~ +@666 = ~Топор Клангеддина! Хватит с меня! Замолчи! Захлопни свою проклятую пасть, или я выбью тебе зубы! Любовью богов и всем святым, именем и моей дружбой с ним и всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, и я забуду себя!~ ~Топор Клангеддина! Хватит с меня! Замолчи! Захлопни свою проклятую пасть, или я выбью тебе зубы! Любовью богов и всем святым, именем и моей дружбой с ней и всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, и я забуду себя!~ +@667 = ~О, прекрасно! Какие мы сегодня злые...~ +@668 = ~Налия, ты постоянно жалуешься на свою семью и другие знатные семьи.~ +@669 = ~Разве у меня нет веских причин? Видеть, как дворяне эксплуатируют своих подданных...~ +@670 = ~Ты все равно не должна осуждать свою семью так, как ты это делаешь, девочка.~ +@671 = ~Что ты знаешь о том, что тебя запирают дома, постоянно контролируют... тебя...~ +@672 = ~Я прямой потомок Готрика Бардормара, Налия. Я прекрасно знаю, что значит быть всю жизнь под пристальным присмотром.~ +@673 = ~Да, но... ты не возражал?~ +@674 = ~Тьфу, глупое дитя. Если я хорошо работаю, почему я должен возражать против пристального внимания?~ +@675 = ~Ты спрашивала меня о себе подобных, Аэри.~ +@676 = ~Да... и ты сказал, что...~ +@677 = ~Я знаю, что я сказал. Но мой дом, горы Штормовых Пиков, - не самое подходящее место для эльфов. И уж точно не для крылатых эльфов. Холодные ветра, скалистые утесы. Не самое приятное место за пределами клановых залов.~ +@678 = ~Неужели все действительно так плохо?~ +@679 = ~Достаточно плохо, чтобы твоему виду это не понравилось.~ +@680 = ~Просто... нас так мало. Наш вид был почти уничтожен драконами много веков назад.~ +@681 = ~Тьфу, драконы. Проклятый бич.~ +@682 = ~Вы... ваш народ, я имею в виду... у вас ведь тоже с ними проблемы, верно?~ +@683 = ~О, можешь не сомневаться... эм, да.~ +@684 = ~Потому что драконы любят золото так же сильно, как и дварфы?~ +@685 = ~Хмф. Дварфы не любят золото.~ +@686 = ~Нет?~ +@687 = ~Нет, мы просто так говорим, чтобы заманить его в постель.~ +@688 = ~Но почему... ой.~ +@689 = ~Ты хочешь сказать, что не знаешь эту древнюю дварфскую шутку?~ +@690 = ~А... шутка?~ +@691 = ~Хмф. Тебе еще многому предстоит научиться.~ +@692 = ~Тиакс!~ +@693 = ~Глупый смертный! Ты смеешь сопротивляться мне?~ +@694 = ~Отпусти мой топор! Я не буду повторять снова! Отпусти! Уходи!~ +@695 = ~Великий Цирик открыл мне, что этот топор - подарок для меня! Ты не подчиняешься воле великого *задыхаясь* Цирика?~ +@696 = ~Я не буду повторять. Великий Тиакс получит по морде, если сейчас же не отпустит мой топор!~ +@697 = ~Недостойный! Не противься избранному Цирика, иначе пожалеешь! Великий Тиакс с удовольствием понаблюдает за твоими страданиями, как только получит по заслугам!~ +@698 = ~Великий Тиакс получит по заслугам прямо сейчас!~ +@699 = ~*удар*~ [HIT_03B1] +@700 = ~А-а-а! Он ударил Тиакса! Он ударил могучего Тиакса! О-о-о, проклятый зверь! За это Тиакс... Тиакс... Тиакс отступит и подумает о подходящем наказании, а ты можешь опустить топор, пожалуйста.~ +@701 = ~И оставайся там, иначе получишь еще один подарок от великого Бреагара. Борода Морадина!~ +@702 = ~Проклятье, почему все бурдюки с водой пустые? Викония!~ +@703 = ~Каждый раз, когда ты так кричишь, я надеюсь, что маленькое насекомое влетит тебе в горло и умрет от твоего запаха изо рта.~ +@704 = ~Заполнить бурдюки было твоим проклятым заданием, а ты его не выполнила!~ +@705 = ~Конечно, все свалить на дроу, да?~ +@706 = ~Кто забыл набрать воды? Викония.~ +@707 = ~Кто пнул милого щенка? Викония!~ +@708 = ~Кто положил слишком много соли в суп? Викония, конечно! Ты меня утомил, Бреагар!~ +@709 = ~Но суп и правда был слишком соленый. Ты плохой повар. А насчет этого щенка...~ +@710 = ~Ой, просто заткнись. Усстан плит дос.~ +@711 = ~Тиакс... для меня полная загадка, почему решил взять тебя с собой, но я не буду вмешиваться в дела. Но тебе лучше вернуться на свое место и перестать копаться в моих вещах, иначе я снова ударю тебя топором Клангеддина!~ +@712 = ~Жалкий смертный! Неужели ты не понимаешь, какая честь тебе оказана? Могущественный Тиакс ищет военачальников, которые возглавят его борьбу против королевств, и он готов принять тебя во внимание!~ +@713 = ~О, правда? Полагаю, тогда я буду под твоим командованием?~ +@714 = ~Кто еще, кроме могущественного Тиакса, мог бы потянуть за ниточки столь великое начинание?~ +@715 = ~И я полагаю, что мне придется стать верным поклонником могущественного Цирика?~ +@716 = ~Да, да, да! Ты чувствуешь, как от одной этой мысли у тебя закипает кровь?~ +@717 = ~О да, действительно, я чувствую, и я хочу сказать тебе кое-что еще, подойди ближе.~ +@718 = ~О, что это? Тайна, которую должен услышать только великий Тиакс, которую нужно хранить от его врагов?~ +@719 = ~ТЫ НЕМЕДЛЕННО ВЕРНЕШЬСЯ НА СВОЕ МЕСТО, ИЛИ Я ТЕБЯ УДАРЮ! И ЕСЛИ ТЫ ПОДОЙДЕШЬ КО МНЕ СЛИШКОМ БЛИЗКО, Я ВПЕЧАТАЮ СВОЙ КУЛАК ТЕБЕ В ЛИЦО! БОРАШАЛЬВЕННУРЗА!~ +@720 = ~Ты смеешь кричать на могущественного Тиакса? О, ты будешь гореть за это! Ты сгоришь! А теперь отпусти меня, чтобы я мог подумать о твоих адских муках на безопасном расстоянии.~ +@721 = ~В конце концов, ты сломаешь себе шею, если будешь продолжать пытаться смотреть себе за спину, Аэри.~ +@722 = ~Я... я знаю. Но если я их не вижу, то... мои шрамы, кажется, становятся еще больше.~ +@723 = ~Тьфу, шрамы. Шрамы не делают женщин уродливыми.~ +@724 = ~Значит... ты считаешь меня красивой?~ +@725 = ~Хмф. Нет.~ +@726 = ~О, я так и знала! Тогда зачем ты говоришь все это, если этого не имеешь в виду? Ты жалкий...~ +@727 = ~Проклятье, девочка! Возьми себя в руки! Ты хоть раз видела женщину-дварфа?~ +@728 = ~Женщину-дварфа? Вряд ли. Зачем?~ +@729 = ~Глупая девочка. Ты слишком высокая, слишком худая, безбородая, и эти щенячьи глазки не подействуют на дварфских мужчин. Если хочешь узнать, красивая ли ты, спроси кого-нибудь другого.~ +@730 = ~Ты... не упомянул о моих шрамах?~ +@731 = ~А разве должен был? Девочка, мне нет дела до твоих шрамов.~ +@732 = ~... и таким образом Готрик Бардормар и последние оставшиеся в живых члены его клана основали Клан Бардормар в горах Штормовых Пиков, где мы счастливо живем последние тысячу лет.~ +@733 = ~Ты знаешь историю своего клана так же хорошо, как и свою собственную. Ты удивляешь меня, Бреагар.~ +@734 = ~Девочка, ты что, думаешь, что дварфы - это не что иное, как закованные в броню берсерки с топорами в руках? Посмотри на меня, разве я так выгляжу?~ +@735 = ~Ну...~ +@736 = ~Тьфу. Дома все заучивают историю клана. Это показывает нам, кто мы такие.~ +@737 = ~Звучит знакомо. Всю мою жизнь меня пытались свести до моей фамилии...~ +@738 = ~Дварфа никогда нельзя *свести* до имени своего клана. Каждый из нас носит своё собственное имя с гордостью, и каждое такое имя имеет своё значение.~ +@739 = ~Правда? Что значит Бреагар?~ +@740 = ~Это *кашляет* трудно перевести. Ты не поймешь.~ +@741 = ~Давай, не стой просто так, глупая девочка. Давай двигаться дальше.~ +@742 = ~Эй! Двигай руками медленно, дроу! Держи их так, чтобы я мог их видеть!~ +@743 = ~Конечно, Бреагар. Смотри, платок смерти!~ +@744 = ~Это было смело, когда ты предложил мне путешествовать вместе с твоей группой, . Но, похоже, в этой группе мне тоже грозит опасность.~ ~Это было смело, когда ты предложила мне путешествовать вместе с твоей группой, . Но, похоже, в этой группе мне тоже грозит опасность.~ +@745 = ~О, ты так думаешь? Быстро соображаешь..~ +@746 = ~Не думай, что я тебя не слышала, дварф. Скоро ты за все заплатишь.~ +@747 = ~Тьфу! Тебе не удастся запугать меня, дроу. Твои сверкающие глаза могут напугать людей или эльфов, но на праведного дварфа они не действуют!~ +@748 = ~Таких как ты я вижу насквозь, и, Топор Клангеддина, сделай хоть один неверный шаг, и я раскрою тебе череп!~ +@749 = ~Попробуй, и ты пожалеешь об этом!~ +@750 = ~Для тебя, должно быть, это всего лишь просто одна большая игра, да?~ +@751 = ~Ты всегда такой раздражительный, Бреагар. Я никогда не видела, чтобы ты улыбался!~ +@752 = ~Может быть, тебе стоит присмотреться повнимательнее, девочка.~ +@753 = ~Ну, я смотрю! Улыбайся!~ +@754 = ~Зачем? Здесь нет ничего, что могло бы меня развлечь.~ +@755 = ~А если просто для меня, а? Пожалуйста.~ +@756 = ~Хмф. Хорошо.~ +@757 = ~Как тебе такая?~ +@758 = ~Это улыбка? Бреагар, приятель, нам придется поработать над этим. У тебя такой вид, как будто ты проглотил вонючего жука.~ +@760 = ~Минск? Ты можешь объяснить мне это?~ +@761 = ~Минск не умеет объяснять, но если Бреагару понравится, Бу сможет...~ +@762 = ~Ох, ты справишься. Что это?~ +@763 = ~Эти маленькие темные штучки в твоем рюкзаке? Они похожи на изюм. Минск когда-то был...~ +@764 = ~Минск? Это не изюм. Это хомячье дерьмо.~ +@765 = ~Ты можешь объяснить мне, почему твой хомяк использует мой рюкзак в качестве своего личного туалета?~ +@766 = ~Это хороший вопрос. Бу, объяснись!~ +@767 = ~*писк?*~ [GAM_48] +@768 = ~Бу говорит, что в твоем рюкзаке пахло так, как будто несколько хомяков уже облегчились там, и он подумал...~ +@769 = ~Ты выглядишь так, как будто хочешь что-то сказать, Аджантис.~ +@770 = ~Что ж, это правда. На пару слов, Бреагар?~ +@771 = ~Что такое, паладин?~ +@772 = ~Может быть... только между нами двумя?~ +@773 = ~Хм-м? Тебя что-то беспокоит?~ +@774 = ~Дело не во мне, а в тебе.~ +@775 = ~Во мне? Мне нечего скрывать. Давай, выкладывай, Аджантис!~ +@776 = ~Ну... Я заметил, что ты... э-э, много пьешь, Бреагар.~ +@777 = ~Мы все время путешествуем, Аджантис. Мне нужно время от времени хорошо выпить.~ +@778 = ~Конечно, но это не совсем то, что я имел в виду.~ +@779 = ~Видишь ли, алкоголь... в меру, это хорошо, но...~ +@780 = ~Что ты хочешь от меня, Аджантис, ко всем демонам бездны? Ты видишь, что у меня дрожат руки? Ты слышишь хоть одно невнятное слово из моих уст? Ты говоришь с дварфом, а не с мягкотелым эльфом или человеком, у которого глаза разбегаются от одного только запаха солода!~ +@781 = ~Э-э...~ +@782 = ~Прибереги свои проповеди для тех, кто в них нуждается, паладин.~ +@783 = ~Мои *проповеди* предназначены для тех, кто пал духом в глазах Бдительного. Но ты скоро это поймешь.~ +@784 = ~Хмф... Паладин хочет прочитать дварфу лекцию о том, как пить пиво... человек... Борода Морадина!~ +@785 = ~Чего ты хочешь от меня, Корган?~ +@786 = ~О, мне просто любопытно. Давно не видел глубинных дварфов, кузнец.~ +@787 = ~Если не хочешь драки, лучше тщательно подбирай слова.~ +@788 = ~Э, а что случилось? Ты глубинный парень, не так ли? Только что выполз из-под ног своего клана, где ты провел все свои дни, сидя и засовывая голову в печь, несомненно?~ +@789 = ~Борода Морадина! Ты понятия не имеешь, о чем говоришь! Как давно ты покинул свой клан? Или они выгнали тебя, Корган?~ +@790 = ~Давно, достаточно, чтобы понять, какая это была скучная дерьмовая жизнь. На поверхности творится ад, глубинный, но в конце концов ты тоже это поймешь.~ +@791 = ~Поверь мне, я это уже знаю.~ +@792 = ~На пару слов, Келдорн?~ +@793 = ~Что тебя беспокоит?~ +@794 = ~Я удивляюсь, почему такой мужчина, как ты, не со своей женой и детьми. Разве это не долг любого мужчины - быть со своей семьей?~ +@795 = ~Ты верно говоришь, но я следую призванию моего бога.~ +@796 = ~Это, должно быть, бессердечный бог, если он испытывает тебя таким образом.~ +@797 = ~Ты так думаешь? Ну, Бреагар... почему ты не дома, не с семьей?~ +@798 = ~Тьфу, я бы немедленно вернулся, если бы не...~ +@799 = ~Видишь? Наши пути очень похожи, друг мой.~ +@800 = ~Что это за глупая улыбка, дроу?~ +@801 = ~Полагаю, я должна радоваться, что ты не оставляешь меня без присмотра, Бреагар. Это не позволит никому подкрасться и нанести мне удар в спину.~ +@802 = ~Не думаю, что я пошевелю хоть пальцем, чтобы защитить тебя.~ +@803 = ~О, однако это именно так. Ты прекрасно знаешь, что эта группа может добиться успеха только в том случае, если каждый ее участник будет играть свою роль. Так что привыкай к мысли, что тебе придется не только щадить дроу, но и защищать ее в бою.~ +@804 = ~Тебе лучше понять, что твоя маленькая фантазия далека от истины. Тебя будут держать на короткой цепи до тех пор, пока ты не получишь приказ уничтожить наших врагов.~ +@805 = ~Отлично. Только спроси меня, Янсен.~ +@806 = ~Спросить? Тебе не кажется, что это ты хотел меня о чем-то спросить? Ты путаешь нас двоих?~ +@807 = ~Я знаю этот взгляд. Тебя интересует моя серебряная рука и...~ +@808 = ~О, она серебряная? Как досадно. Я думал, что она сделана из митрила, как рука дяди Вернера.~ +@809 = ~У твоего дяди была рука из митрила? Ты и правда думаешь, что я в это поверю?~ +@810 = ~Он был очень способным мельником, дядя Вернер Янсен. Он перемалывал зерно в лучшую муку во всем Амне. Пока однажды рукав его рубашки не зацепился за зубчатое колесо, что я могу сказать? Крысеныш!~ +@811 = ~Крысеныш?~ +@812 = ~Крысеныш.~ +@813 = ~Как бы то ни было, рукава не стало, да и рука, которая была в рукаве, выглядела не лучшим образом. К счастью, рядом оказался дварфский кузнец, который хотел отблагодарить моего дядю за вкусный хлеб, купленный у него накануне. Когда он увидел это безобразие, оказалось, что у него при себе есть кусок митрила. Что может быть лучше, чем поблагодарить за хороший кусок хлеба, чем изготовить митриловую руку?~ +@814 = ~Ты и правда хочешь, чтобы я в это поверил?~ +@815 = ~Это ничто по сравнению с тем, что он получил за муку, которую продал в тот день. "День красной муки", как они его назвали...~ +@816 = ~Он продал эту муку?! Со своей кровью и костями?~ +@817 = ~Ты бы попробовал хлеб, который они из нее испекли! Божественно!~ +@818 = ~Ты еще более безумен, чем большинство наземников! Соблюдай дистанцию!~ +@819 = ~Эти бесконечные леса меня угнетают, . Разве мы не можем отдохнуть в ближайшей гостинице?~ +@820 = ~Я согласен с Бреагаром, . Нам всем не помешает отдых.~ +@821 = ~И мои запасы пива почти иссякли.~ +@822 = ~Я не хочу критиковать тебя, Бреагар. Но позволь мне заметить, что для всей группы было бы лучше, если бы ты наполнил свою кожу водой, а не... алкоголем.~ +@823 = ~Ой, не начинай снова. Водой? Тьфу! Ты же знаешь, что там делают рыбы и лягушки?~ +@824 = ~Вода сохраняет твою голову ясной, Бреагар. Зло может напасть в любой момент, и мы должны быть готовы.~ +@825 = ~Я готов, паладин!~ +@826 = ~Надеемся, что все так и есть, во имя Тира!~ +@827 = ~У тебя есть секунда?~ +@828 = ~О, я бы с радостью, но этот воробей...~ +@829 = ~Этот воробей двинет сюда своей костлявой птичьей задницей, или я его ощипаю!~ +@830 = ~На этот раз тебе от меня не уйти.~ +@831 = ~Что ж, когда злобный пес показывает зубы, птице лучше делать то, что ей говорят. Чем я могу быть полезен?~ +@832 = ~На этот раз ты выслушаешь меня, не перебивая?~ +@833 = ~Этот мир, каким мы его видим, был идеально создан кузнецом миров. Божественный шедевр, и всему есть свое место.~ +@834 = ~И мы должны радоваться тому, что этот мир медленно разваливается и разрушается?~ +@835 = ~Энтропия неизбежна, мой дорогой питбуль. Ты можешь бороться с ней, можешь переживать за меня, но это ничего не изменит.~ +@836 = ~Но это не значит, что я должен с этим мириться!~ +@837 = ~Кто бы посмел сказать тебе, что ты должен делать.~ +@838 = ~Перестань меня успокаивать! Борода Морадина, я просто...~ +@839 = ~? Конечно, я тебя слышу! Этот воробей уже летит!~ +@840 = ~Но не... эй! Стой!~ +@841 = ~Так что теперь тебе не отвертеться.~ +@842 = ~Ты снова поймал в свои челюсти нежные крылья этой птицы, мой дорогой терьер? Осторожно, не откуси их!~ +@843 = ~Перестань называть меня так, тифлинг! Я не треклятый пес!~ +@844 = ~Разве нет? Тогда как мне к тебе обращаться?~ +@845 = ~Как насчет имени, которым меня называют все остальные?~ +@846 = ~Ты мне не облегчаешь задачу, друг мой. Я слышал столько твоих имен.~ +@847 = ~Правда?~ +@848 = ~Да, хотя Бреагар - самое распространенное, я часто слышу "этот коротышка" или "упрямый маленький ублюдок". Так что, если позволишь, я бы...~ +@849 = ~Ты ничего не сделаешь! Борода Морадина! Если тебе нужно имя, я сам его выберу.~ +@850 = ~Если хочешь... хорошо. Подумай, и если придумаешь хорошее, скажи мне.~ +@851 = ~Я так и сделаю, клянусь богами!~ +@852 = ~Я долго думал, Хаэр'Далис.~ +@853 = ~Да, мой безымянный друг. Как мне тебя называть?~ +@854 = ~Я остановил свой выбор на Орле.~ +@855 = ~Ты... уверен?~ +@856 = ~А почему бы и нет, глупый тифлинг? Орлы живут в горах, как и я. Зоркие глаза, острые уши, свирепые когти - все как у меня.~ +@857 = ~И правда, отныне ты будешь Орлом. Орлом, который любит летать по открытому небу, солнце играет на его перьях, и...~ +@858 = ~Погоди, погоди, погоди! Может быть, я поторопился. Полет, солнце, открытое небо - все это звучит как-то не правильно.~ +@859 = ~Не торопись, друг мой. Но, может быть, я все-таки смогу тебе помочь, слова - мои друзья, они придут ко мне, когда я их позову. Что скажешь?~ +@860 = ~Хмф. Настойчивый, приземленный, верный...~ +@861 = ~Как... эм... терьер?~ +@862 = ~О, точно. Борода Морадина! Зачем ты так долго тянул с этим?~ +@863 = ~Будь уверен, я больше никогда не повторю этой ошибки.~ +@864 = ~Что случилось?~ +@865 = ~Развлеки меня, Бреагар. Каково это - быть простой пешкой в руках богов?~ +@866 = ~Пешкой? Тьфу. Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.~ +@867 = ~Конечно, имею. Ты получил дар от богов с условием, что будешь использовать его на их условиях.~ +@868 = ~А теперь они держат тебя на коротком поводке, и ты выполняешь каждую команду, как собака, боящаяся пинка.~ +@869 = ~Ах, вот оно как, хах? И это говоришь ты? Когда твой род существует только для того, чтобы ублажать вашу проклятую Лолт? Тьфу.~ +@870 = ~Ты идиот, Бреагар. Я давно отвергла Королеву Пауков. Но я не хочу перегружать тебя подробностями. Просто оставайся между мной и врагом. И кто знает, может быть, однажды я исцелю твои раны в награду за добрые дела.~ +@871 = ~Не делай вид, будто это твое решение - кого лечить. Вспомни свои собственные слова: эта группа будет успешной, только если каждый будет знать свое место.~ +@872 = ~Так почему бы тебе не остаться и не разбросать камни... или, может быть, ты приготовишь ужин для разнообразия. Я никогда не видел, чтобы ты орудовала сковородкой.~ +@873 = ~Гнилая мразь, и никогда не увидишь! Такие вещи ниже моего достоинства.~ +@874 = ~Ну, если ты так считаешь...~ +@875 = ~Скажи мне, Бранвен, правда ли, что ты не смогла стать жрецом среди своего народа, потому что ваши жрецы обычно мужчины?~ +@876 = ~Не обычно, Бреагар. Исключительно.~ +@877 = ~Хм. Неужели ваши мужчины намного набожнее женщин?~ +@878 = ~*смеется* Нет, конечно же нет.~ +@879 = ~Так почему же женщины не могут стать жрецами? Я не понимаю.~ +@880 = ~Твой народ такой разный?~ +@881 = ~Есть профессии, в которых чаще всего работают женщины, и есть те, в которых работают почти исключительно мужчины. Но в основном это небольшое различие не имеет значения.~ +@882 = ~Ваши женщины должны быть счастливы. Мой народ очень резко относится к женщинам, которые хотят взять в руки оружие.~ +@883 = ~Мы тоже! Мы ожидаем, что они будут хорошо сражаться! В конце концов, они же дварфы!~ +@884 = ~*вздыхает* Хотела бы я быть дварфом.~ +@885 = ~Если я могу чем-нибудь помочь...~ +@886 = ~Почему вы, паладины, так заботитесь об этих кубках. Почему они так важны?~ +@887 = ~Кубок символизирует связь между паладином и орденом, почему ты спрашиваешь?~ +@888 = ~Я это знаю. Но почему именно кубок? Почему не меч, или доспехи, или даже кинжал? Это символы, которые я бы понял.~ +@889 = ~Мы не просто меч богов, Бреагар. Орден - это центр нашей жизни, нашей безопасности и мира.~ +@890 = ~А кубок - символ жизни, того, что рождает жизнь в этом мире.~ +@891 = ~Хмф. Единственное, что приходит в голову, что рождает и немного похоже на кубок, это женская...~ +@892 = ~*подкашливает*~ +@893 = ~Поздравляю, Бреагар. Большинству новичков требуется гораздо больше времени, чтобы разобраться в этом.~ +@894 = ~Что? Разобраться в чем?~ +@895 = ~Эм... мы объясним тебе в другой раз, Аномен.~ +@896 = ~Кто это был?~ +@897 = ~Что? Кто что был? Здесь есть негодяи? Пришло время новых пинков под зад?~ +@898 = ~Именно! Борода Морадина! У одного из вас, дураков, хватило наглости выпить из моих запасов пива! Кто это был?~ +@899 = ~А, это Минск может объяснить.~ +@900 = ~Ты? Ты пил мое пиво?~ +@901 = ~Видишь ли, ты стал нравиться Бу, и во время нашей последней стоянки он задался вопросом, совместим ли его вкус к пиву с твоим.~ +@902 = ~Так что он немного попробовал.~ +@903 = ~Минск... любовью богов и всем, что тебе дорого. СКАЖИ МНЕ, ЧТО ЭТО НЕПРАВДА! ТЫ ДАВАЛ СВОЕМУ ХОМЯКУ ПИТЬ ПИВО? ИЗ МОИХ ЗАПАСОВ? ПОКА Я СПАЛ?~ +@904 = ~Именно так я и сделал. И не волнуйся, Бу очень понравилось.~ +@905 = ~БУРДЮК НАПОЛОВИНУ ПУСТ, ПРОКЛЯТЬЕ!~ +@906 = ~Видишь ли, Бу хотел услышать второе мнение, поэтому я...~ +@907 = ~Сумасшедший! Вы все сумасшедшие! Борода Морадина!~ +@908 = ~Аджантис? Я думаю, ты был прав.~ +@909 = ~Я был прав? В чем, Бреагар?~ +@910 = ~В том, что носить с собой запасы пива - не лучшая идея.~ +@911 = ~Бреагар! Ты меня поражаешь.~ +@912 = ~О, это вполне разумно, если подумать.~ +@913 = ~И ты думал об этом?~ +@914 = ~О да, я думал.~ +@915 = ~В кожаном бурдюке пиво очень быстро протухает. При нашей следующей остановке я наполню его медовухой.~ +@916 = ~Бреагар! Это не совсем то, что я...~ +@917 = ~А, неважно. Наверное, легче взобраться на водопад, чем удержать дварфа от выпивки.~ +@918 = ~Что теперь, девочка?~ +@919 = ~Думаю, я нашла решение твоей проблемы.~ +@920 = ~Ой, да ладно. Я просто хочу помочь!~ +@921 = ~До этого момента я даже не знал, что мне нужна помощь.~ +@922 = ~Хорошо, слушай. Орк, эльф и гибберлинг заходят в таверну. Гибберлинг подходит к эльфу и говорит...~ +@923 = ~Зачем?~ +@924 = ~Эм, что?~ +@925 = ~Зачем орк, эльф и гибберлинг встретились? Это не имеет никакого смысла. Орк раздавит гибберлинга, заберет его вонючий труп и забьет им эльфа до смерти.~ +@926 = ~И я должен смеяться над этим? Тьфу!~ +@927 = ~Это не смешно, а просто отвратительно. Только представить, гибберлинг в таверне. Тратить хорошее пиво на орка...~ +@928 = ~Знаешь, Бреагар... может, тебе стоит попробовать посмеяться где-нибудь в одиночестве.~ +@929 = ~Минск? Нам надо поговорить.~ +@930 = ~Ой-ой! Такое лицо всегда делает Динахейр, когда я делаю что-то не так.~ +@931 = ~Ты хорошо справляешься, друг, и я всегда с радостью сражаюсь рядом с тобой. Но, может быть, ты мог бы быть менее вспыльчивым?~ +@932 = ~Когда зло показывает свое уродливое лицо, ничто не может остановить Минска и Бу!~ +@933 = ~Да, я заметил. На данный момент ты опрокинул меня восемь раз, и трижды замахнулся на меня.~ +@934 = ~Я замахнулся? Ну, может, не стоит все время рычать и бурчать. В бою тебя трудно отличить от плохого парня.~ +@935 = ~Что? Это... такое... о, знаешь что? Впредь я буду держаться в бою подальше. Это должно быть проще, чем пытаться достучаться до тебя.~ +@936 = ~В чем дело, Аджантис?~ +@937 = ~Я просто хотел сказать, что завидую тебе, Бреагар.~ +@938 = ~Не только сами боги дали тебе задание, но и щедро вознаградили за него.~ +@939 = ~Не делай такое лицо! Неужели мысль о том, что тебя благословляют, не доставляет тебе радости?~ +@940 = ~Я польщен, Аджантис. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы оправдать эту честь. Но чувствую ли я радость?~ +@941 = ~У меня отняли мою радость.~ +@942 = ~Терпение, Бреагар. Как только боги заинтересуются тобой, ты всегда будешь чувствовать их направляющие руки.~ +@943 = ~Вот именно этого я и боюсь, паладин.~ +@944 = ~Я не такой, как ты. Я не ищу славы на поле боя, ни для себя, ни для своих богов.~ +@945 = ~Я не просил ничего этого, и если бы у меня была возможность поменять свою жизнь на менее славную, но мирную, я бы сделал это в одно мгновение.~ +@946 = ~Прими свою судьбу, кузнец. Когда все будет сказано и сделано, для тебя все сложится хорошо.~ +@947 = ~Будем надеяться, что ты прав, Аджантис. Да, будем надеяться, что ты прав.~ +@948 = ~Из тебя вышел бы отличный жрец Клангеддина, Бранвен. Твоя храбрость в бою является образцовой.~ +@949 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Ничто так не чтит богов, как хорошая битва.~ +@950 = ~О да, ты...~ +@951 = ~Звук ломающихся костей, стоны и крики раненых, карканье ворон...~ +@952 = ~Эм, я, пожалуй...~ +@953 = ~Запах огня и крови в воздухе, вид врагов, растоптанных в пыль, радость, когда ты вскрываешь им животы и...~ +@954 = ~Хорошо, хватит!~ +@955 = ~Борода Морадина. Лучше подумай о себе еще раз, как о жрице Клангеддина...~ +@956 = ~Ты не из тех, кто смягчает слова, Бранвен? Есть ли такая мысль, которую ты не осмелилась бы высказать?~ +@957 = ~Почему я должна скрывать свои мысли? Темпус учит честности и откровенности.~ +@958 = ~Кандор? Это хорошо, я думаю, но ты... слишком откровенна, жрица.~ +@959 = ~Мои слова оскорбляют тебя? Покончим с этим.~ +@960 = ~Спасибо, но я знаю, как Темпус разрешает разногласия. Я пас.~ +@961 = ~Тогда подумай, не слишком ли ты откровенен в своих словах.~ +@962 = ~Я всегда готова подкрепить свои слова делом.~ +@963 = ~На пару слов, Минск?~ +@964 = ~Конечно, друг мой, чем Минск и Бу могут помочь тебе?~ +@965 = ~Ты, кажется, хорошо справляешься с потерей своей ведьмы. Не скорбит ли твое сердце о Динахейр?~ +@966 = ~Сердца Минска и Бу все еще скорбят, друг мой. Даже если ты этого не видишь, такой хомяк, как Бу, знает, что зло никогда не спит, и есть время для траура и время для пинка под зад.~ +@967 = ~Думаю, я тебя понимаю. Ты заслужил мое уважение, Минск.~ +@968 = ~Хах! Ты слышал это, Бу? Минск заслужил уважение! Да, конечно, и ты тоже. Наш друг Бреагар достаточно умен, чтобы распознать хомяка, достойного уважения.~ +@969 = ~От тебя не избавиться, Алора?~ +@970 = ~Нет, не избавиться. Но я не знаю, почему ты несчастлив. У тебя есть серебряная рука, волшебные доспехи, куча друзей. Разве все это не делает тебя хоть немного счастливее?~ +@971 = ~Почему я несчастлив? Конечно, я счастлив. Давай двигаться дальше, глупая девочка.~ +@972 = ~Нет, это не так. Может быть, тебе нравится, что ты путешествуешь не один, может быть, ты считаешь за честь быть благословленным богами. Но ты не счастлив.~ +@973 = ~Хмф. А, за твоим большим ртом скрывается острый ум.~ +@974 = ~Скажи мне, Алора, если бы у тебя отняли все, если бы все твои мечты разбились вдребезги... ты была бы счастлива?~ +@975 = ~Я... нет, наверное, нет.~ +@976 = ~Видишь? Я благодарен за то, что я не один, и это большая честь - быть избранным богами, ты права. Но мое счастье было отнято у меня в тот момент, когда кольцо взорвалось и разнесло мою руку в девять адов.~ +@977 = ~Понимаю.~ @978 = ~...~ -@979 = ~РўС‹ хочешь побыть РѕРґРёРЅ?~ -@980 = ~РҐРјС„. Нет, полурослик, РЅРµ хочу.~ -@981 = ~Может быть, ты попробуешь еще раз рассказать РјРЅРµ анекдот РїСЂРѕ гибберлинга?~ -@982 = ~Попробуем еще раз? Отлично! Ладно, слушай: РѕСЂРє, эльф Рё гибберлинг заходят РІ таверну. Гибберлинг РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ Рє эльфу Рё...~ -@983 = ~РўРІРѕСЏ ярость - СЏСЂРєРёР№ пример для всех нас, Бреагар!~ -@984 = ~*высокомерно смеется*~ +@979 = ~Ты хочешь побыть один?~ +@980 = ~Хмф. Нет, полурослик, не хочу.~ +@981 = ~Может быть, ты попробуешь еще раз рассказать мне анекдот про гибберлинга?~ +@982 = ~Попробуем еще раз? Отлично! Ладно, слушай: орк, эльф и гибберлинг заходят в таверну. Гибберлинг подходит к эльфу и...~ +@983 = ~Твоя ярость - яркий пример для всех нас, Бреагар!~ +@984 = ~*высокомерно смеется*~ /* new in v. 9.0.0 */ -@985 = ~Бреагар, Сѓ меня РЅРµ было времени поговорить СЃ тобой раньше. РўС‹ действительно сел РЅР° корабль, чтобы выследить моего похитителя Рё меня?~ -@986 = ~Если Р±С‹ СЏ знал, что РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° схватит тебя здесь, СЏ Р±С‹ греб СЃСЋРґР° голыми руками!~ -@987 = ~Рмоен, ты нас Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ напугала СЃРІРѕРёРј исчезновением, девочка.~ -@988 = ~Рћ, СЏ тоже испугалась, Бреагар, поверь РјРЅРµ! Сбежать РёР· РѕРґРЅРѕР№ тюрьмы, чтобы оказаться РІ РґСЂСѓРіРѕР№? Нет, так нельзя! РЅРµ должен исследовать РјРёСЂ без меня!~ ~Рћ, СЏ тоже испугалась, Бреагар, поверь РјРЅРµ! Сбежать РёР· РѕРґРЅРѕР№ тюрьмы, чтобы оказаться РІ РґСЂСѓРіРѕР№? Нет, так нельзя! РЅРµ должна исследовать РјРёСЂ без меня!~ -@989 = ~РњС‹ были готовы потратить нашу РІРЅРѕРІСЊ обретенную СЃРІРѕР±РѕРґСѓ РЅР° твои РїРѕРёСЃРєРё.~ -@990 = ~Рћ, ты такой милый! РЇ знаю, что РЅРё , РЅРё ты РЅРµ успокоились Р±С‹, РїРѕРєР° РЅРµ нашли меня.~ -@991 = ~РҐРјС„. Р СЏ начинаю скучать РїРѕ тишине Рё РїРѕРєРѕСЋ, которые царили, РєРѕРіРґР° тебя РЅРµ было. Глупая девочка...~ -@992 = ~*хихикает* РЇ тоже скучала РїРѕ тебе, Бреагар.~ -@993 = ~РҐРјС„! очень волновался Р·Р° тебя, девочка.~ ~РҐРјС„! очень волновалась Р·Р° тебя, девочка.~ +@985 = ~Бреагар, у меня не было времени поговорить с тобой раньше. Ты действительно сел на корабль, чтобы выследить моего похитителя и меня?~ +@986 = ~Если бы я знал, что он снова схватит тебя здесь, я бы греб сюда голыми руками!~ +@987 = ~Имоен, ты нас здорово напугала своим исчезновением, девочка.~ +@988 = ~О, я тоже испугалась, Бреагар, поверь мне! Сбежать из одной тюрьмы, чтобы оказаться в другой? Нет, так нельзя! не должен исследовать мир без меня!~ ~О, я тоже испугалась, Бреагар, поверь мне! Сбежать из одной тюрьмы, чтобы оказаться в другой? Нет, так нельзя! не должна исследовать мир без меня!~ +@989 = ~Мы были готовы потратить нашу вновь обретенную свободу на твои поиски.~ +@990 = ~О, ты такой милый! Я знаю, что ни , ни ты не успокоились бы, пока не нашли меня.~ +@991 = ~Хмф. И я начинаю скучать по тишине и покою, которые царили, когда тебя не было. Глупая девочка...~ +@992 = ~*хихикает* Я тоже скучала по тебе, Бреагар.~ +@993 = ~Хмф! очень волновался за тебя, девочка.~ ~Хмф! очень волновалась за тебя, девочка.~ From f1c4fae77f899e21d6266041f8932d8020a20dea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Balabokhin Date: Tue, 12 Dec 2023 19:18:26 -0500 Subject: [PATCH 3/4] =?UTF-8?q?Fix=20Russian=20translation,=20add=20=D1=91?= =?UTF-8?q?=20when=20necessary?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA | 2 +- ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra | 10 +- ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra | 32 +-- ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra | 12 +- ACBre/tra/russian/acadam.tra | 24 +- ACBre/tra/russian/acamber.tra | 8 +- ACBre/tra/russian/acarea.tra | 154 +++++------ ACBre/tra/russian/acarea2.tra | 4 +- ACBre/tra/russian/acarni.tra | 26 +- ACBre/tra/russian/acasc.tra | 90 +++---- ACBre/tra/russian/acastin.tra | 50 ++-- ACBre/tra/russian/acaud001.tra | 52 ++-- ACBre/tra/russian/acauren.tra | 2 +- ACBre/tra/russian/acazzik.tra | 2 +- ACBre/tra/russian/acbgqe.tra | 6 +- ACBre/tra/russian/acbmthie.tra | 30 +-- ACBre/tra/russian/acbor001.tra | 18 +- ACBre/tra/russian/acbre.tra | 60 ++--- ACBre/tra/russian/acbre25b.tra | 14 +- ACBre/tra/russian/acbre25j.tra | 36 +-- ACBre/tra/russian/acbre25p.tra | 2 +- ACBre/tra/russian/acbreS.tra | 2 +- ACBre/tra/russian/acbreb.tra | 440 +++++++++++++++---------------- ACBre/tra/russian/acbrej.tra | 94 +++---- ACBre/tra/russian/acbrej2.tra | 40 +-- ACBre/tra/russian/acbrep.tra | 76 +++--- ACBre/tra/russian/acbrepid.tra | 90 +++---- ACBre/tra/russian/acbresmi.tra | 52 ++-- ACBre/tra/russian/acbst.tra | 4 +- ACBre/tra/russian/accleric.tra | 8 +- ACBre/tra/russian/acdrowe.tra | 4 +- ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra | 38 +-- ACBre/tra/russian/acelasia.tra | 22 +- ACBre/tra/russian/acforge.tra | 2 +- ACBre/tra/russian/acforres.tra | 16 +- ACBre/tra/russian/acfriend.tra | 112 ++++---- ACBre/tra/russian/acgal.tra | 52 ++-- ACBre/tra/russian/acgrothi.tra | 16 +- ACBre/tra/russian/acitem.tra | 76 +++--- ACBre/tra/russian/acitem2.tra | 12 +- ACBre/tra/russian/ackeldda.tra | 4 +- ACBre/tra/russian/acnecro3.tra | 6 +- ACBre/tra/russian/acoghma1.tra | 16 +- ACBre/tra/russian/acralph.tra | 16 +- ACBre/tra/russian/acreg.tra | 62 ++--- ACBre/tra/russian/acrevi.tra | 6 +- ACBre/tra/russian/acrevi2.tra | 26 +- ACBre/tra/russian/acsilver.tra | 74 +++--- ACBre/tra/russian/actaerom.tra | 28 +- ACBre/tra/russian/actod.tra | 8 +- ACBre/tra/russian/game-acbre.tra | 152 +++++------ 51 files changed, 1094 insertions(+), 1094 deletions(-) diff --git a/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA b/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA index 75a9624..57e9b42 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA +++ b/ACBre/tra/russian/ACACQ.TRA @@ -1,2 +1,2 @@ @0 = ~Ну, ты, похоже, единственный, кто так думает...~ -@1 = ~Не будь так строг к ребенку, даже столь юное дитя рано или поздно вырастет.~ +@1 = ~Не будь так строг к ребёнку, даже столь юное дитя рано или поздно вырастет.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra b/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra index 2bc0eae..2484486 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ACBRE25.tra @@ -13,13 +13,13 @@ @12 = ~, вот скажи мне одну вещь: как хорошо мы справлялись в прошлом?~ @13 = ~Мы отлично справлялись, Бреагар. Мы раскрыли преступление против тебя. Реджик и его друг дуэргар мертвы, а ты претендуешь на звание Теломвара.~ @14 = ~Мы отлично справлялись, Бреагар. Мы раскрыли преступление против тебя. Реджик был убит, а его друг дуэргар пережил его. Ты претендуешь на звание Теломвара.~ -@15 = ~Все прошло довольно неплохо, Бреагар. Форрес жив. Мы раскрыли преступление против тебя, а Реджик убедил Галтура, что дуэргары, возможно, не так уж плохи, как кажутся.~ -@16 = ~Все прошло довольно неплохо, Бреагар. Даже несмотря на смерть Форреса. Мы раскрыли преступление против тебя, а Реджик убедил Галтура, что дуэргары, возможно, не так уж плохи, как кажутся.~ -@17 = ~Ты продолжал путешествовать со мной, потому что не было выбора. Мы не смогли восстановить твое доброе имя.~ +@15 = ~Всё прошло довольно неплохо, Бреагар. Форрес жив. Мы раскрыли преступление против тебя, а Реджик убедил Галтура, что дуэргары, возможно, не так уж плохи, как кажутся.~ +@16 = ~Всё прошло довольно неплохо, Бреагар. Даже несмотря на смерть Форреса. Мы раскрыли преступление против тебя, а Реджик убедил Галтура, что дуэргары, возможно, не так уж плохи, как кажутся.~ +@17 = ~Ты продолжал путешествовать со мной, потому что не было выбора. Мы не смогли восстановить твоё доброе имя.~ @18 = ~Верно, теперь я вспомнил. Но это неважно. Я здесь, вот это самое важное для меня. Мне присоединиться к тебе?~ @19 = ~Да, Бреагар. Присоединяйся.~ -@20 = ~Тебе придется немного подождать, Бреагар. Просто жди здесь.~ +@20 = ~Тебе придётся немного подождать, Бреагар. Просто жди здесь.~ @21 = ~Теперь я вспомнил, но это неважно. Здесь и сейчас - вот что важно. Мне присоединиться к тебе?~ -@22 = ~Что ж, вперед.~ +@22 = ~Что ж, вперёд.~ @23 = ~О да, отличная идея, . Затащить меня в ад и бросить здесь гнить. Я не в обиде. Но не думай, что я когда-нибудь снова присоединюсь к тебе.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra b/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra index 6703a96..49d406b 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ACBreJ_SoD.tra @@ -1,32 +1,32 @@ -@0 = ~Хмф. Рисковать дварфскими жизнями ради этой мерзости... Вот так денек! Мы не можем пойти на это, !~ +@0 = ~Хмф. Рисковать дварфскими жизнями ради этой мерзости... Вот так денёк! Мы не можем пойти на это, !~ @1 = ~, я очень надеюсь, что ты только притворился заинтересованным в том, чтобы исполнить то, что сказал тебе лич, дабы мы могли совершить стратегический отход, так как я не подниму оружие против брата Дипвейна и его подопечных!~ @2 = ~Борода Морадина! , я не могу этого допустить! Оставь этих дварфов в покое!~ @3 = ~Дварфы сильны и довольно упрямы. Если Трикс победит и ты не сможешь разгадать его загадку, он подчинит своей воле дварфа с серебряной рукой.~ -@4 = ~Ты хочешь Бреагара? Отлично, забирай! Но с ним тебе придется нелегко!~ +@4 = ~Ты хочешь Бреагара? Отлично, забирай! Но с ним тебе придётся нелегко!~ @5 = ~Бреагар доверил мне свою жизнь. Я не могу играть с его душой. Выбери кого-нибудь другого из моей группы в качестве ставки или отойди в сторону и дай мне пройти.~ -@6 = ~У него могут быть свои недостатки, но я не стану рисковать его душой. Если я не смогу решить твою загадку, ты заберешь мою душу. Согласен?~ +@6 = ~У него могут быть свои недостатки, но я не стану рисковать его душой. Если я не смогу решить твою загадку, ты заберёшь мою душу. Согласен?~ @7 = ~Я заставлю тебя съесть свои органы, если ты не позволишь мне войти в башню, проклятая тварь. Я устал от твоих игр.~ ~Я заставлю тебя съесть свои органы, если ты не позволишь мне войти в башню, проклятая тварь. Я устала от твоих игр.~ -@8 = ~Борода Морадина. , об этом мы поговорим позже. А ты! Не думай, что я приду добровольно, ты, адское создание. Мой топор ждет тебя! Молот Морадина!~ +@8 = ~Борода Морадина. , об этом мы поговорим позже. А ты! Не думай, что я приду добровольно, ты, адское создание. Мой топор ждёт тебя! Молот Морадина!~ @9 = ~О нет, этот слишком непокорный. Не слишком весело, когда нет шансов на успех.~ -@10 = ~Хмф! Не играй в игры с этим существом, ! Как это работает? Ставка будет сделана на того, кто моргнет последним?~ -@11 = ~Скажи мне, , это весело? Обещать мою душу этой адской твари, ты с ума сошел?~ ~Скажи мне, , это весело? Обещать мою душу этой адской твари, ты с ума сошла?~ +@10 = ~Хмф! Не играй в игры с этим существом, ! Как это работает? Ставка будет сделана на того, кто моргнёт последним?~ +@11 = ~Скажи мне, , это весело? Обещать мою душу этой адской твари, ты с ума сошёл?~ ~Скажи мне, , это весело? Обещать мою душу этой адской твари, ты с ума сошла?~ @12 = ~Успокойся. Я знал, что ты сможешь постоять за себя.~ ~Успокойся. Я знала, что ты сможешь постоять за себя.~ @13 = ~Извини, Бреагар. Мне очень жаль.~ -@14 = ~А теперь послушай меня. Никто, даже ты, не является незаменимым. Мы должны делать все возможное для достижения наших целей.~ +@14 = ~А теперь послушай меня. Никто, даже ты, не является незаменимым. Мы должны делать всё возможное для достижения наших целей.~ @15 = ~Да, и что в этом такого? Неужели я должен был рисковать своей душой?~ ~Да, и что в этом такого? Неужели я должна была рисковать своей душой?~ -@16 = ~А, вот оно как! Забавно, что для достижения твоих целей всегда приходится делать все возможное другим, хах? А как тебе такая идея? Почему бы тебе не предложить свою собственную бесполезную душу, а?!~ -@17 = ~Считай, что тебе повезло, раз все прошло гладко, . Иначе я бы плюнул тебе под ноги здесь и сейчас!~ +@16 = ~А, вот оно как! Забавно, что для достижения твоих целей всегда приходится делать всё возможное другим, хах? А как тебе такая идея? Почему бы тебе не предложить свою собственную бесполезную душу, а?!~ +@17 = ~Считай, что тебе повезло, раз всё прошло гладко, . Иначе я бы плюнул тебе под ноги здесь и сейчас!~ @18 = ~Что? Речь не об этом! Ты вообще слышишь, что я пытаюсь тебе сказать?~ @19 = ~О, теперь тебе жаль? Тебе так жаль, что ты даже не колебался, когда эти слова слетали с твоих губ!~ ~О, теперь тебе жаль? Тебе так жаль, что ты даже не колебалась, когда эти слова слетали с твоих губ!~ @20 = ~Да, ты доказал это весьма впечатляюще. Хмф.~ ~Да, ты доказала это весьма впечатляюще. Хмф.~ -@21 = ~Вскоре один из наших спутников предстанет перед этим адским отродьем. Какой же из тебя прекрасный защитник наших целей! (Бреагар сплевывает на землю.)~ -@22 = ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играл с моей душой!~ ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играла с моей душой!~ -@23 = ~Скажи мне, , это весело? Обещать душу своего спутника этой адской твари, ты с ума сошел?~ ~Скажи мне, , это весело? Обещать душу своего спутника этой адской твари, ты с ума сошла?~ +@21 = ~Вскоре один из наших спутников предстанет перед этим адским отродьем. Какой же из тебя прекрасный защитник наших целей! (Бреагар сплёвывает на землю.)~ +@22 = ~Ладно! Поскольку всё закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играл с моей душой!~ ~Ладно! Поскольку всё закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играла с моей душой!~ +@23 = ~Скажи мне, , это весело? Обещать душу своего спутника этой адской твари, ты с ума сошёл?~ ~Скажи мне, , это весело? Обещать душу своего спутника этой адской твари, ты с ума сошла?~ @24 = ~Извини, Бреагар. Мне очень жаль.~ -@25 = ~А теперь послушай. Никто незаменим. Мы должны делать все возможное для достижения наших целей.~ -@26 = ~*вздыхаешь* Серьезно? Давай не будем об этом, ладно?~ -@27 = ~Не зли меня, ! Ты не понимаешь, насколько это серьезно, или ты уже и сам превращаешься в эту адскую тварь здесь, внизу?~ ~Не зли меня, ! Ты не понимаешь, насколько это серьезно, или ты уже и сама превращаешься в эту адскую тварь здесь, внизу?~ -@28 = ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играл с чужой душой!~ ~Ладно! Поскольку все закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играла с чужой душой!~ +@25 = ~А теперь послушай. Никто незаменим. Мы должны делать всё возможное для достижения наших целей.~ +@26 = ~*вздыхаешь* Серьёзно? Давай не будем об этом, ладно?~ +@27 = ~Не зли меня, ! Ты не понимаешь, насколько это серьёзно, или ты уже и сам превращаешься в эту адскую тварь здесь, внизу?~ ~Не зли меня, ! Ты не понимаешь, насколько это серьёзно, или ты уже и сама превращаешься в эту адскую тварь здесь, внизу?~ +@28 = ~Ладно! Поскольку всё закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играл с чужой душой!~ ~Ладно! Поскольку всё закончилось хорошо, я пока оставлю это в прошлом. Но я никогда не забуду, как безрассудно ты играла с чужой душой!~ /* new for v10.0.0 */ @50 = ~Борода Морадина, , так не делается. Если хочешь их смерти, открой клетки и дай им оружие.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra b/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra index 141b118..5ce9c8d 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ACSOLA.tra @@ -3,7 +3,7 @@ @12 = ~Что ты знаешь о поэзии дварфов?~ @13 = ~Не много, если честно.~ @14 = ~Поэзия дварфов – это больше, чем песни о золоте и пиве. Почти вся история дварфов изложена в стихах.~ -@15 = ~Как насчет небольшой демонстрации?~ +@15 = ~Как насчёт небольшой демонстрации?~ @16 = ~Я – *откашливается* – не уверен. Я выучил только одно стихотворение, и оно не будет так же хорошо звучать на всеобщем языке.~ @17 = ~Пожалуйста, порадуй меня.~ @18 = ~Ну, если ты настаиваешь. Кстати, в этом стихотворении упоминаются твои сородичи.~ @@ -14,26 +14,26 @@ Врага не ступала сюда нога, Двенадцать стоят на страже. -Но чего им боятся, ведь крепость крепка. +Но чего им боятся - броня крепка. Им даже дракон не страшен. Отбыли на пир в соседние земли, Король и весь его клан. Двенадцать дварфов, остались одни. -И четкий приказ был им дан. +И чёткий приказ был им дан. Но враг не дремлет: дроу и демоны, Вдруг появились из тайных ходов. Они чистое зло, добро им неведомо, -Готовы убить ради темных богов!~ -@20 = ~И только завидев крепость вдали, +Готовы убить ради тёмных богов!~ +@20 = ~Увидели лишь они крепость вдали, Их жадность в момент обуяла. Неважно, что крепость веками стоит Ведь горстки защитников мало. Стояли на смерть, подняв щиты, Ни кто не прорвался за стены. -Врагов не считать, но все же они, +Врагов без счёта, и всё же они, Заплатят кровавую цену. А на рассвете вернулся король diff --git a/ACBre/tra/russian/acadam.tra b/ACBre/tra/russian/acadam.tra index 1673d31..d472250 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acadam.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acadam.tra @@ -1,23 +1,23 @@ -@0 = ~Эй, ! Как настроение в этот прекрасный день? Светит солнце, цветут цветы, и все просто замечательно.~ +@0 = ~Эй, ! Как настроение в этот прекрасный день? Светит солнце, цветут цветы, и всё просто замечательно.~ @1 = ~Привет, Адам! Я искал тебя. Ты знаешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ ~Привет, Адам! Я искала тебя. Ты знаешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ -@2 = ~Иногда я завидую твоему свободному времени, Адам. Как тебе это удается?~ +@2 = ~Иногда я завидую твоему свободному времени, Адам. Как тебе это удаётся?~ @3 = ~Что ты делаешь на улице? Неужели Ривор отпустил тебя?~ @4 = ~Ты просто лентяй, да? За работу!~ @5 = ~Ты просто лентяй, да? За работу, пока я не заставил тебя!!!~ @6 = ~Ты просто лентяй, да? За работу, пока я не испытал на тебе свои новые заклинания!~ ~Ты просто лентяй, да? Берись за работу, пока я не испытала на тебе свои новые заклинания!~ -@7 = ~Ты просто лентяй, да? За работу! Помни, боги видят все.~ +@7 = ~Ты просто лентяй, да? За работу! Помни, боги видят всё.~ @8 = ~Ты просто лентяй, да? Как я тебе завидую...~ -@9 = ~Ты просто лентяй, да? Работай, а отдых подождет!~ +@9 = ~Ты просто лентяй, да? Работай, а отдых подождёт!~ @10 = ~Ты просто лентяй, да?~ -@11 = ~Ой, громилы, такие зануды. Увы, работа подождет.~ -@12 = ~Ой, вы, паладины, такие зануды. Увы, работа подождет.~ -@13 = ~Ой, не хвастайся только тем, что умеешь правильно держать книгу заклинаний. Увы, работа подождет.~ -@14 = ~О, ты недавно прошел посвящение, а уже ведешь себя сознательнее, чем сам Хелм. Увы, долг подождет.~ +@11 = ~Ой, громилы, такие зануды. Увы, работа подождёт.~ +@12 = ~Ой, вы, паладины, такие зануды. Увы, работа подождёт.~ +@13 = ~Ой, не хвастайся только тем, что умеешь правильно держать книгу заклинаний. Увы, работа подождёт.~ +@14 = ~О, ты недавно прошёл посвящение, а уже ведёшь себя сознательнее, чем сам Хелм. Увы, долг подождёт.~ @15 = ~Да ладно, ты и сам иногда ускользаешь от работы. Порой работа может и подождать.~ ~Да ладно, ты и сама иногда ускользаешь от работы. Порой работа может и подождать.~ @16 = ~И это говорит друид? Ты шутишь. Порой работа может и подождать.~ @17 = ~Как будто ты делаешь больше, когда пробираешься через лес. Порой работа может и подождать.~ @18 = ~Я стараюсь избегать этого, а ты что думал?~ ~Я стараюсь избегать этого, а ты что думала?~ -@19 = ~Ривор? О, не говори о нем. Если бы *он* поймал меня, то у меня были бы серьезные проблемы. Но иногда приходится это делать.~ +@19 = ~Ривор? О, не говори о нём. Если бы *он* поймал меня, то у меня были бы серьёзные проблемы. Но иногда приходится это делать.~ @20 = ~Знаешь, если ты получил поцелуй музы, ты должен им воспользоваться. Я собираюсь написать стихотворение о розах. Хочешь прочитать его, когда я закончу?~ @21 = ~Конечно, Адам! Я люблю стихи!~ @22 = ~Нет, спасибо, Адам, поэзия никогда не была моей страстью.~ @@ -30,7 +30,7 @@ @29 = ~Не будь дураком. Что мне делать со стихами?~ @30 = ~Ты знаешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ @31 = ~Вообще-то забудь об этом. Думаю, мне нужно немного тишины и покоя.~ -@32 = ~Прежде чем ты заснешь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ +@32 = ~Прежде чем ты заснёшь, у Винтропа в гостинице находится довольно злой дварф, который...~ @33 = ~Береги себя, Адам.~ @34 = ~Очень жаль, . Стихи - это нечто прекрасное.~ @35 = ~Как бы ты хотел, чтобы я посвятил их тебе, когда закончу?~ @@ -47,12 +47,12 @@ @46 = ~Ну, я мужчина, а ты женщина... это естественно...~ @47 = ~Это было бы очень мило с твоей стороны, поскольку я мужчина, а ты женщина...~ @48 = ~Здравствуй снова, .~ -@49 = ~Просто хотел проверить, все ли в порядке.~ ~Просто хотела проверить, все ли в порядке.~ +@49 = ~Просто хотел проверить, всё ли в порядке.~ ~Просто хотела проверить, всё ли в порядке.~ @50 = ~Дварф? И как это связано с... ох.~ @51 = ~Проклятье, ! Теперь я вспомнил, почему у меня с собой этот огромный фолиант.~ @52 = ~Он собирается оторвать мне голову, да?~ @53 = ~Нет, если поторопишься. Иди, отнеси ему его книгу.~ -@54 = ~Не волнуйся, я позабочусь об этом. Просто дай мне книгу, и я прослежу, чтобы он ее получил.~ +@54 = ~Не волнуйся, я позабочусь об этом. Просто дай мне книгу, и я прослежу, чтобы он её получил.~ @55 = ~Да... да. Ты прав. Уже иду!~ ~Да... да. Ты права. Уже иду!~ @56 = ~Ты сделаешь это? Это снимет с меня груз забот. Ты настоящий друг.~ @57 = ~Ты думаешь, что ленивый Адам может только лежать под деревом и писать стихи, да? Я тебе покажу! У меня есть СИЛА!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acamber.tra b/ACBre/tra/russian/acamber.tra index 5b570c0..7f91e2e 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acamber.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acamber.tra @@ -1,8 +1,8 @@ -@0 = ~Я надеюсь, что этот путь куда-нибудь приведет. Топор Клангеддина, как люди могут жить в таком беспорядке?~ -@1 = ~Борода Морадина! Я не знаю, о чем думает этот безумный , но *я* думаю, что ты заслуживаешь хорошей порки. Наглая скотина!~ +@0 = ~Я надеюсь, что этот путь куда-нибудь приведёт. Топор Клангеддина, как люди могут жить в таком беспорядке?~ +@1 = ~Борода Морадина! Я не знаю, о чём думает этот безумный , но *я* думаю, что ты заслуживаешь хорошей порки. Наглая скотина!~ @2 = ~Ты, как никто другой, говоришь это?!~ -@3 = ~Отлично. Еще одно существо, которое считает, что все знает. Ты и прекрасно поладите.~ -@4 = ~Ну, моя интуиция подсказывает мне, что есть только ОДНО существо, которое думает, что знает все...~ +@3 = ~Отлично. Ещё одно существо, которое считает, что всё знает. Ты и прекрасно поладите.~ +@4 = ~Ну, моя интуиция подсказывает мне, что есть только ОДНО существо, которое думает, что знает всё...~ @5 = ~Не обязательно быть ясновидящим, чтобы предсказать это. Просто посмотри на это создание какое-то время... безумный .~ @6 = ~(Амбер смотрит на Бреагара с двусмысленным выражением, а тот пожимает плечами и продолжает ухаживать за своим оружием.)~ @7 = ~Мне почти каждую ночь снится то, что я пережил . И обычно я просыпаюсь с криком. Бр-р-р!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acarea.tra b/ACBre/tra/russian/acarea.tra index 4f7548e..38b0829 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acarea.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acarea.tra @@ -1,12 +1,12 @@ @0 = ~Мда. Мы слишком глубоко внизу, чтобы найти хоть что-то, что не попытается причинить нам вред. Только самое мерзкое зло таится в таких глубоких пещерах.~ @1 = ~Борода Морадина! Проклятый ублюдок! Мы должны поймать его, !~ @2 = ~Топор Клангеддина, я вспорю ему брюхо!~ -@3 = ~Корабль затонул, да! Со всеми потрохами! Мы выплыли, спасая свои жизни! И вместо того, чтобы оказаться в безопасном месте, этот глупый привел нас на остров, полный треклятых оборотней!~ ~Корабль затонул, да! Со всеми потрохами! Мы выплыли, спасая свои жизни! И вместо того, чтобы оказаться в безопасном месте, эта глупая привела нас на остров, полный треклятых оборотней!~ -@4 = ~Как будто *этого* было мало, так мы еще оказались заражены проклятой ликантропией!~ +@3 = ~Корабль затонул, да! Со всеми потрохами! Мы выплыли, спасая свои жизни! И вместо того, чтобы оказаться в безопасном месте, этот глупый привёл нас на остров, полный треклятых оборотней!~ ~Корабль затонул, да! Со всеми потрохами! Мы выплыли, спасая свои жизни! И вместо того, чтобы оказаться в безопасном месте, эта глупая привела нас на остров, полный треклятых оборотней!~ +@4 = ~Как будто *этого* было мало, так мы ещё оказались заражены проклятой ликантропией!~ @5 = ~Вот, что происходит, когда путешествуешь на корабле! Тьфу!~ @6 = ~Давай, делай, что нужно, чтобы мы могли покинуть это место. Глупое создание.~ @7 = ~Борода Морадина. Это... это неправильно, .~ -@8 = ~Не волнуйся, Бреагар. Мы тщательно все обдумаем.~ +@8 = ~Не волнуйся, Бреагар. Мы тщательно всё обдумаем.~ @9 = ~Ты же не собираешься меня бросить, так ведь?~ @10 = ~Ты знаешь, иногда я очень удивляюсь твоей степени восприятия.~ @11 = ~Я надеюсь на это, . Очень надеюсь.~ @@ -14,17 +14,17 @@ @13 = ~Бр-р-р.~ @14 = ~Магазин Рибальта! Молот Морадина, я всегда хотел здесь побывать! Может быть, эта поездка на юг не так уж и плоха, .~ @15 = ~(Бреагар стиснул зубы, его пальцы побелели от сжимания рукояти топора.)~ -@16 = ~(Похлопываешь Бреагара по плечу и идешь дальше.)~ +@16 = ~(Похлопываешь Бреагара по плечу и идёшь дальше.)~ @17 = ~Ты в порядке?~ @18 = ~Это будет трудно, друг мой.~ @19 = ~Мы победим.~ -@20 = ~(Бреагар молча кивает тебе и идет дальше.)~ +@20 = ~(Бреагар молча кивает тебе и идёт дальше.)~ @21 = ~Думаю о том, чтобы всадить кол вампирской жабе туда, где никогда не светит солнце? Могу поспорить на свою задницу, что я в порядке.~ @22 = ~Бреагар с тобой, . Преподай этой вампирской жабе урок, который она не забудет.~ @23 = ~Конечно, мы победим. *фыркает*~ @24 = ~Я устрою этой жабе хорошую взбучку.~ @25 = ~Борода Морадина!~ -@26 = ~Что ж, тот, кто это сделал, похоже, скорее животное, чем человек... Мне это не нравится. (Бреагар громко сплевывает.)~ +@26 = ~Что ж, тот, кто это сделал, похоже, скорее животное, чем человек... Мне это не нравится. (Бреагар громко сплёвывает.)~ @27 = ~Как всегда умничаешь. Хватит бездельничать, ищи дорогу назад!~ @28 = ~Я чувствую, как леденеют мои доспехи! Хватит бездельничать, ищи дорогу назад!~ @29 = ~Наконец-то несколько разумных слов! Хватит бездельничать, ищи дорогу назад!~ @@ -40,29 +40,29 @@ @39 = ~Путешествуя с тобой, я встречаю много хороших личностей. Рано или поздно этот путь приведёт к успеху.~ @40 = ~А теперь давай выбираться из этого бардака.~ @41 = ~Слезай с этой шлюпки! Убирайся!~ [ACBRE115] -@42 = ~Борода Морадина! Только когда у меня будет твердая земля под ногами и надежная крыша над головой, я снова почувствую себя в безопасности.~ [ACBRE116] +@42 = ~Борода Морадина! Только когда у меня будет твёрдая земля под ногами и надёжная крыша над головой, я снова почувствую себя в безопасности.~ [ACBRE116] @43 = ~А тогда, я уже буду далеко от тебя и твоих глупых спутников! Ты сумасшедший! Все вы!~ [ACBRE117] ~А тогда, я уже буду далеко от тебя и твоих глупых спутников! Ты сумасшедшая! Все вы!~ [ACBRE117] -@44 = ~Андердарк. Ты и правда привел нас в Андердарк, . Борода Морадина.~ ~Андердарк. Ты и правда привела нас в Андердарк, . Борода Морадина.~ +@44 = ~Андердарк. Ты и правда привёл нас в Андердарк, . Борода Морадина.~ ~Андердарк. Ты и правда привела нас в Андердарк, . Борода Морадина.~ @45 = ~Знаешь, я должен задушить тебя голыми руками, но что-то мне подсказывает, что это путешествие может принять неожиданный оборот.~ @46 = ~Вопреки здравому смыслу, я доверюсь тебе, .~ @47 = ~(Бреагар смотрит на тебя, сжимая рукоять топора в своей руке.)~ -@48 = ~Бреагар? Все в порядке?~ +@48 = ~Бреагар? Всё в порядке?~ @49 = ~Что это значит?~ @50 = ~Чего ты хочешь?~ @51 = ~*молчишь*~ @52 = ~(Наносишь удар, пока Бреагар в раздумьях.)~ @53 = ~(Бреагар, похоже, ожидал этого и быстро выхватил свой топор.)~ @54 = ~Это и есть моё предназначение? Я должен... тебя убить?~ [acbre_70] -@55 = ~Ты дитя Баала. Теперь все обрело смысл.~ +@55 = ~Ты дитя Баала. Теперь всё обрело смысл.~ @56 = ~Почему ты так думаешь?~ -@57 = ~Ты в своем уме?~ -@58 = ~Ты ведь не серьезно!~ +@57 = ~Ты в своём уме?~ +@58 = ~Ты ведь не серьёзно!~ @59 = ~Попробуй!~ @60 = ~*наносишь удар*~ @61 = ~Спасибо за честность.~ @62 = ~Я должен обдумать это. А пока я продолжу следовать за тобой.~ [acbre_71] @63 = ~Добрые боги, . Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как ты таскал книги посетителям Кендлкипа, а?~ ~Добрые боги, . Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как ты таскала книги посетителям Кендлкипа, а?~ -@64 = ~А теперь посмотрите на него, глупый мальчик стал настоящим мужчиной.~ ~А теперь посмотрите на нее, глупая девочка стала настоящей женщиной.~ +@64 = ~А теперь посмотрите на него, глупый мальчик стал настоящим мужчиной.~ ~А теперь посмотрите на неё, глупая девочка стала настоящей женщиной.~ @65 = ~Говорят, жизнь закаляет быстрее, чем самый жаркий огонь.~ @66 = ~Вот мы и подошли к концу нашего пути.~ [acbre_75] @67 = ~Независимо от результата. Я счастлив и горд быть рядом.~ [acbre_76] @@ -70,19 +70,19 @@ @69 = ~Ты храбро сражался, , и заслужил победу.~ ~Ты храбро сражалась, , и заслужила победу.~ @70 = ~Ты храбро сражался, , и заслужил победу. Наше путешествие закончилось, моя клятва выполнена. Желаю тебе всего наилучшего в жизни!~ ~Ты храбро сражалась, , и заслужила победу. Наше путешествие закончилось, моя клятва выполнена. Желаю тебе всего наилучшего в жизни!~ @71 = ~Ну вот мы и в большом городе. Будем надеяться, что здесь мы наконец-то получим некоторые ответы.~ -@72 = ~Впечатляет. Во время моего последнего визита меня сюда не пустили. Мне очень хотелось взглянуть на архитектуру, и теперь я знаю, почему ее репутация так сильно опережает ее.~ +@72 = ~Впечатляет. Во время моего последнего визита меня сюда не пустили. Мне очень хотелось взглянуть на архитектуру, и теперь я знаю, почему её репутация так сильно опережает её.~ @73 = ~За этим мостом находятся Врата Балдура, . Как ты думаешь, получишь ли ты там ответы которые ищешь?~ @74 = ~Похоже, ты не уверен в этом.~ @75 = ~Полагаю, есть только один способ узнать это.~ @76 = ~Все тропинки ведут туда.~ @77 = ~Мне больше некуда идти.~ -@78 = ~Борода Морадина! До сих пор каждая зацепка затягивала нас еще сильнее в эту липкую паутину. Надеюсь, мы сможем добраться до корня проблемы и устранить ее.~ -@79 = ~Верно. Вперед.~ -@80 = ~Борода Морадина! До сих пор каждая тропинка приводила нас к новым заговорам. Надеюсь, мы сможем добраться до корня проблемы и устранить ее.~ +@78 = ~Борода Морадина! До сих пор каждая зацепка затягивала нас ещё сильнее в эту липкую паутину. Надеюсь, мы сможем добраться до корня проблемы и устранить её.~ +@79 = ~Верно. Вперёд.~ +@80 = ~Борода Морадина! До сих пор каждая тропинка приводила нас к новым заговорам. Надеюсь, мы сможем добраться до корня проблемы и устранить её.~ @81 = ~Что ж, это не лучший подход, но, по крайней мере, он имеет смысл.~ -@82 = ~Борода Морадина! Значит, это правда. Эти треклятые ублюдки вернули шахту Оротиар в эксплуатацию. Это все объясняет.~ +@82 = ~Борода Морадина! Значит, это правда. Эти треклятые ублюдки вернули шахту Оротиар в эксплуатацию. Это всё объясняет.~ @83 = ~Что ты имеешь в виду? Что объясняет?~ -@84 = ~Ты прав. Вперед!~ +@84 = ~Ты прав. Вперёд!~ @85 = ~Тогда нам лучше убедиться, что шахта будет выведена из эксплуатации, правильно?~ @86 = ~Пораскинь мозгами, . Даже такой глупый , как ты, должен это понять.~ @87 = ~Верно!~ @@ -91,31 +91,31 @@ @90 = ~Тьфу! Если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты пытаешься меня оскорбить.~ @91 = ~Тьфу! Не разговаривай со мной так, словно я безбородый дварф, глупый !~ @92 = ~Я был бы очень благодарен за это.~ -@93 = ~Если ты привык к тому, что тебя окружает прочный потолок и твердый пол, то открытое пространство как здесь, заставляет нервничать. Когда нет стен, каждый видит тебя издалека.~ -@94 = ~Хм-м. Пойдем уже, а то мне станет *действительно* не по себе.~ +@93 = ~Если ты привык к тому, что тебя окружает прочный потолок и твёрдый пол, то открытое пространство как здесь, заставляет нервничать. Когда нет стен, каждый видит тебя издалека.~ +@94 = ~Хм-м. Пойдём уже, а то мне станет *действительно* не по себе.~ @95 = ~Что за... проклятье! Этот треклятый маг! Да поглотит его Бездна!~ @96 = ~Куда нас занесло, ?~ @97 = ~Туда, где довольно холодно, я бы сказал.~ ~Туда, где довольно холодно, я бы сказала.~ @98 = ~Вероятно, на север. В любом случае, тут довольно много льда.~ -@99 = ~Какая разница? Давайте поскорее уберемся отсюда.~ +@99 = ~Какая разница? Давайте поскорее уберёмся отсюда.~ @100 = ~Я - *кашляет* - знал это! Проклятье, я знал это!~ [acbre_82] -@101 = ~Это все твоя вина! Я бы задушил тебя голыми руками, если бы мне не нужны были все мои силы, чтобы стоять на ногах!~ [acbre_83] -@102 = ~Горе тебе, если ты не найдешь способа покинуть это богом забытое место, потому что тогда я одним ударом переправлю тебя через море!~ +@101 = ~Это всё твоя вина! Я бы задушил тебя голыми руками, если бы мне не нужны были все мои силы, чтобы стоять на ногах!~ [acbre_83] +@102 = ~Горе тебе, если ты не найдёшь способа покинуть это богом забытое место, потому что тогда я одним ударом переправлю тебя через море!~ @103 = ~Именем Морадина, Берронар и всех собравшихся Морндинсамман, я торжественно клянусь вам, что я, Бреагар из клана Бардормар, никогда больше не ступлю на борт корабля. Никогда больше!~ [acbre_85] @104 = ~Кто знает, какие силы дремлют в тебе и какие у тебя намерения... Непонятно.~ -@105 = ~Ты бы предпочел, чтобы тебя оценивали по твоим поступкам?~ ~Ты бы предпочла, чтобы тебя оценивали по твоим поступкам?~ +@105 = ~Ты бы предпочёл, чтобы тебя оценивали по твоим поступкам?~ ~Ты бы предпочла, чтобы тебя оценивали по твоим поступкам?~ @106 = ~Или по твоему внутреннему я?~ @107 = ~Скажи мне, . Что значит для тебя быть потомком Баала?~ @108 = ~Это шокирует. Я не хочу этого!~ @109 = ~Открытие! Наконец-то я знаю, что могу убивать кого угодно и когда угодно!~ -@110 = ~Я не знаю. Я бы предпочел забыть обо всем.~ ~Я не знаю. Я бы предпочла забыть обо всем.~ +@110 = ~Я не знаю. Я бы предпочёл забыть обо всём.~ ~Я не знаю. Я бы предпочла забыть обо всём.~ @111 = ~Мне нужно больше времени, чтобы понять, что это такое.~ -@112 = ~Если это мое предназначение, то я приму его. Неважно куда оно приведет.~ +@112 = ~Если это моё предназначение, то я приму его. Неважно куда оно приведёт.~ @113 = ~Борода Морадина. Что-то осквернило это место, .~ @114 = ~Что-то... или кто-то.~ -@115 = ~Покой мертвых - святое, возможно самое святое для моего народа. И нарушить его - глубочайший позор.~ +@115 = ~Покой мёртвых - святое, возможно самое святое для моего народа. И нарушить его - глубочайший позор.~ @116 = ~Что бы это ни было, оно должно быть уничтожено.~ -@117 = ~Теперь я понял, что меня беспокоило в этом проклятом городе все это время, .~ +@117 = ~Теперь я понял, что меня беспокоило в этом проклятом городе всё это время, .~ @118 = ~Почему люди всегда строят свои города близко к морю. Бр-р-р.~ @119 = ~Море - это место, полное чудес, Бреагар. Ты должен попробовать...~ @120 = ~Борода Морадина! Не говори больше ни слова, глупый дурак!~ @@ -127,26 +127,26 @@ @126 = ~Но...~ @127 = ~Сейчас это...~ @128 = ~Борода Морадина. Мне это не нравится, . У тех, кто строит так глубоко, на уме только зло.~ -@129 = ~А разве дварфы не строят еще глубже?~ +@129 = ~А разве дварфы не строят ещё глубже?~ @130 = ~Ты же не сравниваешь дварфские залы с этой... этой... дырой, верно?! Боги, я должен был ожидать, что глупый древолюб не понимает, мне следует притащить тебя за уши в ближайший клановый зал!~ -@131 = ~Хорошо, хорошо. Да уберегут нас боги от этого! Мне все еще нужны мои уши!~ +@131 = ~Хорошо, хорошо. Да уберегут нас боги от этого! Мне всё ещё нужны мои уши!~ @132 = ~Тогда береги их хорошенько, друид.~ @133 = ~Не знаю, должен ли я чувствовать себя здесь как дома, .~ -@134 = ~Архитектура трогает мое сердце, и все же... я чувствую, что за мной наблюдают.~ +@134 = ~Архитектура трогает моё сердце, и всё же... я чувствую, что за мной наблюдают.~ @135 = ~И это верно, Бреагар. Арфисты ревностно охраняют свои секреты. Смотри, если хочешь, но не более того.~ @136 = ~Я не собирался вмешиваться в дела арфистов, Джахейра. Мне дорога моя борода.~ @137 = ~Боже мой, ! Кто бы мог подумать, что в этом районе хранится такое сокровище. Это же настоящая кузница, если она реальна!~ @138 = ~Похоже, ты из нашей гильдии? Добро пожаловать!~ @139 = ~Бреагарахгузрмалавель. Дваркаторбаразбардорарах.~ @140 = ~Бардормар, хах?~ -@141 = ~Галтур все еще мастер кузницы?~ -@142 = ~Когда я покинул залы, он все еще был им.~ +@141 = ~Галтур всё ещё мастер кузницы?~ +@142 = ~Когда я покинул залы, он всё ещё был им.~ @143 = ~Пусть его молот никогда не сломается, редко встретишь такого мастера.~ @144 = ~Считай себя моим гостем, Бреагар из клана Бардормар.~ @145 = ~Спасибо тебе, мастер Кромвель.~ -@146 = ~А кого ты привел с собой? О, я вижу, какой-то пришел посетить мою кузницу. Клиенты редко приходят сюда из-за жары и всего прочего... Чем могу помочь, ?~ +@146 = ~А кого ты привёл с собой? О, я вижу, какой-то пришёл посетить мою кузницу. Клиенты редко приходят сюда из-за жары и всего прочего... Чем могу помочь, ?~ @147 = ~Кто ты ~ -@148 = ~Что ты продаешь?~ +@148 = ~Что ты продаёшь?~ @149 = ~Что ж, для начала ты мог бы перестать постоянно называть меня .~ @150 = ~Спасибо, ничего. Я ухожу.~ @151 = ~Я никогда не понимал, как вы, люди, можете с таким энтузиазмом валяться в собственной грязи.~ @@ -156,34 +156,34 @@ @155 = ~Типичное человеческое оправдание.~ @156 = ~*вздыхает*~ @157 = ~О, здорово! Городской вони ему видимо мало, поэтому ми притащил нас прямо в канализацию.~ ~О, здорово! Городской вони ей видимо мало, поэтому ми притащила нас прямо в канализацию.~ -@158 = ~Бу говорит, что Бреагар должен меньше концентрироваться на обонянии и больше на зле вокруг нас. В канализации всегда найдется кто-то, кого стоит хорошенько пнуть.~ +@158 = ~Бу говорит, что Бреагар должен меньше концентрироваться на обонянии и больше на зле вокруг нас. В канализации всегда найдётся кто-то, кого стоит хорошенько пнуть.~ @159 = ~Борода Морадина! Надеюсь, что кто-то, достойный пинка, скоро появится.~ -@160 = ~Надеюсь, ты счастлив, . Из всех проклятых мест в этом мире ты нашел это. Ты нашел место, которое я ненавижу больше всего.~ ~Надеюсь, ты счастлива, . Из всех проклятых мест в этом мире ты нашла это. Ты нашла место, которое я ненавижу больше всего.~ +@160 = ~Надеюсь, ты счастлив, . Из всех проклятых мест в этом мире ты нашёл это. Ты нашёл место, которое я ненавижу больше всего.~ ~Надеюсь, ты счастлива, . Из всех проклятых мест в этом мире ты нашла это. Ты нашла место, которое я ненавижу больше всего.~ @161 = ~Мы здесь не для удовольствия, Бреагар. Нам нужно найти Лавока!~ @162 = ~Давай поторопимся.~ -@163 = ~Давай поторопимся и найдем хозяина этого... места.~ +@163 = ~Давай поторопимся и найдём хозяина этого... места.~ @164 = ~Но, конечно , ты чувствуешь себя здесь как дома, не так ли? Пусть боги просветят меня и скажут, что заставило меня объединиться с таким глупым ом как ты.~ @165 = ~Эй, . Ты помнишь, что я говорил о месте, которое ненавижу больше всего?~ -@166 = ~Борода Морадина, думаю, ты превзошел самого себя.~ ~Борода Морадина, думаю, ты превзошла саму себя.~ -@167 = ~Я думала, что дварфы любят быть под землей.~ +@166 = ~Борода Морадина, думаю, ты превзошёл самого себя.~ ~Борода Морадина, думаю, ты превзошла саму себя.~ +@167 = ~Я думала, что дварфы любят быть под землёй.~ @168 = ~В каменном зале, созданном усердным трудом и умелыми дварфскими руками, да! Но не в... в... где бы мы ни были.~ @169 = ~В этой комнате смердит смертью. Давай поторопимся.~ @170 = ~Только не слишком быстро, . Очень многие поплатились жизнью за то, что торопились войти в незнакомую комнату.~ @171 = ~Я... Кажется меня начинает тошнить, .~ -@172 = ~Мы, дварфы, созданы для камней, твердой земли и прочных потолков, а не для... для чего-то подобного.~ +@172 = ~Мы, дварфы, созданы для камней, твёрдой земли и прочных потолков, а не для... для чего-то подобного.~ @173 = ~Я хочу убраться отсюда как можно скорее! Так что поторопись!~ @174 = ~У меня мурашки по коже, .~ -@175 = ~Смерть тяготит твой разум, Бреагар? Где твой болтливый язык и уважение к мертвым?~ -@176 = ~Мое уважение к мертвым никуда не делось, дроу. То, чего твой народ никогда не поймет.~ -@177 = ~Может быть, у нас, дварфов, и иное отношение к смерти, чем у вас, но мы не чтим наших мертвых, укладывая их в каменные ящики.~ +@175 = ~Смерть тяготит твой разум, Бреагар? Где твой болтливый язык и уважение к мёртвым?~ +@176 = ~Моё уважение к мёртвым никуда не делось, дроу. То, чего твой народ никогда не поймёт.~ +@177 = ~Может быть, у нас, дварфов, и иное отношение к смерти, чем у вас, но мы не чтим наших мёртвых, укладывая их в каменные ящики.~ @178 = ~Тьфу! Вся эта суета вокруг гнилых туш не должна нам мешать. Самое лучшее в этих культах смерти - это драгоценности, которыми украшают умерших!~ @179 = ~Я начинаю понимать, почему ты больше не являешься частью своего клана...~ -@180 = ~Обнадеживает, что у добрых и бдительных богов этого мира все еще есть последователи.~ +@180 = ~Обнадёживает, что у добрых и бдительных богов этого мира всё ещё есть последователи.~ @181 = ~Фыркай так презрительно, как только можешь, дроу. Это ничего НЕ ИЗМЕНИТ.~ -@182 = ~Идиот! Ты чего орешь? Неужели я выгляжу такой ледяной, что только костер растопит меня?~ -@183 = ~Будь уверена, что только причина тому, что я сам не взял тогда в руки факел, темная шлюха.~ +@182 = ~Идиот! Ты чего орёшь? Неужели я выгляжу такой ледяной, что только костёр растопит меня?~ +@183 = ~Будь уверена, что только причина тому, что я сам не взял тогда в руки факел, тёмная шлюха.~ @184 = ~Кажется, мы нашли место битвы, . Топор Клангеддина, мне это не нравится!~ -@185 = ~Несмотря на опасность, мы должны двигаться вперед!~ +@185 = ~Несмотря на опасность, мы должны двигаться вперёд!~ @186 = ~Я не собирался убегать, Келдорн. Но в воздухе что-то витает, зловоние зла.~ @187 = ~Тогда мы будем стоять бок о бок против этого зла, каким бы оно ни было.~ @188 = ~Хорошо сказано, друг.~ @@ -192,18 +192,18 @@ @191 = ~Бу действительно умный хомяк... *вздыхает*~ @192 = ~Какая красота.~ @193 = ~Жаль, что мы не сможем так просто попасть внутрь. Только не делай ничего поспешного, .~ -@194 = ~И хоть я могу придумать дюжину мест, где бы предпочел сейчас оказаться - пошли уже, . Пусть наши поиски увенчаются успехом.~ +@194 = ~И хоть я могу придумать дюжину мест, где бы предпочёл сейчас оказаться - пошли уже, . Пусть наши поиски увенчаются успехом.~ @195 = ~Хм-м.~ @196 = ~Надеюсь, это путешествие к древолюбам того стоит.~ @197 = ~Мы здесь, чтобы расследовать нарушение равновесия, Бреагар. Конечно, оно того стоит.~ @198 = ~Тьфу. Равновесие.~ -@199 = ~Послушай меня, ладно? Мне не интересен твой лепет о равновесии! Борода Морадина, да я бы с радостью сжег все деревья в лесу, только чтобы разжечь кузницу и сделать приличное украшение!~ -@200 = ~Так что оставь меня в покое со своей болтовней о природе! Я здесь, чтобы раскроить кому-нибудь черепушку, и это все!~ -@201 = ~Поверь мне, чем раньше ты отступишь, тем лучше. Прежде чем коротышка начнет ценить природу, на дубе вырастет крыжовник.~ +@199 = ~Послушай меня, ладно? Мне не интересен твой лепет о равновесии! Борода Морадина, да я бы с радостью сжёг все деревья в лесу, только чтобы разжечь кузницу и сделать приличное украшение!~ +@200 = ~Так что оставь меня в покое со своей болтовнёй о природе! Я здесь, чтобы раскроить кому-нибудь черепушку, и это всё!~ +@201 = ~Поверь мне, чем раньше ты отступишь, тем лучше. Прежде чем коротышка начнёт ценить природу, на дубе вырастет крыжовник.~ @202 = ~Я... я должен убить тебя, .~ @203 = ~Я правда должен убить тебя. Просто за то, что ты глупый , который *давно* должен был понять то, что я говорил о кораблях и лодках...~ ~Я правда должен убить тебя. Просто за то, что ты глупый , которая *давно* должна была понять то, что я говорил о кораблях и лодках...~ -@204 = ~Но это... это подождет, потому что я шокирован.~ -@205 = ~Минск и Бу чувствуют твой гнев, Бреагар. Но будь уверен, что сила Минска ничуть не уменьшится, когда дело дойдет до пинка под зад!~ +@204 = ~Но это... это подождёт, потому что я шокирован.~ +@205 = ~Минск и Бу чувствуют твой гнев, Бреагар. Но будь уверен, что сила Минска ничуть не уменьшится, когда дело дойдёт до пинка под зад!~ @206 = ~Да ладно, ты уже многое повидал, чтобы этот маленький эпизод вывел тебя из строя.~ @207 = ~Ты сможешь взять себя в руки, а, Бреагар? Сейчас от тебя нет никакого толку!~ @208 = ~Борода Морадина. Я оказался среди акул. Под руководством сумасшедшего, который превращается в демона убийцу, когда теряет контроль.~ ~Борода Морадина! Я оказался среди акул. Под руководством сумасшедшей, которая превращается в демона убийцу, когда теряет контроль.~ @@ -219,27 +219,27 @@ @218 = ~А теперь ты наверняка скажешь, что работа дварфов ни за что бы не разрушилась, верно?~ @219 = ~И я буду не прав?~ @220 = ~Война и предательство разрушили его, Бреагар. Не безделье и плохая архитектура.~ -@221 = ~И все же, они играли с силами, которыми не должны были. Говорят, что подземелье под мостом кишит паразитами.~ +@221 = ~И всё же, они играли с силами, которыми не должны были. Говорят, что подземелье под мостом кишит паразитами.~ @222 = ~Ну, по крайней мере, эта часть правдива.~ -@223 = ~Мы должны быть осторожны, . Эльфы Фаервайна играли здесь с магией, и мы не знаем, что от нее осталось.~ +@223 = ~Мы должны быть осторожны, . Эльфы Фаервайна играли здесь с магией, и мы не знаем, что от неё осталось.~ @224 = ~Воняет, , и воняет именно Гноллами.~ @225 = ~Бреагар ведь не струсит, не так ли?~ @226 = ~Тьфу, ты же сам в это не веришь, Минск!~ -@227 = ~Тогда давай научим этих ублюдков нескольким трюкам. Сидеть. Лежать. Притворись мертвым.~ +@227 = ~Тогда давай научим этих ублюдков нескольким трюкам. Сидеть. Лежать. Притворись мёртвым.~ @228 = ~И вот мы здесь, . На знаменитых шахтах Нашкеля. Дырка в земле. Тьфу.~ -@229 = ~Еще хуже, это рана, от которой природа не оправится и за сто лет!~ +@229 = ~Ещё хуже, это рана, от которой природа не оправится и за сто лет!~ @230 = ~О, эльф, ты даже не представляешь.~ @231 = ~Ты должна как-нибудь посетить шахты горных кланов, ибо они ведут вниз на мили и мили в камень и проникают в глубины, о которых люди даже и не мечтают!~ @232 = ~Теперь будет сложнее, . Если эти твари заполонили и этот уровень, они наверняка расставили ловушки.~ @233 = ~Внезапно дварф испугался темноты туннеля?~ @234 = ~Ты не имеешь ни малейшего представления о том, что может поджидать нас здесь, Джахейра.~ @235 = ~Мы должны быть осторожны, если хотим выбраться отсюда живыми.~ -@236 = ~Лучше всего послать дроу вперед.~ +@236 = ~Лучше всего послать дроу вперёд.~ @237 = ~Ты что, лишилась своего жалкого рассудка? Я что, похожа на крысу, обнюхивающую каждый угол в поисках ловушек?~ -@238 = ~Нет, конечно нет. Но если тебе повезет, то ты наткнешься прямо на них, и мы не только узнаем, где ловушки, но и избавимся от тебя.~ +@238 = ~Нет, конечно нет. Но если тебе повезёт, то ты наткнёшься прямо на них, и мы не только узнаем, где ловушки, но и избавимся от тебя.~ @239 = ~Ты... паршивый, крошечный, раздутый, вонючий... дварф! Тебя надо подвесить вверх ногами над паучьей ямой, чтобы хоть немного ума попало в твой пустой череп!~ -@240 = ~А теперь будь паинькой и возвращайся на свое место, дроу, пока я тебя туда не отправил.~ -@241 = ~(Викония отворачивается и бормочет несколько слов на своем языке - ты можешь догадаться о их смысле.)~ +@240 = ~А теперь будь паинькой и возвращайся на своё место, дроу, пока я тебя туда не отправил.~ +@241 = ~(Викония отворачивается и бормочет несколько слов на своём языке - ты можешь догадаться о их смысле.)~ @242 = ~Шагай осторожно, . Или же давай отправим вора.~ @243 = ~Ах, Рука! Бентли может и безумный гном, но его пиво того стоит. Что скажешь, ? Выпьем по кружечке?~ @244 = ~Бреагар, тебе не кажется, что у нас есть дела поважнее?~ @@ -254,25 +254,25 @@ @253 = ~Ты наблюдаешь хрупкое лесное равновесие! Надо быть дварфом, чтобы этого не увидеть.~ @254 = ~Борода Морадина! Надо быть эльфом, чтобы увидеть.~ @255 = ~Говорят, здесь поселился могущественный маг. Бр-р-р.~ -@256 = ~(Бреагар сплевывает на пол.)~ -@257 = ~Если хочешь знать мое мнение, нам лучше обойти эту хижину стороной.~ -@258 = ~Тебе следует научиться держать язык за зубами, дварф, когда дело касается вопросов, которые ты не понимаешь. (То есть все, кроме застолья, выпивки и работы.)~ +@256 = ~(Бреагар сплёвывает на пол.)~ +@257 = ~Если хочешь знать моё мнение, нам лучше обойти эту хижину стороной.~ +@258 = ~Тебе следует научиться держать язык за зубами, дварф, когда дело касается вопросов, которые ты не понимаешь. (То есть всё, кроме застолья, выпивки и работы.)~ @259 = ~Ты слишком строг, Бреагар. Магия - полезный и могущественный союзник.~ @260 = ~Борода Морадина! Мой топор тоже, но он не навредит мне если я буду невнимателен!~ @261 = ~Железный трон! Наконец-то! Борода Морадина, давно пора! Теперь, надеюсь, мы получим кое-какие ответы!~ @262 = ~*хихикает* А для их лидеров... Гаршабазвелкардун?~ @263 = ~Пинок под зад их лидерам... Борода Морадина. Девочка, ты быстро учишься.~ -@264 = ~Я прирожденный талант!~ +@264 = ~Я прирождённый талант!~ @265 = ~Оротиар был одним из самых богатых кланов в округе, пока почти столетие назад не произошла катастрофа.~ @266 = ~Природа вернула себе то, что ей принадлежит! Чудесный был день!~ @267 = ~Многие храбрые и талантливые дварфы погибли, когда шахта была затоплена. Следи за своим ликованием, женщина!~ @268 = ~Многие храбрые и талантливые дварфы погибли, когда шахта была затоплена.~ @269 = ~В своей жадности они копали слишком близко к воде. Никто не виноват в этом, кроме них самих.~ -@270 = ~Неважно. Месторождения железной руды далеки от истощения, и если наши враги нашли способ добывать ее, то они обладают практически неограниченным запасом железа.~ -@271 = ~И они никогда не смогут добыть ее всю обычным способом.~ +@270 = ~Неважно. Месторождения железной руды далеки от истощения, и если наши враги нашли способ добывать её, то они обладают практически неограниченным запасом железа.~ +@271 = ~И они никогда не смогут добыть её всю обычным способом.~ @272 = ~Ты чувствуешь запах, ? Это зловоние болезни и смерти.~ -@273 = ~Что еще можно учуять так глубоко под землей? *вздыхает*~ -@274 = ~Ты не знаешь, о чем говоришь, эльф!~ +@273 = ~Что ещё можно учуять так глубоко под землёй? *вздыхает*~ +@274 = ~Ты не знаешь, о чём говоришь, эльф!~ @275 = ~Дварфская шахта должна пахнуть работой и хорошим, трудовым потом, но эта... пахнет рабством и смертью.~ @276 = ~Это правильное место, . Кто-то хранит золото здесь. Я чувствую это.~ @277 = ~Ты стоишь в лесу и чувствуешь... золото?~ @@ -286,23 +286,23 @@ @285 = ~Ты ведь не боишься воды?~ @286 = ~Возьми себя в руки, Бреагар!~ @287 = ~Мы постараемся пройти как можно быстрее.~ -@288 = ~Башня Дурлага. Борода Морадина, я действительно ее увижу.~ +@288 = ~Башня Дурлага. Борода Морадина, я действительно её увижу.~ @289 = ~Хах! У меня от этого мурашки по коже!~ @290 = ~И правильно, дитя.~ @291 = ~Башня Дурлага для нас - легенда. Злая легенда, замечу. Имя Дурлага всегда использовалось как предупреждение о том, что никогда нельзя чувствовать себя в безопасности.~ @292 = ~Я хотел бы взглянуть поближе, .~ @293 = ~Тогда давай посмотрим, сможем ли мы найти Галтура и Реджика.~ -@294 = ~Этот город не такой уж большой, думаю мы легко найдем их.~ +@294 = ~Этот город не такой уж большой, думаю мы легко найдём их.~ @295 = ~Ты чувствуешь запах, ? Запах истории.~ @296 = ~История, которая пахнет смертью. Мне здесь не нравится.~ -@297 = ~Все в порядке, д-дорогая. Я рядом.~ +@297 = ~Всё в порядке, д-дорогая. Я рядом.~ @298 = ~Это не дом. Это могила.~ @299 = ~Да, осмотрись, . Полюбуйся великолепной архитектурой!~ @300 = ~Я чувствую здесь смерть. Здесь так... так холодно. Что-то здесь хочет убить нас, !~ -@301 = ~Это гробница. Наша гробница. Мы все умрем здесь.~ +@301 = ~Это гробница. Наша гробница. Мы все умрём здесь.~ @302 = ~Дурлаг по праву известен как один из величайших строителей в мире. Видеть его дом в таком состоянии - ужасно. Это место заслуживает быть очищенным от всего зла.~ @303 = ~Хм-м-м. Чувствуешь запах, ? Ставлю драгоценный камень размером с твой кулак, что в этих краях живут полурослики, занимаясь тем, что у них получается лучше всего. Готовкой и пивоварением.~ -@304 = ~Мы должны нанести визит в деревню, это определенно стоит того!~ +@304 = ~Мы должны нанести визит в деревню, это определённо стоит того!~ @305 = ~Галликин, это захолустная деревушка. Все они предпочитают прятать голову в печи, а не принимать вызовы мира.~ @306 = ~Тебе очень легко угодить, Бреагар.~ @307 = ~Пусть будет трижды проклят Железный Трон за строительство этой проклятой башни рядом с проклятым портом.~ @@ -316,7 +316,7 @@ @315 = ~Почему мы слоняемся здесь, уставившись в небо? Это просто старая заброшенная башня, и ничего больше!~ @316 = ~Эта башня напоминает мне дом моего троюродного брата, который на свадьбе своей сестры Людмилы слишком сильно ударился головой о стол, а потом возомнил себя знаменитым фокусником.~ @317 = ~Борода Морадина! Редко когда я чувствовал себя так неуютно в своей шкуре. Давайте поскорее покончим с этим, чтобы я мог избавиться от этого неправильного тела.~ -@318 = ~Не суетись так, Бреагар. Я и представить себе не могла, но твое тело дроу... привлекательно.~ +@318 = ~Не суетись так, Бреагар. Я и представить себе не могла, но твоё тело дроу... привлекательно.~ @319 = ~Ты излучаешь некую... суровую мужественность, которая редко встречается среди эльфов или людей. Возможно, когда-нибудь я позволю тебе разделить со мной постель.~ @320 = ~Ты можешь забыть об этом, Викония! Или я могу заставить тебя забыть несколькими ударами по твоей черепушке!~ @321 = ~С таким настроем неудивительно, что ты не смог встретить свою возлюбленную.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acarea2.tra b/ACBre/tra/russian/acarea2.tra index 167cce5..0328c55 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acarea2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acarea2.tra @@ -1,4 +1,4 @@ -@0 = ~Походные сапоги Мартаммор Дьюина! Нам действительно нужно было забираться так далеко? С меня пот ручьем бежит!~ +@0 = ~Походные сапоги Мартаммор Дьюина! Нам действительно нужно было забираться так далеко? С меня пот ручьём бежит!~ @1 = ~Помолчи хоть РАЗ! С тех пор, как мы начали путешествовать, я не слышал от тебя ничего, кроме нытья!~ @2 = ~Может быть, если я ударю тебя топором в брюхо пару раз, то перестану!~ @3 = ~Хмф! Может быть, эти скалы смогут сохранить хотя бы пиво холодным? Стоит попробовать, .~ @@ -8,6 +8,6 @@ @7 = ~Я не доверяю этой тишине, . Что-то здесь есть.~ @8 = ~Обман и уловки - лучшее оружие для достижения цели. Бреагар прав... будь осторожней.~ @9 = ~Есть... есть причина, по которой я здесь с тобой, .~ -@10 = ~Потому что ты всюду следуешь за своим хозяином, как послушный песик. Вот почему.~ +@10 = ~Потому что ты всюду следуешь за своим хозяином, как послушный пёсик. Вот почему.~ @11 = ~Нет... нет, это нечто большее.~ @12 = ~Я здесь не только ради тебя, . Дварфам в городе нужна поддержка Берронар.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acarni.tra b/ACBre/tra/russian/acarni.tra index dfdecc9..d638b79 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acarni.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acarni.tra @@ -1,16 +1,16 @@ -@0 = ~Да, в чем дело?~ +@0 = ~Да, в чём дело?~ @1 = ~Ты Одноглазый Арни?~ @2 = ~Я ищу серебряный топор. Мне сказали, что ты можешь помочь.~ -@3 = ~У тебя есть выбор, гном. Трудный путь или легкий.~ +@3 = ~У тебя есть выбор, гном. Трудный путь или лёгкий.~ @4 = ~Э... да, это я. А кто ты? ~ @5 = ~Меня зовут из Кендлкипа.~ @6 = ~Я Фулио Дисплазиус, и я твой худший кошмар!~ -@7 = ~Мое имя не важно.~ -@8 = ~О ... э ... Я понятия не имею, о чем ты говоришь.~ +@7 = ~Моё имя не важно.~ +@8 = ~О ... э ... Я понятия не имею, о чём ты говоришь.~ @9 = ~Не прикидывайся невинным, Арни! Мы знаем, что топор у тебя!~ @10 = ~Слушай, друг мой. Видишь того дварфа? Он ищет топор и с удовольствием разрежет тебя на мелкие кусочки, если ты ему его не отдашь.~ @11 = ~Арни, прошу тебя. Это вопрос жизни и смерти.~ -@12 = ~Э... о чем ты говоришь?~ +@12 = ~Э... о чём ты говоришь?~ @13 = ~Не прикидывайся невинным, Арни! Мы знаем, что этот серебряный топор у тебя!~ @14 = ~Слушай, друг мой. Видишь того дварфа? Он ищет топор и с удовольствием разрежет тебя на мелкие кусочки, если ты ему его не отдашь.~ @15 = ~Арни, прошу тебя. Это вопрос жизни и смерти. Где серебряный топор?~ @@ -31,19 +31,19 @@ @30 = ~И если ты расскажешь нам, что сделал с серебряным топором, то мы тебя отпустим, на этот раз.~ @31 = ~А теперь ты расскажешь нам, что сделал с серебряным топором, или мы тебя прикончим!~ @32 = ~Сколько стоит информация о серебряном топоре?~ -@33 = ~Ну-у-у-у. Это конфиденциальная информация о клиенте, и если я раскрою ее тебе, моя репутация, скорее всего, сильно пострадает... но дай мне 1000 золотых, и я рискну своей репутацией.~ -@34 = ~Давай исходить из того, что ты расскажешь нам все бесплатно. В противном случае дела у тебя пойдут совсем плохо.~ +@33 = ~Ну-у-у-у. Это конфиденциальная информация о клиенте, и если я раскрою её тебе, моя репутация, скорее всего, сильно пострадает... но дай мне 1000 золотых, и я рискну своей репутацией.~ +@34 = ~Давай исходить из того, что ты расскажешь нам всё бесплатно. В противном случае дела у тебя пойдут совсем плохо.~ @35 = ~Согласен.~ ~Согласна.~ @36 = ~Я дам тебе 500 золотых. И этого будет достаточно.~ @37 = ~У меня нет столько денег.~ @38 = ~А может, если ты нам расскажешь, что знаешь о серебряном топоре, то мы тебя отпустим, на этот раз.~ @39 = ~Хмф. Что ж... у тебя довольно грозное оружие при себе, так что...~ @40 = ~Ладно. Я украл серебряный топор для дварфа, который заставил меня отнести его в Башню Анстинуса. Вот и все факты. А теперь отпусти меня, пока народ не начал искать!~ -@41 = ~Я бы хотел, чтобы все было просто. Но это конфиденциальная информация о клиенте, моя репутация может сильно пострадать... если ты дашь мне 1000 золотых, то я поделюсь с тобой тем, что знаю.~ +@41 = ~Я бы хотел, чтобы всё было просто. Но это конфиденциальная информация о клиенте, моя репутация может сильно пострадать... если ты дашь мне 1000 золотых, то я поделюсь с тобой тем, что знаю.~ @42 = ~Приятно иметь с тобой дело.~ @43 = ~И что будем делать?~ -@44 = ~Мы вернемся, когда раздобудем достаточно золота.~ -@45 = ~Э нет, не вернемся! Эй, гном!~ +@44 = ~Мы вернёмся, когда раздобудем достаточно золота.~ +@45 = ~Э нет, не вернёмся! Эй, гном!~ @46 = ~Вопрос жизни и смерти?~ @47 = ~В частности, твоей жизни, жалкий воришка! Отдай топор Берронар, или я сделаю твою жизнь невыносимой!~ @48 = ~Полегче, у меня его нет...~ @@ -57,9 +57,9 @@ @56 = ~Ян? Ян Янсен? Что ты здесь делаешь?~ @57 = ~Я? Я путешествую вместе с этими выдающимися искателями приключений. , Бреагар и...~ @58 = ~Это... твои друзья? Они кажутся весьма суровыми, если можно так выразиться.~ -@59 = ~О, не позволяй их внешности одурачить себя. Они просто немного раздражены в данный момент, но с ними все в порядке.~ +@59 = ~О, не позволяй их внешности одурачить себя. Они просто немного раздражены в данный момент, но с ними всё в порядке.~ @60 = ~Немного раздражены? Борода Морадина! Я готов взорваться!~ -@61 = ~Видишь Арни, он просто раздражен, потому что он ищет свой топор.~ +@61 = ~Видишь Арни, он просто раздражён, потому что он ищет свой топор.~ @62 = ~Топор?~ @63 = ~Топор Берронар, ты, грязный...~ @64 = ~Подожди немного, друг мой! Может быть, я смогу тебе помочь.~ @@ -69,5 +69,5 @@ @68 = ~Полегче, понял? Это я оказываю *тебе* услугу, не забывай об этом!~ @69 = ~Этот дварф уже заплатил за мои услуги и заплатил хорошо.~ @70 = ~Дварф? Что за дварф?~ -@71 = ~Прочитай сам, парень. Боже мой, боже мой, боже мой. Этот стресс меня доконает. Пойду поищу где-нибудь еще пива.~ +@71 = ~Прочитай сам, парень. Боже мой, боже мой, боже мой. Этот стресс меня доконает. Пойду поищу где-нибудь ещё пива.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acasc.tra b/ACBre/tra/russian/acasc.tra index 7556719..ac7b191 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acasc.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acasc.tra @@ -1,9 +1,9 @@ -@0 = ~Ну что ж, думаю, я должен поздравить тебя с тем, что ты меня нашел. Ты, конечно, хочешь получить награду, верно? Что ж, давай посмотрим.~ ~Ну что ж, думаю, я должен поздравить тебя с тем, что ты меня нашла. Ты, конечно, хочешь получить награду, верно? Что ж, давай посмотрим.~ +@0 = ~Ну что ж, думаю, я должен поздравить тебя с тем, что ты меня нашёл. Ты, конечно, хочешь получить награду, верно? Что ж, давай посмотрим.~ ~Ну что ж, думаю, я должен поздравить тебя с тем, что ты меня нашла. Ты, конечно, хочешь получить награду, верно? Что ж, давай посмотрим.~ @1 = ~Здравствуйте, уважаемые гости. Добро пожаловать в гостиницу "Митрест". Меня зовут Аскалон, я бармен. Чем могу быть полезен?~ @2 = ~Аскалон? Разве мы не встречались с тобой во Вратах Балдура?~ @3 = ~Что ты можешь предложить?~ @4 = ~Ничего, прощай.~ -@5 = ~Возможно, но оказывается, что в теплых краях продавать холодные напитки выгоднее. Так что, могу я предложить вам что-нибудь, ми?~ +@5 = ~Возможно, но оказывается, что в тёплых краях продавать холодные напитки выгоднее. Так что, могу я предложить вам что-нибудь, ми?~ @6 = ~Бесплатный раунд? Что бы вы хотели?~ @7 = ~Напиток для очаровательной Джахейры, пожалуйста!~ @8 = ~У тебя есть что-нибудь на примете для Халида?~ @@ -13,26 +13,26 @@ @12 = ~У тебя есть что-нибудь вкусненькое для Имоен?~ @13 = ~Не мог бы ты, пожалуйста, угодить Кивану эльфийским языком?~ @14 = ~Напиток для Виконии!~ -@15 = ~Можешь ли ты сделать так, чтобы Кагайн на время забыл о своем пиве?~ +@15 = ~Можешь ли ты сделать так, чтобы Кагайн на время забыл о своём пиве?~ @16 = ~Какой напиток настолько безумный, что подошёл бы Кзару?~ @17 = ~Пожалуйста, что-нибудь столь же коварное, как и Монтарон.~ @18 = ~Что-нибудь для старого доброго Бреагара было бы не лишним.~ @19 = ~Что у тебя есть такого, что могло бы порадовать Тиакса?~ -@20 = ~Шар-Тил слишком трудно угодить, может быть, тебе повезет больше?~ +@20 = ~Шар-Тил слишком трудно угодить, может быть, тебе повезёт больше?~ @21 = ~Что может понравиться такому благородному паладину, как Аджантис?~ @22 = ~Алора наверняка не прочь выпить, не так ли?~ @23 = ~Что ты приготовил для Корана?~ @24 = ~Можешь приготовить что-нибудь для Элдота?~ @25 = ~Что может прийтись по вкусу нашему друиду Фалдорн?~ @26 = ~У тебя есть напиток, который Гаррик мог бы похвалить?~ -@27 = ~Квейл создает свои иллюзии в течение дня, но, может, ты мог бы создать несколько образов в *его* голове?~ +@27 = ~Квейл создаёт свои иллюзии в течение дня, но, может, ты мог бы создать несколько образов в *его* голове?~ @28 = ~У тебя есть что-нибудь для Сафаны?~ -@29 = ~Скай, похоже, хочет пить, что у тебя есть для нее?~ +@29 = ~Скай, похоже, хочет пить, что у тебя есть для неё?~ @30 = ~Напиток для Йеслика, это должно быть легко, верно?~ @31 = ~Что ты можешь предложить очаровательной Аэри?~ -@32 = ~Аномену определенно нужно что-то для разрядки.~ +@32 = ~Аномену определённо нужно что-то для разрядки.~ @33 = ~Наш друид Сернд, выглядит жаждущим.~ -@34 = ~Эдвину, красному магу, определенно нужен хороший глоток.~ +@34 = ~Эдвину, красному магу, определённо нужен хороший глоток.~ @35 = ~Хаэр'Далис всегда ищет вдохновения.~ @36 = ~Ян Янсен может выпить больше, чем кажется на первый взгляд.~ @37 = ~Старый добрый Келдорн нуждается в откровении.~ @@ -42,57 +42,57 @@ @41 = ~Мы бы хотели как можно быстрее выпить за Налию.~ @42 = ~Что ты предложишь Валигару?~ @43 = ~Что-нибудь экзотическое для Йошимо будет правильным выбором.~ -@44 = ~Мы сейчас ни в чем не нуждаемся.~ -@45 = ~Как хочешь. Счастливого пути и всегда помни: в Аскалоне найдется что-то для каждого!~ +@44 = ~Мы сейчас ни в чём не нуждаемся.~ +@45 = ~Как хочешь. Счастливого пути и всегда помни: в Аскалоне найдётся что-то для каждого!~ @46 = ~О, прекрасная Джахейра. Милая на вид, но суровая в обращении.~ -@47 = ~Самым подходящим напитком будет "Белая Леди": 40 мл джина, 20 мл Трипл Сек и 20 мл лимонного сока - идеальный вариант.~ -@48 = ~Сладко и терпко, верно? Ты с ума сошел.~ -@49 = ~Халид! Нет нужды говорить, что для доброго, верного Халида нужно только что-то приземленное.~ -@50 = ~Берем 40 мл водки, 40 мл сока лайма, капельку лимонного сока и подаем Халиду "Гимлет"!~ +@47 = ~Самым подходящим напитком будет "Белая Леди": 40 мл джина, 20 мл Трипл Сёк и 20 мл лимонного сока - идеальный вариант.~ +@48 = ~Сладко и терпко, верно? Ты с ума сошёл.~ +@49 = ~Халид! Нет нужды говорить, что для доброго, верного Халида нужно только что-то приземлённое.~ +@50 = ~Берём 40 мл водки, 40 мл сока лайма, капельку лимонного сока и подаём Халиду "Гимлет"!~ @51 = ~С-с-спасибо. Наверное.~ -@52 = ~А, Динахейр. Таинственная и темная, из далекого Рашемена.~ +@52 = ~А, Динахейр. Таинственная и тёмная, из далёкого Рашемена.~ @53 = ~Если "Белый Русский" из 40 мл водки, 20 мл калуа и 20 мл молока не удовлетворит тебя, боюсь, у меня закончились идеи.~ @54 = ~Время от времени ты подтверждаешь свой вкус, Аскалон.~ -@55 = ~О, кое-что для крестоносца с далекого севера!~ +@55 = ~О, кое-что для крестоносца с далёкого севера!~ @56 = ~"Джин-Физз" из 40 мл джина, 20 мл лимонного сока, немного сахарного сиропа и содовой, если это не то, то я не Аскалон!~ -@57 = ~Оставь свое имя при себе, это восхитительно!~ +@57 = ~Оставь своё имя при себе, это восхитительно!~ @58 = ~Напиток для нашего меланхоличного друга? Сейчас будет.~ -@59 = ~Возьмем по 40 мл белого рома, джина, водки и текилы, 10 мл Трипл Сек и 10 мл лимонного сока. И немного колы для цвета.~ -@60 = ~Тот, кто не будет счастлив после "Лонг-Айлендского" чая со льдом, наверняка умрет после двух.~ +@59 = ~Возьмём по 40 мл белого рома, джина, водки и текилы, 10 мл Трипл Сёк и 10 мл лимонного сока. И немного колы для цвета.~ +@60 = ~Тот, кто не будет счастлив после "Лонг-Айлендского" чая со льдом, наверняка умрёт после двух.~ @61 = ~Тогда я хотел бы выпить три, если можно. Просто чтобы быть уверенным.~ @62 = ~Имоен, прекрасная леди в розовом!~ -@63 = ~Для тебя мы быстро смешали "Космополитен" из 30 мл водки, 20 мл клюквенного сиропа, 20 мл Трипл Сек и 10 мл мл сока лайма. Твое здоровье!~ -@64 = ~*хихикает* Еще одна такая порция, и я не увижу своих ботинок.~ +@63 = ~Для тебя мы быстро смешали "Космополитен" из 30 мл водки, 20 мл клюквенного сиропа, 20 мл Трипл Сёк и 10 мл мл сока лайма. Твоё здоровье!~ +@64 = ~*хихикает* Ещё одна такая порция, и я не увижу своих ботинок.~ @65 = ~О, Киван, у меня для тебя напиток, который должен напомнить тебе о сладкой жизни с эльфами.~ -@66 = ~40 мл водки, 20 мл персикового ликера, по 60 мл апельсинового сока и персикового нектара и 10 мл Гренадина - в результате получается "Персиковая Леди". За Дехериану!~ +@66 = ~40 мл водки, 20 мл персикового ликёра, по 60 мл апельсинового сока и персикового нектара и 10 мл Гренадина - в результате получается "Персиковая Леди". За Дехериану!~ @67 = ~За Дехериану.~ -@68 = ~Темное искушение, горькая красота, сладкая смерть - Викония!~ -@69 = ~40 мл джина, лимонного сока и Блю Кюрасао, 60 мл ананасового сока и 20 мл Гренадина - в результате получается "Тщеславие", такое же темное и соблазнительное, как ты сама!~ +@68 = ~Тёмное искушение, горькая красота, сладкая смерть - Викония!~ +@69 = ~40 мл джина, лимонного сока и Блю Кюрасао, 60 мл ананасового сока и 20 мл Гренадина - в результате получается "Тщеславие", такое же тёмное и соблазнительное, как ты сама!~ @70 = ~Следи за своим языком, а то потеряешь его, Jaluk!~ @71 = ~Кагайн, коренастый и бронелобый, и нам действительно нужен дварф!~ -@72 = ~И так же, как в "Блэк Джеке": 30 мл кофе, 10 мл вишневого бренди и 40 мл коньяка (смешать с большим количеством льда, чтобы кофе быстро остыл!)~ +@72 = ~И так же, как в "Блэк Джеке": 30 мл кофе, 10 мл вишнёвого бренди и 40 мл коньяка (смешать с большим количеством льда, чтобы кофе быстро остыл!)~ @73 = ~И за эту работу ты даже золото получаешь...~ @74 = ~Напиток для некроманта? Сейчас будет!~ -@75 = ~Берем 40 мл белого рома, коричневого рома, апельсинового сока, лимонного сока и ананасового сока, 20 мл 78% рома, Куантро, Гренадина и сиропа маракуйи. Только самый сумасшедший выпьет больше, чем зомби.~ +@75 = ~Берём 40 мл белого рома, коричневого рома, апельсинового сока, лимонного сока и ананасового сока, 20 мл 78% рома, Куантро, Гренадина и сиропа маракуйи. Только самый сумасшедший выпьет больше, чем зомби.~ @76 = ~О-о-о, какой прекрасный цвет. Кроваво-красный, как мне нравится!~ @77 = ~Мастер ядов должен постараться выдержать следующее:~ -@78 = ~40 мл водки, 40 мл Блю Кюрасао, 40 мл нектара из маракуйи и сок лайма - в результате получился "Зеленый Гоблин", за твое здоровье!~ +@78 = ~40 мл водки, 40 мл Блю Кюрасао, 40 мл нектара из маракуйи и сок лайма - в результате получился "Зелёный Гоблин", за твоё здоровье!~ @79 = ~Если ты не был осторожен, то в ближайшее время я подам тебе один из моих коктейлей.~ -@80 = ~Бреагар, друг мой! Это придется тебе по вкусу!~ -@81 = ~В состав "Трех Ликеров" входят по 20 мл Южного Комфорта, персикового ликера, Пассоа и миндального сиропа, а также 40 мл лимонного сока, 60 мл апельсинового сока и 10 мл ананасового сока.~ +@80 = ~Бреагар, друг мой! Это придётся тебе по вкусу!~ +@81 = ~В состав "Трёх Ликёров" входят по 20 мл Южного Комфорта, персикового ликёра, Пассоа и миндального сиропа, а также 40 мл лимонного сока, 60 мл апельсинового сока и 10 мл ананасового сока.~ @82 = ~Что ж, *тебе* виднее.~ @83 = ~Хо-хум, Тиакс... давай посмотрим.~ @84 = ~Если медленно влить 10 мл Бейлиса в 30 мл абрикосового бренди или яблочных косточек, то получится: "Мозг Гонзо"! Как раз то, что нужно гному!~ @85 = ~Тиакс Великий говорит: этот напиток подходит такому правителю, как я!~ @86 = ~Шар-Тил, сильная и порывистая.~ -@87 = ~Для тебя мы возьмем по 30 мл белого рома и абсента, 20 мл водки и кокосового крема, 30 мл ананасового и бананового сока и 10 мл сливок. Вуаля: "Сучье Варево"!~ +@87 = ~Для тебя мы возьмём по 30 мл белого рома и абсента, 20 мл водки и кокосового крема, 30 мл ананасового и бананового сока и 10 мл сливок. Вуаля: "Сучье Варево"!~ @88 = ~Что ты имеешь в виду?~ @89 = ~Ну что ж, благородный оруженосец! Выпьем за тебя!~ @90 = ~Прошу прощения, но Хелм запрещает спиртное.~ @91 = ~Что ж, тогда мы сделаем следующее: смешаем 40 мл апельсинового сока, 60 мл кокосового крема и 80 мл ананасового сока - получается "Вирджин Колада", как тебе?~ @92 = ~Подходит. Я у тебя в долгу.~ @93 = ~Алора, Алора моя милая!~ -@94 = ~Я считаю, что "Большое Яблоко" из 30 мл Ликера 43 и 60 мл яблочного сока - это то, что нужно!~ +@94 = ~Я считаю, что "Большое Яблоко" из 30 мл Ликёра 43 и 60 мл яблочного сока - это то, что нужно!~ @95 = ~Напиток такой же сладкий, как и я. Ты сделал это, мастер!~ @96 = ~Коран! Ничья стрела не попадает лучше!~ @97 = ~Так же, как и "Алабамский Сламмер" из 30 мл Амаретто и Южный Комфорт и 10 мл джина. Не забудем добавить лимонный сок!~ @@ -101,7 +101,7 @@ @100 = ~Для тебя у меня есть "Родстер" из 30 мл бананового крема, крема, апельсинового сока и абрикосового бренди и 10 мл сливок!~ @101 = ~Нежно сухой, сладкий и сливочный. Да, это именно тот напиток, который мне нужен!~ @102 = ~Хороший глоток для барда Гаррика? Нет ничего проще!~ -@103 = ~Для тебя это "Жиголо", правда может быть, тебе больше подойдет что-нибудь другое? Быстро смешиваем по 20 мл текилы Сильвер и Голд, Ликер 43, сливки, сок манго и маракуйи, 1 столовая ложка сахарного сиропа и кокосовых сливок, твое здоровье!~ +@103 = ~Для тебя это "Жиголо", правда может быть, тебе больше подойдёт что-нибудь другое? Быстро смешиваем по 20 мл текилы Сильвер и Голд, Ликёр 43, сливки, сок манго и маракуйи, 1 столовая ложка сахарного сиропа и кокосовых сливок, твоё здоровье!~ @104 = ~О, какое удовольствие! Я буду восхвалять тебя по всему Побережью Меча!~ @105 = ~Фалдорн, друид из глубин Клоаквуда.~ @106 = ~Смешиваем 50 мл Кашасы, по 30 мл Чарльстон Фоллис и лимонного сока, 15 мл ежевичного сиропа и 5 мл сиропа маракуйи - в результате получается Блэкберри Фростбайт; на обратной стороне языка оживает лес!~ @@ -110,33 +110,33 @@ @109 = ~1 яичный желток, 20 мл сливок, по 25 мл коньяка и крема-какао, которые вместе с щепоткой мускатного ореха и ложкой сахара превращаются в прекрасную "Бабочку Флип".~ @110 = ~Спасибо... Наверное.~ @111 = ~Соблазнительная Сафана.~ -@112 = ~Это может быть только не что иное, как 20 мл Бейлиса, 10 мл Амаретто, смешиваем с ананасовым соком и кофейным ликером - отведаешь коктейль "Оргазм"?~ +@112 = ~Это может быть только не что иное, как 20 мл Бейлиса, 10 мл Амаретто, смешиваем с ананасовым соком и кофейным ликёром - отведаешь коктейль "Оргазм"?~ @113 = ~О-о-о, просто подожди до закрытия, тогда я с радостью верну тебе удовольствие.~ @114 = ~Скай, быстрая и тихая.~ @115 = ~И прекрасная, как хорошее "Лицо Ангела" из 30 мл джина и 10 мл абрикосового бренди и Кальвадоса.~ -@116 = ~Ты мне льстишь... но хватит и одного бокала. Можно еще один?~ +@116 = ~Ты мне льстишь... но хватит и одного бокала. Можно ещё один?~ @117 = ~Верный Йеслик. На самом деле, для такого опытного парня, как ты, можно и не смешивать.~ @118 = ~Вот, возьми хорошего виски. Или смешай 40 мл виски со 120 мл имбирного эля и наслаждайся "Хайболом".~ -@119 = ~Я так и сделаю. Твое здоровье!~ +@119 = ~Я так и сделаю. Твоё здоровье!~ @120 = ~Аэри, застенчивая, прекрасная Аэри.~ -@121 = ~Для тебя мы смешаем 40 мл водки, 20 мл персикового ликера и 80 мл апельсинового сока и даем 20 мл клюквенного сиропа медленно раствориться в "Сексе на Пляже".~ +@121 = ~Для тебя мы смешаем 40 мл водки, 20 мл персикового ликёра и 80 мл апельсинового сока и даём 20 мл клюквенного сиропа медленно раствориться в "Сексе на Пляже".~ @122 = ~О... *что* на пляже?~ @123 = ~А, воин от имени Хелма, что ж, для таких людей у меня есть свой особый рецепт без алкоголя. ~ @124 = ~20 мл сливок, 20 мл сиропа Блю Кюрасао, 140 мл ананасового сока и 20 мл кокосового сиропа - получается "Чистое Озеро", как тебе такой вариант?~ @125 = ~Превосходно, дружище!~ @126 = ~Сернд, старина!~ -@127 = ~Конечно, можно было бы просто попить свежей родниковой воды, но 20 мл водки, 40 мл ликера Вудрафф, 10 мл лимонного сока и 80 мл лимонада Вудрафф (из концентрата) тоже неплохо, не так ли?~ -@128 = ~Твое здоровье!~ +@127 = ~Конечно, можно было бы просто попить свежей родниковой воды, но 20 мл водки, 40 мл ликёра Вудрафф, 10 мл лимонного сока и 80 мл лимонада Вудрафф (из концентрата) тоже неплохо, не так ли?~ +@128 = ~Твоё здоровье!~ @129 = ~Эдвин? Эдвин! Конечно, есть только один вариант.~ -@130 = ~Смешиваем 30 мл бананового ликера, 10 мл ежевичного сиропа, 10 мл лимонного сока, 40 мл коричневого рома и 10 мл ананасового сока и получаем "Снейп".~ +@130 = ~Смешиваем 30 мл бананового ликёра, 10 мл ежевичного сиропа, 10 мл лимонного сока, 40 мл коричневого рома и 10 мл ананасового сока и получаем "Снейп".~ @131 = ~Это нарушение прав товарного знака, ты знаешь об этом?~ @132 = ~Если хочешь, я с радостью заберу его обратно.~ @133 = ~Нет, нет. (Большеголовый бабуин.)~ @134 = ~Наш бард-тифлинг заслужил что-то особенное... но в конце концов, все мы заслужили, не так ли?~ -@135 = ~Смешав 40 мл Парфе Амор, 20 мл сливок, 40 мл джина, 30 мл клубничного сока и 30 мл фиалкового сиропа, мы получаем "Элизабет Тейлор", за твое здоровье!~ +@135 = ~Смешав 40 мл Парфе Амор, 20 мл сливок, 40 мл джина, 30 мл клубничного сока и 30 мл фиалкового сиропа, мы получаем "Элизабет Тейлор", за твоё здоровье!~ @136 = ~А-а-а, ты знаешь, как отправить вкусовые рецепторы этого воробья в путешествие!~ -@137 = ~Ян Янсен! К сожалению, у меня нет свекольного ликера, но в любом случае я могу немного поэкспериментировать.~ -@138 = ~Например, "Пангалактические Бластеры", состоящий из 20 мл текилы, джина, водки и Блю Кюрасао, 120 мл шампанского и небольшого количества лимонного сока. Будь осторожен при взлете!~ +@137 = ~Ян Янсен! К сожалению, у меня нет свекольного ликёра, но в любом случае я могу немного поэкспериментировать.~ +@138 = ~Например, "Пангалактические Бластеры", состоящий из 20 мл текилы, джина, водки и Блю Кюрасао, 120 мл шампанского и небольшого количества лимонного сока. Будь осторожен при взлёте!~ @139 = ~У меня нет слов.~ @140 = ~Келдорн, товарищ по оружию.~ @141 = ~Даже если паладинам нельзя пить алкоголь, для человека твоего уровня "Водка Мартини" - единственный выход: 10 мл сухого вермута и 50 мл водки. Этот напиток взбалтывается, а не перемешивается! В завершение гарнируется оливкой.~ @@ -147,14 +147,14 @@ @146 = ~Маззи Фентан, ты выглядишь так, как будто тебе нужна "Охлаждающая Клубника".~ @147 = ~30 мл клубничного сиропа, 3 кружки джина, 3 кружки апельсинового сока и 25 кружек имбирного эля должны прийтись в самый раз.~ @148 = ~Это то что надо, друг мой. То что надо.~ -@149 = ~Минск, у меня есть для тебя кое-что особенное. Конечно, все мои напитки особенные, но такого *особенного* напитка еще никто не получал.~ -@150 = ~Из 40 мл водки, 20 мл виски, 20 мл сиропа Вудрафф и 120 мл тонизирующей воды (или имбирного эля, кому как угодно) мы получаем "МИНСКА" (естественно, подается с вишенкой).~ +@149 = ~Минск, у меня есть для тебя кое-что особенное. Конечно, все мои напитки особенные, но такого *особенного* напитка ещё никто не получал.~ +@150 = ~Из 40 мл водки, 20 мл виски, 20 мл сиропа Вудрафф и 120 мл тонизирующей воды (или имбирного эля, кому как угодно) мы получаем "МИНСКА" (естественно, подаётся с вишенкой).~ @151 = ~Ах, Бу обожает вишню!~ @152 = ~Налия Де'Арнис, благородная по крови и поступкам.~ @153 = ~"Голубая лагуна" из 40 мл водки или белого рома, 40 мл лимонного сока, 40 мл Блю Кюрасао и 70 мл лимонада должна быть в самый раз для тебя.~ @154 = ~Ты попал в яблочко.~ @155 = ~Валигар, преданный следопыт!~ -@156 = ~"Вкус Черной Смородины" из 120 мл сока черной смородины, немного лимонного сока, 60 мл апельсинового сока, 40 мл Амаретто, 40 мл персикового ликера и 10 мл ликера Кассис, скорее всего подойдут.~ +@156 = ~"Вкус Чёрной Смородины" из 120 мл сока чёрной смородины, немного лимонного сока, 60 мл апельсинового сока, 40 мл Амаретто, 40 мл персикового ликёра и 10 мл ликёра Кассис, скорее всего подойдут.~ @157 = ~Ты просто волшебник в приготовлении напитков, в положительном смысле.~ @158 = ~Скажи, Йошимо, знает ли , что...~ @159 = ~Нет, не знает. И я был бы благодарен, если бы ты просто что-нибудь намешал.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acastin.tra b/ACBre/tra/russian/acastin.tra index 49186d7..b9a9101 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acastin.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acastin.tra @@ -1,5 +1,5 @@ @0 = ~У-у-у-у! Нарушители в моей башне! Покиньте это место, пока оно не стало вашей могилой! Вашей моги-и-и-и-и-и-илой!~ -@1 = ~Мне жаль это говорить, но мы не первые, кто вошел в твою башню.~ +@1 = ~Мне жаль это говорить, но мы не первые, кто вошёл в твою башню.~ @2 = ~Вся твоя башня полна дуэргаров, ты пытался их напугать?~ @3 = ~А-а! Призрак! Умри!~ @4 = ~Эм... Я правильно понимаю, что ты хозяин этой башни?~ @@ -13,16 +13,16 @@ @12 = ~Все эти крики и кровь, а в итоге я остаюсь с гниющими останками на долгие годы.~ @13 = ~Да, раздражает. Почему бы тебе просто не убраться отсюда?~ @14 = ~Может быть, ты не хочешь драться, зато я хочу!~ -@15 = ~Эй! Не торопись, юное создание. Возможно, мое появление было несколько неправильным, но я и правда не хочу драться.~ +@15 = ~Эй! Не торопись, юное создание. Возможно, моё появление было несколько неправильным, но я и правда не хочу драться.~ @16 = ~Ты должен был подумать об этом раньше!~ @17 = ~Что ж... Прав ли я полагая, что ты хозяин башни?~ -@18 = ~Это я. Анстинус Великий, к твоим услугам. Ну, к тем немногим услугам, которые я еще могу оказывать.~ +@18 = ~Это я. Анстинус Великий, к твоим услугам. Ну, к тем немногим услугам, которые я ещё могу оказывать.~ @19 = ~Я никогда раньше не слышал о тебе. Будь добр, расскажи мне о себе.~ @20 = ~Что ты здесь делаешь?~ @21 = ~Ты не видел ничего необычного в последнее время?~ @22 = ~Ха-ха. Как видишь, я сейчас испытываю некоторые физические неудобства.~ @23 = ~*вздыхает* Анстинус Великий, не в силах выгнать несколько серых дварфов из своей башни. Просто здорово.~ -@24 = ~Ты никогда раньше не слышал о великом Анстинусе? Ах, молодежь... Всего 50 лет назад я был самым выдающимся оружейником Побережья Меча. Самонаводящиеся сюрикены, взрывающиеся копыта лошадей, отрыватель эльфийских ушей, нарушитель зачатия... оружие было великолепным.~ +@24 = ~Ты никогда раньше не слышал о великом Анстинусе? Ах, молодёжь... Всего 50 лет назад я был самым выдающимся оружейником Побережья Меча. Самонаводящиеся сюрикены, взрывающиеся копыта лошадей, отрыватель эльфийских ушей, нарушитель зачатия... оружие было великолепным.~ @25 = ~И что же случилось?~ @26 = ~Боюсь, мне предстоит наблюдать, как проходит вечность. Пока мой заказ не будет выполнен, полагаю, я не смогу покинуть это место.~ @27 = ~Какой заказ?~ @@ -30,49 +30,49 @@ @29 = ~Тем не менее, в течение нескольких недель эти дуэргары и этот Реджик постоянно бродили здесь, расставили несколько ловушек и копались в моих книгах. Я бы назвал это необычным.~ @30 = ~Ты не знаешь, что искали дуэргары?~ @31 = ~Расскажи нам об этом Реджике.~ -@32 = ~Так что же все-таки с тобой произошло?~ -@33 = ~Я согласился выполнить работу для одного принца, как его звали, не помню. Я должен был приготовить специальное карроновое масло, потому что принц хотел, чтобы замок его врага горел зеленым пламенем. Зеленый был его любимым цветом.~ +@32 = ~Так что же всё-таки с тобой произошло?~ +@33 = ~Я согласился выполнить работу для одного принца, как его звали, не помню. Я должен был приготовить специальное карроновое масло, потому что принц хотел, чтобы замок его врага горел зелёным пламенем. Зелёный был его любимым цветом.~ @34 = ~Как бы то ни было, я, должно быть, сделал что-то не так со смесью, и последнее, что я помню, был "бум".~ @35 = ~С тех пор я витаю в воздухе будучи призраком, ожидая выполнения заказа. Реджик обещал, что поможет мне. Хотя, если подумать, он мало что сделал.~ @36 = ~Реджик? Какое он имеет к этому отношение?~ @37 = ~Что такого особенного в заказе?~ -@38 = ~Заказ, который я обещал Принцу выполнить... Если подумать, я понятия не имею, как его на самом деле звали. Дак вот, заказ мог быть закрыт только после завершения Зелья Зеленого Пламени. Наверное, мне следовало насторожиться, когда он поручил написать контракт Волшебнику в Рясе.~ +@38 = ~Заказ, который я обещал Принцу выполнить... Если подумать, я понятия не имею, как его на самом деле звали. Дак вот, заказ мог быть закрыт только после завершения Зелья Зелёного Пламени. Наверное, мне следовало насторожиться, когда он поручил написать контракт Волшебнику в Рясе.~ @39 = ~Принц и его потомки давно пали в битве, а я застрял здесь, пока Реджик не поможет мне выполнить мой заказ.~ @40 = ~А что если *я* помогу тебе выполнить заказ?~ @41 = ~Тебя нельзя спасти простой грубой силой?~ -@42 = ~Реджик привел сюда одного из своих несколько дней назад, кажется, он назвал его Форресом. Они пробыли какое-то время в подвале, и я думаю, что они что-то нашли. Они ничего не сказали, но запечатали подвал с помощью магии, чтобы никто больше не мог войти.~ +@42 = ~Реджик привёл сюда одного из своих несколько дней назад, кажется, он назвал его Форресом. Они пробыли какое-то время в подвале, и я думаю, что они что-то нашли. Они ничего не сказали, но запечатали подвал с помощью магии, чтобы никто больше не мог войти.~ @43 = ~У тебя есть идеи, как пройти через магический барьер?~ @44 = ~Кто такой Форрес?~ @45 = ~Ты знаешь, как попасть в подвал?~ -@46 = ~Прошло несколько месяцев с тех пор, как Реджик впервые пришел в башню. Сначала я подумал, что он, наверное, ищет мои записи по кузнечному делу. Понаблюдав за ним некоторое время, я понял, что он ищет что-то конкретное. Тогда я представился ему, потому что понял, что он опытный кузнец.~ -@47 = ~Сначала он удивился, но мы начали общаться, и я рассказал ему о своем состоянии. Мол, пока не будет выполнено мое последнее задание, я не смогу упокоиться с миром.~ -@48 = ~Он предложил выполнить мой заказ, если я позабочусь о том, чтобы никто не вошел в подвал.~ +@46 = ~Прошло несколько месяцев с тех пор, как Реджик впервые пришёл в башню. Сначала я подумал, что он, наверное, ищет мои записи по кузнечному делу. Понаблюдав за ним некоторое время, я понял, что он ищет что-то конкретное. Тогда я представился ему, потому что понял, что он опытный кузнец.~ +@47 = ~Сначала он удивился, но мы начали общаться, и я рассказал ему о своём состоянии. Мол, пока не будет выполнено моё последнее задание, я не смогу упокоиться с миром.~ +@48 = ~Он предложил выполнить мой заказ, если я позабочусь о том, чтобы никто не вошёл в подвал.~ @49 = ~Вскоре после этого он вернулся с Форресом и его серыми дварфами.~ -@50 = ~Так если ты охраняешь подвал, как мы туда попадем?~ -@51 = ~Ну ми... В моем контракте с Реджиком не сказано, кто должен выполнить мое задание. Если ты поможешь мне, то в качестве оплаты я оставлю тебе камень, необходимый для входа в подвал. Тогда Реджик и Форрес окажутся обманутыми дважды!~ +@50 = ~Так если ты охраняешь подвал, как мы туда попадём?~ +@51 = ~Ну ми... В моём контракте с Реджиком не сказано, кто должен выполнить моё задание. Если ты поможешь мне, то в качестве оплаты я оставлю тебе камень, необходимый для входа в подвал. Тогда Реджик и Форрес окажутся обманутыми дважды!~ @52 = ~Что мне нужно сделать?~ -@53 = ~Форрес - жрец дуэргаров, я думаю. Он пришел сюда однажды ночью вместе с Реджиком. Они сначала устроили шум в подвале, а потом магически запечатали лестницу вниз.~ -@54 = ~Мы с Реджиком заключили договор: я буду охранять подвал, а он в обмен на это приготовит Зелье Зеленого Пламени, которое освободит меня.~ +@53 = ~Форрес - жрец дуэргаров, я думаю. Он пришёл сюда однажды ночью вместе с Реджиком. Они сначала устроили шум в подвале, а потом магически запечатали лестницу вниз.~ +@54 = ~Мы с Реджиком заключили договор: я буду охранять подвал, а он в обмен на это приготовит Зелье Зелёного Пламени, которое освободит меня.~ @55 = ~Магический барьер блокирует лестницу, а я охраняю сторожевой камень Реджика. По крайней мере, пока Реджик не выполнит за меня мой заказ.~ @56 = ~Ты должен приготовить для меня это зелье. Рецепт и ингредиенты лежат где-то здесь. Если тебе это удастся, я, надеюсь, то я освобожусь, и сторожевой камень станет твоим.~ @57 = ~Согласен. Я сделаю это.~ ~Согласна. Я сделаю это.~ @58 = ~Но я ведь также могу и убить тебя, верно?~ -@59 = ~Что ж... думаю, это сработает. У тебя, наверняка, есть оружие, чтобы уничтожить меня в моем нынешнем состоянии, но мне придется отбиваться, чтобы защитить сторожевой камень, и я не уверен, что ты сможешь это пережить. Эта мысль меня совсем не радует.~ -@60 = ~И все же я рискну, защищайся!~ +@59 = ~Что ж... думаю, это сработает. У тебя, наверняка, есть оружие, чтобы уничтожить меня в моём нынешнем состоянии, но мне придётся отбиваться, чтобы защитить сторожевой камень, и я не уверен, что ты сможешь это пережить. Эта мысль меня совсем не радует.~ +@60 = ~И всё же я рискну, защищайся!~ @61 = ~Что мне нужно сделать, чтобы освободить тебя без применения силы?~ @62 = ~О, правда? Это... это замечательно! О, Боже! Ты, просто молодец! Я... что ж, думаю, я просто подожду здесь.~ @63 = ~Что ж, если ты настаиваешь...~ -@64 = ~Тебе еще много времени нужно? Я не хочу показаться нетерпеливым, но...~ +@64 = ~Тебе ещё много времени нужно? Я не хочу показаться нетерпеливым, но...~ @65 = ~Лаборатория находится внизу. Собственно, тебе незачем здесь задерживаться...~ @66 = ~У-у-у-у-у! Я дух Анстинуса! У-у-у-у-у! И так далее, остальное ты знаешь.~ @67 = ~Это... это был тот взрыв, о котором я подумал? У тебя ничего не получилось. *вздыхает* Что ж, если мы должны уладить это неприятным способом, то значит, так тому и быть.~ @68 = ~Ты вернулся. У тебя... у тебя получилось?~ ~Ты вернулась. У тебя... у тебя получилось?~ -@69 = ~Да, получилось. Вот твое зелье.~ -@70 = ~Мы все сделали, но у нас нет с собой зелья.~ -@71 = ~Мы все сделали, но не дадим тебе зелье.~ -@72 = ~Потерпи еще немного.~ -@73 = ~Ты все сделал! Спасибо тебе большое! Боюсь, моих слов недостаточно для благодарности, но я должен уйти и доставить это зелье. Столько всего нужно сделать!~ ~Ты все сделала! Спасибо тебе большое! Боюсь, моих слов недостаточно для благодарности, но я должен уйти и доставить это зелье. Столько всего нужно сделать!~ -@74 = ~Тогда иди и принеси его! Юный , чего же ты ждешь?~ +@69 = ~Да, получилось. Вот твоё зелье.~ +@70 = ~Мы всё сделали, но у нас нет с собой зелья.~ +@71 = ~Мы всё сделали, но не дадим тебе зелье.~ +@72 = ~Потерпи ещё немного.~ +@73 = ~Ты всё сделал! Спасибо тебе большое! Боюсь, моих слов недостаточно для благодарности, но я должен уйти и доставить это зелье. Столько всего нужно сделать!~ ~Ты всё сделала! Спасибо тебе большое! Боюсь, моих слов недостаточно для благодарности, но я должен уйти и доставить это зелье. Столько всего нужно сделать!~ +@74 = ~Тогда иди и принеси его! Юный , чего же ты ждёшь?~ @75 = ~Ты не можешь так поступить! Ты не встанешь между мной и моей свободой! Ра-а-а-а-ах!~ -@76 = ~Я и так долго ждал... сколько еще это займет времени?~ +@76 = ~Я и так долго ждал... сколько ещё это займёт времени?~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acaud001.tra b/ACBre/tra/russian/acaud001.tra index 15e6688..cb5b0d9 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acaud001.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acaud001.tra @@ -1,33 +1,33 @@ @0 = ~Я буду говорить только с Бреагаром.~ @1 = ~, позови Бреагара. То, что я вам скажу, будет касаться вас обоих.~ -@2 = ~Я хотела бы поговорить с Бреагаром еще раз.~ -@3 = ~Ты пришел.~ +@2 = ~Я хотела бы поговорить с Бреагаром ещё раз.~ +@3 = ~Ты пришёл.~ @4 = ~Конечно, моя дорогая.~ @5 = ~Тебя нелегко найти, Бреагар.~ @6 = ~Кто сказал, что я хочу, чтобы меня нашли такие как ты?~ @7 = ~Такие как я?~ -@8 = ~Фигуры в плащах, слоняющиеся по темным углам и, без сомнения, планирующие злые дела.~ +@8 = ~Фигуры в плащах, слоняющиеся по тёмным углам и, без сомнения, планирующие злые дела.~ @9 = ~Тс-с-с тс-с-с тс-с-с. А разве другие дварфы могут сравниться с владельцем топора Берронар?~ -@10 = ~Топор! Что ты о нем знаешь?~ +@10 = ~Топор! Что ты о нём знаешь?~ @11 = ~А, так значит, слухи о том, что ты его потерял, правдивы?~ -@12 = ~Его украли! Путем проклятого, коварного трюка!~ +@12 = ~Его украли! Путём проклятого, коварного трюка!~ @13 = ~Как бы то ни было, друг мой. Ты хочешь вернуть топор?~ @14 = ~Что за глупый вопрос!~ @15 = ~Украденные вещи часто можно найти у Теневых Воров. Ты должен...~ @16 = ~Теневые Воры! Я так и знал! Борода Морадина!~ @17 = ~Действуй осторожно и мудро, Бреагар. Я не могу больше оставаться.~ @18 = ~Спасибо тебе, друг. Кем бы ты ни был.~ -@19 = ~*тихонько хихикает* Не благодари меня слишком рано. За всю мою информацию приходится платить. Мы еще встретимся...~ +@19 = ~*тихонько хихикает* Не благодари меня слишком рано. За всю мою информацию приходится платить. Мы ещё встретимся...~ @20 = ~Ох, какая жуткая фигура. Неужели... неужели все дварфы такие скрытные?~ @21 = ~Ха, только если это головорезы! Говорю тебе, ей верить опасно. Опасно и чревато.~ @22 = ~Только дурак прислушается к словам этой сомнительной личности, . Быть ограбленными может оказаться наилучшим исходом, если мы последуем этому совету!~ -@23 = ~Мне это не нравится, . Но я думаю, что ради дара самих богов можно пойти на определенный риск. Верно?~ -@24 = ~Теневые Воры - хорошо организованная и сильная организация, . Если мы пойдем следуя информации этого... дварфа, то пожалуйста, давай прислушаемся к его совету и будем осторожны.~ +@23 = ~Мне это не нравится, . Но я думаю, что ради дара самих богов можно пойти на определённый риск. Верно?~ +@24 = ~Теневые Воры - хорошо организованная и сильная организация, . Если мы пойдём следуя информации этого... дварфа, то пожалуйста, давай прислушаемся к его совету и будем осторожны.~ @25 = ~Что бы ты ни собирался сделать, делай это быстро. Украденные вещи долго не задерживаются в руках Теневых Воров.~ ~Что бы ты ни собиралась сделать, делай это быстро. Украденные вещи долго не задерживаются в руках Теневых Воров.~ -@26 = ~Проклятье! , вперед к Теневым Ворам! Если они что-то знают о топоре Берронар, то непременно расскажут мне!~ +@26 = ~Проклятье! , вперёд к Теневым Ворам! Если они что-то знают о топоре Берронар, то непременно расскажут мне!~ @27 = ~У тебя зоркий глаз, друг мой. Лишь немногие замечали меня раньше.~ @28 = ~Да, да. Скажи мне, чего ты хочешь, и проваливай!~ -@29 = ~Так грубо? Ты нашел топор Берронар. Смог бы ты его вернуть без моей помощи?~ +@29 = ~Так грубо? Ты нашёл топор Берронар. Смог бы ты его вернуть без моей помощи?~ @30 = ~Хмф.~ @31 = ~Ты благородный дварф, Бреагар. Конечно же, ты признаешь, что ты мне кое-что должен.~ @32 = ~Но мы не будем обсуждать это здесь. Встретимся ночью на кладбище, и не стесняйся приводить своих друзей. Я буду ждать вас.~ @@ -40,40 +40,40 @@ @39 = ~Твой поцелуй.~ @40 = ~Ты проклятый... что?~ @41 = ~*хихикает* Подожди немного, пока я сниму этот капюшон.~ -@42 = ~Ну что? Теперь ты узнаешь меня, дорогой?~ +@42 = ~Ну что? Теперь ты узнаёшь меня, дорогой?~ @43 = ~Ау... Аудхильда?~ @44 = ~А я думала, что ты меня забыл.~ @45 = ~Как я мог? Не было и дня, чтобы я не думал о тебе.~ @46 = ~Я думал, что потерял тебя навсегда.~ -@47 = ~Я знаю, о чем ты. Когда весть о твоем несчастном случае достигла залов клана, я была уверена, что потеряла тебя.~ +@47 = ~Я знаю, о чём ты. Когда весть о твоём несчастном случае достигла залов клана, я была уверена, что потеряла тебя.~ @48 = ~Пожалуйста, покажи мне свою руку.~ @49 = ~С радостью.~ -@50 = ~На ощупь теплая. Как будто металл живой.~ -@51 = ~И все же я не ощущаю тебя, моя милая. Возьми мою правую руку и держи ее крепко.~ +@50 = ~На ощупь тёплая. Как будто металл живой.~ +@51 = ~И всё же я не ощущаю тебя, моя милая. Возьми мою правую руку и держи её крепко.~ @52 = ~Как сильно я ждала этого...~ @53 = ~Кхм.~ -@54 = ~Мне очень не хочется вас прерывать, но, боюсь, нам еще многое предстоит сделать.~ +@54 = ~Мне очень не хочется вас прерывать, но, боюсь, нам ещё многое предстоит сделать.~ @55 = ~Бреагар, ты ничего не забыл?~ @56 = ~Можно ли обойтись без банальностей?~ @57 = ~Это долго продлится? Просто думаю, не промочить ли мне горло.~ @58 = ~О, пожалуйста, прошу прощения, ми. Ты ведь из Кендлкипа, верно? Я тебя сразу узнала.~ @59 = ~Скажите, вы что-нибудь выяснили?~ -@60 = ~Реджик сговорился с дуэргаром по имени Форрес. Он живет в подвале башни Анстинуса.~ +@60 = ~Реджик сговорился с дуэргаром по имени Форрес. Он живёт в подвале башни Анстинуса.~ @61 = ~Он жив? Ты убил его?~ @62 = ~Наверняка я мог бы это сделать. Но остановил меня.~ ~Наверняка я мог бы это сделать. Но остановила меня.~ @63 = ~Ты странный , . Возможно, со временем ты объяснишь мне, почему ты это сделал.~ ~Ты странный , . Возможно, со временем ты объяснишь мне, почему ты это сделала.~ @64 = ~О, не поощряй , моя дорогая, глупый не должен перевернуть весь твой мир с ног на голову.~ -@65 = ~Реджик нашел общий язык с дуэргаром. Он позволил Форресу остаться в подвале башни.~ +@65 = ~Реджик нашёл общий язык с дуэргаром. Он позволил Форресу остаться в подвале башни.~ @66 = ~Ты... ты убил его?~ @67 = ~Конечно. Он был грязным дуэргаром, и Реджик заплатит за то, что связался с этим сбродом!~ -@68 = ~Но почему мы все еще стоим здесь? Мне нужно поговорить с твоим отцом. Он ведь здесь, в городе, не так ли?~ -@69 = ~Да, он здесь. Пойдем, я отведу тебя к нему.~ +@68 = ~Но почему мы всё ещё стоим здесь? Мне нужно поговорить с твоим отцом. Он ведь здесь, в городе, не так ли?~ +@69 = ~Да, он здесь. Пойдём, я отведу тебя к нему.~ @70 = ~Это то, с чем я должен справиться один, . Прошу тебя, дождись меня в гостинице. Отдохни немного, встретимся там.~ -@71 = ~Ну что? Теперь ты узнаешь меня, дорогой?~ [ACAUD_00] +@71 = ~Ну что? Теперь ты узнаёшь меня, дорогой?~ [ACAUD_00] @72 = ~А я думала, что ты меня забыл.~ [ACAUD_01] -@73 = ~Я знаю, о чем ты. Когда весть о твоем несчастном случае достигла залов клана, я была уверена, что потеряла тебя.~ [ACAUD_02] +@73 = ~Я знаю, о чём ты. Когда весть о твоём несчастном случае достигла залов клана, я была уверена, что потеряла тебя.~ [ACAUD_02] @74 = ~Пожалуйста, покажи мне свою руку.~ [ACAUD_03] -@75 = ~На ощупь теплая. Как будто металл живой.~ [ACAUD_04] +@75 = ~На ощупь тёплая. Как будто металл живой.~ [ACAUD_04] @76 = ~Как сильно я ждала этого...~ [ACAUD_05] @77 = ~Я долго разговаривал с дочерью и теперь абсолютно уверен. Лучшего мужа для Аудхильды, чем ты, Бреагар, мне не найти.~ @78 = ~Я принимаю тебя как своего зятя.~ @@ -82,14 +82,14 @@ @81 = ~Я... я не знаю, что сказать.~ @82 = ~Тогда просто скажи "да".~ @83 = ~Прощай, Бреагар. И ты тоже, из Кендлкипа. Да хранит вас Морндинсамман.~ -@84 = ~Я буду молиться о твоем благополучном возвращении, Бреагар. Люблю тебя.~ +@84 = ~Я буду молиться о твоём благополучном возвращении, Бреагар. Люблю тебя.~ @85 = ~Тихо!~ -@86 = ~Мы признаем Бреагара настоящим владельцем Топора Берронар. Он не будет объявлен Двартаном, как это было бы принято, поскольку находится в поисках богини. Однако все его права на наковальню клана Бардормар утрачиваются.~ +@86 = ~Мы признаём Бреагара настоящим владельцем Топора Берронар. Он не будет объявлен Двартаном, как это было бы принято, поскольку находится в поисках богини. Однако все его права на наковальню клана Бардормар утрачиваются.~ @87 = ~Отец, я...~ -@88 = ~Пожалуйста, помолчи, Аудхильда. Я все сказал.~ +@88 = ~Пожалуйста, помолчи, Аудхильда. Я всё сказал.~ @89 = ~Это значит, что ты никогда не станешь мастером-кузнецом, Бреагар. Не в клане Бардормар.~ @90 = ~И это значит, что ты никогда больше не увидишь Аудхильду.~ -@91 = ~Мы все равно будем уважать тебя как владельца Топора Берронар. И как владелец, ты заслуживаешь всеобщего нашего уважения.~ +@91 = ~Мы всё равно будем уважать тебя как владельца Топора Берронар. И как владелец, ты заслуживаешь всеобщего нашего уважения.~ @92 = ~Бреагар...~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acauren.tra b/ACBre/tra/russian/acauren.tra index 6486cd3..abfda13 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acauren.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acauren.tra @@ -13,5 +13,5 @@ @12 = ~Почему ты используешь печь в качестве гравюры? Почему не наковальня, не топор...~ @13 = ~Пф-ф, глупая девочка. А может, пивная кружка? Или мешок с золотом?~ @14 = ~Ну... да.~ -@15 = ~Это все, что ты видишь в нас, дварфах? Глупый ребенок, Готрик Бардормар был величайшим и лучшим пекарем в горах по эту сторону Аунфар. Мой клан с гордостью так называет своего основателя, а "знак Бардормар" пользуется всеобщим уважением!~ +@15 = ~Это всё, что ты видишь в нас, дварфах? Глупый ребёнок, Готрик Бардормар был величайшим и лучшим пекарем в горах по эту сторону Аунфар. Мой клан с гордостью так называет своего основателя, а "знак Бардормар" пользуется всеобщим уважением!~ @16 = ~...~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acazzik.tra b/ACBre/tra/russian/acazzik.tra index d52e813..3a67787 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acazzik.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acazzik.tra @@ -1,4 +1,4 @@ -@0 = ~О-о-о, умный Аззик! Большой босс мертв, и Аззик ускользает, быстрый как ветер!~ [ACAZZ_01] +@0 = ~О-о-о, умный Аззик! Большой босс мёртв, и Аззик ускользает, быстрый как ветер!~ [ACAZZ_01] @1 = ~Никто не знает, что у меня есть железо! Железо, да-а-а, хитрый Аззик! Продам его и разбогатею!~ [ACAZZ_02] @2 = ~У этой мрази есть железо! Не шевелись, уродец!~ @3 = ~Дварф хочет украсть железо у Аззика? Дварфу лучше держаться подальше! У Аззика есть магический лук!~ [ACAZZ_03] diff --git a/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra b/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra index 9f2cdee..bbb0550 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbgqe.tra @@ -1,11 +1,11 @@ -@0 = ~Уф, гадость! Я облазил много туннелей и видел немало отвратительных вещей, . Но *это* превосходит все.~ +@0 = ~Уф, гадость! Я облазил много туннелей и видел немало отвратительных вещей, . Но *это* превосходит всё.~ @1 = ~И что же ты молчишь, глупый . Ба!~ @2 = ~Ты просто создан быть искателем приключений, . Ройся, не стесняйся.~ @3 = ~Мне это надоело! Выкладывай, или мой топор вырежет ответ из тебя.~ -@4 = ~Верно... и он ползет ко мне.~ +@4 = ~Верно... и он ползёт ко мне.~ @5 = ~Ух-х... ? Не поможешь?~ @6 = ~Борода!~ -@7 = ~Ой! Это *моя* борода! Не дергай! Нет! Ой!~ +@7 = ~Ой! Это *моя* борода! Не дёргай! Нет! Ой!~ @8 = ~*ку-у*~ @9 = ~Ради Берронар остановись, *сейчас* же!~ @10 = ~Не-е-е-еа! *вопит*~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra b/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra index e9bed76..5a04b68 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbmthie.tra @@ -1,4 +1,4 @@ -@0 = ~Мне, например, придется оставить свой товар, и кто знает, может в мое отсутствие объявится хороший покупатель?~ +@0 = ~Мне, например, придётся оставить свой товар, и кто знает, может в моё отсутствие объявится хороший покупатель?~ @1 = ~Может, не стоит у меня вымогать? Избежишь кровопролития.~ @2 = ~Я дам тебе 100 золотых, если ты это сделаешь.~ @3 = ~Я дам тебе 200 золотых, если ты это сделаешь.~ @@ -9,34 +9,34 @@ @8 = ~Пожалуй, я вернусь позже.~ @9 = ~У меня нет с собой столько золота. Я вернусь позже.~ @10 = ~*вздыхает* Ладно, ладно. Ох, я слишком добрый для этой работы. Как только я что-нибудь узнаю, сразу дам знать.~ -@11 = ~Да ладно, ты же не серьезно.~ -@12 = ~Может, все-таки, ты это сделаешь? Тем самым предотвратишь кровопролитие.~ +@11 = ~Да ладно, ты же не серьёзно.~ +@12 = ~Может, всё-таки, ты это сделаешь? Тем самым предотвратишь кровопролитие.~ @13 = ~2000 золотых будут твоими, если ты это сделаешь.~ -@14 = ~Хм. Волею богов я довольно алчный и поэтому меня легко подкупить. Но, может быть, лучше выполните для меня небольшую работенку?~ +@14 = ~Хм. Волею богов я довольно алчный и поэтому меня легко подкупить. Но, может быть, лучше выполните для меня небольшую работёнку?~ @15 = ~И что это за работа?~ @16 = ~Не забывай: золото правит миром.~ -@17 = ~О. Что ж, это все меняет.~ -@18 = ~Боги, что, так не терпится? Это займет какое-то время, жди моего сообщения!~ +@17 = ~О. Что ж, это всё меняет.~ +@18 = ~Боги, что, так не терпится? Это займёт какое-то время, жди моего сообщения!~ @19 = ~Хм-м... нет. Такой я бы точно запомнил. Впрочем, у нас сейчас много забот, , разногласия с другой гильдией и куча вольных коллег.~ -@20 = ~Ты ведь понял, о чем я, не так ли, Йошимо?~ +@20 = ~Ты ведь понял, о чём я, не так ли, Йошимо?~ @21 = ~*откашливается* Мы пришли поговорить о топоре.~ @22 = ~Я скажу тебе, что могу сделать. Я свяжусь кое с кем из местных торговцев оружием, возможно, кто-то из них получил нескромное предложение. Что скажешь?~ @23 = ~Звучит неплохо, я в деле.~ -@24 = ~И в чем подвох?~ +@24 = ~И в чём подвох?~ @25 = ~Ты что-то скрываешь! Я не верю ни одному твоему слову!~ @26 = ~Что ж, тогда о деле.~ -@27 = ~Ну конечно. Я бы очень удивился, если бы все прошло гладко.~ +@27 = ~Ну конечно. Я бы очень удивился, если бы всё прошло гладко.~ @28 = ~Хмф. Мы влипли, . Я так и знал!~ @29 = ~Ну, не смотри так грозно. Неужели ты думал, что в этом мире есть что-то бесплатное?~ ~Ну, не смотри так грозно. Неужели ты думала, что в этом мире есть что-то бесплатное?~ @30 = ~Подвох? Нет, нет. Я просто рассчитываю на небольшое вознаграждение.~ @31 = ~Парень, для того, кто явился ко *мне*, ты слишком самоуверен! *Конечно* мне есть что скрывать, я же вор! Соглашайся сейчас или уходи!~ ~Подруга, для той, кто явилась ко *мне*, ты слишком самоуверена! *Конечно* мне есть что скрывать, я же вор! Соглашайся сейчас или уходи!~ @32 = ~Нас хотят провести, ! Не дай себя обмануть!~ @33 = ~Хорошо, я тебе верю.~ -@34 = ~Хорошо, но в чем подвох?~ +@34 = ~Хорошо, но в чём подвох?~ @35 = ~Я не позволю так со мной разговаривать! Сейчас ты увидишь из какого мы теста!~ @36 = ~Принеси мне маленький симпатичный предмет, которого не хватает в моей коллекции. Амулет арфистов.~ -@37 = ~Ты с ума сошел! Найти такой амулет практически невозможно, и было бы безумием отдать его вору!~ -@38 = ~Никто не говорил, что это будет легко. Но ты найдешь способ, дорогуша.~ +@37 = ~Ты с ума сошёл! Найти такой амулет практически невозможно, и было бы безумием отдать его вору!~ +@38 = ~Никто не говорил, что это будет легко. Но ты найдёшь способ, дорогуша.~ @39 = ~Амулет арфистов? Я с радостью уступлю его тебе.~ @40 = ~Думаю, я вернусь позже.~ @41 = ~Давай сюда!~ @@ -45,14 +45,14 @@ @44 = ~Если не отдашь топор, то "купишь" себе хорошую взбучку! Быстро!~ @45 = ~Для начала ты должен успокоиться.~ @46 = ~Я! УСПОКОИТЬСЯ! Боргашамарбальзим, я оторву тебе голову, если ты сейчас же не отдашь топор!~ -@47 = ~Это ни к чему не приведет! Эй, ! Что-то в тебе мне подсказывает, что ты сможешь утихомирить этого дварфа. Вмешайся, пока он не наделал глупостей!~ +@47 = ~Это ни к чему не приведёт! Эй, ! Что-то в тебе мне подсказывает, что ты сможешь утихомирить этого дварфа. Вмешайся, пока он не наделал глупостей!~ @48 = ~Бреагар, успокойся. Такое поведение только усугубит ситуацию.~ @49 = ~Извини, но я на стороне Бреагара. Отдавай топор!~ @50 = ~Хорошо сказано, !~ @51 = ~На нас напали! Тревога!~ @52 = ~О, это не для меня! Если надумаешь меня разыскать, я буду уже далеко отсюда!~ -@53 = ~Куда еще хуже? Борода Морадина!~ -@54 = ~Тебя могут убить, друг мой. Так что, если ты успокоишься, то, возможно, найдешь помощь, которую искал.~ +@53 = ~Куда ещё хуже? Борода Морадина!~ +@54 = ~Тебя могут убить, друг мой. Так что, если ты успокоишься, то, возможно, найдёшь помощь, которую искал.~ @55 = ~Хмф.~ @56 = ~Так гораздо лучше. Итак, , пока твой друг медленно выпускает пар. Что тебе нужно?~ @57 = ~Мы ищем топор. Серебряный, примерно вот такой высоты. Ты видел такой?~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbor001.tra b/ACBre/tra/russian/acbor001.tra index 4aecdcb..5213038 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbor001.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbor001.tra @@ -8,23 +8,23 @@ @7 = ~Чего ты хочешь, ? Ты друг Элли?~ @8 = ~Мы друзья Элли.~ @9 = ~Элли далеко, я её выпустил.~ ~Элли далеко, я её выпустила.~ -@10 = ~Ты убил Элли! Ты умрешь!~ ~Ты убила Элли! Ты умрешь!~ -@11 = ~Тогда ты войдешь и скажешь Элли, чтобы она вышла. Ее муж здесь.~ +@10 = ~Ты убил Элли! Ты умрёшь!~ ~Ты убила Элли! Ты умрёшь!~ +@11 = ~Тогда ты войдёшь и скажешь Элли, чтобы она вышла. Её муж здесь.~ @12 = ~Элли - твоя жена?~ @13 = ~Эта Элли - тоже полуорк, как и ты?~ -@14 = ~Элли моя жена. Иди и скажи ей, что ее муж здесь.~ +@14 = ~Элли моя жена. Иди и скажи ей, что её муж здесь.~ @15 = ~Элли твоя жена?~ -@16 = ~Тогда ты умрешь!~ +@16 = ~Тогда ты умрёшь!~ @17 = ~Я, Борк. Ты друг Элли?~ @18 = ~Борк тоже не хочет иметь дел с ом.~ -@19 = ~Ты раздражаешь Борка? Борк убьет тебя!~ -@20 = ~Да. Элли и Борк поженились. После свадьбы отправились в ме... мед... путешествие и пришли к башне.~ -@21 = ~Нет, Элли - жена с острыми ушами. Взяла Борка в мужья. После свадьбы отправились в ме... мед... путешествие и пришли к башне.~ -@22 = ~Элли сказала, что хочет посмотреть на стены, зашла туда и больше не выходит. Борк ждет ее.~ +@19 = ~Ты раздражаешь Борка? Борк убьёт тебя!~ +@20 = ~Да. Элли и Борк поженились. После свадьбы отправились в ме... мёд... путешествие и пришли к башне.~ +@21 = ~Нет, Элли - жена с острыми ушами. Взяла Борка в мужья. После свадьбы отправились в ме... мёд... путешествие и пришли к башне.~ +@22 = ~Элли сказала, что хочет посмотреть на стены, зашла туда и больше не выходит. Борк ждёт её.~ @23 = ~Душераздирающе. Что ты собираешься делать?~ @24 = ~Что ж, мы попробуем найти Элли для тебя?~ @25 = ~Почему бы тебе не пойти за ней?~ @26 = ~Я жду.~ -@27 = ~Это здорово, . Борк ждет, пока Элли не найдется. Очень здорово.~ +@27 = ~Это здорово, . Борк ждёт, пока Элли не найдётся. Очень здорово.~ @28 = ~Потому что там полно ловушек, а Борк не сможет увернуться. Наступил в одну и не решается идти дальше.~ @29 = ~Почему так поступил? Теперь Борк должен убить а!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre.tra b/ACBre/tra/russian/acbre.tra index 482d9fa..fab3617 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre.tra @@ -1,12 +1,12 @@ @0 = ~Я здесь! Пошли!~ -@1 = ~Еще прохлаждаешься, ? Наше время ограничено!~ +@1 = ~Ещё прохлаждаешься, ? Наше время ограничено!~ @2 = ~Молот Морадина, чего ты хочешь, ?~ @3 = ~Ты со мной говоришь?~ @4 = ~Я просто хотел узнать, могу ли я что-нибудь сделать для тебя.~ ~Я просто хотела узнать, могу ли я что-нибудь сделать для тебя.~ @5 = ~Ты не мог бы кричать немного потише? Ты здесь не один.~ -@6 = ~Ты эту книгу ищешь? Адам дал мне ее.~ +@6 = ~Ты эту книгу ищешь? Адам дал мне её.~ @7 = ~Оставь меня в покое.~ -@8 = ~А с кем еще? Здесь нет никого, кроме тебя!~ +@8 = ~А с кем ещё? Здесь нет никого, кроме тебя!~ @9 = ~Ты не мог бы снизить голос? Ты здесь не один.~ @10 = ~Хорошо, так-то лучше. У этого глупого мечтателя Адама, этого жалкого мальчика на побегушках, есть моя книга, он "плавает" где-то здесь!~ @11 = ~Я торчу здесь, а его светлость не считает нужным объявиться! Я должен...~ @@ -15,7 +15,7 @@ @14 = ~Я похож на твоего слугу? Ищи свою книгу сам!~ @15 = ~Хорошо, но только если обещаешь вести себя тихо.~ @16 = ~Я уже иду, сэр.~ -@17 = ~Я кричу, когда захочу! И я буду кричать еще громче, если не сделаешь то, о чем я прошу!~ +@17 = ~Я кричу, когда захочу! И я буду кричать ещё громче, если не сделаешь то, о чём я прошу!~ @18 = ~У этого жалкого подобия мальчика на побегушках, Адама, есть моя книга. Этот глупый мечтатель "плавает" где-то здесь!~ @19 = ~Кажется, я ослышался! , тащи сюда свою тощую задницу, пока я не сделал это за тебя!~ @20 = ~Хорошо, хорошо. Проклятье, не надо здесь кричать.~ @@ -23,12 +23,12 @@ @22 = ~Что ты сказал? Топор Клангеддина, если у тебя хватит смелости, тогда иди и повтори это, глядя в глаза.~ ~Что ты сказала? Топор Клангеддина, если у тебя хватит смелости, тогда иди и повтори это, глядя в глаза.~ @23 = ~Глядя в глаза? Ты встанешь не табуретку или мне присесть?~ @24 = ~Хорошо, хорошо. Не злись. Что я могу для тебя сделать?~ -@25 = ~Все это довольно глупо, я ухожу.~ +@25 = ~Всё это довольно глупо, я ухожу.~ @26 = ~Это... Борода Морадина! Я не обязан терпеть это от такого сопляка, как ты!~ ~Это... Борода Морадина! Я не обязан терпеть это от такой соплячки, как ты!~ @27 = ~Пф-ф, и что ты сделаешь, коротконогий?~ @28 = ~Хм-м. Ладно, я принимаю твои извинения. Я слушаю.~ @29 = ~Молот Морадина! Неужели здесь никто не знает, как обращаться с гостями?~ -@30 = ~А что насчет тебя, не можешь справиться с этим сам?~ +@30 = ~А что насчёт тебя, не можешь справиться с этим сам?~ @31 = ~Хорошо. Я найду твою книгу, если ты пообещаешь вести себя тихо.~ @32 = ~Да конечно. Уже иду, сэр.~ @33 = ~Видно будет. Ну же, чего же ты ждёшь, ?~ @@ -37,31 +37,31 @@ @36 = ~Глупый мальчик. Иди прыгни в озеро.~ ~Глупая девочка. Иди прыгни в озеро.~ @37 = ~Моя книга у тебя?~ [ACBRE_20] @38 = ~Да. Вот она.~ -@39 = ~Нет. Я все еще ищу ее.~ -@40 = ~Ах, вот вы где, чертовы трижды бесполезные лентяи! Ага!~ +@39 = ~Нет. Я всё ещё ищу её.~ +@40 = ~Ах, вот вы где, чёртовы трижды бесполезные лентяи! Ага!~ @41 = ~Это ты "подпалил" задницу бедолаге, верно? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ ~Это ты подпалила задницу бедолаге, верно? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ @42 = ~Ах, это должно быть , герой дня! Ха!~ ~Ах, это должно быть , героиня дня! Ха!~ @43 = ~Это ты "подпалил" задницу бедному Адаму? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ ~Это ты подпалила задницу бедному Адаму? Он прибежал сюда, как будто за ним гнались все дьяволы ада!~ @44 = ~Тогда что тебе здесь нужно?~ @45 = ~А, наконец-то! Спасибо тебе. Молот Морадина!~ [ACBRE_41] -@46 = ~Все верно, это она. Мое имя Бреагар, а твое?~ [ACBRE_42] +@46 = ~Всё верно, это она. Моё имя Бреагар, а твоё?~ [ACBRE_42] @47 = ~Меня зовут . Приятно познакомится.~ @48 = ~Я . Итак, значит мир, да?~ @49 = ~Оставь свою любезность при себе, дварф. Уже немного поздновато для этого.~ @50 = ~Ха! Послушайте ! Прямо учебник по этикету читаю.~ -@51 = ~Все правильно, , ты знаешь как нужно себя вести.~ +@51 = ~Всё правильно, , ты знаешь как нужно себя вести.~ @52 = ~Можем поспорить на штаны твоего дорогого трактирщика, , так и есть.~ -@53 = ~Пф-ф-ф... Если это все, что ты хотел мне сказать, то я не хочу больше отнимать твое драгоценное время. Вот, это за твои старания, а теперь отвали.~ +@53 = ~Пф-ф-ф... Если это всё, что ты хотел мне сказать, то я не хочу больше отнимать твоё драгоценное время. Вот, это за твои старания, а теперь отвали.~ @54 = ~Глупый .~ @55 = ~Как насчёт того, чтобы составить мне компанию и опрокинуть пару кружек пива?~ -@56 = ~Конечно. За твой счет?~ +@56 = ~Конечно. За твой счёт?~ @57 = ~Я составлю тебе компанию, но пить ты будешь один.~ @58 = ~Мне очень жаль, но я не могу. Мой приёмный отец ищет меня.~ @59 = ~Конечно, я заплачу. Ты это заслужил.~ ~Конечно, я заплачу. Ты это заслужила.~ -@60 = ~За мой... Ха! Послушайте остроухого! Спрашивает, может ли он выпить за счет дварфа. Тогда, , надеюсь, ты сможешь выпить хорошую кружку!~ ~За мой... Ха! Послушайте остроухую! Спрашивает, может ли она выпить за счет дварфа. Тогда, , надеюсь, ты сможешь выпить хорошую кружку!~ -@61 = ~Хм-м. Годы, проведенные среди людей, не пошли тебе на пользу, юный дварф.~ +@60 = ~За мой... Ха! Послушайте остроухого! Спрашивает, может ли он выпить за счёт дварфа. Тогда, , надеюсь, ты сможешь выпить хорошую кружку!~ ~За мой... Ха! Послушайте остроухую! Спрашивает, может ли она выпить за счёт дварфа. Тогда, , надеюсь, ты сможешь выпить хорошую кружку!~ +@61 = ~Хм-м. Годы, проведённые среди людей, не пошли тебе на пользу, юный дварф.~ @62 = ~Что ж, так тому и быть. Если ты когда-нибудь будешь в Берегосте, то найди меня в кузнице "Грохочущего Молота". Тогда я покажу тебе, на что способен настоящий Гримдек.~ -@63 = ~Хм-м. Я всегда забываю, что не привык к серьезным вещам.~ +@63 = ~Хм-м. Я всегда забываю, что не привык к серьёзным вещам.~ @64 = ~Тогда не заставляй его ждать, . Говорю тебе, ты можешь многому научиться у стариков.~ @65 = ~Если ты когда-нибудь будешь в Берегосте, то навести меня в кузнице "Грохочущего Молота". Я буду весьма признателен.~ @66 = ~Ах да, вот тебе за твои труды.~ [ACBRE_45] @@ -69,21 +69,21 @@ @68 = ~Борода Морадина! , веди себя разумно и , притащи зад сюда, чтобы я мог свернуть эту щенячью шею, понятно?~ @69 = ~Проклятье! Ты появился как раз вовремя!~ ~Проклятье! Ты появилась как раз вовремя!~ @70 = ~Бреагар! Они и тебя поймали?~ -@71 = ~Все в порядке. Как насчет благодарности за свое освобождение?~ +@71 = ~Всё в порядке. Как насчёт благодарности за своё освобождение?~ @72 = ~Э... а кто ты?~ @73 = ~Ты что думаешь, глупый ? Что я сижу в этой треклятой клетке, потому что мне так нравится здешний климат? Тьфу!~ @74 = ~Ты в порядке?~ -@75 = ~Как насчет благодарности за свое освобождение?~ +@75 = ~Как насчёт благодарности за своё освобождение?~ @76 = ~Ты можешь мне сказать, кто ты?~ @77 = ~Я должен *благодарить* тебя за то, что ты вытащил меня из этой дыры? Тьфу!~ ~Я должен *благодарить* тебя за то, что ты вытащила меня из этой дыры? Тьфу!~ @78 = ~Спорю на годовой доход золотого рудника глубиной в десять тысяч футов, что только благодаря тебе мы вообще здесь оказались! Глупый , вот ты кто!~ @79 = ~Ты хоть знаешь, что произошло?~ -@80 = ~Пф-ф, ты меня не узнаешь? Тебя, должно быть, довольно сильно ударили по твоему пустому черепу.~ -@81 = ~Меня зовут Бреагар из Клана Бардормар, бывший претендент на титул Великого Кузнеца, один из, если не самый выдающийся титул моего клана. Мы путешествуем вместе со времен Кендлкипа, глупый .~ +@80 = ~Пф-ф, ты меня не узнаёшь? Тебя, должно быть, довольно сильно ударили по твоему пустому черепу.~ +@81 = ~Меня зовут Бреагар из Клана Бардормар, бывший претендент на титул Великого Кузнеца, один из, если не самый выдающийся титул моего клана. Мы путешествуем вместе со времён Кендлкипа, глупый .~ @82 = ~Я заметил, что у тебя серебряная рука...~ ~Я заметила, что у тебя серебряная рука...~ @83 = ~Ты сказал "Бывший Претендент"?~ -@84 = ~Где живет твой клан?~ -@85 = ~О, конечно. Теперь я тебя вспомнил. Все хорошо?~ ~О, конечно. Теперь я тебя вспомнила. Все хорошо?~ +@84 = ~Где живёт твой клан?~ +@85 = ~О, конечно. Теперь я тебя вспомнил. Всё хорошо?~ ~О, конечно. Теперь я тебя вспомнила. Всё хорошо?~ @86 = ~После того, как мы освободили шахту в лесу Клоаквуд от притязаний Железного Трона, к нам подошла посланница богини Берронар - в награду за мои деяния она наградила меня этой рукой и топором Берронар.~ @87 = ~Ты сказал "Бывший Претендент на титул Великого Кузнеца"?~ @88 = ~Я был на Побережье Меча, чтобы завершить свой шедевр. Но что-то пошло не так, и энергия разрядилась не в том направлении. Мне оторвало руку, и я чуть не умер от потери крови. Я бы умер, если бы не ты.~ @@ -95,8 +95,8 @@ @94 = ~Молот Морадина, ты сводишь меня с ума, бармен!~ @95 = ~Пожалуйста, успокойся! Боже мой! Сколько раз тебе повторять, что я не знаю, где этот бродяга?~ @96 = ~Борода Морадина! Горшабармарзабулдарвель!~ -@97 = ~Проклятия тебе не помогут, друг мой. Либо ты начнешь его искать, либо будешь ждать здесь.~ -@98 = ~Хм-м. Дай мне еще одну, бармен.~ +@97 = ~Проклятия тебе не помогут, друг мой. Либо ты начнёшь его искать, либо будешь ждать здесь.~ +@98 = ~Хм-м. Дай мне ещё одну, бармен.~ @99 = ~Коротконогий? КОРОТКОНОГИЙ? Я тебе покажу, что я сделаю, я тебя отлуплю...~ @100 = ~Достаточно! Ты гость в этом заведении, веди себя соответственно.~ @101 = ~Хм-м.~ @@ -104,14 +104,14 @@ @103 = ~Это было бы что-то новое.~ @104 = ~Но кто это начал!~ @105 = ~Да, да, хорошо. Простите, сэр.~ -@106 = ~*возмущенно* Ага, сейчас... Это для меня слишком... я ухожу.~ +@106 = ~*возмущённо* Ага, сейчас... Это для меня слишком... я ухожу.~ @107 = ~Эй, бармен! Принеси две!~ @108 = ~Одна для тебя, мастер Бреагар. Но не кажется ли тебе, что этому юному созданию лучше выпить молока?~ @109 = ~Пф-ф! Если Бреагар из клана Бардормар платит за напитки, то Бреагар из клана Бардормар выбирает, что подадут к столу! Пиво для мальчика, и быстро!~ ~Пф-ф-ф! Если Бреагар из клана Бардормар платит за напитки, то Бреагар из клана Бардормар выбирает, что подадут к столу! Пиво для девочки, и быстро!~ -@110 = ~Я согласен. Но только если ты будешь поить под столом и убедишься, что уйдет до того, как придет Горайон!~ -@111 = ~Ну тогда, за твое здоровье!~ +@110 = ~Я согласен. Но только если ты будешь поить под столом и убедишься, что уйдёт до того, как придёт Горайон!~ +@111 = ~Ну тогда, за твоё здоровье!~ @112 = ~Ура! Спасибо за пиво, но я должен отправляться в путь. Мой приёмный отец ждёт меня.~ ~Ура! Спасибо за пиво, но я должна отправляться в путь. Мой приёмный отец ждёт меня.~ -@113 = ~Как насчет того, чтобы сначала закончить *одну* работу, прежде чем браться за другую?~ +@113 = ~Как насчёт того, чтобы сначала закончить *одну* работу, прежде чем браться за другую?~ @114 = ~Ах да... не мог бы ты поскорее отдать эту книгу? Этот двaрф уже действует всем на нервы.~ ~Ах да... не могла бы ты поскорее отдать эту книгу? Этот двaрф уже действует всем на нервы.~ @115 = ~Они украли мой топор! Священный топор Берронар пропал! Я убью их! Я убью их всех!~ @116 = ~Твой топор? О, Бреагар! Мне так жаль!~ @@ -119,7 +119,7 @@ @118 = ~Посмотри, как Бу вздыбил усы! Отомстим за погибших друзей и наше украденное имущество!~ @119 = ~Хм-м. Я должен пойти за ворами, . Но... но я не хочу оставлять тебя одного. Такой глупый , как ты, может сделать всего один шаг, чтобы оказаться по уши в беде.~ ~Хм-м. Я должен пойти за ворами, . Но... но я не хочу оставлять тебя одну. Такой глупый , как ты, может сделать всего один шаг, чтобы оказаться по уши в беде.~ @120 = ~И что теперь, мы останемся вместе или я найду свой путь один?~ -@121 = ~Тебе не придется его искать в одиночку, Бреагар. Мы останемся вместе.~ -@122 = ~Честно говоря, я бы предпочел, чтобы ты нашел свой собственный путь. Тогда увидимся.~ ~Честно говоря, я бы предпочла, чтобы ты нашел свой собственный путь. Тогда увидимся.~ -@123 = ~Мне все равно! Боже, у вас, болтливой молодежи, в голове одни только глупости. Давай, извинись, сделай хоть раз в жизни что-нибудь полезное!~/* new for v7.0 */ +@121 = ~Тебе не придётся его искать в одиночку, Бреагар. Мы останемся вместе.~ +@122 = ~Честно говоря, я бы предпочёл, чтобы ты нашёл свой собственный путь. Тогда увидимся.~ ~Честно говоря, я бы предпочла, чтобы ты нашёл свой собственный путь. Тогда увидимся.~ +@123 = ~Мне всё равно! Боже, у вас, болтливой молодёжи, в голове одни только глупости. Давай, извинись, сделай хоть раз в жизни что-нибудь полезное!~/* new for v7.0 */ @124 = ~Ищи меня там, где звенят молот и наковальня.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra b/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra index b08ef59..56203c4 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre25b.tra @@ -2,14 +2,14 @@ @1 = ~Низшего существа, хах? Мы уже прикончили нескольких таких, как ты!~ @2 = ~А, гордый дварф. С *тобой* я разберусь позже.~ @3 = ~Бедное дитя. Мы должны что-то сделать!~ -@4 = ~Эта вонючая водяная крыса снова хочет втянуть тебя во что-то плохое, . Давай убираться отсюда, пока еще есть время!~ +@4 = ~Эта вонючая водяная крыса снова хочет втянуть тебя во что-то плохое, . Давай убираться отсюда, пока ещё есть время!~ @5 = ~Борода Морадина! Надеюсь, у тебя было время написать завещание! На этот раз сбежать не удастся!~ -@6 = ~Борода Морадина! Сколько раз нам еще придется тебя побеждать, пока ты наконец не успокоишься? Отлично, следующий раунд!~ +@6 = ~Борода Морадина! Сколько раз нам ещё придётся тебя побеждать, пока ты наконец не успокоишься? Отлично, следующий раунд!~ @7 = ~Осторожно, . Эти парни просто ищут повод для драки.~ -@8 = ~Мать не должна оплакивать своего сына, особенно если он еще жив, . Это просто неправильно.~ +@8 = ~Мать не должна оплакивать своего сына, особенно если он ещё жив, . Это просто неправильно.~ @9 = ~Я предупреждал тебя, ! Твои действия как отродья Баала превосходят действия глупой деревенщины из Кендлкипа! Ты зло!~ @10 = ~Даже во время войны справедливость должна сохраняться, . Может быть, даже особенно во время войны. Ты правильно делаешь, что помогаешь парню.~ -@11 = ~Итак, настал момент. Означает ли это прощание? Ты знаешь, я привязался к тебе. Было бы больно отыскать тебя среди звезд, а не у камина, с кружкой холодного пива.~ +@11 = ~Итак, настал момент. Означает ли это прощание? Ты знаешь, я привязался к тебе. Было бы больно отыскать тебя среди звёзд, а не у камина, с кружкой холодного пива.~ @12 = ~Но выбор за тобой, и я не могу решать за тебя.~ @13 = ~Прощай. Я не позволю твоей истории сгинуть. Даже если все смертные превратятся в пыль и пепел, твоя история будет жить. Высеченная в камне в залах клана Бардормар.~ @14 = ~Не говори такой ерунды, парень!~ @@ -18,11 +18,11 @@ @17 = ~Заткнись, юный дварф!~ @18 = ~И...~ @19 = ~И ты тоже!~ -@20 = ~Там целая армия великанов собирается сравнять город с землей, а вы мечтаете зарезать несколько малолетних эльфов? Вам должно быть стыдно!~ +@20 = ~Там целая армия великанов собирается сравнять город с землёй, а вы мечтаете зарезать несколько малолетних эльфов? Вам должно быть стыдно!~ @21 = ~Кто... ~ -@22 = ~Видишь эту руку, мальчик? А этот топор? Это топор Берронар, парень! Сама богиня смотрит на тебя сверху вниз и видит, как ты отравляешь воздух своим нытьем вместо того, чтобы делать то, что должен делать любой порядочный дварф! Раскалывать черепа великанов!~ +@22 = ~Видишь эту руку, мальчик? А этот топор? Это топор Берронар, парень! Сама богиня смотрит на тебя сверху вниз и видит, как ты отравляешь воздух своим нытьём вместо того, чтобы делать то, что должен делать любой порядочный дварф! Раскалывать черепа великанов!~ @23 = ~Но мы не воины...~ -@24 = ~Для каждого найдется занятие по душе, не так ли? А теперь исчезните!~ +@24 = ~Для каждого найдётся занятие по душе, не так ли? А теперь исчезните!~ @25 = ~Э... Да, сэр.~ @26 = ~Хорошо, сэр.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra b/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra index 87288e4..af931f8 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre25j.tra @@ -20,49 +20,49 @@ @19 = ~А как же Унгер Хиллдарк? Он хоть и был груб, но в основном хотел, чтобы его оставили в покое.~ @20 = ~Это прозвучало не очень убедительно.~ @21 = ~Если бы это было так: дала бы тебе твоя богиня это задание, будь оно ошибочным?~ -@22 = ~Моя интуиция подсказывает мне, что я должен разрубить топором брюхо темного ублюдка. Но, опять же, моя интуиция и раньше ошибалась.~ -@23 = ~И... хмф. На этот раз я хочу сделать все правильно. В конце концов, это приказ богини. ~ +@22 = ~Моя интуиция подсказывает мне, что я должен разрубить топором брюхо тёмного ублюдка. Но, опять же, моя интуиция и раньше ошибалась.~ +@23 = ~И... хмф. На этот раз я хочу сделать всё правильно. В конце концов, это приказ богини. ~ @24 = ~Ты должен прислушаться к своей интуиции. Она не может быть настолько неправильной.~ @25 = ~Интуиция не всегда приводит к хорошему результату, поэтому лучше сохранять холодную голову.~ @26 = ~Ты, конечно, прав. Дуэргары, ищущие мира, звучит не очень убедительно.~ @27 = ~Но почему бы даже дуэргарам не захотеть тишины и покоя?~ @28 = ~Может быть, она хочет меня проверить. Увидеть, правильно ли я поступлю. Ты никогда не думал об этом?~ ~Может быть, она хочет меня проверить. Увидеть, правильно ли я поступлю. Ты никогда не думала об этом?~ @29 = ~И правда, это была бы хорошая проверка.~ -@30 = ~Это была бы не очень хорошая проверка. Не забывай, что речь идет не только о дуэргарах, но и о дроу.~ +@30 = ~Это была бы не очень хорошая проверка. Не забывай, что речь идёт не только о дуэргарах, но и о дроу.~ @31 = ~Тогда решено, прикроешь спину, если понадобится ?~ @32 = ~Я знаю.~ @33 = ~Тогда действуй должным образом. Будь осторожен с дуэргарами.~ @34 = ~Доверься мудрости Богини и прими правильное решение.~ @35 = ~Дуэргары, которые хотят жить в мире, звучит не очень убедительно.~ -@36 = ~Спасибо за твое мнение.~ +@36 = ~Спасибо за твоё мнение.~ @37 = ~Будь осторожен с дуэргарами.~ @38 = ~Обещаю.~ -@39 = ~Что ж, вот и все, .~ -@40 = ~Подвал очищен от этой мерзости дроу. Но нам еще нужно очистить остальную часть башни.~ -@41 = ~Этой ведьме придется оправдываться перед этой стервозной паучихой, раз уж башня очищена. Теперь нам нужно проверить подвал.~ +@39 = ~Что ж, вот и всё, .~ +@40 = ~Подвал очищен от этой мерзости дроу. Но нам ещё нужно очистить остальную часть башни.~ +@41 = ~Этой ведьме придётся оправдываться перед этой стервозной паучихой, раз уж башня очищена. Теперь нам нужно проверить подвал.~ @42 = ~...~ @43 = ~Борода Морадина. Не думал, что способен на это.~ @44 = ~Думаешь, этот барьер сработает?~ @45 = ~Я впечатлен, Бреагар. Ты можешь делать такое почаще?~ ~Я впечатлена, Бреагар. Ты можешь делать такое почаще?~ @46 = ~Не так уж и впечатляет.~ -@47 = ~Ты все тот же глупый , который ронял посуду, когда мыл ее в Кендлкипе.~ +@47 = ~Ты всё тот же глупый , который ронял посуду, когда мыл её в Кендлкипе.~ @48 = ~Очень в этом сомневаюсь.~ -@49 = ~Ба. Да ты просто понятия не имеешь, о чем говоришь.~ -@50 = ~Да, приятное ощущение! Это творение кузнеца воздает должное богам, как ничто другое! Мне не терпится увидеть, как эта вещь проявит себя в бою, . Вперед!~ +@49 = ~Ба. Да ты просто понятия не имеешь, о чём говоришь.~ +@50 = ~Да, приятное ощущение! Это творение кузнеца воздаёт должное богам, как ничто другое! Мне не терпится увидеть, как эта вещь проявит себя в бою, . Вперёд!~ @51 = ~Какая интересная кузница! , извини меня, я на минутку, хочу взглянуть поближе.~ @52 = ~Не так быстро! Это чрезвычайно деликатные инструменты! Ты хоть раз держал в руках кузнечный молот?~ @53 = ~Я...? Ба! Слушай, мастер, Бреагар из клана Бардормар сейчас преподаст тебе урок!~ @54 = ~Метеоритная руда, которую я осмотрел, идеальна. Только взгляни.~ -@55 = ~Это будет уроком для этих черных тварей.~ -@56 = ~Мы должны запечатать проход! Пойдем со мной.~ -@57 = ~Мы должны запечатать проход в подвал, пойдем со мной.~ +@55 = ~Это будет уроком для этих чёрных тварей.~ +@56 = ~Мы должны запечатать проход! Пойдём со мной.~ +@57 = ~Мы должны запечатать проход в подвал, пойдём со мной.~ @58 = ~Сама Берронар запечатала этот вход, и никто больше не сможет пройти через него. Эта башня навсегда защищена от угроз Андердарка.~ -@59 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Реджику и Форресу.~ -@60 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Серебряной Леди на карманный план.~ +@59 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернёмся к Реджику и Форресу.~ +@60 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернёмся к Серебряной Леди на карманный план.~ /* new for v7.0 */ -@61 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Форресу и Грашеку.~ -@62 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Реджику и Грашеку.~ -@63 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернемся к Грашеку и Харджеку.~ +@61 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернёмся к Форресу и Грашеку.~ +@62 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернёмся к Реджику и Грашеку.~ +@63 = ~Наша задача здесь выполнена. Давай вернёмся к Грашеку и Харджеку.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra b/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra index 9cd8b87..accf04f 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbre25p.tra @@ -1,7 +1,7 @@ @0 = ~М-м?~ @1 = ~Пожалуйста, присоединяйся к нам снова, Бреагар.~ @2 = ~Просто хотел узнать, как дела.~ ~Просто хотела узнать, как дела.~ -@3 = ~Ладно. Вперед.~ +@3 = ~Ладно. Вперёд.~ @4 = ~Хмф... Не думаю, что стоит тратить время на болтовню.~ @5 = ~Мне ждать тебя здесь, ?~ @6 = ~Да, конечно.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbreS.tra b/ACBre/tra/russian/acbreS.tra index 21442c7..77ef747 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbreS.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbreS.tra @@ -1,7 +1,7 @@ @0 = ~! Какие-то ублюдки прорвались во дворец. Ты в порядке?~ @1 = ~Я в порядке, а вот Имоен нет!~ @2 = ~Нет времени на разговоры. Мы должны разобраться с нападавшими!~ -@3 = ~Ты все еще здесь?~ +@3 = ~Ты всё ещё здесь?~ @4 = ~Да, и я останусь, если хочешь.~ @5 = ~Мне больше не нужна твоя помощь. Можешь идти.~ @6 = ~Борода Морадина! Бедная девочка!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbreb.tra b/ACBre/tra/russian/acbreb.tra index bdaf103..e958713 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbreb.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbreb.tra @@ -1,18 +1,18 @@ @0 = ~Отпусти это существо на свободу, , пока оно не посеяло больше хаоса, чем может вынести этот мир.~ @1 = ~Редко кто-то из простого народа выступает в поддержку нашего вида. Пусть даже и твои... мотивы кажутся мне странными.~ -@2 = ~Не то чтобы я не предвидел этого. О чем ты думал? Маг-затворник, живущий в башне, потирает руки, безумно хихикая, конечно же, этому можно доверять!~ +@2 = ~Не то чтобы я не предвидел этого. О чём ты думал? Маг-затворник, живущий в башне, потирает руки, безумно хихикая, конечно же, этому можно доверять!~ @3 = ~Не высовывайся, мы вышвырнем зло из этой башни!~ @4 = ~Да помогут вам боги.~ @5 = ~Осторожно, . Кто знает, какие иллюзии поджидают нас здесь!~ @6 = ~Клянусь, это правда! Помоги мне!~ @7 = ~Что за ерунда... Что это за заклинание?~ -@8 = ~Такое, что поразит и тебя, если ты не повернешь назад!~ -@9 = ~Ну конечно. Здесь есть еще что-нибудь невидимое? Может быть, гигантская армия орков?~ +@8 = ~Такое, что поразит и тебя, если ты не повернёшь назад!~ +@9 = ~Ну конечно. Здесь есть ещё что-нибудь невидимое? Может быть, гигантская армия орков?~ @10 = ~О, пожалуйста, вы должны мне поверить!~ @11 = ~Что ж, тогда попробуй!~ @12 = ~Эй, полегче, мальчик!~ @13 = ~Замолчи и ответь!~ -@14 = ~Еще не родился маг, способный противостоять дварфскому топору. Тьфу!~ +@14 = ~Ещё не родился маг, способный противостоять дварфскому топору. Тьфу!~ @15 = ~Ты знаешь, как сделать так, чтобы тебя услышали.~ @16 = ~ чудотворец, спаситель маленьких собачек. Хах.~ ~ чудотворица, спасительница маленьких собачек. Хах.~ @17 = ~Ты просто чудо, расцеловал бы тебя!~ @@ -23,12 +23,12 @@ @22 = ~Больше никаких слов, начинается боль!~ @23 = ~Молот Морадина! Мы должны что-то сделать, ! Ты не можешь этого допустить, Борода Морадина!~ @24 = ~Хорошо сказано, жрец. Молот Морадина, хорошо сказано.~ -@25 = ~У нас, дварфов, есть поговорка, Аномен. Чтобы сформировать сталь, нужна тысяча хороших ударов молота, но один плохой может разрушить ее. Я понимаю, что смерть твоей семьи причиняет тебе боль, но ты должен быть осторожен в своих дальнейших действиях.~ -@26 = ~Тьфу, маги, психушки, даже демоны меня сейчас не пугают. Вперед, в бой!~ +@25 = ~У нас, дварфов, есть поговорка, Аномен. Чтобы сформировать сталь, нужна тысяча хороших ударов молота, но один плохой может разрушить её. Я понимаю, что смерть твоей семьи причиняет тебе боль, но ты должен быть осторожен в своих дальнейших действиях.~ +@26 = ~Тьфу, маги, психушки, даже демоны меня сейчас не пугают. Вперёд, в бой!~ @27 = ~Я рад, что ты так решителен.~ @28 = ~Погоди... остров? Остров! Ты хочешь отвезти нас на корабле? О нет, сэр! Только не со мной! Если нужно, телепортируйте нас туда. Но я скорее предпочту, чтобы мои ноги сгнили и отвалились, чем сделаю хоть один шаг на корабле!~ -@29 = ~Я правильно понял... Ты готов встретиться с магами и демонами, но не поплывешь на корабле?~ -@30 = ~Я лучше прокопаю туннель к этому проклятому острову, я даже прогрызу себе путь через твердую породу, если понадобится! Но никто не доставит Бреагара на корабле!~ +@29 = ~Я правильно понял... Ты готов встретиться с магами и демонами, но не поплывёшь на корабле?~ +@30 = ~Я лучше прокопаю туннель к этому проклятому острову, я даже прогрызу себе путь через твёрдую породу, если понадобится! Но никто не доставит Бреагара на корабле!~ @31 = ~Что ж, это всё усложняет... , может, тебе стоит поговорить со своим другом?~ @32 = ~Этот глупый не заставит меня передумать. Найди другой способ, или я останусь здесь.~ @33 = ~Бреагар, будь благоразумен.~ @@ -42,27 +42,27 @@ @41 = ~Забудь об этом, глупый ! Даже если ты будешь умолять на коленях, я не стану...~ @42 = ~*вздыхает*~ @43 = ~Ты проклятый ! Бреагар никогда никого не бросит!~ -@44 = ~Хорошо, мне все равно. Давай сядем на корабль. Но я скажу тебе одну вещь. Если мы утонем, я тебя убью!~ -@45 = ~Рад, что ты нашел решение. Было довольно трудно найти подходящего капитана.~ +@44 = ~Хорошо, мне всё равно. Давай сядем на корабль. Но я скажу тебе одну вещь. Если мы утонем, я тебя убью!~ +@45 = ~Рад, что ты нашёл решение. Было довольно трудно найти подходящего капитана.~ @46 = ~Этот проклятый мошенник тратит наше время, а теперь хочет задобрить нас этим хламом? Парень, ты ступаешь по тонкому льду!~ @47 = ~Дорогой сэр, пожалуйста, будьте благоразумны и выслушайте меня.~ -@48 = ~Тьфу. Ворги. Нет проблем, мы скоро вернемся.~ +@48 = ~Тьфу. Ворги. Нет проблем, мы скоро вернёмся.~ @49 = ~О, пожалуйста, поторопитесь!~ @50 = ~Тогда постарайся, мальчик.~ @51 = ~Я не припомню, чтобы обращался к тебе.~ @52 = ~Это что за чудовище, ? Он превратил свою семью в нежить?~ -@53 = ~Ну-у-у же, брат. Мы ждем!~ +@53 = ~Ну-у-у же, брат. Мы ждём!~ @54 = ~Не позволю глупой соплячке указывать, куда нам идти!~ @55 = ~Я не помню, чтобы разговаривала с тобой.~ @56 = ~Без проблем! Я проучу тебя, глупая девчонка!~ @57 = ~*смешок*~ @58 = ~Отродье? Борода Морадина! Я тебе покажу, кто здесь отродье!~ @59 = ~В атаку!~ -@60 = ~Не из этих мест? Толстое брюхо Аббатора - она проклятая дроу! Позволь правосудию свершиться и убей ее, !~ +@60 = ~Не из этих мест? Толстое брюхо Аббатора - она проклятая дроу! Позволь правосудию свершиться и убей её, !~ @61 = ~Я не хочу умирать! Пожалуйста!~ -@62 = ~Не верь ни единому слову этой темнокожей шлюхи, ! Говорю тебе, убей ее!~ +@62 = ~Не верь ни единому слову этой темнокожей шлюхи, ! Говорю тебе, убей её!~ @63 = ~Не слушай его, , прошу тебя!~ -@64 = ~(Бреагар громко сплевывает.)~ +@64 = ~(Бреагар громко сплёвывает.)~ @65 = ~Не будь самодовольным, дварф. Ты прекрасно знаешь, что твоя раса далеко не невинна.~ @66 = ~Мы поговорим об этом позже, . И Викония, я буду присматривать за тобой.~ @67 = ~А я за тобой, харглук.~ @@ -70,15 +70,15 @@ @69 = ~Не сыпь мне соль на рану, дварф, прошу тебя.~ @70 = ~Я и пальцем не пошевелю в угоду этому... этому... этому существу, . Если ты согласишься, наше совместное путешествие на этом закончится!~ @71 = ~Ну что ж, . Неужели тебе нужны такие неверные спутники? Неужели ты не видишь, что я предлагаю тебе выгодную сделку?~ -@72 = ~... Я знаю, что ты просто глупый , но ты ведь не доверяешь этой женщине, правда? Ее порочность оскорбляет все мои чувства, Борода Морадина!~ -@73 = ~Заманчивое предложение, правда. Но все внутри меня говорит мне, что я не должен работать на эту женщину. , не соглашайся!~ +@72 = ~... Я знаю, что ты просто глупый , но ты ведь не доверяешь этой женщине, правда? Её порочность оскорбляет все мои чувства, Борода Морадина!~ +@73 = ~Заманчивое предложение, правда. Но всё внутри меня говорит мне, что я не должен работать на эту женщину. , не соглашайся!~ @74 = ~Ну что ж, . Ты сделал свой выбор. Да простят боги твою глупость, потому что Бреагар из клана Бардормар не простит. Молись, чтобы наши пути больше никогда не пересекались.~ -@75 = ~*вздыхает* Это из-за бороды, не так ли? Явный признак того, что я не чертов дроу.~ +@75 = ~*вздыхает* Это из-за бороды, не так ли? Явный признак того, что я не чёртов дроу.~ @76 = ~Предполагается, что за этим стоят друиды? , эти люди безумны, но в основном безобидны.~ @77 = ~Сейчас я познакомлю тебя с последней вещью, которая когда-либо вызовет твой интерес. Моим топором!~ @78 = ~Ха! Что может сталь сделать против моей магии?~ @79 = ~Демоническое отродье в дварфском доме! Топор Клангеддина, проваливай обратно в свою преисподнюю, пока я не отправил тебя туда силой!~ -@80 = ~Ты меня забавляешь, смертный. Покинь это место, пока еще можешь!~ +@80 = ~Ты меня забавляешь, смертный. Покинь это место, пока ещё можешь!~ @81 = ~Какой ужасный обман! Возвращайся в яму, чудовище, где тебе и место!~ @82 = ~Ты слишком много болтаешь, парень! Давай посмотрим, сможешь ли ты это сделать!~ @83 = ~Вот увидишь!~ @@ -86,11 +86,11 @@ @85 = ~(О, боже, похоже Маэ'Вар хочет убедиться в моих способностях, раз хочет, чтобы я работал с этим...)~ @86 = ~Хмф. Как бы я ни ненавидел этого красного ублюдка... одним магом стало бы меньше. Но бывают проблемы и похуже.~ @87 = ~Давай покончим с этим как можно скорее, . Мне не терпится избавиться от этого парня как можно скорее.~ -@88 = ~От этого парня несет протухшим пивом, . По-моему, лучше продолжить путь.~ -@89 = ~Тебя никто не спрашивает. (Ты, неотесанный бабуин.)~ +@88 = ~От этого парня несёт протухшим пивом, . По-моему, лучше продолжить путь.~ +@89 = ~Тебя никто не спрашивает. (Ты, неотёсанный бабуин.)~ @90 = ~Что ты только что сказал?!?~ -@91 = ~Если хочешь, я с радостью повторю это еще раз, громко и четко!~ -@92 = ~Топор Клангеддина! Думаю, придется научить тебя хорошим манерам!~ +@91 = ~Если хочешь, я с радостью повторю это ещё раз, громко и чётко!~ +@92 = ~Топор Клангеддина! Думаю, придётся научить тебя хорошим манерам!~ @93 = ~О, веди себя тихо и не мешай закончить наше дело. Так, что скажешь?~ @94 = ~Хорошо сказано, человек. Но я сомневаюсь, что ваши шахты достаточно глубоки, чтобы достичь настоящего ужаса.~ @95 = ~О, для меня наши проблемы достаточно ужасны, можешь поверить.~ @@ -101,72 +101,72 @@ @100 = ~Не хочу оставлять этого монстра в покое... но однажды он получит по заслугам.~ @101 = ~О, конечно, мы позволим тебе уйти. На отрубленных обрубках твоих ног, ты, вонючая тварь!~ @102 = ~Выбирай слова парень! Тебе лучше сменить тон, иначе я затолкаю эти слова обратно тебе в глотку!~ -@103 = ~Только за эту угрозу я должен был бы посадить тебя за решетку! Я член ордена Пламенный Кулак!~ +@103 = ~Только за эту угрозу я должен был бы посадить тебя за решётку! Я член ордена Пламенный Кулак!~ @104 = ~А я Бреагар из клана Бардормар, мальчишка. Праведный дварф, Молот Морадина!~ @105 = ~Ложь, ничего кроме лжи! Подчинитесь закону!~ -@106 = ~Пусть боги сделают твое пиво кислым, . Во что ты меня втягиваешь?~ -@107 = ~Ты с ним? Тогда ты тоже умрешь!~ +@106 = ~Пусть боги сделают твоё пиво кислым, . Во что ты меня втягиваешь?~ +@107 = ~Ты с ним? Тогда ты тоже умрёшь!~ @108 = ~Ох, парень. Ты совершаешь большую ошибку.~ @109 = ~Умри! За Пламенный Кулак!~ @110 = ~Борода Морадина! Кто-то выставил нас дураками, ... и я готов поспорить на бочку лучшего эля, что за всем этим стоит какой-то маг.~ @111 = ~Ты глупый , . Ни один разумный дварф не откажется от руки помощи.~ -@112 = ~Нам нужно многое исправить, . Но мне уже надоело быть в долгу перед людьми. Давай как можно скорее найдем ребенка этого человека, Борода Морадина!~ +@112 = ~Нам нужно многое исправить, . Но мне уже надоело быть в долгу перед людьми. Давай как можно скорее найдём ребёнка этого человека, Борода Морадина!~ @113 = ~Может быть, это невероятно глупо... Что? Не смотри на меня так!~ -@114 = ~Любовь Берронар! Мне что, теперь каждый день слушать это нытье?~ +@114 = ~Любовь Берронар! Мне что, теперь каждый день слушать это нытьё?~ @115 = ~Не говори мне, что тебе не нравится это зрелище! Такой же, как и все остальные!~ @116 = ~Звучит больше, чем просто крупинка правды.~ -@117 = ~Что ж, я пришел к такому же выводу.~ +@117 = ~Что ж, я пришёл к такому же выводу.~ @118 = ~Ты погрешил против всего доброго и священного, маг. Ты допустил продажу топора Берронар и украл душу моего друга. Теперь ты получишь по заслугам! Топор Клангеддина!~ ~Ты погрешил против всего доброго и священного, маг. Ты допустил продажу топора Берронар и украл душу моего друга. Теперь ты получишь по заслугам! Топор Клангеддина!~ @119 = ~Я хорошо знаю историю башни Дурлага, мастер Хурган, но судьба этого кинжала для меня новость. Отсутствие кусочка семейного сокровища, должно быть, гложет тебя.~ @120 = ~Хорошо сказано, юный дварф.~ -@121 = ~Хмф. Значит, враг моего врага становится моим другом, хах? Обычно мне нет дела до нескольких желудей, но никто не должен страдать в плену у этого... монстра.~ +@121 = ~Хмф. Значит, враг моего врага становится моим другом, хах? Обычно мне нет дела до нескольких жёлудей, но никто не должен страдать в плену у этого... монстра.~ @122 = ~Башня Дурлага! От одного только названия у меня мурашки бегут по спине, . И не от радости, скажу я тебе.~ @123 = ~О, ты эксперт?~ @124 = ~Конечно. И тогда Дурлаг позолотил свою бороду и сражался топором из метеоритной руды.~ @125 = ~Не верь всему, что слышишь, . Дурлаг был богат, конечно. Но не настолько.~ @126 = ~Извините, кто у нас тут гид?~ @127 = ~Проклятая дуэргарская чума! Возвращайся обратно в свой Андердарк, где тебе самое место!~ -@128 = ~Они - проклятая чума! Каждый из них - пятно на этом мире, которое должно быть стерто как можно скорее, Борода Морадина! Я бы с радостью прыгнул в глотку дракону, если бы это значило, что я заберу с собой несколько этих ублюдков!~ +@128 = ~Они - проклятая чума! Каждый из них - пятно на этом мире, которое должно быть стёрто как можно скорее, Борода Морадина! Я бы с радостью прыгнул в глотку дракону, если бы это значило, что я заберу с собой несколько этих ублюдков!~ @129 = ~Бреагар! Что с тобой?~ @130 = ~Так бы поступил любой порядочный дварф, столкнувшись с этими... этими... грошарбулназдвармос!~ @131 = ~Ты... пугаешь меня.~ -@132 = ~Мы ищем ответы! Где осквернители железа? Им придется ответить перед нами!~ +@132 = ~Мы ищем ответы! Где осквернители железа? Им придётся ответить перед нами!~ @133 = ~Хочешь совет? Беги и никогда не возвращайся, если тебе дорога твоя жизнь!~ @134 = ~Ты больше никогда никого не будешь бить, рабовладелец!~ @135 = ~Пусть Думатоин выведет его душу из пещер к свету.~ @136 = ~Замолчи, мерзавец! Тебя никогда не волновало ничего, кроме собственных проблем, а теперь ты вдруг беспокоишься о душе Халида? Лицемер!~ -@137 = ~Хах, так что насчет вознаграждения?~ +@137 = ~Хах, так что насчёт вознаграждения?~ @138 = ~Э-э, я...~ @139 = ~Мы спасли тебя от медведя, а ты хочешь вот так просто исчезнуть? Борода Морадина! Если ты не проявишь благодарность через три секунды, я найду священника, который воскресит этого медведя!~ @140 = ~Мы спасли тебя от медведя, и вот как ты нам отплатил? Борода Морадина! Если ты не проявишь благодарность через три секунды, я найду священника, который воскресит этого медведя!~ @141 = ~Хобгоблины? Это будет детская забава.~ @142 = ~Ну, тогда не стойте без дела! Сделайте что-нибудь!~ @143 = ~О, ты думаешь? Тогда подойди поближе и узнай, насколько диким на самом деле является это животное!~ -@144 = ~Успокойся, до тебя еще дойдет очередь!~ -@145 = ~Я научу тебя уважению, гном. Приготовься встретить своего создателя. Сейчас ты умрешь.~ +@144 = ~Успокойся, до тебя ещё дойдёт очередь!~ +@145 = ~Я научу тебя уважению, гном. Приготовься встретить своего создателя. Сейчас ты умрёшь.~ @146 = ~Нет! *кашляет*~ -@147 = ~Надеюсь, что дурак воспользуется этим шансом - миру не нужен еще один религиозный безумец.~ +@147 = ~Надеюсь, что дурак воспользуется этим шансом - миру не нужен ещё один религиозный безумец.~ @148 = ~Осторожно! Этого а сопровождает Бреагар из клана Бардормар!~ @149 = ~Бардормар? Тьфу! Кучка кобольдов, купающихся в грязи и трахающихся в захолустье!~ @150 = ~Борода Морадина! Ты пожалеешь об этом! Защищайся!~ @151 = ~С радостью!~ -@152 = ~Суровый приговор, но какой еще выбор есть у этого ордена? Борода Морадина, враг внутри гораздо опаснее, чем снаружи.~ +@152 = ~Суровый приговор, но какой ещё выбор есть у этого ордена? Борода Морадина, враг внутри гораздо опаснее, чем снаружи.~ @153 = ~Ты опять втянул нас в неприятности, . Только будь осторожен, не стоит связываться с таким дварфом.~ -@154 = ~А кто этот старый хрыч? Проклятье, с тобой глубинник? Хах! Клянусь кишками моего мертвого дедушки, мы повеселимся!~ +@154 = ~А кто этот старый хрыч? Проклятье, с тобой глубинник? Хах! Клянусь кишками моего мёртвого дедушки, мы повеселимся!~ @155 = ~Ты действительно просто глупый , . Как сильно ты хочешь быть втянутым в эту историю?~ -@156 = ~Ты можешь уйти в любой момент, если тебе не нравится, как все идет, глубинник!~ -@157 = ~И придвинуть еще ближе к тебе? Никогда, дваркармос!~ -@158 = ~Молись, чтобы это было в последний раз, если какой-нибудь бог вообще тебя услышит! В следующий раз ты пойдешь ко дну!~ +@156 = ~Ты можешь уйти в любой момент, если тебе не нравится, как всё идёт, глубинник!~ +@157 = ~И придвинуть ещё ближе к тебе? Никогда, дваркармос!~ +@158 = ~Молись, чтобы это было в последний раз, если какой-нибудь бог вообще тебя услышит! В следующий раз ты пойдёшь ко дну!~ @159 = ~Ты пожалеешь о том дне, когда встретил меня!~ @160 = ~Маленький... проклятый... ублюдок? Молот Клангеддина! Я бы проявил милосердие, если бы ты раскаялся! Но теперь над тобой свершится суд Морадина!~ -@161 = ~Борода Морадина! Похоже, у нас не получится испробовать жареного цыпленка. Проклятье!~ +@161 = ~Борода Морадина! Похоже, у нас не получится испробовать жареного цыплёнка. Проклятье!~ @162 = ~A - (кудах) - отличное решение!~ -@163 = ~Стой! Дьяволы бездны и за ее пределами, что ты имеешь в виду?~ +@163 = ~Стой! Дьяволы бездны и за её пределами, что ты имеешь в виду?~ @164 = ~Вы отправитесь в путешествие. Разве ты не рад этому приключению?~ @165 = ~Ты... ты разыгрываешь старого Бреагара, не так ли? Ты не можешь...~ [acbre_80] -@166 = ~Нет! Ты же это не серьезно!~ [acbre_81] -@167 = ~Конечно серьезно, Бреагар.~ -@168 = ~В чем дело?~ +@166 = ~Нет! Ты же это не серьёзно!~ [acbre_81] +@167 = ~Конечно серьёзно, Бреагар.~ +@168 = ~В чём дело?~ @169 = ~Пожалуйста, соберись, Бреагар! Ты меня позоришь.~ @170 = ~САМА АМБЕРЛИ НАСРАЛА ТЕБЕ В МОЗГИ?!~ @171 = ~ТЫ ХОЧЕШЬ ЗАТАЩИТЬ МЕНЯ НА КОРАБЛЬ? БОРОДА ПРЕДКОВ! Я ЛУЧШЕ ПОСТРОЮ СЕБЕ ХИЖИНУ В ЛЕСУ И БУДУ ПИТАТЬСЯ ЛИСТЬЯМИ ДО КОНЦА СВОИХ ДНЕЙ, ЧЕМ СДЕЛАЮ ХОТЬ ШАГ НА КОРАБЛЕ!~ @@ -178,71 +178,71 @@ @177 = ~Ты можешь болтать своим сладким языком сколько угодно, . Я не изменю своего мнения!~ @178 = ~Ты, тупица, прекрасно знаешь, что я связан клятвой следовать за тобой, и теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! Но тут ты просчитался!~ ~Ты, тупица, прекрасно знаешь, что я связан клятвой следовать за тобой, и теперь ты бессовестно злоупотребляешь этим! Но тут ты просчиталась!~ @179 = ~Я тебе обещаю, если мы сядем на этот корабль и он утонет, я сам тебя утоплю, если ты выживешь! Жалкий ! Ладно, давай покончим с этим!~ -@180 = ~Если споры закончились, может пойдем?~ -@181 = ~Никогда! Ты умрешь здесь и сейчас, осквернитель железа!~ -@182 = ~О, мы немного самоуверенны, да? Назови нам свое имя, женщина, чтобы мы знали, что написать на твоей могиле!~ +@180 = ~Если споры закончились, может пойдём?~ +@181 = ~Никогда! Ты умрёшь здесь и сейчас, осквернитель железа!~ +@182 = ~О, мы немного самоуверенны, да? Назови нам своё имя, женщина, чтобы мы знали, что написать на твоей могиле!~ @183 = ~Монстры? Давай, . Небольшая драка сейчас была бы как нельзя кстати.~ @184 = ~Да! Мне нравится такой настрой!~ @185 = ~Предательство! О, ты заплатишь за это!~ -@186 = ~Вы умрете!~ -@187 = ~Я близок к нервному срыву и еще ближе к тому, чтобы избить следующую особу, задающую глупый вопрос!~ +@186 = ~Вы умрёте!~ +@187 = ~Я близок к нервному срыву и ещё ближе к тому, чтобы избить следующую особу, задающую глупый вопрос!~ @188 = ~Заползайте в свои норы, пока я не осуществил свои слова!~ @189 = ~Успокойся, или тебе конец, как и твоим друзьям!~ @190 = ~Эй, . Полегче, ага? Не падай сейчас в обморок!~ @191 = ~Бо... бо... Борода Морадина. Я и не знал, что кровь Баала может так проявиться в тебе! Клянусь богами, я буду рад никогда больше не видеть эту... тварь!~ @192 = ~О нет, ты не будешь мстить, это сделаем мы! Приготовься, сейчас ты заплатишь за свои злодеяния!~ @193 = ~Ты! Я сверну тебе шею, грязная водная крыса!~ -@194 = ~Это сделать нетрудно! Но не делай того, о чем один из нас может потом пожалеть!~ +@194 = ~Это сделать нетрудно! Но не делай того, о чём один из нас может потом пожалеть!~ @195 = ~По мне, любой ужас, который может скрываться за тем порталом, меркнет по сравнению с ужасом снова сесть на корабль.~ -@196 = ~Я полностью с тобой согласен, но думаю, что должен высказать свое мнение на этот счет.~ ~Я полностью с тобой согласен, но думаю, что должна высказать свое мнение на этот счет.~ -@197 = ~Мы на абордаже, в открытом море, в этой... этой... ракушке, и ты говоришь мне не волноваться? Ты с ума сошел?~ -@198 = ~Успокойся, думаю, у нас все под контролем!~ +@196 = ~Я полностью с тобой согласен, но думаю, что должен высказать своё мнение на этот счёт.~ ~Я полностью с тобой согласен, но думаю, что должна высказать своё мнение на этот счёт.~ +@197 = ~Мы на абордаже, в открытом море, в этой... этой... ракушке, и ты говоришь мне не волноваться? Ты с ума сошёл?~ +@198 = ~Успокойся, думаю, у нас всё под контролем!~ @199 = ~Течь... что? Что ты имеешь в виду? Что ты, проклятье, имеешь в виду?~ @200 = ~Корабль дал течь! Мы тонем!~ @201 = ~Тонем? Борода Морадина, я так и знал! О-о-ох-х-х...~ @202 = ~Почему мы должны освобождать этих сумасшедших? Просто дай мне пять минут наедине с Айреникусом, и дело сделано!~ -@203 = ~Знаешь, что я ненавижу, ? То лицо, которое ты сейчас делаешь, мечтая о приключениях. В конце концов, все закончится тем, что мой топор раздробит черепа тех, кто попытается причинить тебе вред.~ +@203 = ~Знаешь, что я ненавижу, ? То лицо, которое ты сейчас делаешь, мечтая о приключениях. В конце концов, всё закончится тем, что мой топор раздробит черепа тех, кто попытается причинить тебе вред.~ @204 = ~*вздыхает* Ладно, давай поспрашиваем.~ @205 = ~Осторожно, мальчик, или я тебя... ой!~ @206 = ~Хм? Что-то случилось?~ @207 = ~Прошу прощения, милорд. Мой спутник страдает от хронической боли в правом колене.~ -@208 = ~Ох, бедняга. Итак, на чем мы остановились?~ +@208 = ~Ох, бедняга. Итак, на чём мы остановились?~ @209 = ~(Как будто размер имеет значение... тьфу.)~ -@210 = ~Иными словами, нам придется выполнять грязную работу вора.~ +@210 = ~Иными словами, нам придётся выполнять грязную работу вора.~ @211 = ~Кто-нибудь говорил тебе, что у тебя есть привычка концентрироваться на негативе?~ @212 = ~Тьфу, ты уверена, что не забыла маленькую деталь? Этот идиот может дать отпор!~ @213 = ~И ты думаешь, это поможет?~ @214 = ~Привет!~ -@215 = ~Что тебе нужно? Это не твое дело!~ +@215 = ~Что тебе нужно? Это не твоё дело!~ @216 = ~О, но я только что сделал это своим делом! Ты оставишь эту бедную душу в покое, или я тебя заставлю!~ @217 = ~Ты даже не представляешь, с кем ты связался!~ @218 = ~Борода Морадина.~ @219 = ~Отлично. Угадай, кто будет постоянно выпендриваться в течение следующих нескольких дней... *вздыхает*~ -@220 = ~Ни один дварф не встанет на сторону изгоя, пока бьется его сердце!~ +@220 = ~Ни один дварф не встанет на сторону изгоя, пока бьётся его сердце!~ @221 = ~С тобой будет сражаться не только , но и друзья.~ @222 = ~Глупый дварф, неужели ты думаешь, что это меня хоть сколько-нибудь интересует? Одна смерть, или две, или шесть - какая разница, в конце концов?~ @223 = ~Мы положим конец твоим злодеяниям, чудовище! Ты предстанешь перед судом, здесь и сейчас!~ @224 = ~Никогда!~ -@225 = ~О боже, неужели никто никогда не остается мертвым? На этот раз я разрежу тебя на мелкие кусочки!~ +@225 = ~О боже, неужели никто никогда не остаётся мёртвым? На этот раз я разрежу тебя на мелкие кусочки!~ @226 = ~Бруахахаха, давай, попробуй!~ @227 = ~Блестящие камни Думатоина! Такое отвратительное преступление требует возмездия!~ @228 = ~*содрогается*~ -@229 = ~Не в настроении болтать, да? Ладно, давай поговорим на языке, который ты поймешь!~ +@229 = ~Не в настроении болтать, да? Ладно, давай поговорим на языке, который ты поймёшь!~ @230 = ~Маленький кулачок умрёт!~ @231 = ~Тебе, магик!~ @232 = ~Ты следующий!~ @233 = ~Я так не думаю маг!~ -@234 = ~О, я очень на это надеюсь! Давай, покажи все, на что ты способен!~ -@235 = ~Ты пожалеешь о своем желании!~ +@234 = ~О, я очень на это надеюсь! Давай, покажи всё, на что ты способен!~ +@235 = ~Ты пожалеешь о своём желании!~ @236 = ~Ну и что.~ @237 = ~О, лес приветствует нас? Заставляет меня чувствовать себя как дома. Тьфу.~ -@238 = ~Почему такой хмурый, мой бородатый друг? Освободи свой разум и потанцуй с моими сестрами под деревьями!~ +@238 = ~Почему такой хмурый, мой бородатый друг? Освободи свой разум и потанцуй с моими сёстрами под деревьями!~ @239 = ~Танцевать...? Под...? , это... это... существо безумно! Нам надо уходить отсюда!~ -@240 = ~*смеется*~ +@240 = ~*смеётся*~ @241 = ~Пока в руках дварфа есть острый топор, этого никогда не случится, древолаз.~ @242 = ~О да, это случится!~ @243 = ~Молот Морадина, только не говори мне, что эта проклятая дроу тоже добралась сюда?~ -@244 = ~Пусть эта сука сгорит, . (Бреагар громко сплевывает.)~ +@244 = ~Пусть эта сука сгорит, . (Бреагар громко сплёвывает.)~ @245 = ~Если ты спросишь меня, то, что мы спасли эту дроу, уже достаточно плохо. Но теперь мы путешествуем с ней? , ты не можешь так со мной поступить!~ @246 = ~О, я вижу, что можешь. Проклятый глупый , делай что хочешь.~ @247 = ~Помимо магов, которые могут разрушить целый район города и прочее? Нет.~ @@ -251,7 +251,7 @@ @250 = ~*плачет* Коротыш...~ @251 = ~Хмф. Да благословит Берронар твой сон, мальчик.~ @252 = ~Берронар? Кто... кто это?~ -@253 = ~Она - богиня домашнего очага и безопасности. Если дварфские дети не могут заснуть, они слушают в ночи, как Берронар поет свою колыбельную.~ +@253 = ~Она - богиня домашнего очага и безопасности. Если дварфские дети не могут заснуть, они слушают в ночи, как Берронар поёт свою колыбельную.~ @254 = ~Но я полурослик, а не дварф...~ @255 = ~Это не имеет значения, мальчик. Просто слушай внимательно.~ @256 = ~Да, я буду. Спасибо, сэр дварф.~ @@ -262,28 +262,28 @@ @261 = ~Ну что ж, . Похоже, это хорошая возможность что-то сделать с этим мерзким отродьем.~ @262 = ~Он должен быть настоящим мастером, если его упоминают с такими известными именами.~ @263 = ~Закон очевиден, но всё же... Борода Морадина. Я тебе не завидую.~ -@264 = ~Не удивительно, что этот божественный слизистый шарик не осмеливается спуститься туда. Так глубоко под землей нет ничего, с чем я хотел бы столкнуться.~ +@264 = ~Не удивительно, что этот божественный слизистый шарик не осмеливается спуститься туда. Так глубоко под землёй нет ничего, с чем я хотел бы столкнуться.~ @265 = ~Хотя иногда от этого никуда не деться.~ @266 = ~Почему бы тебе не пойти и не прыгнуть в ближайший овраг?~ @267 = ~Всякий раз, когда зло поднимает голову, мы должны что-то с этим делать, независимо от того, кого это касается. Но тебе, конечно, этого не понять, дроу.~ -@268 = ~Глупый харглук, тебе обязательно так орать? Неужели я выгляжу настолько замороженной, что ты хочешь отправить меня на новый костер?~ -@269 = ~Чистый... Борода Морадина! Ты знаешь, о чем ты просишь, приятель? Иллитий - это... это...~ +@268 = ~Глупый харглук, тебе обязательно так орать? Неужели я выгляжу настолько замороженной, что ты хочешь отправить меня на новый костёр?~ +@269 = ~Чистый... Борода Морадина! Ты знаешь, о чём ты просишь, приятель? Иллитий - это... это...~ @270 = ~Конечно, я знаю... друг.~ @271 = ~Дуэргар? Борода Морадина! Ты будешь иметь с ним дело? Это... это...~ @272 = ~Боги, не так громко! Да, я знаю, и что?~ @273 = ~Ха! Ты верно говоришь, паладин! Наконец-то здесь есть хоть кто-то, кто не совсем спятил.~ @274 = ~Будем уповать, ради всех нас, друг мой.~ -@275 = ~И почему я не удивлен? Столько смертей и разрушений на нашем пути, и все равно находятся дураки, которые хотят попытать с нами счастья.~ +@275 = ~И почему я не удивлён? Столько смертей и разрушений на нашем пути, и всё равно находятся дураки, которые хотят попытать с нами счастья.~ @276 = ~Это не так! Просто у меня нет выбора!~ @277 = ~*фыркает* Что же ты за дварф такой, раз у тебя вот так украли оружие?~ -@278 = ~Да, да. Честь, сила и все такое. Мне все равно, что ты говоришь, но гнолл наносит невероятно сильный удар.~ +@278 = ~Да, да. Честь, сила и всё такое. Мне всё равно, что ты говоришь, но гнолл наносит невероятно сильный удар.~ @279 = ~Фельдепост мошенник? Тьфу, ты преувеличиваешь, бард. Но 300 золотых большие деньги, .~ @280 = ~Плачу золотом на руки. Так что скажешь?~ -@281 = ~Хо, друг. Если ты и дальше будешь так болтать, мне придется заткнуть твой рот!~ +@281 = ~Хо, друг. Если ты и дальше будешь так болтать, мне придётся заткнуть твой рот!~ @282 = ~Успокойся, мой д...друг. Разве ты н...не видишь, к...как он пьян?~ @283 = ~Тьфу, если он не умеет пить, ему не стоит начинать!~ @284 = ~Проваливай, я сказал!~ -@285 = ~Хах, у тебя, должно быть, толстый кошелек.~ +@285 = ~Хах, у тебя, должно быть, толстый кошелёк.~ @286 = ~Я заплачу столько, сколько стоит ваша помощь.~ @287 = ~Тьфу. 300 золотых, приемлемая цена за наши услуги. Лучше бы тебе следить за тем, что ты делаешь, девка!~ @288 = ~, очевидно, что это не головорезы. Похоже, кто-то пытался нас обмануть!~ @@ -295,16 +295,16 @@ @294 = ~Ты, проклятый осквернитель железа, говоришь с нами о манерах? Ты предстанешь перед судом здесь и сейчас, умри!~ @295 = ~Придержи свой язык!~ @296 = ~Жизнь никогда не бывает скучной, когда путешествуешь с тобой, . Но, будь я проклят, ничто не причиняло такой боли, чем это отступление.~ -@297 = ~О, ты все еще здесь...~ -@298 = ~Ты нашел этих проклятых ублюдков и теперь не хочешь, чтобы они получили по заслугам? Ты действительно глупый , .~ ~Ты нашла этих проклятых ублюдков и теперь не хочешь, чтобы они получили по заслугам? Ты действительно глупый , .~ -@299 = ~Ну, если тебе так этого хочется, ты умрешь!~ +@297 = ~О, ты всё ещё здесь...~ +@298 = ~Ты нашёл этих проклятых ублюдков и теперь не хочешь, чтобы они получили по заслугам? Ты действительно глупый , .~ ~Ты нашла этих проклятых ублюдков и теперь не хочешь, чтобы они получили по заслугам? Ты действительно глупый , .~ +@299 = ~Ну, если тебе так этого хочется, ты умрёшь!~ @300 = ~Всё лучше, чем эта не-жизнь!~ -@301 = ~Для тебя будет лишь только смерть, никто тебя не спасет!~ +@301 = ~Для тебя будет лишь только смерть, никто тебя не спасёт!~ @302 = ~Знай, это будет твоя последняя смерть!~ -@303 = ~Для начала, как насчет того, чтобы перестать болтать, как идиот, и позаботиться о том, чтобы продать что-нибудь из своих вещей. Что за свинарник!~ +@303 = ~Для начала, как насчёт того, чтобы перестать болтать, как идиот, и позаботиться о том, чтобы продать что-нибудь из своих вещей. Что за свинарник!~ @304 = ~Бреагар, что я тебе говорил? Закрывать рот перед покупателями!~ @305 = ~Бреагар, что я тебе говорил? Если здесь клиенты, закрой свой треклятый рот!~ -@306 = ~Предатель! Прими свое наказание, проклятый маг!~ +@306 = ~Предатель! Прими своё наказание, проклятый маг!~ @307 = ~Я твоя погибель!~ @308 = ~Просто, чтобы я правильно понял, ты пригласил эльфийку исследовать шахту?~ @309 = ~У нас были свои причины. Но мы только выиграем, если ты присоединишься к нам. Согласен, мастер дварф?~ @@ -313,7 +313,7 @@ @312 = ~Просто чтобы я правильно понял, ты пригласил полурослика исследовать шахту?~ @313 = ~Давай, парень. Успокойся. И затем мы посмотрим, как мы можем тебе помочь, хорошо?~ @314 = ~*шмыгает носом*~ -@315 = ~Правильно, Минск! , вперед!~ +@315 = ~Правильно, Минск! , вперёд!~ @316 = ~Верно! Минск, Бу и Бреагар, объединились вместе для борьбы со злом!~ @317 = ~Эй, что ты делаешь?~ @318 = ~Ай!~ @@ -322,36 +322,36 @@ @321 = ~Можешь представить, что бывает с теми, кто ворует у дварфа?~ @322 = ~Господин, топор! Пожалуйста!~ @323 = ~Может, мне стоит преподать тебе урок, который ты не забудешь, а, мальчик?~ -@324 = ~Ой, нет, нет! Я выучил свой урок! Не воруй у дварфов! Я верну все и даже больше, но, пожалуйста, убери свой топор, я прошу тебя!~ +@324 = ~Ой, нет, нет! Я выучил свой урок! Не воруй у дварфов! Я верну всё и даже больше, но, пожалуйста, убери свой топор, я прошу тебя!~ @325 = ~Хмф. Хорошо. Но лучше мне тебя больше не ловить, мальчик.~ @326 = ~*Уф-ф-ф.*~ -@327 = ~Как насчет того, чтобы отправить тебя в ад, чтобы ты проложил путь для Саревока, мразь!~ +@327 = ~Как насчёт того, чтобы отправить тебя в ад, чтобы ты проложил путь для Саревока, мразь!~ @328 = ~Ты отправишься туда первым!~ @329 = ~Тьфу. Неудивительно, что у людей никогда не возникает надлежащей связи со своим золотом, если они бездумно раздают его каждому встречному.~ @330 = ~*вздыхает*~ -@331 = ~Ты один из осквернителей железа? И ты это признаешь? О , просто оставь меня с ним наедине на несколько минут. Пожалуйста!~ +@331 = ~Ты один из осквернителей железа? И ты это признаёшь? О , просто оставь меня с ним наедине на несколько минут. Пожалуйста!~ @332 = ~Ох милорд, пожалуйста, не надо!~ ~Ох миледи, пожалуйста, не надо!~ @333 = ~Ты, конечно, можешь попробовать, но не расстраивайся, если ничего не получится!~ @334 = ~Что ж, , я надеюсь у тебя не было замысловатого плана, потому что думаю, что он просто провалился.~ @335 = ~Рабы в дварфской шахте! Борода Морадина, эти... берхослорашгарцим заплатят за это бесчинство!~ @336 = ~Помоги мне, и я помогу тебе отомстить.~ -@337 = ~Можешь не сомневаться, друг! Эти проклятые рабовладельцы еще пожалеют, что связались с нами!~ +@337 = ~Можешь не сомневаться, друг! Эти проклятые рабовладельцы ещё пожалеют, что связались с нами!~ @338 = ~Гнусная тварь! Давай, покажись, чтобы я мог стереть эту улыбку с твоего лица!~ -@339 = ~Терпение, дорогуша. До тебя дойдет очередь.~ -@340 = ~Я слышал об этом мече, . Хороший предмет, хорошо выкован, выполняет свое предназначение, если умеешь с ним обращаться. Но он принес смерть многим любителям, которые вдруг поверили в свою непобедимость.~ +@339 = ~Терпение, дорогуша. До тебя дойдёт очередь.~ +@340 = ~Я слышал об этом мече, . Хороший предмет, хорошо выкован, выполняет своё предназначение, если умеешь с ним обращаться. Но он принёс смерть многим любителям, которые вдруг поверили в свою непобедимость.~ @341 = ~О, пожалуйста, не надо!~ -@342 = ~Давай, проваливай, глупый мальчишка. Твоя мама ждет.~ -@343 = ~Да, еще раз спасибо!~ -@344 = ~Тьфу, и ты спрашиваешь, почему разумные дварфы не доверяют морю. Мало того, что оно непредсказуемо, так еще и приходится иметь дело с кучей безумных богов!~ +@342 = ~Давай, проваливай, глупый мальчишка. Твоя мама ждёт.~ +@343 = ~Да, ещё раз спасибо!~ +@344 = ~Тьфу, и ты спрашиваешь, почему разумные дварфы не доверяют морю. Мало того, что оно непредсказуемо, так ещё и приходится иметь дело с кучей безумных богов!~ @345 = ~Пожалуйста, не говори об этом так близко с водой!~ @346 = ~Ты присматриваешь, хах? Забавно, но ты не похож на человека, который может мне приказывать!~ @347 = ~В лесу действуют наши законы, и ты будешь их соблюдать.~ -@348 = ~Ба! Мерзкая тварь, мы сотрем тебя с лица этого мира!~ +@348 = ~Ба! Мерзкая тварь, мы сотрём тебя с лица этого мира!~ @349 = ~Ты будешь страдать, и ничего больше!~ @350 = ~Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты притягиваешь чудаков, как свет притягивает мотыльков, .~ @351 = ~Чудаков? Ты, наверное, ошибаешься! Бу - самый разумный хомяк на свете!~ @352 = ~*вздыхает* Это будет долгое путешествие...~ -@353 = ~Вперед! Пинать задницы во имя добра!~ +@353 = ~Вперёд! Пинать задницы во имя добра!~ @354 = ~Интересно, что ты спрашиваешь...~ @355 = ~Да ладно тебе, . Не смотри на меня так.~ @356 = ~Перестань скулить и покажись, синекожая мразь!~ @@ -360,7 +360,7 @@ @359 = ~Надеюсь, ты думаешь иначе, мой спаситель.~ ~Надеюсь, ты думаешь иначе, моя спасительница.~ @360 = ~Мудрые слова.~ @361 = ~Хелм мудр и справедлив.~ -@362 = ~Ха, как насчет того, чтобы попробовать остановить нас!~ +@362 = ~Ха, как насчёт того, чтобы попробовать остановить нас!~ @363 = ~Тьфу, прежде чем мы устроим вам заслуженную взбучку за это оскорбление, ответь мне вот на что: как в темноте ты отличишь свою девушку от хобгоблина? Ты точно никогда не снимал не те брюки?~ @364 = ~Жить надоело, да? Скажи своему другу дварфу, чтобы он заткнул рот, или мы сделаем это за него!~ @365 = ~Попробуйте!~ @@ -375,16 +375,16 @@ @374 = ~Смелый настрой, друг мой.~ @375 = ~Гнусная тварь! Готовься платить за еду!~ @376 = ~О боже, успокойся, дорогой друг. Боже мой, думаю, мне нужно научиться держать рот на замке в присутствии дварфов.~ -@377 = ~Нам придется это сделать. В любом случае.~ +@377 = ~Нам придётся это сделать. В любом случае.~ @378 = ~Ты действительно думал, что женщина так легко бросит семью? Ты странный, глупый .~ ~Ты действительно думала, что женщина так легко бросит семью? Ты странный, глупый .~ -@379 = ~Приятель, все так, как и должно быть! Клангеддин, пусть смерть придет к тебе быстро!~ +@379 = ~Приятель, всё так, как и должно быть! Клангеддин, пусть смерть придёт к тебе быстро!~ @380 = ~Этот Бар'ук кажется бредовым. Ты готов действовать согласно своим словам?~ @381 = ~Дварф увидит! Надо было молчать! Ко мне, слуги мои!~ -@382 = ~Тьфу. Раскапывать мертвых, только чтобы узнать о своей собственной истории. Жалкий!~ +@382 = ~Тьфу. Раскапывать мёртвых, только чтобы узнать о своей собственной истории. Жалкий!~ @383 = ~Знания не накапливаются сами собой, мастер дварф.~ @384 = ~Тогда возьми хороший камень и долото! Запиши свои слова так, чтобы будущие поколения могли прочитать их и им не пришлось рыться в твоих костях!~ @385 = ~Ну, в данном случае твой совет немного запоздал, не так ли?~ -@386 = ~Я так и знал. Но, конечно, дварфа никогда не воспринимают всерьез.~ +@386 = ~Я так и знал. Но, конечно, дварфа никогда не воспринимают всерьёз.~ @387 = ~В следующий раз я запомню твои слова.~ @388 = ~Ты сделал это? Проклятье, . Это просто шедевр, возможно, самая красивая вещь, которую я когда-либо видел за пределами клановых залов. Если ты хоть немного разбираешься в искусстве, ты должен позволить этому человеку завершить свою работу.~ @389 = ~Да, пожалуйста! Помоги мне! Умоляю тебя!~ @@ -397,11 +397,11 @@ @396 = ~У тебя длинный язык, дварф! Ты дорого за это заплатишь!~ @397 = ~Если этот остроухий действительно знает способ заработать немного золота, мы должны выслушать его, . Одет он довольно глупо, но эльфы обычно такие.~ @398 = ~Из уст дварфа это звучит почти как комплимент.~ -@399 = ~Ты принадлежишь к осквернителям железа? Топор Клангеддина, ты проклянешь тот день, когда оказался здесь!~ -@400 = ~Что ж, давай, наемник. Попробуй взять меня в плен. Посмотрим, кто останется в живых!~ -@401 = ~Я предупреждаю тебя! У тебя еще есть шанс предстать перед судом! Не делай себе хуже!~ +@399 = ~Ты принадлежишь к осквернителям железа? Топор Клангеддина, ты проклянёшь тот день, когда оказался здесь!~ +@400 = ~Что ж, давай, наёмник. Попробуй взять меня в плен. Посмотрим, кто останется в живых!~ +@401 = ~Я предупреждаю тебя! У тебя ещё есть шанс предстать перед судом! Не делай себе хуже!~ @402 = ~Молись своим богам, чтобы мы никогда больше не встретились, гном. Или этот день станет для тебя последним.~ -@403 = ~В твоем возрасте у меня были дела поважнее, чем думать о том, как сбежать из дома. Но я думаю, ты знаешь, что делаешь, девочка.~ +@403 = ~В твоём возрасте у меня были дела поважнее, чем думать о том, как сбежать из дома. Но я думаю, ты знаешь, что делаешь, девочка.~ @404 = ~Да, конечно, знаю.~ @405 = ~Десять тысяч... мы согласны! Не так ли, ?~ @406 = ~О знаменитая деловая хватка дварфов.~ @@ -413,20 +413,20 @@ @412 = ~Это верный подход!~ @413 = ~Проклятые подлые ублюдки, использующие яд! Это вопрос чести. Мы должны отменить его действие, .~ @414 = ~*кашляет*~ -@415 = ~Ты с ума сошел, глупый ? Ты сейчас же вернешься и поможешь этому бедняге!~ +@415 = ~Ты с ума сошёл, глупый ? Ты сейчас же вернёшься и поможешь этому бедняге!~ @416 = ~Тогда мы их загоним обратно. Борода Морадина! Пока им противостоит благородный дварф, эти негодяи не останутся безнаказанными.~ @417 = ~Если бы все так думали...~ @418 = ~Возможно, ты прав...~ @419 = ~Я рад, что с тобой можно договориться, а теперь проваливай...~ @420 = ~Можно? Тьфу! Боюсь, ты меня неправильно понял! Убери свою задницу с дороги и освободи людей сейчас же, или я выбью из тебя хоть какой-нибудь разум, глупый работорговец!~ -@421 = ~Громкие слова, балабол! Как насчет того, чтобы уползти обратно под свой камень, прежде чем я заставлю тебя съесть мой топор?~ +@421 = ~Громкие слова, балабол! Как насчёт того, чтобы уползти обратно под свой камень, прежде чем я заставлю тебя съесть мой топор?~ @422 = ~Борода Морадина! Всегда тяжело терять родных. Прими мои соболезнования, священник.~ @423 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Рассказывай теперь ты!~ -@424 = ~Тролли! Борода Морадина! Теперь я понимаю, почему многие искатели приключений отказывали тебе раньше. Это серьезное дело, девочка.~ +@424 = ~Тролли! Борода Морадина! Теперь я понимаю, почему многие искатели приключений отказывали тебе раньше. Это серьёзное дело, девочка.~ @425 = ~Да, но теперь ты понимаешь, почему я в таком отчаянии!~ @426 = ~Я представляю, что ты чувствуешь, Налия. Потерять свой дом... Борода Морадина.~ @427 = ~Благодарю тебя, Бреагар.~ -@428 = ~Конечно, если что-то идет не так, обычно за всем этим стоит какой-нибудь маг. Ты должен позаботиться об этом.~ +@428 = ~Конечно, если что-то идёт не так, обычно за всем этим стоит какой-нибудь маг. Ты должен позаботиться об этом.~ @429 = ~Наши руки связаны, мастер дварф.~ @430 = ~О да, это выглядит очень солидно. Ходить ночью по кладбищу, как законопослушный гражданин, хах? Тьфу!~ @431 = ~Суровые времена требуют решительных мер, друг мой.~ @@ -437,19 +437,19 @@ @436 = ~Более вежливой? С тобой? О, пожалуйста, не смеши.~ @437 = ~Достаточно пялиться на меня, Имоен!~ @438 = ~О, я... *кашляет*~ -@439 = ~Бреагар, я хочу сказать, что мне жаль. Насчет того, что с тобой произошло.~ +@439 = ~Бреагар, я хочу сказать, что мне жаль. Насчёт того, что с тобой произошло.~ @440 = ~Понятно.~ -@441 = ~Это... это все?~ -@442 = ~Что еще ты хочешь, чтобы я сказал?~ +@441 = ~Это... это всё?~ +@442 = ~Что ещё ты хочешь, чтобы я сказал?~ @443 = ~Обычно люди радуются, когда им говорят приятные вещи.~ -@444 = ~И ты хочешь, чтобы я тоже радовался? Моя жизнь может быть разрушена, но я должен радоваться, ведь теперь у меня есть твое сочувствие?~ +@444 = ~И ты хочешь, чтобы я тоже радовался? Моя жизнь может быть разрушена, но я должен радоваться, ведь теперь у меня есть твоё сочувствие?~ @445 = ~Ну... да. Немного, по крайней мере.~ @446 = ~Ура. Теперь оставь меня в покое.~ @447 = ~Хмф. Имоен?~ @448 = ~Почему ты прячешься?~ -@449 = ~Слушай, девочка. Я ценю твое сочувствие, правда. Просто сейчас мне трудно это показывать, понимаешь?~ +@449 = ~Слушай, девочка. Я ценю твоё сочувствие, правда. Просто сейчас мне трудно это показывать, понимаешь?~ @450 = ~Ну, я не знаю...~ -@451 = ~Борода Морадина, я пытаюсь извиниться! Не делай ситуацию еще более неловкой, чем она есть!~ +@451 = ~Борода Морадина, я пытаюсь извиниться! Не делай ситуацию ещё более неловкой, чем она есть!~ @452 = ~*хихикает* Но ты выглядишь так забавно! Конечно, я прощаю тебя, Бреагар. При одном условии.~ @453 = ~И что за условие?~ @454 = ~Ты снова будешь нормально со мной разговаривать.~ @@ -479,19 +479,19 @@ @478 = ~Ты не против, если... ну, если я побуду немного ближе к тебе?~ @479 = ~Хмф.~ @480 = ~Пожалуйста.~ -@481 = ~Если ты поклянешься держать свои пальцы при себе.~ +@481 = ~Если ты поклянёшься держать свои пальцы при себе.~ @482 = ~*улыбается с облегчением* Спасибо.~ @483 = ~И просто чтобы дать тебе пищу для размышлений... Гар вос нал вен дез?~ -@484 = ~О, подожди! Эм... Кас вел нос бер Аугмар Даках.~ -@485 = ~Будь я проклят, в чем дело, девочка?~ +@484 = ~О, подожди! Эм... Кас вёл нос бер Аугмар Даках.~ +@485 = ~Будь я проклят, в чём дело, девочка?~ @486 = ~Что ты имеешь в виду?~ -@487 = ~Я тебя спрашиваю. Думаешь, я не замечаю, что ты все время на меня пялишься?~ +@487 = ~Я тебя спрашиваю. Думаешь, я не замечаю, что ты всё время на меня пялишься?~ @488 = ~О, это. Мне просто интересно. В Кендлкипе редко встречаются дварфы.~ -@489 = ~Правда? А что насчет того шумного?~ +@489 = ~Правда? А что насчёт того шумного?~ @490 = ~Ривор? О, он заботится только о своих новобранцах и эле.~ -@491 = ~Если наш народ выбирает профессию, то выполняет ее старательно. Именно так он и поступает!~ +@491 = ~Если наш народ выбирает профессию, то выполняет её старательно. Именно так он и поступает!~ @492 = ~Да, хорошо. Я ничего не говорю. О, Боже...~ -@493 = ~Могу я тебя кое о чем спросить, Бреагар?~ +@493 = ~Могу я тебя кое о чём спросить, Бреагар?~ @494 = ~Тебя бы не остановило, если бы я сказал нет, не так ли?~ @495 = ~О дварфах ходят слухи...~ @496 = ~*вздыхает* Какие слухи?~ @@ -508,19 +508,19 @@ @507 = ~Не лезь в это!~ @508 = ~Что сейчас?~ @509 = ~На днях ты говорил о дварфских женщинах. Я никогда не видела ни одной. Какие они?~ -@510 = ~Хмф. Красивые существа. Сильные и выносливые. Хорошая дварфская женщина может управлять домом, семьей, профессией и сражаться с кобольдами, и все это одновременно.~ +@510 = ~Хмф. Красивые существа. Сильные и выносливые. Хорошая дварфская женщина может управлять домом, семьёй, профессией и сражаться с кобольдами, и всё это одновременно.~ @511 = ~А их борода...~ @512 = ~*фыркает* Что?~ -@513 = ~Что ты имеешь в виду? Борода Морадина, над чем ты смеешься?~ +@513 = ~Что ты имеешь в виду? Борода Морадина, над чем ты смеёшься?~ @514 = ~Просто... я подумала, что... я никогда раньше не видела женщин с бородой.~ -@515 = ~Ты много чего еще не видела, глупая девочка.~ +@515 = ~Ты много чего ещё не видела, глупая девочка.~ @516 = ~У человеческих женщин не растут бороды, как и у эльфиек.~ -@517 = ~Тьфу, даже ваши глупые мужчины бреют свои подбородки. Они становятся похожими на только что отлученных от груди.~ +@517 = ~Тьфу, даже ваши глупые мужчины бреют свои подбородки. Они становятся похожими на только что отлучённых от груди.~ @518 = ~Мне нравятся чисто выбритые мужчины.~ -@519 = ~Что ж, у тебя не все в порядке с головой, как и у всех людей.~ -@520 = ~Почему ты все время смотришь в зеркало, Имоен? Боишься слишком быстро состариться, как это происходит с твоим видом?~ +@519 = ~Что ж, у тебя не всё в порядке с головой, как и у всех людей.~ +@520 = ~Почему ты всё время смотришь в зеркало, Имоен? Боишься слишком быстро состариться, как это происходит с твоим видом?~ @521 = ~Что? О нет, я просто хотела узнать, как я выгляжу с бородой.~ -@522 = ~Ты смеешься надо мной?~ +@522 = ~Ты смеёшься надо мной?~ @523 = ~Нет, вовсе нет. Ты никогда не задумывался, как бы ты выглядел без бороды?~ @524 = ~Зачем? Я ношу бороду не из эстетических соображений, девочка. Это моя гордость и честь, знак того, что я взрослый.~ @525 = ~А если у дварфа нет бороды?~ @@ -532,7 +532,7 @@ @531 = ~Ты думала?~ @532 = ~Да, о том, что ты сказал, что дварфы без бороды... фэн?~ @533 = ~Зэн.~ -@534 = ~Неважно. Теоретически, что если вы сражаетесь с драконом, и перед тем, как убить его, он плюет огнем вам в лицо и сжигает вашу бороду...~ +@534 = ~Неважно. Теоретически, что если вы сражаетесь с драконом, и перед тем, как убить его, он плюёт огнём вам в лицо и сжигает вашу бороду...~ @535 = ~Если бы огонь дракона попал мне прямо в лицо, я бы потерял не только бороду.~ @536 = ~Или... что если маг бросит в вас огненный шар, и борода...~ @537 = ~Ни один проклятый маг не получит такого шанса!~ @@ -540,7 +540,7 @@ @539 = ~Теоретически что?~ @540 = ~Теоретически дварф теряет бороду во время сражения. Или что-то в этом роде. Разве этот дварф не останется героем?~ @541 = ~Дварф, чья борода повреждена в бою, скорее прыгнет с топором в глотку дракона, чем будет жить с этим позором.~ -@542 = ~Безбородый дварф никогда не добьется успеха в обществе.~ +@542 = ~Безбородый дварф никогда не добьётся успеха в обществе.~ @543 = ~Понятно.~ @544 = ~И это ты называешь нас сумасшедшими, да?~ @545 = ~О, марашразбульнаразаздарзим! Эти проклятые сапоги меня убьют.~ @@ -557,7 +557,7 @@ @556 = ~Видишь? Я могу это сделать.~ @557 = ~Тьфу, глупое дитя. Ты произносишь это совершенно неправильно.~ @558 = ~Тогда научи меня, пожалуйста!~ -@559 = ~Тьфу, я говорю тебе, что это не принесет тебе пользы. Но если ты хочешь опозориться, хорошо. Для начала позволь мне...~ +@559 = ~Тьфу, я говорю тебе, что это не принесёт тебе пользы. Но если ты хочешь опозориться, хорошо. Для начала позволь мне...~ @560 = ~... и всегда помни. Ставь сказуемое в начало, а определители в конец. Теперь переведи это: "Имоен, ударь орка топором по голове!"~ @561 = ~Хм... погоди минутку...~ @562 = ~Имоен, гед орк нос нир?~ @@ -579,8 +579,8 @@ @578 = ~Если тебе нечего сказать, закрой свой рот.~ @579 = ~Ох. Хорошо.~ @580 = ~Я и не надеялся...~ -@581 = ~О, я понимаю, в чем дело. Нет времени поздороваться с дварфом, да?~ -@582 = ~Бреагар! Ты тоже пришел. Я тебя даже не заметила!~ +@581 = ~О, я понимаю, в чём дело. Нет времени поздороваться с дварфом, да?~ +@582 = ~Бреагар! Ты тоже пришёл. Я тебя даже не заметила!~ @583 = ~Ой, перестань дуться. Дай я тебя обниму!~ @584 = ~Эй, отпусти меня. Ладно, хорошо! Борода Морадина! Отпусти!~ @585 = ~Ты не поменялся, да?~ @@ -598,7 +598,7 @@ @597 = ~Ты... ты теперь знаешь, кто я, не так ли? Дитя Баала, как и .~ @598 = ~Можешь ли ты мне кое-что пообещать?~ @599 = ~Что именно?~ -@600 = ~Если мое наследие когда-нибудь возьмет надо мной верх. Если я... превращусь в чудовище или что-то в этом роде... однажды принял от тебя клятву, что ты убьешь его.~ ~Если мое наследие когда-нибудь возьмет надо мной верх. Если я... превращусь в чудовище или что-то в этом роде... однажды приняла от тебя клятву, что ты убьешь ее.~ +@600 = ~Если моё наследие когда-нибудь возьмёт надо мной верх. Если я... превращусь в чудовище или что-то в этом роде... однажды принял от тебя клятву, что ты убьёшь его.~ ~Если моё наследие когда-нибудь возьмёт надо мной верх. Если я... превращусь в чудовище или что-то в этом роде... однажды приняла от тебя клятву, что ты убьёшь её.~ @601 = ~Да.~ @602 = ~Можешь ли ты пообещать мне то же самое?~ @603 = ~Я... пожалуйста.~ @@ -611,19 +611,19 @@ @610 = ~Хмф. Скажем так, в последнее время магия не причиняла столько вреда, как обычно.~ @611 = ~*хихикает* И я говорю тебе, что настанет день, когда ты будешь благодарен за заклинание.~ @612 = ~Да не допустят этого боги.~ -@613 = ~Вел... эм... Вел носнир баз гурбак на двардек?~ +@613 = ~Вёл... эм... Вёл носнир баз гурбак на двардек?~ @614 = ~(Мгновение Бреагар выглядит озадаченным, затем уголки его рта приподнимаются, образуя улыбку - редкое зрелище.)~ -@615 = ~А носмир гез двардек. Бака рез тердек нес кар.~ -@616 = ~(Имоен смеется.)~ -@617 = ~Бака вел нирмоз.~ -@618 = ~Ты все запомнила, да?~ +@615 = ~А носмир гез двардек. Бака рез тердек нёс кар.~ +@616 = ~(Имоен смеётся.)~ +@617 = ~Бака вёл нирмоз.~ +@618 = ~Ты всё запомнила, да?~ @619 = ~Каждое слово.~ @620 = ~Бреагар, ты никогда не говоришь об Аудхильде.~ -@621 = ~О чем тут говорить, девочка?~ -@622 = ~Вы столько лет работали над своим очагом, а теперь все кончено. О чем тут говорить?~ +@621 = ~О чём тут говорить, девочка?~ +@622 = ~Вы столько лет работали над своим очагом, а теперь всё кончено. О чём тут говорить?~ @623 = ~Что сделано, то сделано, Имоен. Никому не поможет, когда я в расстройстве буду рвать бороду. уж точно рад не будет.~ ~Что сделано, то сделано, Имоен. Никому не поможет, когда я в расстройстве буду рвать свою бороду. уж точно рада не будет.~ -@624 = ~, ты и правда беспокоишься только о нем?~ ~, ты и правда беспокоишься только о ней?~ -@625 = ~Тьфу. Если бы это было так, я бы проверил, все ли в порядке у меня с мозгами. Нет, в первую очередь я думаю обо всех тех, кому я еще должен дать взбучку. Каждый из них получит ее в свое время.~ +@624 = ~, ты и правда беспокоишься только о нём?~ ~, ты и правда беспокоишься только о ней?~ +@625 = ~Тьфу. Если бы это было так, я бы проверил, всё ли в порядке у меня с мозгами. Нет, в первую очередь я думаю обо всех тех, кому я ещё должен дать взбучку. Каждый из них получит её в своё время.~ @626 = ~Ну, тогда не стоит больше ждать.~ @627 = ~На некоторые темы лучше не разговаривать.~ @628 = ~Но почему? Разве ты не рад этому?~ @@ -632,7 +632,7 @@ @631 = ~Ты хочешь, чтобы я прыгал и кричал, как сумасшедший гибберлинг? Забудь об этом.~ @632 = ~Что-нибудь конкретное, девочка?~ @633 = ~А? О... Я....~ -@634 = ~Хмф. Выкладывай, пока твоя шея не раздулась. Или пока я не сошел с ума от твоего непрекращающегося тявканья.~ +@634 = ~Хмф. Выкладывай, пока твоя шея не раздулась. Или пока я не сошёл с ума от твоего непрекращающегося тявканья.~ @635 = ~Я... я просто хотела спросить тебя... Ты родом из гор, Бреагар, и я хотела узнать, может быть, ты видел других таких же, как я.~ @636 = ~Других таких же, как ты? Заикающихся эльфиек, поклоняющихся глупым гномьим богам?~ @637 = ~Я... я имела в виду авариэль, Бреагар. Крылатые эльфы.~ @@ -652,31 +652,31 @@ @651 = ~Может быть... может быть, мы поговорим позже?~ @652 = ~Может, поговорим.~ @653 = ~Хорошо, тогда продолжим.~ -@654 = ~(Бреагар идет тихо, погруженный в свои мысли.)~ [acbre_08] +@654 = ~(Бреагар идёт тихо, погружённый в свои мысли.)~ [acbre_08] @655 = ~СМЕРТНЫЙ! УСЛЫШЬ СЛОВА МОГУЧЕГО ТИАКСА!~ @656 = ~Проклятое гномье отродье! Я убью тебя, если ты сделаешь это снова!~ -@657 = ~Как ты смеешь угрожать великому Тиаксу! Знай свое место! Замолчи и выслушай его послание!~ -@658 = ~О, я знаю свое место. Оно прямо здесь, захлапывает твою треклятую ловушку!~ -@659 = ~Жалкая мразь, проклятый выводок ползучих гадов! Всемогущий Тиакс, в своей милости и милосердии, решил дать тебе последний шанс проявить себя, а ты отвергаешь его? За это ты проведешь вечность в глубочайшем подземелье царства Цирика, где...~ +@657 = ~Как ты смеешь угрожать великому Тиаксу! Знай своё место! Замолчи и выслушай его послание!~ +@658 = ~О, я знаю своё место. Оно прямо здесь, захлапывает твою треклятую ловушку!~ +@659 = ~Жалкая мразь, проклятый выводок ползучих гадов! Всемогущий Тиакс, в своей милости и милосердии, решил дать тебе последний шанс проявить себя, а ты отвергаешь его? За это ты проведёшь вечность в глубочайшем подземелье царства Цирика, где...~ @660 = ~Тишина!~ -@661 = ~...каждое утро из твоего прокаженного тела будут вытаскивать кишки раскаленными штырями...~ +@661 = ~...каждое утро из твоего прокажённого тела будут вытаскивать кишки раскалёнными штырями...~ @662 = ~Молчи, я говорю.~ -@663 = ~... сера и лава будут твоей единственной пищей и питьем, ногти на ногах будут пронзены гвоздями, спину будут хлестать ядовитые змеи...~ +@663 = ~... сера и лава будут твоей единственной пищей и питьём, ногти на ногах будут пронзены гвоздями, спину будут хлестать ядовитые змеи...~ @664 = ~Я не буду повторять!~ -@665 = ~...струпья будут покрывать твою голову день и ночь, жуки будут покрывать твое тело и зарываться в твою плоть и бороду...~ -@666 = ~Топор Клангеддина! Хватит с меня! Замолчи! Захлопни свою проклятую пасть, или я выбью тебе зубы! Любовью богов и всем святым, именем и моей дружбой с ним и всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, и я забуду себя!~ ~Топор Клангеддина! Хватит с меня! Замолчи! Захлопни свою проклятую пасть, или я выбью тебе зубы! Любовью богов и всем святым, именем и моей дружбой с ней и всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи еще хоть слово, и я забуду себя!~ +@665 = ~...струпья будут покрывать твою голову день и ночь, жуки будут покрывать твоё тело и зарываться в твою плоть и бороду...~ +@666 = ~Топор Клангеддина! Хватит с меня! Замолчи! Захлопни свою проклятую пасть, или я выбью тебе зубы! Любовью богов и всем святым, именем и моей дружбой с ним и всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи ещё хоть слово, и я забуду себя!~ ~Топор Клангеддина! Хватит с меня! Замолчи! Захлопни свою проклятую пасть, или я выбью тебе зубы! Любовью богов и всем святым, именем и моей дружбой с ней и всеми великими делами, которые нам суждено совершить, клянусь: скажи ещё хоть слово, и я забуду себя!~ @667 = ~О, прекрасно! Какие мы сегодня злые...~ @668 = ~Налия, ты постоянно жалуешься на свою семью и другие знатные семьи.~ @669 = ~Разве у меня нет веских причин? Видеть, как дворяне эксплуатируют своих подданных...~ -@670 = ~Ты все равно не должна осуждать свою семью так, как ты это делаешь, девочка.~ +@670 = ~Ты всё равно не должна осуждать свою семью так, как ты это делаешь, девочка.~ @671 = ~Что ты знаешь о том, что тебя запирают дома, постоянно контролируют... тебя...~ @672 = ~Я прямой потомок Готрика Бардормара, Налия. Я прекрасно знаю, что значит быть всю жизнь под пристальным присмотром.~ @673 = ~Да, но... ты не возражал?~ @674 = ~Тьфу, глупое дитя. Если я хорошо работаю, почему я должен возражать против пристального внимания?~ @675 = ~Ты спрашивала меня о себе подобных, Аэри.~ @676 = ~Да... и ты сказал, что...~ -@677 = ~Я знаю, что я сказал. Но мой дом, горы Штормовых Пиков, - не самое подходящее место для эльфов. И уж точно не для крылатых эльфов. Холодные ветра, скалистые утесы. Не самое приятное место за пределами клановых залов.~ -@678 = ~Неужели все действительно так плохо?~ +@677 = ~Я знаю, что я сказал. Но мой дом, горы Штормовых Пиков, - не самое подходящее место для эльфов. И уж точно не для крылатых эльфов. Холодные ветра, скалистые утёсы. Не самое приятное место за пределами клановых залов.~ +@678 = ~Неужели всё действительно так плохо?~ @679 = ~Достаточно плохо, чтобы твоему виду это не понравилось.~ @680 = ~Просто... нас так мало. Наш вид был почти уничтожен драконами много веков назад.~ @681 = ~Тьфу, драконы. Проклятый бич.~ @@ -689,7 +689,7 @@ @688 = ~Но почему... ой.~ @689 = ~Ты хочешь сказать, что не знаешь эту древнюю дварфскую шутку?~ @690 = ~А... шутка?~ -@691 = ~Хмф. Тебе еще многому предстоит научиться.~ +@691 = ~Хмф. Тебе ещё многому предстоит научиться.~ @692 = ~Тиакс!~ @693 = ~Глупый смертный! Ты смеешь сопротивляться мне?~ @694 = ~Отпусти мой топор! Я не буду повторять снова! Отпусти! Уходи!~ @@ -699,38 +699,38 @@ @698 = ~Великий Тиакс получит по заслугам прямо сейчас!~ @699 = ~*удар*~ [HIT_03B1] @700 = ~А-а-а! Он ударил Тиакса! Он ударил могучего Тиакса! О-о-о, проклятый зверь! За это Тиакс... Тиакс... Тиакс отступит и подумает о подходящем наказании, а ты можешь опустить топор, пожалуйста.~ -@701 = ~И оставайся там, иначе получишь еще один подарок от великого Бреагара. Борода Морадина!~ +@701 = ~И оставайся там, иначе получишь ещё один подарок от великого Бреагара. Борода Морадина!~ @702 = ~Проклятье, почему все бурдюки с водой пустые? Викония!~ -@703 = ~Каждый раз, когда ты так кричишь, я надеюсь, что маленькое насекомое влетит тебе в горло и умрет от твоего запаха изо рта.~ +@703 = ~Каждый раз, когда ты так кричишь, я надеюсь, что маленькое насекомое влетит тебе в горло и умрёт от твоего запаха изо рта.~ @704 = ~Заполнить бурдюки было твоим проклятым заданием, а ты его не выполнила!~ -@705 = ~Конечно, все свалить на дроу, да?~ +@705 = ~Конечно, всё свалить на дроу, да?~ @706 = ~Кто забыл набрать воды? Викония.~ @707 = ~Кто пнул милого щенка? Викония!~ @708 = ~Кто положил слишком много соли в суп? Викония, конечно! Ты меня утомил, Бреагар!~ -@709 = ~Но суп и правда был слишком соленый. Ты плохой повар. А насчет этого щенка...~ +@709 = ~Но суп и правда был слишком солёный. Ты плохой повар. А насчёт этого щенка...~ @710 = ~Ой, просто заткнись. Усстан плит дос.~ -@711 = ~Тиакс... для меня полная загадка, почему решил взять тебя с собой, но я не буду вмешиваться в дела. Но тебе лучше вернуться на свое место и перестать копаться в моих вещах, иначе я снова ударю тебя топором Клангеддина!~ +@711 = ~Тиакс... для меня полная загадка, почему решил взять тебя с собой, но я не буду вмешиваться в дела. Но тебе лучше вернуться на своё место и перестать копаться в моих вещах, иначе я снова ударю тебя топором Клангеддина!~ @712 = ~Жалкий смертный! Неужели ты не понимаешь, какая честь тебе оказана? Могущественный Тиакс ищет военачальников, которые возглавят его борьбу против королевств, и он готов принять тебя во внимание!~ @713 = ~О, правда? Полагаю, тогда я буду под твоим командованием?~ -@714 = ~Кто еще, кроме могущественного Тиакса, мог бы потянуть за ниточки столь великое начинание?~ -@715 = ~И я полагаю, что мне придется стать верным поклонником могущественного Цирика?~ +@714 = ~Кто ещё, кроме могущественного Тиакса, мог бы потянуть за ниточки столь великое начинание?~ +@715 = ~И я полагаю, что мне придётся стать верным поклонником могущественного Цирика?~ @716 = ~Да, да, да! Ты чувствуешь, как от одной этой мысли у тебя закипает кровь?~ -@717 = ~О да, действительно, я чувствую, и я хочу сказать тебе кое-что еще, подойди ближе.~ +@717 = ~О да, действительно, я чувствую, и я хочу сказать тебе кое-что ещё, подойди ближе.~ @718 = ~О, что это? Тайна, которую должен услышать только великий Тиакс, которую нужно хранить от его врагов?~ -@719 = ~ТЫ НЕМЕДЛЕННО ВЕРНЕШЬСЯ НА СВОЕ МЕСТО, ИЛИ Я ТЕБЯ УДАРЮ! И ЕСЛИ ТЫ ПОДОЙДЕШЬ КО МНЕ СЛИШКОМ БЛИЗКО, Я ВПЕЧАТАЮ СВОЙ КУЛАК ТЕБЕ В ЛИЦО! БОРАШАЛЬВЕННУРЗА!~ +@719 = ~ТЫ НЕМЕДЛЕННО ВЕРНЁШЬСЯ НА СВОЁ МЕСТО, ИЛИ Я ТЕБЯ УДАРЮ! И ЕСЛИ ТЫ ПОДОЙДЁШЬ КО МНЕ СЛИШКОМ БЛИЗКО, Я ВПЕЧАТАЮ СВОЙ КУЛАК ТЕБЕ В ЛИЦО! БОРАШАЛЬВЕННУРЗА!~ @720 = ~Ты смеешь кричать на могущественного Тиакса? О, ты будешь гореть за это! Ты сгоришь! А теперь отпусти меня, чтобы я мог подумать о твоих адских муках на безопасном расстоянии.~ @721 = ~В конце концов, ты сломаешь себе шею, если будешь продолжать пытаться смотреть себе за спину, Аэри.~ -@722 = ~Я... я знаю. Но если я их не вижу, то... мои шрамы, кажется, становятся еще больше.~ +@722 = ~Я... я знаю. Но если я их не вижу, то... мои шрамы, кажется, становятся ещё больше.~ @723 = ~Тьфу, шрамы. Шрамы не делают женщин уродливыми.~ @724 = ~Значит... ты считаешь меня красивой?~ @725 = ~Хмф. Нет.~ -@726 = ~О, я так и знала! Тогда зачем ты говоришь все это, если этого не имеешь в виду? Ты жалкий...~ +@726 = ~О, я так и знала! Тогда зачем ты говоришь всё это, если этого не имеешь в виду? Ты жалкий...~ @727 = ~Проклятье, девочка! Возьми себя в руки! Ты хоть раз видела женщину-дварфа?~ @728 = ~Женщину-дварфа? Вряд ли. Зачем?~ @729 = ~Глупая девочка. Ты слишком высокая, слишком худая, безбородая, и эти щенячьи глазки не подействуют на дварфских мужчин. Если хочешь узнать, красивая ли ты, спроси кого-нибудь другого.~ @730 = ~Ты... не упомянул о моих шрамах?~ @731 = ~А разве должен был? Девочка, мне нет дела до твоих шрамов.~ -@732 = ~... и таким образом Готрик Бардормар и последние оставшиеся в живых члены его клана основали Клан Бардормар в горах Штормовых Пиков, где мы счастливо живем последние тысячу лет.~ +@732 = ~... и таким образом Готрик Бардормар и последние оставшиеся в живых члены его клана основали Клан Бардормар в горах Штормовых Пиков, где мы счастливо живём последние тысячу лет.~ @733 = ~Ты знаешь историю своего клана так же хорошо, как и свою собственную. Ты удивляешь меня, Бреагар.~ @734 = ~Девочка, ты что, думаешь, что дварфы - это не что иное, как закованные в броню берсерки с топорами в руках? Посмотри на меня, разве я так выгляжу?~ @735 = ~Ну...~ @@ -738,13 +738,13 @@ @737 = ~Звучит знакомо. Всю мою жизнь меня пытались свести до моей фамилии...~ @738 = ~Дварфа никогда нельзя *свести* до имени своего клана. Каждый из нас носит своё собственное имя с гордостью, и каждое такое имя имеет своё значение.~ @739 = ~Правда? Что значит Бреагар?~ -@740 = ~Это *кашляет* трудно перевести. Ты не поймешь.~ +@740 = ~Это *кашляет* трудно перевести. Ты не поймёшь.~ @741 = ~Давай, не стой просто так, глупая девочка. Давай двигаться дальше.~ @742 = ~Эй! Двигай руками медленно, дроу! Держи их так, чтобы я мог их видеть!~ @743 = ~Конечно, Бреагар. Смотри, платок смерти!~ @744 = ~Это было смело, когда ты предложил мне путешествовать вместе с твоей группой, . Но, похоже, в этой группе мне тоже грозит опасность.~ ~Это было смело, когда ты предложила мне путешествовать вместе с твоей группой, . Но, похоже, в этой группе мне тоже грозит опасность.~ @745 = ~О, ты так думаешь? Быстро соображаешь..~ -@746 = ~Не думай, что я тебя не слышала, дварф. Скоро ты за все заплатишь.~ +@746 = ~Не думай, что я тебя не слышала, дварф. Скоро ты за всё заплатишь.~ @747 = ~Тьфу! Тебе не удастся запугать меня, дроу. Твои сверкающие глаза могут напугать людей или эльфов, но на праведного дварфа они не действуют!~ @748 = ~Таких как ты я вижу насквозь, и, Топор Клангеддина, сделай хоть один неверный шаг, и я раскрою тебе череп!~ @749 = ~Попробуй, и ты пожалеешь об этом!~ @@ -756,16 +756,16 @@ @755 = ~А если просто для меня, а? Пожалуйста.~ @756 = ~Хмф. Хорошо.~ @757 = ~Как тебе такая?~ -@758 = ~Это улыбка? Бреагар, приятель, нам придется поработать над этим. У тебя такой вид, как будто ты проглотил вонючего жука.~ +@758 = ~Это улыбка? Бреагар, приятель, нам придётся поработать над этим. У тебя такой вид, как будто ты проглотил вонючего жука.~ @760 = ~Минск? Ты можешь объяснить мне это?~ @761 = ~Минск не умеет объяснять, но если Бреагару понравится, Бу сможет...~ @762 = ~Ох, ты справишься. Что это?~ -@763 = ~Эти маленькие темные штучки в твоем рюкзаке? Они похожи на изюм. Минск когда-то был...~ +@763 = ~Эти маленькие тёмные штучки в твоём рюкзаке? Они похожи на изюм. Минск когда-то был...~ @764 = ~Минск? Это не изюм. Это хомячье дерьмо.~ @765 = ~Ты можешь объяснить мне, почему твой хомяк использует мой рюкзак в качестве своего личного туалета?~ @766 = ~Это хороший вопрос. Бу, объяснись!~ @767 = ~*писк?*~ [GAM_48] -@768 = ~Бу говорит, что в твоем рюкзаке пахло так, как будто несколько хомяков уже облегчились там, и он подумал...~ +@768 = ~Бу говорит, что в твоём рюкзаке пахло так, как будто несколько хомяков уже облегчились там, и он подумал...~ @769 = ~Ты выглядишь так, как будто хочешь что-то сказать, Аджантис.~ @770 = ~Что ж, это правда. На пару слов, Бреагар?~ @771 = ~Что такое, паладин?~ @@ -773,49 +773,49 @@ @773 = ~Хм-м? Тебя что-то беспокоит?~ @774 = ~Дело не во мне, а в тебе.~ @775 = ~Во мне? Мне нечего скрывать. Давай, выкладывай, Аджантис!~ -@776 = ~Ну... Я заметил, что ты... э-э, много пьешь, Бреагар.~ -@777 = ~Мы все время путешествуем, Аджантис. Мне нужно время от времени хорошо выпить.~ +@776 = ~Ну... Я заметил, что ты... э-э, много пьёшь, Бреагар.~ +@777 = ~Мы всё время путешествуем, Аджантис. Мне нужно время от времени хорошо выпить.~ @778 = ~Конечно, но это не совсем то, что я имел в виду.~ @779 = ~Видишь ли, алкоголь... в меру, это хорошо, но...~ @780 = ~Что ты хочешь от меня, Аджантис, ко всем демонам бездны? Ты видишь, что у меня дрожат руки? Ты слышишь хоть одно невнятное слово из моих уст? Ты говоришь с дварфом, а не с мягкотелым эльфом или человеком, у которого глаза разбегаются от одного только запаха солода!~ @781 = ~Э-э...~ @782 = ~Прибереги свои проповеди для тех, кто в них нуждается, паладин.~ -@783 = ~Мои *проповеди* предназначены для тех, кто пал духом в глазах Бдительного. Но ты скоро это поймешь.~ +@783 = ~Мои *проповеди* предназначены для тех, кто пал духом в глазах Бдительного. Но ты скоро это поймёшь.~ @784 = ~Хмф... Паладин хочет прочитать дварфу лекцию о том, как пить пиво... человек... Борода Морадина!~ @785 = ~Чего ты хочешь от меня, Корган?~ @786 = ~О, мне просто любопытно. Давно не видел глубинных дварфов, кузнец.~ @787 = ~Если не хочешь драки, лучше тщательно подбирай слова.~ -@788 = ~Э, а что случилось? Ты глубинный парень, не так ли? Только что выполз из-под ног своего клана, где ты провел все свои дни, сидя и засовывая голову в печь, несомненно?~ -@789 = ~Борода Морадина! Ты понятия не имеешь, о чем говоришь! Как давно ты покинул свой клан? Или они выгнали тебя, Корган?~ -@790 = ~Давно, достаточно, чтобы понять, какая это была скучная дерьмовая жизнь. На поверхности творится ад, глубинный, но в конце концов ты тоже это поймешь.~ +@788 = ~Э, а что случилось? Ты глубинный парень, не так ли? Только что выполз из-под ног своего клана, где ты провёл все свои дни, сидя и засовывая голову в печь, несомненно?~ +@789 = ~Борода Морадина! Ты понятия не имеешь, о чём говоришь! Как давно ты покинул свой клан? Или они выгнали тебя, Корган?~ +@790 = ~Давно, достаточно, чтобы понять, какая это была скучная дерьмовая жизнь. На поверхности творится ад, глубинный, но в конце концов ты тоже это поймёшь.~ @791 = ~Поверь мне, я это уже знаю.~ @792 = ~На пару слов, Келдорн?~ @793 = ~Что тебя беспокоит?~ -@794 = ~Я удивляюсь, почему такой мужчина, как ты, не со своей женой и детьми. Разве это не долг любого мужчины - быть со своей семьей?~ +@794 = ~Я удивляюсь, почему такой мужчина, как ты, не со своей женой и детьми. Разве это не долг любого мужчины - быть со своей семьёй?~ @795 = ~Ты верно говоришь, но я следую призванию моего бога.~ @796 = ~Это, должно быть, бессердечный бог, если он испытывает тебя таким образом.~ -@797 = ~Ты так думаешь? Ну, Бреагар... почему ты не дома, не с семьей?~ +@797 = ~Ты так думаешь? Ну, Бреагар... почему ты не дома, не с семьёй?~ @798 = ~Тьфу, я бы немедленно вернулся, если бы не...~ @799 = ~Видишь? Наши пути очень похожи, друг мой.~ @800 = ~Что это за глупая улыбка, дроу?~ @801 = ~Полагаю, я должна радоваться, что ты не оставляешь меня без присмотра, Бреагар. Это не позволит никому подкрасться и нанести мне удар в спину.~ @802 = ~Не думаю, что я пошевелю хоть пальцем, чтобы защитить тебя.~ -@803 = ~О, однако это именно так. Ты прекрасно знаешь, что эта группа может добиться успеха только в том случае, если каждый ее участник будет играть свою роль. Так что привыкай к мысли, что тебе придется не только щадить дроу, но и защищать ее в бою.~ +@803 = ~О, однако это именно так. Ты прекрасно знаешь, что эта группа может добиться успеха только в том случае, если каждый её участник будет играть свою роль. Так что привыкай к мысли, что тебе придётся не только щадить дроу, но и защищать её в бою.~ @804 = ~Тебе лучше понять, что твоя маленькая фантазия далека от истины. Тебя будут держать на короткой цепи до тех пор, пока ты не получишь приказ уничтожить наших врагов.~ @805 = ~Отлично. Только спроси меня, Янсен.~ -@806 = ~Спросить? Тебе не кажется, что это ты хотел меня о чем-то спросить? Ты путаешь нас двоих?~ +@806 = ~Спросить? Тебе не кажется, что это ты хотел меня о чём-то спросить? Ты путаешь нас двоих?~ @807 = ~Я знаю этот взгляд. Тебя интересует моя серебряная рука и...~ @808 = ~О, она серебряная? Как досадно. Я думал, что она сделана из митрила, как рука дяди Вернера.~ @809 = ~У твоего дяди была рука из митрила? Ты и правда думаешь, что я в это поверю?~ -@810 = ~Он был очень способным мельником, дядя Вернер Янсен. Он перемалывал зерно в лучшую муку во всем Амне. Пока однажды рукав его рубашки не зацепился за зубчатое колесо, что я могу сказать? Крысеныш!~ +@810 = ~Он был очень способным мельником, дядя Вернер Янсен. Он перемалывал зерно в лучшую муку во всём Амне. Пока однажды рукав его рубашки не зацепился за зубчатое колесо, что я могу сказать? Крысеныш!~ @811 = ~Крысеныш?~ @812 = ~Крысеныш.~ @813 = ~Как бы то ни было, рукава не стало, да и рука, которая была в рукаве, выглядела не лучшим образом. К счастью, рядом оказался дварфский кузнец, который хотел отблагодарить моего дядю за вкусный хлеб, купленный у него накануне. Когда он увидел это безобразие, оказалось, что у него при себе есть кусок митрила. Что может быть лучше, чем поблагодарить за хороший кусок хлеба, чем изготовить митриловую руку?~ @814 = ~Ты и правда хочешь, чтобы я в это поверил?~ @815 = ~Это ничто по сравнению с тем, что он получил за муку, которую продал в тот день. "День красной муки", как они его назвали...~ @816 = ~Он продал эту муку?! Со своей кровью и костями?~ -@817 = ~Ты бы попробовал хлеб, который они из нее испекли! Божественно!~ -@818 = ~Ты еще более безумен, чем большинство наземников! Соблюдай дистанцию!~ +@817 = ~Ты бы попробовал хлеб, который они из неё испекли! Божественно!~ +@818 = ~Ты ещё более безумен, чем большинство наземников! Соблюдай дистанцию!~ @819 = ~Эти бесконечные леса меня угнетают, . Разве мы не можем отдохнуть в ближайшей гостинице?~ @820 = ~Я согласен с Бреагаром, . Нам всем не помешает отдых.~ @821 = ~И мои запасы пива почти иссякли.~ @@ -823,14 +823,14 @@ @823 = ~Ой, не начинай снова. Водой? Тьфу! Ты же знаешь, что там делают рыбы и лягушки?~ @824 = ~Вода сохраняет твою голову ясной, Бреагар. Зло может напасть в любой момент, и мы должны быть готовы.~ @825 = ~Я готов, паладин!~ -@826 = ~Надеемся, что все так и есть, во имя Тира!~ +@826 = ~Надеемся, что всё так и есть, во имя Тира!~ @827 = ~У тебя есть секунда?~ @828 = ~О, я бы с радостью, но этот воробей...~ @829 = ~Этот воробей двинет сюда своей костлявой птичьей задницей, или я его ощипаю!~ @830 = ~На этот раз тебе от меня не уйти.~ -@831 = ~Что ж, когда злобный пес показывает зубы, птице лучше делать то, что ей говорят. Чем я могу быть полезен?~ +@831 = ~Что ж, когда злобный пёс показывает зубы, птице лучше делать то, что ей говорят. Чем я могу быть полезен?~ @832 = ~На этот раз ты выслушаешь меня, не перебивая?~ -@833 = ~Этот мир, каким мы его видим, был идеально создан кузнецом миров. Божественный шедевр, и всему есть свое место.~ +@833 = ~Этот мир, каким мы его видим, был идеально создан кузнецом миров. Божественный шедевр, и всему есть своё место.~ @834 = ~И мы должны радоваться тому, что этот мир медленно разваливается и разрушается?~ @835 = ~Энтропия неизбежна, мой дорогой питбуль. Ты можешь бороться с ней, можешь переживать за меня, но это ничего не изменит.~ @836 = ~Но это не значит, что я должен с этим мириться!~ @@ -840,12 +840,12 @@ @840 = ~Но не... эй! Стой!~ @841 = ~Так что теперь тебе не отвертеться.~ @842 = ~Ты снова поймал в свои челюсти нежные крылья этой птицы, мой дорогой терьер? Осторожно, не откуси их!~ -@843 = ~Перестань называть меня так, тифлинг! Я не треклятый пес!~ +@843 = ~Перестань называть меня так, тифлинг! Я не треклятый пёс!~ @844 = ~Разве нет? Тогда как мне к тебе обращаться?~ -@845 = ~Как насчет имени, которым меня называют все остальные?~ -@846 = ~Ты мне не облегчаешь задачу, друг мой. Я слышал столько твоих имен.~ +@845 = ~Как насчёт имени, которым меня называют все остальные?~ +@846 = ~Ты мне не облегчаешь задачу, друг мой. Я слышал столько твоих имён.~ @847 = ~Правда?~ -@848 = ~Да, хотя Бреагар - самое распространенное, я часто слышу "этот коротышка" или "упрямый маленький ублюдок". Так что, если позволишь, я бы...~ +@848 = ~Да, хотя Бреагар - самое распространённое, я часто слышу "этот коротышка" или "упрямый маленький ублюдок". Так что, если позволишь, я бы...~ @849 = ~Ты ничего не сделаешь! Борода Морадина! Если тебе нужно имя, я сам его выберу.~ @850 = ~Если хочешь... хорошо. Подумай, и если придумаешь хорошее, скажи мне.~ @851 = ~Я так и сделаю, клянусь богами!~ @@ -853,29 +853,29 @@ @853 = ~Да, мой безымянный друг. Как мне тебя называть?~ @854 = ~Я остановил свой выбор на Орле.~ @855 = ~Ты... уверен?~ -@856 = ~А почему бы и нет, глупый тифлинг? Орлы живут в горах, как и я. Зоркие глаза, острые уши, свирепые когти - все как у меня.~ +@856 = ~А почему бы и нет, глупый тифлинг? Орлы живут в горах, как и я. Зоркие глаза, острые уши, свирепые когти - всё как у меня.~ @857 = ~И правда, отныне ты будешь Орлом. Орлом, который любит летать по открытому небу, солнце играет на его перьях, и...~ -@858 = ~Погоди, погоди, погоди! Может быть, я поторопился. Полет, солнце, открытое небо - все это звучит как-то не правильно.~ -@859 = ~Не торопись, друг мой. Но, может быть, я все-таки смогу тебе помочь, слова - мои друзья, они придут ко мне, когда я их позову. Что скажешь?~ -@860 = ~Хмф. Настойчивый, приземленный, верный...~ +@858 = ~Погоди, погоди, погоди! Может быть, я поторопился. Полёт, солнце, открытое небо - всё это звучит как-то не правильно.~ +@859 = ~Не торопись, друг мой. Но, может быть, я всё-таки смогу тебе помочь, слова - мои друзья, они придут ко мне, когда я их позову. Что скажешь?~ +@860 = ~Хмф. Настойчивый, приземлённый, верный...~ @861 = ~Как... эм... терьер?~ @862 = ~О, точно. Борода Морадина! Зачем ты так долго тянул с этим?~ @863 = ~Будь уверен, я больше никогда не повторю этой ошибки.~ @864 = ~Что случилось?~ @865 = ~Развлеки меня, Бреагар. Каково это - быть простой пешкой в руках богов?~ -@866 = ~Пешкой? Тьфу. Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.~ +@866 = ~Пешкой? Тьфу. Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.~ @867 = ~Конечно, имею. Ты получил дар от богов с условием, что будешь использовать его на их условиях.~ @868 = ~А теперь они держат тебя на коротком поводке, и ты выполняешь каждую команду, как собака, боящаяся пинка.~ @869 = ~Ах, вот оно как, хах? И это говоришь ты? Когда твой род существует только для того, чтобы ублажать вашу проклятую Лолт? Тьфу.~ @870 = ~Ты идиот, Бреагар. Я давно отвергла Королеву Пауков. Но я не хочу перегружать тебя подробностями. Просто оставайся между мной и врагом. И кто знает, может быть, однажды я исцелю твои раны в награду за добрые дела.~ -@871 = ~Не делай вид, будто это твое решение - кого лечить. Вспомни свои собственные слова: эта группа будет успешной, только если каждый будет знать свое место.~ +@871 = ~Не делай вид, будто это твоё решение - кого лечить. Вспомни свои собственные слова: эта группа будет успешной, только если каждый будет знать своё место.~ @872 = ~Так почему бы тебе не остаться и не разбросать камни... или, может быть, ты приготовишь ужин для разнообразия. Я никогда не видел, чтобы ты орудовала сковородкой.~ @873 = ~Гнилая мразь, и никогда не увидишь! Такие вещи ниже моего достоинства.~ @874 = ~Ну, если ты так считаешь...~ @875 = ~Скажи мне, Бранвен, правда ли, что ты не смогла стать жрецом среди своего народа, потому что ваши жрецы обычно мужчины?~ @876 = ~Не обычно, Бреагар. Исключительно.~ @877 = ~Хм. Неужели ваши мужчины намного набожнее женщин?~ -@878 = ~*смеется* Нет, конечно же нет.~ +@878 = ~*смеётся* Нет, конечно же нет.~ @879 = ~Так почему же женщины не могут стать жрецами? Я не понимаю.~ @880 = ~Твой народ такой разный?~ @881 = ~Есть профессии, в которых чаще всего работают женщины, и есть те, в которых работают почти исключительно мужчины. Но в основном это небольшое различие не имеет значения.~ @@ -891,13 +891,13 @@ @891 = ~Хмф. Единственное, что приходит в голову, что рождает и немного похоже на кубок, это женская...~ @892 = ~*подкашливает*~ @893 = ~Поздравляю, Бреагар. Большинству новичков требуется гораздо больше времени, чтобы разобраться в этом.~ -@894 = ~Что? Разобраться в чем?~ +@894 = ~Что? Разобраться в чём?~ @895 = ~Эм... мы объясним тебе в другой раз, Аномен.~ @896 = ~Кто это был?~ @897 = ~Что? Кто что был? Здесь есть негодяи? Пришло время новых пинков под зад?~ @898 = ~Именно! Борода Морадина! У одного из вас, дураков, хватило наглости выпить из моих запасов пива! Кто это был?~ @899 = ~А, это Минск может объяснить.~ -@900 = ~Ты? Ты пил мое пиво?~ +@900 = ~Ты? Ты пил моё пиво?~ @901 = ~Видишь ли, ты стал нравиться Бу, и во время нашей последней стоянки он задался вопросом, совместим ли его вкус к пиву с твоим.~ @902 = ~Так что он немного попробовал.~ @903 = ~Минск... любовью богов и всем, что тебе дорого. СКАЖИ МНЕ, ЧТО ЭТО НЕПРАВДА! ТЫ ДАВАЛ СВОЕМУ ХОМЯКУ ПИТЬ ПИВО? ИЗ МОИХ ЗАПАСОВ? ПОКА Я СПАЛ?~ @@ -906,7 +906,7 @@ @906 = ~Видишь ли, Бу хотел услышать второе мнение, поэтому я...~ @907 = ~Сумасшедший! Вы все сумасшедшие! Борода Морадина!~ @908 = ~Аджантис? Я думаю, ты был прав.~ -@909 = ~Я был прав? В чем, Бреагар?~ +@909 = ~Я был прав? В чём, Бреагар?~ @910 = ~В том, что носить с собой запасы пива - не лучшая идея.~ @911 = ~Бреагар! Ты меня поражаешь.~ @912 = ~О, это вполне разумно, если подумать.~ @@ -922,28 +922,28 @@ @922 = ~Хорошо, слушай. Орк, эльф и гибберлинг заходят в таверну. Гибберлинг подходит к эльфу и говорит...~ @923 = ~Зачем?~ @924 = ~Эм, что?~ -@925 = ~Зачем орк, эльф и гибберлинг встретились? Это не имеет никакого смысла. Орк раздавит гибберлинга, заберет его вонючий труп и забьет им эльфа до смерти.~ +@925 = ~Зачем орк, эльф и гибберлинг встретились? Это не имеет никакого смысла. Орк раздавит гибберлинга, заберёт его вонючий труп и забьёт им эльфа до смерти.~ @926 = ~И я должен смеяться над этим? Тьфу!~ @927 = ~Это не смешно, а просто отвратительно. Только представить, гибберлинг в таверне. Тратить хорошее пиво на орка...~ @928 = ~Знаешь, Бреагар... может, тебе стоит попробовать посмеяться где-нибудь в одиночестве.~ @929 = ~Минск? Нам надо поговорить.~ @930 = ~Ой-ой! Такое лицо всегда делает Динахейр, когда я делаю что-то не так.~ @931 = ~Ты хорошо справляешься, друг, и я всегда с радостью сражаюсь рядом с тобой. Но, может быть, ты мог бы быть менее вспыльчивым?~ -@932 = ~Когда зло показывает свое уродливое лицо, ничто не может остановить Минска и Бу!~ +@932 = ~Когда зло показывает своё уродливое лицо, ничто не может остановить Минска и Бу!~ @933 = ~Да, я заметил. На данный момент ты опрокинул меня восемь раз, и трижды замахнулся на меня.~ -@934 = ~Я замахнулся? Ну, может, не стоит все время рычать и бурчать. В бою тебя трудно отличить от плохого парня.~ +@934 = ~Я замахнулся? Ну, может, не стоит всё время рычать и бурчать. В бою тебя трудно отличить от плохого парня.~ @935 = ~Что? Это... такое... о, знаешь что? Впредь я буду держаться в бою подальше. Это должно быть проще, чем пытаться достучаться до тебя.~ -@936 = ~В чем дело, Аджантис?~ +@936 = ~В чём дело, Аджантис?~ @937 = ~Я просто хотел сказать, что завидую тебе, Бреагар.~ @938 = ~Не только сами боги дали тебе задание, но и щедро вознаградили за него.~ @939 = ~Не делай такое лицо! Неужели мысль о том, что тебя благословляют, не доставляет тебе радости?~ -@940 = ~Я польщен, Аджантис. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы оправдать эту честь. Но чувствую ли я радость?~ +@940 = ~Я польщён, Аджантис. И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы оправдать эту честь. Но чувствую ли я радость?~ @941 = ~У меня отняли мою радость.~ @942 = ~Терпение, Бреагар. Как только боги заинтересуются тобой, ты всегда будешь чувствовать их направляющие руки.~ @943 = ~Вот именно этого я и боюсь, паладин.~ @944 = ~Я не такой, как ты. Я не ищу славы на поле боя, ни для себя, ни для своих богов.~ @945 = ~Я не просил ничего этого, и если бы у меня была возможность поменять свою жизнь на менее славную, но мирную, я бы сделал это в одно мгновение.~ -@946 = ~Прими свою судьбу, кузнец. Когда все будет сказано и сделано, для тебя все сложится хорошо.~ +@946 = ~Прими свою судьбу, кузнец. Когда всё будет сказано и сделано, для тебя всё сложится хорошо.~ @947 = ~Будем надеяться, что ты прав, Аджантис. Да, будем надеяться, что ты прав.~ @948 = ~Из тебя вышел бы отличный жрец Клангеддина, Бранвен. Твоя храбрость в бою является образцовой.~ @949 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Ничто так не чтит богов, как хорошая битва.~ @@ -952,7 +952,7 @@ @952 = ~Эм, я, пожалуй...~ @953 = ~Запах огня и крови в воздухе, вид врагов, растоптанных в пыль, радость, когда ты вскрываешь им животы и...~ @954 = ~Хорошо, хватит!~ -@955 = ~Борода Морадина. Лучше подумай о себе еще раз, как о жрице Клангеддина...~ +@955 = ~Борода Морадина. Лучше подумай о себе ещё раз, как о жрице Клангеддина...~ @956 = ~Ты не из тех, кто смягчает слова, Бранвен? Есть ли такая мысль, которую ты не осмелилась бы высказать?~ @957 = ~Почему я должна скрывать свои мысли? Темпус учит честности и откровенности.~ @958 = ~Кандор? Это хорошо, я думаю, но ты... слишком откровенна, жрица.~ @@ -962,33 +962,33 @@ @962 = ~Я всегда готова подкрепить свои слова делом.~ @963 = ~На пару слов, Минск?~ @964 = ~Конечно, друг мой, чем Минск и Бу могут помочь тебе?~ -@965 = ~Ты, кажется, хорошо справляешься с потерей своей ведьмы. Не скорбит ли твое сердце о Динахейр?~ -@966 = ~Сердца Минска и Бу все еще скорбят, друг мой. Даже если ты этого не видишь, такой хомяк, как Бу, знает, что зло никогда не спит, и есть время для траура и время для пинка под зад.~ -@967 = ~Думаю, я тебя понимаю. Ты заслужил мое уважение, Минск.~ +@965 = ~Ты, кажется, хорошо справляешься с потерей своей ведьмы. Не скорбит ли твоё сердце о Динахейр?~ +@966 = ~Сердца Минска и Бу всё ещё скорбят, друг мой. Даже если ты этого не видишь, такой хомяк, как Бу, знает, что зло никогда не спит, и есть время для траура и время для пинка под зад.~ +@967 = ~Думаю, я тебя понимаю. Ты заслужил моё уважение, Минск.~ @968 = ~Хах! Ты слышал это, Бу? Минск заслужил уважение! Да, конечно, и ты тоже. Наш друг Бреагар достаточно умен, чтобы распознать хомяка, достойного уважения.~ @969 = ~От тебя не избавиться, Алора?~ -@970 = ~Нет, не избавиться. Но я не знаю, почему ты несчастлив. У тебя есть серебряная рука, волшебные доспехи, куча друзей. Разве все это не делает тебя хоть немного счастливее?~ +@970 = ~Нет, не избавиться. Но я не знаю, почему ты несчастлив. У тебя есть серебряная рука, волшебные доспехи, куча друзей. Разве всё это не делает тебя хоть немного счастливее?~ @971 = ~Почему я несчастлив? Конечно, я счастлив. Давай двигаться дальше, глупая девочка.~ -@972 = ~Нет, это не так. Может быть, тебе нравится, что ты путешествуешь не один, может быть, ты считаешь за честь быть благословленным богами. Но ты не счастлив.~ +@972 = ~Нет, это не так. Может быть, тебе нравится, что ты путешествуешь не один, может быть, ты считаешь за честь быть благословлённым богами. Но ты не счастлив.~ @973 = ~Хмф. А, за твоим большим ртом скрывается острый ум.~ -@974 = ~Скажи мне, Алора, если бы у тебя отняли все, если бы все твои мечты разбились вдребезги... ты была бы счастлива?~ +@974 = ~Скажи мне, Алора, если бы у тебя отняли всё, если бы все твои мечты разбились вдребезги... ты была бы счастлива?~ @975 = ~Я... нет, наверное, нет.~ -@976 = ~Видишь? Я благодарен за то, что я не один, и это большая честь - быть избранным богами, ты права. Но мое счастье было отнято у меня в тот момент, когда кольцо взорвалось и разнесло мою руку в девять адов.~ +@976 = ~Видишь? Я благодарен за то, что я не один, и это большая честь - быть избранным богами, ты права. Но моё счастье было отнято у меня в тот момент, когда кольцо взорвалось и разнесло мою руку в девять адов.~ @977 = ~Понимаю.~ @978 = ~...~ @979 = ~Ты хочешь побыть один?~ @980 = ~Хмф. Нет, полурослик, не хочу.~ -@981 = ~Может быть, ты попробуешь еще раз рассказать мне анекдот про гибберлинга?~ -@982 = ~Попробуем еще раз? Отлично! Ладно, слушай: орк, эльф и гибберлинг заходят в таверну. Гибберлинг подходит к эльфу и...~ +@981 = ~Может быть, ты попробуешь ещё раз рассказать мне анекдот про гибберлинга?~ +@982 = ~Попробуем ещё раз? Отлично! Ладно, слушай: орк, эльф и гибберлинг заходят в таверну. Гибберлинг подходит к эльфу и...~ @983 = ~Твоя ярость - яркий пример для всех нас, Бреагар!~ -@984 = ~*высокомерно смеется*~ +@984 = ~*высокомерно смеётся*~ /* new in v. 9.0.0 */ @985 = ~Бреагар, у меня не было времени поговорить с тобой раньше. Ты действительно сел на корабль, чтобы выследить моего похитителя и меня?~ -@986 = ~Если бы я знал, что он снова схватит тебя здесь, я бы греб сюда голыми руками!~ +@986 = ~Если бы я знал, что он снова схватит тебя здесь, я бы грёб сюда голыми руками!~ @987 = ~Имоен, ты нас здорово напугала своим исчезновением, девочка.~ @988 = ~О, я тоже испугалась, Бреагар, поверь мне! Сбежать из одной тюрьмы, чтобы оказаться в другой? Нет, так нельзя! не должен исследовать мир без меня!~ ~О, я тоже испугалась, Бреагар, поверь мне! Сбежать из одной тюрьмы, чтобы оказаться в другой? Нет, так нельзя! не должна исследовать мир без меня!~ -@989 = ~Мы были готовы потратить нашу вновь обретенную свободу на твои поиски.~ +@989 = ~Мы были готовы потратить нашу вновь обретённую свободу на твои поиски.~ @990 = ~О, ты такой милый! Я знаю, что ни , ни ты не успокоились бы, пока не нашли меня.~ @991 = ~Хмф. И я начинаю скучать по тишине и покою, которые царили, когда тебя не было. Глупая девочка...~ @992 = ~*хихикает* Я тоже скучала по тебе, Бреагар.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrej.tra b/ACBre/tra/russian/acbrej.tra index aa17369..7121d16 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrej.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrej.tra @@ -2,23 +2,23 @@ @1 = ~Я настаиваю на том, чтобы вернуть топор Берронар, . Мы и так потеряли много времени.~ @2 = ~Ладно, . Может, тебе топор и не нужен, а мне да. И я верну его, можешь не сомневаться!~ @3 = ~Богиня даровала мне этот топор, . Вот почему именно Я должен владеть им.~ -@4 = ~Мне не по нраву наш путь, . Я надеюсь, что со временем все образуется.~ -@5 = ~Я больше не могу идти этим путем, . Я присоединился к тебе, чтобы творить добро, но тебя, похоже, это не интересует. Впредь мы пойдем разными путями.~ -@6 = ~Мы идем по пути добра, . С холодной сталью против зла.~ +@4 = ~Мне не по нраву наш путь, . Я надеюсь, что со временем всё образуется.~ +@5 = ~Я больше не могу идти этим путём, . Я присоединился к тебе, чтобы творить добро, но тебя, похоже, это не интересует. Впредь мы пойдём разными путями.~ +@6 = ~Мы идём по пути добра, . С холодной сталью против зла.~ @7 = ~Боги одобряют наши деяния, . Ты поистине хороший лидер.~ -@8 = ~Ну что ж, давай посмотрим, что этот гаденыш пытался скрыть от нас.~ [acbre_63] +@8 = ~Ну что ж, давай посмотрим, что этот гадёныш пытался скрыть от нас.~ [acbre_63] @9 = ~Борода Морадина! Будь я проклят! Это именно то, что мне нужно! Ха! ~ [acbre_64] -@10 = ~Не делай такое лицо. Я сам понесу этот кусок. А теперь в кузницу "Грохочущего Молота". Этот дилетант Таэром сойдет с ума от злости!~ +@10 = ~Не делай такое лицо. Я сам понесу этот кусок. А теперь в кузницу "Грохочущего Молота". Этот дилетант Таэром сойдёт с ума от злости!~ @11 = ~, ты знаешь, как важно для меня это железо. Мне невыносима мысль, что у нас его нет.~ -@12 = ~Слушай, глупый . Мне *нужно* это железо. Если мы не вернемся и не заберем его в ближайшее время, я пойду один!~ +@12 = ~Слушай, глупый . Мне *нужно* это железо. Если мы не вернёмся и не заберём его в ближайшее время, я пойду один!~ @13 = ~Ладно, . Похоже, ты не хочешь отправиться на поиски железа вместе со мной. Тогда забудь! Я справлюсь сам.~ @14 = ~Проклятье, . Почему мы не взяли это железо с собой? Нужно пойти и вернуть его.~ @15 = ~, я не хочу, чтобы кто-то другой завладел железом, которое мы заполучили у того кобольда! Нужно пойти и вернуть его!~ @16 = ~Проклятье, . Если ты не хочешь идти со мной, я добуду железо сам!~ @17 = ~, пора прощаться.~ -@18 = ~Ха! Вот мы и снова встретились. Ну что ж, . У Таэрома есть кузница, а у меня теперь есть все необходимое.~ [acbre_65] +@18 = ~Ха! Вот мы и снова встретились. Ну что ж, . У Таэрома есть кузница, а у меня теперь есть всё необходимое.~ [acbre_65] @19 = ~Должен признать, что наше маленькое приключение было отличным развлечением. Из нас получилась отличная команда, .~ -@20 = ~Ты найдешь меня в кузнице "Грохочущего Молота". У меня довольно много работы. Но если ты заглянешь ко мне, мы найдем время поболтать. Только не затягивай слишком долго!~ +@20 = ~Ты найдёшь меня в кузнице "Грохочущего Молота". У меня довольно много работы. Но если ты заглянешь ко мне, мы найдём время поболтать. Только не затягивай слишком долго!~ @21 = ~! Борода Морадина, ты не помешаешь мне вершить правосудие!~ @22 = ~Ты называешь это правосудием? Вскрыть череп той, кто только что спас тебя?~ @23 = ~Ты спятил!~ @@ -36,61 +36,61 @@ @35 = ~Оставь свой сарказм, .~ @36 = ~Спасибо тебе.~ @37 = ~(Бреагар какое-то мгновение смотрит пустым взглядом, а затем продолжает говорить более спокойным голосом.)~ -@38 = ~, у меня к тебе просьба. Ты спас мне жизнь, и теперь я хочу предоставить в твое распоряжение свой топор. Я присоединюсь к тебе в поисках убийцы твоего отца, сколько бы времени это ни заняло.~ ~, у меня к тебе просьба. Ты спасла мне жизнь, и теперь я хочу предоставить в твое распоряжение свой топор. Я присоединюсь к тебе в поисках убийцы твоего отца, сколько бы времени это ни заняло.~ +@38 = ~, у меня к тебе просьба. Ты спас мне жизнь, и теперь я хочу предоставить в твоё распоряжение свой топор. Я присоединюсь к тебе в поисках убийцы твоего отца, сколько бы времени это ни заняло.~ ~, у меня к тебе просьба. Ты спасла мне жизнь, и теперь я хочу предоставить в твоё распоряжение свой топор. Я присоединюсь к тебе в поисках убийцы твоего отца, сколько бы времени это ни заняло.~ @39 = ~Благодарю тебя, Бреагар. Я рад, что ты решил путешествовать со мной.~ ~Благодарю тебя, Бреагар. Я рада, что ты решил путешествовать со мной.~ @40 = ~Однорукий дварф? Со мной? Забудь об этом. Найди себе другое занятие.~ @41 = ~Спасибо тебе, .~ -@42 = ~Ты отвергаешь мои извинения? У тебя холодное сердце, . Хорошо, это твое решение.~ +@42 = ~Ты отвергаешь мои извинения? У тебя холодное сердце, . Хорошо, это твоё решение.~ @43 = ~Боюсь, мне здесь больше нечего делать.~ @44 = ~Нет, не в опасности, . Это чувство мне знакомо и не вызывает опасений. Не обнажай оружие, что бы это ни было, оно не причинит нам вреда.~ @45 = ~Это чувство... дварфское. Дваркатормельварберезим. Знакомое и не вызывает опасений. Не обнажай оружие, что бы это ни было, оно не причинит нам вреда.~ @46 = ~Хмф. Я так не думаю, . Это чувство мне знакомо и не вызывает опасений. Не обнажай оружие, что бы это ни было, оно не причинит нам вреда.~ @47 = ~Борода Морадина! Служительница богини.~ @48 = ~, я умоляю тебя. Я должен сразиться с этим великаном. Пожалуйста, освободи меня от клятвы, которая связывает меня с тобой.~ -@49 = ~Ты серьезно, Бреагар? Мы поможем тебе!~ +@49 = ~Ты серьёзно, Бреагар? Мы поможем тебе!~ @50 = ~Ты хочешь сразиться с этим великаном в одиночку?~ -@51 = ~Ты дал священную клятву! Неужели ты хочешь ее нарушить?~ -@52 = ~Забудь об этом, Бреагар. Ты дал клятву. Не смей нарушать ее.~ -@53 = ~Я надеялся, что ты так скажешь, . Тогда пойдем, этот великан сам себя не убьет!~ -@54 = ~Хочу? Борода Морадина, ты считаешь меня полным идиотом? Великаны - это стихийные силы природы на двух ногах, и я совсем не горю желанием с ними сталкиваться. Но богиня дала мне задание, и мне придется подчиниться.~ -@55 = ~В таком случае тебе не придется больше об этом думать, Бреагар. Мы поможем тебе!~ -@56 = ~Тогда все, что я могу для тебя сейчас сделать, это освободить тебя от твоей клятвы. Прощай, друг мой.~ -@57 = ~Нет, не хочу. Но, пожалуйста, помни, что я поклялся быть рядом с тобой, пока ты идешь праведным путем. А пути, по которым нас посылает богиня, несомненно, праведны.~ -@58 = ~Тьфу, если ты считаешь Бреагара клятвопреступником, подумай еще раз! Но, пожалуйста, помни, что я поклялся быть рядом с тобой, пока ты идешь праведным путем. А путь, по которому нас посылает богиня, несомненно, праведный.~ +@51 = ~Ты дал священную клятву! Неужели ты хочешь её нарушить?~ +@52 = ~Забудь об этом, Бреагар. Ты дал клятву. Не смей нарушать её.~ +@53 = ~Я надеялся, что ты так скажешь, . Тогда пойдём, этот великан сам себя не убьёт!~ +@54 = ~Хочу? Борода Морадина, ты считаешь меня полным идиотом? Великаны - это стихийные силы природы на двух ногах, и я совсем не горю желанием с ними сталкиваться. Но богиня дала мне задание, и мне придётся подчиниться.~ +@55 = ~В таком случае тебе не придётся больше об этом думать, Бреагар. Мы поможем тебе!~ +@56 = ~Тогда всё, что я могу для тебя сейчас сделать, это освободить тебя от твоей клятвы. Прощай, друг мой.~ +@57 = ~Нет, не хочу. Но, пожалуйста, помни, что я поклялся быть рядом с тобой, пока ты идёшь праведным путём. А пути, по которым нас посылает богиня, несомненно, праведны.~ +@58 = ~Тьфу, если ты считаешь Бреагара клятвопреступником, подумай ещё раз! Но, пожалуйста, помни, что я поклялся быть рядом с тобой, пока ты идёшь праведным путём. А путь, по которому нас посылает богиня, несомненно, праведный.~ @59 = ~Ты останешься со мной столько, сколько потребуется.~ -@60 = ~Хмф. Веди всех вперед, за собой, .~ -@61 = ~, не хочу давить на тебя, но, как ты знаешь, нам еще предстоит убить того великана в Облачных Вершинах, верно?~ +@60 = ~Хмф. Веди всех вперёд, за собой, .~ +@61 = ~, не хочу давить на тебя, но, как ты знаешь, нам ещё предстоит убить того великана в Облачных Вершинах, верно?~ @62 = ~Хмф. Ты что-то не торопишься, . На юге бродит великан, а ты предпочитаешь топтать траву здесь, чем идти и разбираться с этой мразью.~ @63 = ~Великан где-то рядом. Я чувствую его.~ [acbre_69] -@64 = ~В чем дело, Бреагар. Боишься?~ +@64 = ~В чём дело, Бреагар. Боишься?~ @65 = ~Мы с тобой, мы его достанем.~ -@66 = ~Что ж, тогда пойдем и прольем немного великанской крови, хах.~ +@66 = ~Что ж, тогда пойдём и прольём немного великанской крови, хах.~ @67 = ~А, проклятье. Я сегодня не в настроении убивать великанов.~ @68 = ~Боюсь? Тьфу.~ @69 = ~Конечно, достанем. Но это не повод для безрассудства.~ @70 = ~Только не увлекайся, .~ @71 = ~(Бреагар подозрительно смотрит на тебя.)~ -@72 = ~Великаны - коварные враги, . Стереть их с лица земли - благое дело, но все же не стоит быть безрассудным. Многие отважные воины не пережили встречи с великаном.~ ~Великаны - коварные враги, . Стереть их с лица земли - благое дело, но все же не стоит быть безрассудной. Многие отважные воины не пережили встречи с великаном.~ +@72 = ~Великаны - коварные враги, . Стереть их с лица земли - благое дело, но всё же не стоит быть безрассудным. Многие отважные воины не пережили встречи с великаном.~ ~Великаны - коварные враги, . Стереть их с лица земли - благое дело, но всё же не стоит быть безрассудной. Многие отважные воины не пережили встречи с великаном.~ @73 = ~Реликвии у нас! Будь я проклят, они у нас!~ [acbre_67] -@74 = ~Мы приложили немало усилий. Этот бой был достаточно тяжелым.~ +@74 = ~Мы приложили немало усилий. Этот бой был достаточно тяжёлым.~ @75 = ~Надеюсь, это стоило затраченных усилий.~ @76 = ~Всегда рад помочь другу.~ ~Всегда рада помочь другу.~ @77 = ~Это было не так уж и трудно, согласен?~ -@78 = ~Нет врага опаснее на этом свете, чем хорошо отдохнувший великан. Дракон забьется куда-нибудь и успокоится, а великан слишком глуп, чтобы заметить, что он дергает не за ту бороду.~ +@78 = ~Нет врага опаснее на этом свете, чем хорошо отдохнувший великан. Дракон забьётся куда-нибудь и успокоится, а великан слишком глуп, чтобы заметить, что он дёргает не за ту бороду.~ @79 = ~Как бы то ни было, думаю, этот усвоил свой урок.~ -@80 = ~Мы убили кощунственного великана, несем мощи богини, а ты говоришь, стоило ли оно того? В конце концов, ты всего лишь глупый , . Просто чтобы ты знал.~ ~Мы убили кощунственного великана, несем мощи богини, а ты говоришь, стоило ли оно того? В конце концов, ты всего лишь глупый , . Просто чтобы ты знала.~ +@80 = ~Мы убили кощунственного великана, несём мощи богини, а ты говоришь, стоило ли оно того? В конце концов, ты всего лишь глупый , . Просто чтобы ты знал.~ ~Мы убили кощунственного великана, несём мощи богини, а ты говоришь, стоило ли оно того? В конце концов, ты всего лишь глупый , . Просто чтобы ты знала.~ @81 = ~Такими темпами тебе стукнет тысяча лет, прежде чем я верну тебе свой долг, . Может быть, *тебе* стоит ввязаться в неприятности для разнообразия, чтобы я смог начать.~ @82 = ~Не стоит принижать великанов. Ирримир, должно быть, устал после своих странствий. Хорошо отдохнувший великан - это стихийная сила природы на двух ногах.~ @83 = ~Нам просто повезло.~ -@84 = ~Ты слышишь меня, служительница Берронар? Злодей мертв, реликвии у нас! Ты слышишь меня?~ [acbre_68] -@85 = ~Моя рука! Будь я проклят, посмотри на нее!~ [acbre_78] +@84 = ~Ты слышишь меня, служительница Берронар? Злодей мёртв, реликвии у нас! Ты слышишь меня?~ [acbre_68] +@85 = ~Моя рука! Будь я проклят, посмотри на неё!~ [acbre_78] @86 = ~Я не могу в это поверить, , чтоб тебя, !~ @87 = ~Серебряная рука и топор с благословением Берронар.~ -@88 = ~Я же говорил тебе, что в конце концов все наладится.~ ~Я же говорила тебе, что в конце концов все наладится.~ -@89 = ~Поздравляю, Бреагар. Думаю, в итоге все прошло неплохо.~ -@90 = ~Здорово, наверное, удобно крушить все вокруг.~ +@88 = ~Я же говорил тебе, что в конце концов всё наладится.~ ~Я же говорила тебе, что в конце концов всё наладится.~ +@89 = ~Поздравляю, Бреагар. Думаю, в итоге всё прошло неплохо.~ +@90 = ~Здорово, наверное, удобно крушить всё вокруг.~ @91 = ~Значит, наконец-то, ты снова можешь быть мне очень полезен.~ -@92 = ~Хмф. Ладно, возможно, в этот раз ты был прав. Но все же...~ ~Хмф. Ладно, возможно, в этот раз ты была права. Но все же...~ +@92 = ~Хмф. Ладно, возможно, в этот раз ты был прав. Но всё же...~ ~Хмф. Ладно, возможно, в этот раз ты была права. Но всё же...~ @93 = ~Прошло неплохо? Вряд ли.~ @94 = ~Думаю, посланница хотела не этого.~ @95 = ~Хмф.~ @@ -101,37 +101,37 @@ @100 = ~Ты - дитя Баала. И я не позволю тебе подвергать опасности Фаэрун. Умри во имя Морндинсамман!~ @101 = ~Ты - порождение Баала, и я не знаю, что это значит. Я буду следить за твоими дальнейшими действиями и молю богов, чтобы ты не свернул с праведного пути.~ @102 = ~Ты, может быть, и порождение Баала, но, похоже, в тебе не так уж и много зла. Я буду следовать за тобой и молиться богам, чтобы ты не свернул с праведного пути.~ -@103 = ~Порождение Баала ты или нет, в тебе нет никакой скверны. Ты - яркий пример доброты, и я клянусь всеми богами, что буду следовать за тобой. Борода Морадина! Нам предстоит проломить немало черепов, чего же мы ждем?~ +@103 = ~Порождение Баала ты или нет, в тебе нет никакой скверны. Ты - яркий пример доброты, и я клянусь всеми богами, что буду следовать за тобой. Борода Морадина! Нам предстоит проломить немало черепов, чего же мы ждём?~ @104 = ~Во имя Морндинсамман, что было... что случилось?~ [acbre_58] -@105 = ~Успокойся, друг мой. С тобой произошел несчастный случай.~ [ACREVI05] +@105 = ~Успокойся, друг мой. С тобой произошёл несчастный случай.~ [ACREVI05] @106 = ~Несчастный случай? Тьфу, это абсолютно невозможно, с Бреагаром не может... Борода Морадина!~ [acbre_59] @107 = ~Ты! Священник! Что, во имя всех демонов бездны, ты сделала с моей рукой?~ [acbre_60] @108 = ~Я...~ [ACREVI06] @109 = ~Ты забрала мою руку! Нет! Ты не можешь этого сделать! Топор Клангеддина, я разрублю тебя за это на две части!~ [acbre_61] @110 = ~Нет! Я... Помогите! Успокойся!~ [ACREVI07] @111 = ~Я не хочу успокаиваться! Я хочу научить тебя манерам с помощью моего топора!~ [acbre_62] -@112 = ~Бреагар, ты сошел с ума!~ +@112 = ~Бреагар, ты сошёл с ума!~ @113 = ~Заткнись, гоблинское отродье!~ @114 = ~Бреагар! Будь благоразумен!~ @115 = ~Ты меня не забыл, Бреагар, не хочешь оскорбить и меня?~ @116 = ~Это Бреагар, каким мы его знаем и любим.~ -@117 = ~Священник, если это все правда, то я смиренно прошу у тебя прощения. Я был ослеплен гневом, когда это говорил.~ +@117 = ~Священник, если это всё правда, то я смиренно прошу у тебя прощения. Я был ослеплён гневом, когда это говорил.~ @118 = ~Я прощаю тебя. Ты пережил ужасное потрясение.~ @119 = ~Спасибо тебе. Если я могу сделать что-то взамен, пожалуйста, скажи.~ @120 = ~Таэром, я опозорил твою кузницу. Я прошу прощения и у тебя.~ -@121 = ~Не стоит извиняться, Бреагар. С тобой произошел несчастный случай.~ -@122 = ~Но все равно твоя наковальня будет вечно запятнана моим позором.~ +@121 = ~Не стоит извиняться, Бреагар. С тобой произошёл несчастный случай.~ +@122 = ~Но всё равно твоя наковальня будет вечно запятнана моим позором.~ @123 = ~И , я обязан тебе жизнью так же, как и священнику Ревианель. Я хочу попросить и у тебя прощения.~ -@124 = ~Ты прощен, Бреагар.~ +@124 = ~Ты прощён, Бреагар.~ @125 = ~Прощено и забыто. Просто больше никогда так не делай.~ @126 = ~Забудь, дварф. Для этого уже слишком поздно.~ -@127 = ~Миравар Мергулмтор, . Верный топор для спасителя душ. Я буду рядом с тобой, пока ты идешь праведным путем, пока ты нуждаешься в моем топоре или пока продолжаются поиски убийцы твоего отца. Так клянется Бреагар, сын Барагара из клана Бардормар. Да будут Морндинсамман моими свидетелями.~ +@127 = ~Миравар Мергулмтор, . Верный топор для спасителя душ. Я буду рядом с тобой, пока ты идёшь праведным путём, пока ты нуждаешься в моём топоре или пока продолжаются поиски убийцы твоего отца. Так клянётся Бреагар, сын Барагара из клана Бардормар. Да будут Морндинсамман моими свидетелями.~ @128 = ~Прощай, Таэром. И ты, священник.~ @129 = ~Я тоже удаляюсь. Да хранят боги ваш путь.~ @130 = ~Если ты не возражаешь, я хотел бы пройтись с тобой, Ревианель.~ @131 = ~Я совсем не против, почтенный кузнец. Благодарю тебя.~ -@132 = ~Тебе пора уходить, . Когда вы вернетесь, всё, надеюсь, уже наладится.~ -@133 = ~Веди всех вперед, за собой, .~ +@132 = ~Тебе пора уходить, . Когда вы вернётесь, всё, надеюсь, уже наладится.~ +@133 = ~Веди всех вперёд, за собой, .~ @134 = ~От меня больше нет пользы в кузнице. Может, кому-то пригодится однорукий дварф. И если не молот, то отныне топор будет моим ремеслом.~ @135 = ~Прощай, .~ @136 = ~... подожди.~ @@ -141,11 +141,11 @@ @140 = ~Ты! Замолчи или я ударю тебя здесь и сейчас!~ @141 = ~Да, да.~ @142 = ~Ты знаешь, что это?~ -@143 = ~У меня есть идея. И если я прав, то с нами произойдет нечто важное.~ +@143 = ~У меня есть идея. И если я прав, то с нами произойдёт нечто важное.~ @144 = ~Что такое? Мы в опасности?~ @145 = ~Я ничего не чувствую.~ @146 = ~У тебя галлюцинации?~ -@147 = ~Спасибо тебе, . Пожелай мне удачи на моем пути.~ -@148 = ~Тебе не придется идти одному, Бреагар. Я присоединюсь к тебе и поддержу тебя в твоем благородном порыве.~ -@149 = ~Ну что ж. Вперед, навстречу приключениям!~ +@147 = ~Спасибо тебе, . Пожелай мне удачи на моём пути.~ +@148 = ~Тебе не придётся идти одному, Бреагар. Я присоединюсь к тебе и поддержу тебя в твоём благородном порыве.~ +@149 = ~Ну что ж. Вперёд, навстречу приключениям!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra b/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra index 19432ed..912032d 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrej2.tra @@ -1,5 +1,5 @@ @0 = ~Ты не забыл, что Теневые Воры сидят на Топоре Берронар? Мы должны отправиться к ним, пока не слишком поздно!~ ~Ты не забыла, что Теневые Воры сидят на Топоре Берронар? Мы должны отправиться к ним, пока не слишком поздно!~ -@1 = ~, ты упрямый осел. Сколько еще ты хочешь откладывать наш визит к Теневым Ворам?~ ~, ты упрямая ослица. Сколько еще ты хочешь откладывать наш визит к Теневым Ворам?~ +@1 = ~, ты упрямый осёл. Сколько ещё ты хочешь откладывать наш визит к Теневым Ворам?~ ~, ты упрямая ослица. Сколько ещё ты хочешь откладывать наш визит к Теневым Ворам?~ @2 = ~, за нами следят. Вон, видишь?~ @3 = ~Эй, придурок! Выходи и покажись!~ @4 = ~Там! Посланник Теневых Воров!~ @@ -10,25 +10,25 @@ @9 = ~Отойди, Бреагар. Я позабочусь об этом.~ @10 = ~Ха! Следи за мной и увидишь, как это делается!~ @11 = ~Эй! Гном!~ -@12 = ~Мы поймем, когда придет время.~ +@12 = ~Мы поймём, когда придёт время.~ @13 = ~Хмф. Если ты настаиваешь...~ @14 = ~Может быть, так будет лучше.~ @15 = ~Эй, гном!~ @16 = ~Тьфу. Хватит выпендриваться, .~ @17 = ~Хорошо... Покажи, на что ты способен.~ ~Хорошо... Покажи, на что ты способна.~ -@18 = ~Хмф. Я все еще не доверяю этому парню, . Посмотрим, что будет дальше. В любом случае, сейчас у нас полно и других забот.~ +@18 = ~Хмф. Я всё ещё не доверяю этому парню, . Посмотрим, что будет дальше. В любом случае, сейчас у нас полно и других забот.~ @19 = ~Короткое слово для обозначения того, чему нужно так много времени, чтобы перерасти в дружбу. Но, может быть, ты и прав... Хмф. В любом случае, сейчас у нас полно и других забот.~ @20 = ~Тьфу! Разве я когда-нибудь давал тебе повод сомневаться в моей преданности, ? Глупый . Но не будем спорить, у нас полно и других забот.~ -@21 = ~За этим стоит не только золото, . Библиотека Анстинуса хранит свои сокровища. Как только мы закончим, я хотел бы осмотреть ее. Но сначала... у нас есть другие дела.~ -@22 = ~Согласно дневнику Реджика, мы должны найти его и Галтура в Трейдмите. Вперед!~ +@21 = ~За этим стоит не только золото, . Библиотека Анстинуса хранит свои сокровища. Как только мы закончим, я хотел бы осмотреть её. Но сначала... у нас есть другие дела.~ +@22 = ~Согласно дневнику Реджика, мы должны найти его и Галтура в Трейдмите. Вперёд!~ @23 = ~Проклятье, я должен был догадаться! Эй! Ты там! Выходи и покажись!~ @24 = ~Мы должны посетить храм Огмы, .~ -@25 = ~Я беспокоюсь о тебе, . Ты ворочаешься во сне, с тебя течет пот, и теперь в тебе есть что-то... злое.~ +@25 = ~Я беспокоюсь о тебе, . Ты ворочаешься во сне, с тебя течёт пот, и теперь в тебе есть что-то... злое.~ @26 = ~Скажи мне честно, . Ты в порядке?~ @27 = ~Нет, Бреагар. Боюсь, ничего не в порядке.~ @28 = ~Я не знаю. Я чувствую себя странно.~ -@29 = ~Все в полном порядке. Я чувствую себя прекрасно.~ -@30 = ~Не волнуйся. У меня все под контролем.~ +@29 = ~Всё в полном порядке. Я чувствую себя прекрасно.~ +@30 = ~Не волнуйся. У меня всё под контролем.~ @31 = ~Я не хочу говорить сейчас об этом.~ @32 = ~Ты ведь не поддашься злу, правда? Я знаю, ты сильный.~ ~Ты ведь не поддашься злу, правда? Я знаю, ты сильная.~ @33 = ~Я всегда считал тебя сильной личностью, . Надеюсь ничто не сможет разрушить ствол твоей шахты.~ @@ -36,41 +36,41 @@ @35 = ~Охотно в это верю, . Надеюсь ничто не сможет разрушить ствол твоей шахты.~ @36 = ~Хмф. Хорошо, . Не буду настаивать, я знаю, ничто не сможет разрушить ствол твоей шахты.~ @37 = ~По крайней мере, я так думал, пока ты не начал превращаться в неконтролируемую тварь-убийцу! Надеюсь, ты сможешь себя обуздать. Я буду присматривать за тобой.~ ~По крайней мере, я так думал, пока ты не начала превращаться в неконтролируемую тварь-убийцу! Надеюсь, ты сможешь себя обуздать. Я буду присматривать за тобой.~ -@38 = ~Мне это не нравится, . Нисколько. Ты поддаешься злу, живущему в твоей крови. Держи тварь-убийцу в узде, прошу тебя!~ +@38 = ~Мне это не нравится, . Нисколько. Ты поддаёшься злу, живущему в твоей крови. Держи тварь-убийцу в узде, прошу тебя!~ @39 = ~В твоей крови бурлит больше зла, чем я думал. Может быть, это моя судьба - отдать тебя в руки правосудия. И Клангеддин, я сделаю это!~ @40 = ~Безусловно, тебе, как и мне, не терпится отправить эту мерзкую бабу Бодхи туда, где ей самое место. Но мне так же не терпится отнести топор Берронар в кузницу и вставить драгоценные камни. Если бы мы могли заглянуть ненадолго в кузницу Кромвеля, то получили бы могучее оружие против нашего злобного врага.~ @41 = ~Вот мы и на месте, . Ты готов? Мне понадобится твоя помощь.~ ~Вот мы и на месте, . Ты готов? Мне понадобится твоя помощь.~ @42 = ~Что я должен делать?~ ~Что я должна делать?~ @43 = ~Я готов.~ ~Я готова.~ @44 = ~Нам лучше пока подождать.~ -@45 = ~После того, как работа начнется и топор раскалится, все должно быть сделано идеально. Я не смогу сделать паузу, чтобы посмотреть, что делать дальше. Мне нужен будет кто-то, кто подскажет, куда вставлять драгоценные камни.~ +@45 = ~После того, как работа начнётся и топор раскалится, всё должно быть сделано идеально. Я не смогу сделать паузу, чтобы посмотреть, что делать дальше. Мне нужен будет кто-то, кто подскажет, куда вставлять драгоценные камни.~ @46 = ~Да, а как я узнаю?~ @47 = ~Хорошо. Тогда не будем терять время. Молись, чтобы Морадин благословил нашу работу.~ @48 = ~Не торопись с подготовкой. Поговори со мной, когда окажешься в кузнице Кромвеля, и будешь готов начать.~ ~Не торопись с подготовкой. Поговори со мной, когда окажешься в кузнице Кромвеля, и будешь готова начать.~ @49 = ~Глупый ! Ты разве забыл, что мы восстановили книгу о топоре? Ты ведь читал её, не так ли?~ ~Глупый ! Ты разве забыла, что мы восстановили книгу о топоре? Ты ведь читала её, не так ли?~ -@50 = ~Эм... конечно. Давай начнем.~ +@50 = ~Эм... конечно. Давай начнём.~ @51 = ~Похоже, мне нужно освежить память.~ -@52 = ~Боюсь, нам придется полагаться на свою интуицию. Мы не нашли никакой информации, которая могла бы нам помочь.~ -@53 = ~Ну что ж, начнем.~ -@54 = ~Может стоит подождать. Возможно, мы найдем что-нибудь, что нам поможет.~ +@52 = ~Боюсь, нам придётся полагаться на свою интуицию. Мы не нашли никакой информации, которая могла бы нам помочь.~ +@53 = ~Ну что ж, начнём.~ +@54 = ~Может стоит подождать. Возможно, мы найдём что-нибудь, что нам поможет.~ @55 = ~У нас есть топор Берронар, ! Бороды священного Мординсамман, как раз вовремя!~ @56 = ~И без кровопролития. Это... что-то новенькое. Разговор с дуэргаром, рационально достигший консенсуса.~ @57 = ~Эти серые дварфы получили по заслугам. Вороватые выродки!~ @58 = ~И снова я у тебя в долгу, . Без тебя я бы не справился.~ -@59 = ~Не забудь о своем анонимном благодетеле, Бреагар.~ +@59 = ~Не забудь о своём анонимном благодетеле, Бреагар.~ @60 = ~Что теперь?~ @61 = ~Не благодари меня, Бреагар. Ты хороший друг.~ @62 = ~Пока ты предан группе, я буду предан тебе.~ ~Пока ты предан группе, я буду предана тебе.~ -@63 = ~Здесь было что разграбить. Все окупилось, независимо от твоего топора.~ +@63 = ~Здесь было что разграбить. Всё окупилось, независимо от твоего топора.~ @64 = ~Бреагар из клана Бардормар, верный дварфский кузнец с серебряной рукой. Он давно присоединился к твоим странствиям, и вы столько раз спасали друг другу жизни. Но неужели твоя душа стоит для него больше, чем спокойная жизнь дома, в залах его клана?~ @65 = ~Бреагар, прошу тебя. Сражайся в этой битве рядом со мной.~ @66 = ~Я должен знать, готов ли ты помочь мне довести дело до конца, Бреагар.~ ~Я должна знать, готов ли ты помочь мне довести дело до конца, Бреагар.~ @67 = ~Ты не обязан отправляться со мной, если не хочешь, Бреагар.~ @68 = ~Хмф. А что, по-твоему, я намереваюсь сделать, глупый ? Я должен тебе больше, чем когда-либо смогу отдать. Но помочь тебе вернуть твою душу было бы хорошим началом, не так ли?~ @69 = ~Тьфу, неужели ты думаешь, что я проделал с тобой весь этот путь только для того, чтобы теперь отступить? Забудь! Я должен тебе больше, чем когда-либо смогу вернуть. Но помочь тебе вернуть твою душу было бы хорошим началом, не так ли?~ -@70 = ~А что мне еще делать, ? Никто никогда не спрашивал меня, чего я хочу. Я стал мстителем богов, и они выбрали твою сторону. Я останусь с тобой, куда бы ни привел нас этот путь.~ -@71 = ~Хмф. Я бы солгал, если бы сказал, что не хотел бы вернуться домой, но я связан с тобой, и не только клятвой, . Ты не просто мой лидер, ты мой друг. И день, когда Бреагар из клана Бардормар бросит друга, еще не настал.~ -@72 = ~Хмф. Поверь мне, я не хотел бы ничего больше, чем последовать зову молота, . Залы манят меня домой. И... Аудхильда тоже. Но я связан с тобой, и не только клятвой, . Ты не просто мой лидер, ты мой друг. И день, когда Бреагар из клана Бардормар бросит друга, еще не настал.~ +@70 = ~А что мне ещё делать, ? Никто никогда не спрашивал меня, чего я хочу. Я стал мстителем богов, и они выбрали твою сторону. Я останусь с тобой, куда бы ни привёл нас этот путь.~ +@71 = ~Хмф. Я бы солгал, если бы сказал, что не хотел бы вернуться домой, но я связан с тобой, и не только клятвой, . Ты не просто мой лидер, ты мой друг. И день, когда Бреагар из клана Бардормар бросит друга, ещё не настал.~ +@72 = ~Хмф. Поверь мне, я не хотел бы ничего больше, чем последовать зову молота, . Залы манят меня домой. И... Аудхильда тоже. Но я связан с тобой, и не только клятвой, . Ты не просто мой лидер, ты мой друг. И день, когда Бреагар из клана Бардормар бросит друга, ещё не настал.~ @73 = ~Мординсамман! Наконец-то ты сделал это. Ты затащил нас всех в ад. Борода Морадина! Надеюсь, ты счастлив!~ ~Мординсамман! Наконец-то ты сделала это. Ты затащила нас всех в ад. Борода Морадина! Надеюсь, ты счастлива!~ -@74 = ~Я скажу тебе одну вещь, , самый глупый , которого я когда-либо встречал. У меня заказано место за столом Берронар! И горе тому, кто встанет у меня на пути! Если ты думаешь, что я буду сидеть здесь с тобой и ждать целую вечность, подумай еще раз! Давай найдем выход отсюда!~ +@74 = ~Я скажу тебе одну вещь, , самый глупый , которого я когда-либо встречал. У меня заказано место за столом Берронар! И горе тому, кто встанет у меня на пути! Если ты думаешь, что я буду сидеть здесь с тобой и ждать целую вечность, подумай ещё раз! Давай найдём выход отсюда!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrep.tra b/ACBre/tra/russian/acbrep.tra index d389e33..a2dab8f 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrep.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrep.tra @@ -1,92 +1,92 @@ -@0 = ~Я готов! Вперед!~ -@1 = ~Хмф. Мы все еще не разгадали тайну шахт Нашкеля, . Почему мы должны разделяться именно сейчас?~ +@0 = ~Я готов! Вперёд!~ +@1 = ~Хмф. Мы всё ещё не разгадали тайну шахт Нашкеля, . Почему мы должны разделяться именно сейчас?~ @2 = ~Это было ошибкой, Бреагар. Пожалуйста, останься с нами.~ @3 = ~Нам нужно свободное место в группе. Я прекрасно обойдусь без твоей помощи.~ @4 = ~Хмф.~ -@5 = ~ Глупый . Что ж, если ты этого хочешь. Я вернусь к Таэрому. Ты найдешь меня там.~ +@5 = ~ Глупый . Что ж, если ты этого хочешь. Я вернусь к Таэрому. Ты найдёшь меня там.~ @6 = ~Ну что ж, . Думаю, пришло время прощаться. Железо у меня есть, теперь мне нужна кузница Таэрома.~ @7 = ~Должен признать, что наше маленькое приключение было приятным развлечением. Из нас получилась хорошая команда .~ -@8 = ~Ты найдешь меня в кузнице "Грохочущего Молота". У меня довольно много работы. Но если ты заглянешь ко мне, мы найдем время поболтать. Только не заставляй меня ждать слишком долго!~ +@8 = ~Ты найдёшь меня в кузнице "Грохочущего Молота". У меня довольно много работы. Но если ты заглянешь ко мне, мы найдём время поболтать. Только не заставляй меня ждать слишком долго!~ @9 = ~Ну что ж, . Как ты знаешь, я терпеливый дварф. Но если ты не хочешь помочь мне достать это железо, я пойду один, и я сомневаюсь, что ты когда-нибудь увидишь меня снова.~ @10 = ~Проклятье, . Если ты не хочешь идти со мной, я достану это железо сам!~ -@11 = ~Ты хочешь, чтобы я ушел?~ +@11 = ~Ты хочешь, чтобы я ушёл?~ @12 = ~Нам нужно свободное место в группе. В данный момент.~ @13 = ~Хорошо.~ -@14 = ~В таком случае, я буду ждать тебя. Я остановлюсь в "Веселом жонглере" в Берегосте.~ +@14 = ~В таком случае, я буду ждать тебя. Я остановлюсь в "Весёлом жонглёре" в Берегосте.~ @15 = ~Хорошая идея.~ @16 = ~Я освобождаю тебя от клятвы. Можешь идти, куда захочешь.~ @17 = ~Прощай.~ [acbre_53] -@18 = ~Да хранят тебя боги на твоем пути.~ +@18 = ~Да хранят тебя боги на твоём пути.~ @19 = ~Приветствую, . Не присоединиться ли мне к вам опять?~ @20 = ~Пожалуйста, присоединяйся.~ -@21 = ~Нам все еще нужно свободное место в группе.~ -@22 = ~Ну тогда вперед!~ +@21 = ~Нам всё ещё нужно свободное место в группе.~ +@22 = ~Ну тогда вперёд!~ @23 = ~Нам нужно убить великана, !~ @24 = ~Конечно. Пожалуйста, останься с нами.~ @25 = ~Какое мне дело до этого великана?~ -@26 = ~Вперед!~ +@26 = ~Вперёд!~ @27 = ~Нам обязательно разделяться, ?~ @28 = ~Мне нужно свободное место в группе.~ -@29 = ~Что ж, если ты этого хочешь. Я вернусь к Таэрому. Ты найдешь меня там.~ +@29 = ~Что ж, если ты этого хочешь. Я вернусь к Таэрому. Ты найдёшь меня там.~ @30 = ~, я хочу поговорить с ним, где ?~ ~, я хочу поговорить с ней, где ?~ @31 = ~Вот ты где. Мне нужно с тобой поговорить.~ -@32 = ~О чем?~ +@32 = ~О чём?~ @33 = ~Добился успеха?~ @34 = ~Надеюсь, мы можем двигаться дальше.~ -@35 = ~Тогда не будем терять времени. Галтур ждет нас в кузнице, у огня Морадина.~ +@35 = ~Тогда не будем терять времени. Галтур ждёт нас в кузнице, у огня Морадина.~ @36 = ~Галтур может быть консервативным, но он мудр, . Он выслушает твою версию событий и сделает собственные выводы.~ @37 = ~Конечно, я пойду с тобой, Бреагар.~ @38 = ~У нас есть дела поважнее твоего тщеславия, Бреагар.~ @39 = ~И что мне делать?~ -@40 = ~Ты высказал свою точку зрения, и на этом все. Я не хочу больше слышать ни слова. Давай уйдем.~ -@41 = ~Это не тщеславие, ! Речь идет о жизни представителя моего клана!~ +@40 = ~Ты высказал свою точку зрения, и на этом всё. Я не хочу больше слышать ни слова. Давай уйдём.~ +@41 = ~Это не тщеславие, ! Речь идёт о жизни представителя моего клана!~ @42 = ~Хорошо. И что мне делать?~ -@43 = ~Я принял решение. Давай уйдем.~ ~Я приняла решение. Давай уйдем.~ +@43 = ~Я принял решение. Давай уйдём.~ ~Я приняла решение. Давай уйдём.~ @44 = ~Просто ответь на вопросы Галтура и изложи свою версию истории.~ @45 = ~Тогда пошли.~ -@46 = ~Будь серьезнее! Разве ты не знаешь, что поставлено на карту?~ +@46 = ~Будь серьёзнее! Разве ты не знаешь, что поставлено на карту?~ @47 = ~Конечно, я знаю. Пошли.~ @48 = ~Мои поиски важнее. Ты же знаешь.~ @49 = ~Ты принял окончательное решение?~ ~Ты приняла окончательное решение?~ -@50 = ~Возможно, ты прав. Имоен и этот безумный маг не будут просто нас ждать. Да и я предоставил все доказательства Галтуру. Чего мне еще ждать? Тогда вперед, . Покинем этот город как можно скорее.~ +@50 = ~Возможно, ты прав. Имоен и этот безумный маг не будут просто нас ждать. Да и я предоставил все доказательства Галтуру. Чего мне ещё ждать? Тогда вперёд, . Покинем этот город как можно скорее.~ @51 = ~Так ты относишься к своим спутникам? Тьфу. Я думал, мы сблизились в дороге, но, пожалуйста, не позволяй мне отвлекать тебя от твоих поисков. Ты меня больше не увидишь!~ -@52 = ~Как только мы встанем у огня, пути назад уже не будет, . Ты уверен в этом или у тебя еще есть вопросы?~ ~Как только мы встанем у огня, пути назад уже не будет, . Ты уверена в этом или у тебя еще есть вопросы?~ -@53 = ~Все в порядке. Мы можем начать, если хочешь.~ +@52 = ~Как только мы встанем у огня, пути назад уже не будет, . Ты уверен в этом или у тебя ещё есть вопросы?~ ~Как только мы встанем у огня, пути назад уже не будет, . Ты уверена в этом или у тебя ещё есть вопросы?~ +@53 = ~Всё в порядке. Мы можем начать, если хочешь.~ @54 = ~Как мне к ним обращаться?~ -@55 = ~О чем мне следует знать?~ -@56 = ~Насколько важным будет мое изложение?~ -@57 = ~Тогда давай покончим с этим. Юбка Берронар, , клянусь, когда все закончится, выпивка будет за мной на всю жизнь.~ +@55 = ~О чём мне следует знать?~ +@56 = ~Насколько важным будет моё изложение?~ +@57 = ~Тогда давай покончим с этим. Юбка Берронар, , клянусь, когда всё закончится, выпивка будет за мной на всю жизнь.~ @58 = ~Галтур - главный кузнец клана. Он заслужил титул Теломвар. Остальных можешь называть по имени.~ @59 = ~Галтур - хранитель традиций. Эти традиции были установлены самим Морадином много столетий назад.~ -@60 = ~Зависит от того, какое о тебе мнение сложится у Галтура, . Если ты произведешь впечатление надежного и искреннего а, твои слова будут иметь вес.~ +@60 = ~Зависит от того, какое о тебе мнение сложится у Галтура, . Если ты произведёшь впечатление надёжного и искреннего а, твои слова будут иметь вес.~ @61 = ~, ну как, продолжим совместное путешествие?~ @62 = ~Конечно.~ @63 = ~Нет.~ -@64 = ~Тогда вперед.~ -@65 = ~Как хочешь. Я же отправляюсь к Кромвелю. Ты найдешь меня там.~ +@64 = ~Тогда вперёд.~ +@65 = ~Как хочешь. Я же отправляюсь к Кромвелю. Ты найдёшь меня там.~ @66 = ~Эй, ! Что случилось?~ @67 = ~Просто хотел узнать, не хочешь ли ты снова путешествовать вместе.~ ~Просто хотела узнать, не хочешь ли ты снова путешествовать вместе.~ @68 = ~Просто проверяю, как у тебя дела?~ -@69 = ~О, я знал, что такой глупый , как ты, не сможет долго обходиться без меня. Что ж, вперед!~ +@69 = ~О, я знал, что такой глупый , как ты, не сможет долго обходиться без меня. Что ж, вперёд!~ @70 = ~Тьфу, если хочешь раздражать других, иди в другое место. Я работаю, Борода Морадина!~ @71 = ~Ты не стал мудрее, божественная кровь в тебе или нет.~ ~Ты не стала мудрее, божественная кровь в тебе или нет.~ [acbre_94] -@72 = ~И все же нам нужно разделиться на какое-то время, Бреагар.~ +@72 = ~И всё же нам нужно разделиться на какое-то время, Бреагар.~ @73 = ~Это было ошибкой, Бреагар. Пожалуйста, останься с нами.~ @74 = ~Хмф.~ -@75 = ~Ты сказал, что хочешь убить великана вместе! Так вот как ты держишь свое слово?~ ~Ты сказала, что хочешь убить великана вместе! Так вот как ты держишь свое слово?~ -@76 = ~Тебе не придется идти одному, Бреагар. Если освободит тебя, я буду сопровождать тебя в твоем путешествии!~ +@75 = ~Ты сказал, что хочешь убить великана вместе! Так вот как ты держишь своё слово?~ ~Ты сказала, что хочешь убить великана вместе! Так вот как ты держишь своё слово?~ +@76 = ~Тебе не придётся идти одному, Бреагар. Если освободит тебя, я буду сопровождать тебя в твоём путешествии!~ @77 = ~Спасибо тебе, Йеслик.~ @78 = ~Давай продолжим путь вместе, Бреагар.~ -@79 = ~Спасибо тебе, . Пожелай мне удачи на моем пути.~ +@79 = ~Спасибо тебе, . Пожелай мне удачи на моём пути.~ @80 = ~Я буду сопровождать и поддерживать твой заветный путь.~ @81 = ~Ну что ж, Йеслик, друг. На встречу приключениям!~ -@82 = ~Твое присутствие необходимо, .~ +@82 = ~Твоё присутствие необходимо, .~ @83 = ~Галтур выслушал мой рассказ и теперь хочет допросить свидетеля этих событий. Конечно, мнение такого дварфа, как ты, убедит его.~ -@84 = ~Галтур выслушал мою историю и теперь хочет допросить свидетеля этих событий. Может, ты и не дварф, но ты мой мергулмтор и... друг. Это означает, что по нашим законам ты будешь считаться почетным дварфом.~ -@85 = ~Пойдешь ли ты со мной, чтобы сопровождать и быть рядом?~ +@84 = ~Галтур выслушал мою историю и теперь хочет допросить свидетеля этих событий. Может, ты и не дварф, но ты мой мергулмтор и... друг. Это означает, что по нашим законам ты будешь считаться почётным дварфом.~ +@85 = ~Пойдёшь ли ты со мной, чтобы сопровождать и быть рядом?~ @86 = ~Конечно, я пойду с тобой, Бреагар.~ @87 = ~Что Галтур хочет от меня?~ -@88 = ~Сколько это займет времени?~ +@88 = ~Сколько это займёт времени?~ @89 = ~Насколько это было возможно.~ @90 = ~Скоро, . Осталось кое-что сделать.~ @91 = ~Что ж, если ты настаиваешь...~ @@ -98,8 +98,8 @@ @95 = ~Я предлагаю убить этого демона прямо сейчас!~ @96 = ~Ты мне сейчас здесь ни к чему. Возвращайся в лагерь.~ @97 = ~Тогда я буду ждать тебя там.~ -@98 = ~Хмф. У меня плохое предчувствие, . Что ж. Давай оставим хоть какое-то расстояние между нами и этим городом. Возможно, тогда все будет выглядеть лучше.~ -@99 = ~Хмф. Я рад тебя видеть. Очень жаль, что так вышло. Но давай оставим хоть какое-то расстояние между нами и этим городом. Возможно, тогда все будет выглядеть лучше.~ +@98 = ~Хмф. У меня плохое предчувствие, . Что ж. Давай оставим хоть какое-то расстояние между нами и этим городом. Возможно, тогда всё будет выглядеть лучше.~ +@99 = ~Хмф. Я рад тебя видеть. Очень жаль, что так вышло. Но давай оставим хоть какое-то расстояние между нами и этим городом. Возможно, тогда всё будет выглядеть лучше.~ /* new for v9.0.0 */ @100 = ~Приятно тебя увидеть. Если я снова понадоблюсь, то с радостью помогу тебе.~ @@ -107,7 +107,7 @@ //101-103 is @50, in parts: @101 = ~Возможно, ты прав. Имоен и этот безумный маг не будут просто нас ждать.~ ~Возможно, ты права. Имоен и этот безумный маг не будут просто нас ждать.~ @102 = ~Возможно, ты прав.~ ~Возможно, ты права.~ -@103 = ~Да и я предоставил все доказательства Галтуру. Чего мне еще ждать? Тогда вперед, . Покинем этот город как можно скорее.~ +@103 = ~Да и я предоставил все доказательства Галтуру. Чего мне ещё ждать? Тогда вперёд, . Покинем этот город как можно скорее.~ /* new for v10.0.0 */ @104 = ~Пожалуйста, побудь здесь.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra b/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra index 5e3006d..7c76736 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbrepid.tra @@ -1,64 +1,64 @@ @0 = ~Что такое?~ [acbre_22] -@1 = ~Давай начнем ковку.~ +@1 = ~Давай начнём ковку.~ @2 = ~Расскажи мне о своей родине.~ @3 = ~Я хочу узнать о твоей религии.~ @4 = ~Расскажи мне о себе.~ @5 = ~Эй, Бреагар, какая разница между драконом и дварфом?~ @6 = ~Неважно.~ -@7 = ~О чем ты хочешь поговорить?~ +@7 = ~О чём ты хочешь поговорить?~ @8 = ~Отлично. Тогда не будем терять времени. Давай помолимся, чтобы Морадин благословил нашу работу.~ @9 = ~Хмф.~ @10 = ~Что ты хочешь узнать?~ -@11 = ~Я бы хотел поговорить о твоем доме.~ ~Я бы хотела поговорить о твоем доме.~ +@11 = ~Я бы хотел поговорить о твоём доме.~ ~Я бы хотела поговорить о твоём доме.~ @12 = ~Я бы хотел послушать об основателе вашего клана.~ ~Я бы хотела послушать об основателе вашего клана.~ @13 = ~Я бы хотел услышать больше об истории Готрика.~ ~Я бы хотела услышать больше об истории Готрика.~ -@14 = ~Расскажи мне историю Готрика еще раз.~ +@14 = ~Расскажи мне историю Готрика ещё раз.~ @15 = ~Расскажи мне о своей семье.~ -@16 = ~Подумав, я решил поговорить о чем-нибудь другом.~ ~Подумав, я решила поговорить о чем-нибудь другом.~ +@16 = ~Подумав, я решил поговорить о чём-нибудь другом.~ ~Подумав, я решила поговорить о чём-нибудь другом.~ @17 = ~Штормовых Пиках? Что ж, если ты действительно хочешь что-то узнать, спрашивай.~ @18 = ~Где именно находятся эти горы?~ @19 = ~На что это похоже? ~ @20 = ~Тебе нравится там жить?~ @21 = ~В этих горах опасно?~ -@22 = ~Готрик Бардомар, основатель клана Бардомар, - мой прапрапрапрадед. Он был воплощением дварфа. Рост около четырех футов, руки как стволы деревьев, лучистые карие глаза и величественная борода, нависающая над его пухлым животом.~ +@22 = ~Готрик Бардомар, основатель клана Бардомар, - мой прапрапрапрадед. Он был воплощением дварфа. Рост около четырёх футов, руки как стволы деревьев, лучистые карие глаза и величественная борода, нависающая над его пухлым животом.~ @23 = ~Говорят, что он был вспыльчив и очень прямолинейным, когда выходил из себя, но чаще, чем его крики ярости, они слышали его раскатистый смех.~ @24 = ~Готрик изучил ремесло пекаря, как и его отец, и отец его отца до него. Моя семья так долго провела у печи, что невозможно точно сказать, когда первый из моих предков вытащил из огня первую буханку хлеба.~ -@25 = ~Все они были талантливыми пекарями, но Готрик превзошел любого из них. Кланы посылали дварфов за много верст, только чтобы купить у него хлеб. Так за ним закрепилось прозвище "Бардомар". Его называли "Красная Душа Горы", потому что лицо его светилось сквозь угли печи, а борода блестела, как темная лава.~ +@25 = ~Все они были талантливыми пекарями, но Готрик превзошёл любого из них. Кланы посылали дварфов за много вёрст, только чтобы купить у него хлеб. Так за ним закрепилось прозвище "Бардомар". Его называли "Красная Душа Горы", потому что лицо его светилось сквозь угли печи, а борода блестела, как тёмная лава.~ @26 = ~Прошу продолжай.~ @27 = ~Думаю, на сегодня достаточно.~ -@28 = ~Готрик был лучшим и самым знаменитым пекарем, известным на всем Фаэруне. По крайней мере, среди дварфов. Я знаю, что за пределами клановых залов большинство людей считает, что дварфы живут только ради угля и стали, но это не так.~ -@29 = ~Нельзя есть уголь и пить железо. Каждое ремесло имеет свое место и находит признание, если оно хорошо сделано.~ +@28 = ~Готрик был лучшим и самым знаменитым пекарем, известным на всём Фаэруне. По крайней мере, среди дварфов. Я знаю, что за пределами клановых залов большинство людей считает, что дварфы живут только ради угля и стали, но это не так.~ +@29 = ~Нельзя есть уголь и пить железо. Каждое ремесло имеет своё место и находит признание, если оно хорошо сделано.~ @30 = ~Готрик любил свою печь, он любил запах муки и тихий хруст, когда из печи доставали свежий хлеб. Для него не было большего удовольствия, чем вдыхать аромат свежей выпечки.~ -@31 = ~Но его спокойная жизнь внезапно закончилась, так как орки вторглись в окрестности, где клан Готрика построил свою крепость, и стали бродить по земле, грабя и убивая. Тейн клана оцепил крепость и закрыл все ворота и проемы, надеясь, что орки не станут осаждать крепость.~ +@31 = ~Но его спокойная жизнь внезапно закончилась, так как орки вторглись в окрестности, где клан Готрика построил свою крепость, и стали бродить по земле, грабя и убивая. Тейн клана оцепил крепость и закрыл все ворота и проёмы, надеясь, что орки не станут осаждать крепость.~ @32 = ~К сожалению, наступило время сбора урожая, и Готрик опасался за муку, которую он получал от местных крестьян. Нет муки - нет хлеба, а хлеб - это голод.~ -@33 = ~Весь клан Готрика оказался отрезанным от внешнего мира, и у них закончилась мука. Тогда Готрик задумал смелый план: он опоясался коротким мечом и надел легкий кожаный доспех, чтобы быть подвижным. Затем он выбрался на поверхность через дымоход своей пекарни в поисках хотя бы одного-единственного мешка муки. Историй о том, что он там пережил, множество, и многие из них, скорее всего, ложь, но тебе наверное это не интересно.~ +@33 = ~Весь клан Готрика оказался отрезанным от внешнего мира, и у них закончилась мука. Тогда Готрик задумал смелый план: он опоясался коротким мечом и надел лёгкий кожаный доспех, чтобы быть подвижным. Затем он выбрался на поверхность через дымоход своей пекарни в поисках хотя бы одного-единственного мешка муки. Историй о том, что он там пережил, множество, и многие из них, скорее всего, ложь, но тебе наверное это не интересно.~ @34 = ~Важно лишь то, что Готрику действительно удалось раздобыть целый мешок муки.~ -@35 = ~И что он вернулся в пекарню тем же путем, каким покинул ее.~ -@36 = ~Это уже отдельная история, о которой я расскажу в другой раз. Но история о толстом бородатом мужчине, который пролезает через дымоход, волоча за собой тяжелый мешок, пользуется большой популярностью, особенно у детей.~ -@37 = ~Что ж, Готрику удалось доставить мешок муки в свой клан, но когда он снова вошел в залы, его ждала ужасная сцена.~ +@35 = ~И что он вернулся в пекарню тем же путём, каким покинул её.~ +@36 = ~Это уже отдельная история, о которой я расскажу в другой раз. Но история о толстом бородатом мужчине, который пролезает через дымоход, волоча за собой тяжёлый мешок, пользуется большой популярностью, особенно у детей.~ +@37 = ~Что ж, Готрику удалось доставить мешок муки в свой клан, но когда он снова вошёл в залы, его ждала ужасная сцена.~ @38 = ~Орда дуэргаров проникла в залы, пока он был на поверхности, и разграбила клан, все дварфы были убиты или похищены.~ @39 = ~Поскольку все пути отступления были перекрыты, клан Готрика как бы сам построил себе мавзолей.~ @40 = ~Как ты можешь себе представить, историй о том, как Готрик продвигался в подземной тьме и преследовал дуэргаров, больше, чем даже историй о его приключениях на поверхности.~ -@41 = ~Как бы то ни было, Готрику удалось бежать с горсткой выживших. Поскольку их было слишком мало, чтобы как следует защитить огромную крепость, да к тому же Дуэргары теперь знали о ее местонахождении, выжившие покинули старые залы и отправились в Штормовые Пики, где нашли небольшую долину.~ -@42 = ~Там они разместили новый клановый зал и возделывали земли, как они привыкли. Готрик был коронован как Тейн и основал клан Бардормар, который и по сей день живет в тех горах.~ +@41 = ~Как бы то ни было, Готрику удалось бежать с горсткой выживших. Поскольку их было слишком мало, чтобы как следует защитить огромную крепость, да к тому же Дуэргары теперь знали о её местонахождении, выжившие покинули старые залы и отправились в Штормовые Пики, где нашли небольшую долину.~ +@42 = ~Там они разместили новый клановый зал и возделывали земли, как они привыкли. Готрик был коронован как Тейн и основал клан Бардормар, который и по сей день живёт в тех горах.~ @43 = ~Довольно длинная у тебя история.~ -@44 = ~Истории дварфов такие. Истории старших кланов еще длиннее.~ +@44 = ~Истории дварфов такие. Истории старших кланов ещё длиннее.~ @45 = ~Тогда мы продолжим с этого места в следующий раз.~ @46 = ~На северной границе Кормира, далеко отсюда, скажу я тебе.~ -@47 = ~Роскошные высоты и голые скалы, твердая, непокоренная земля. Скорее всего, тебе, , там не понравится. Там нет ничего интересного, кроме нескольких небольших человеческих поселений.~ +@47 = ~Роскошные высоты и голые скалы, твёрдая, непокорённая земля. Скорее всего, тебе, , там не понравится. Там нет ничего интересного, кроме нескольких небольших человеческих поселений.~ @48 = ~Мой клан называет это место домом, и да, мне очень нравится там жить!~ -@49 = ~Если не следить за тем, куда суешь свой нос, то опасно везде. Но горы - это особое место.~ +@49 = ~Если не следить за тем, куда суёшь свой нос, то опасно везде. Но горы - это особое место.~ @50 = ~Там достаточно зверей, которые устроят тебе ад, если ты не будешь осторожным и не будешь знать, что делаешь.~ -@51 = ~А еще есть племена гоблинов, которые заполонили горы после того, как их владения были разрушены, но они безобидны. С некоторыми из них даже можно торговать, как с нормальными соседями.~ +@51 = ~А ещё есть племена гоблинов, которые заполонили горы после того, как их владения были разрушены, но они безобидны. С некоторыми из них даже можно торговать, как с нормальными соседями.~ @52 = ~Что мне тебе рассказать?~ -@53 = ~Расскажи мне о своем отце.~ +@53 = ~Расскажи мне о своём отце.~ @54 = ~Расскажи мне о своей матери.~ -@55 = ~У тебя есть братья и сестры?~ +@55 = ~У тебя есть братья и сёстры?~ @56 = ~Расскажите мне историю своей семьи.~ @57 = ~Что ж, мой отец, Барагар, происходит непосредственно от основателя нашего клана, Готрика Бардормара. И ремеслу пекаря он обучался с колыбели, как и мы с братом, до того, как я занялся кузнечным делом.~ -@58 = ~Он настоящий мастер у печи, скажу я тебе, хотя и весьма вспыльчив, если что-то не по нраву. Мы... мы не разговаривали с тех пор, как я ушел из пекарни.~ -@59 = ~Моя мать Герана родом из крепости Нурхун, или "Глистерстоун", как вы ее называете.~ -@60 = ~Она обычно спокойна и сдержана, но если что-то е? не устраивает, стены дрожат. Она всегда шумная, суетливая и беспокойная, только когда все становится серьезным, она становится молчаливой и сохраняет холодную голову.~ +@58 = ~Он настоящий мастер у печи, скажу я тебе, хотя и весьма вспыльчив, если что-то не по нраву. Мы... мы не разговаривали с тех пор, как я ушёл из пекарни.~ +@59 = ~Моя мать Герана родом из крепости Нурхун, или "Глистерстоун", как вы её называете.~ +@60 = ~Она обычно спокойна и сдержана, но если что-то е? не устраивает, стены дрожат. Она всегда шумная, суетливая и беспокойная, только когда всё становится серьёзным, она становится молчаливой и сохраняет холодную голову.~ @61 = ~Тебе бы понравился Далгар. Он, пожалуй, лучше впишется в твою группу безумцев, чем я.~ @62 = ~Далгар старше меня почти на 20 лет, но это не так уж и много по дварфским меркам. Мы были очень близки до его ухода.~ @63 = ~Он путешествует? Где?~ @@ -66,23 +66,23 @@ @65 = ~Мои предки были пекарями, , и больше никем. Никто никогда не искал приключений и не отправлялся в путешествие.~ @66 = ~Никто не знает наверняка.~ @67 = ~Он всегда был очень предприимчивым и спрашивал себя, как выглядит внешний мир.~ -@68 = ~Когда он был маленьким, мимо проходил жрец Матаммор, и зажег в моем брате факел тоски, если это можно так назвать.~ -@69 = ~Он вскружил голову бедному Далгару своими проповедями о том, что истинное знание можно найти только во внешнем мире и все такое.~ +@68 = ~Когда он был маленьким, мимо проходил жрец Матаммор, и зажёг в моём брате факел тоски, если это можно так назвать.~ +@69 = ~Он вскружил голову бедному Далгару своими проповедями о том, что истинное знание можно найти только во внешнем мире и всё такое.~ @70 = ~И это попало на плодородную почву моего брата. Вскоре он начал совершать более длительные путешествия по горам, а как только стал подростком, собрал свой багаж и покинул Залы Бардормара, чтобы посмотреть мир.~ @71 = ~Это было трудное время, мой отец больше не воспринимал мир.~ -@72 = ~Воспоминания все еще причиняют боль, . Прошло почти двадцать лет, а я все еще скучаю по нему, как по вчерашнему дню.~ -@73 = ~Давай поговорим о чем-нибудь другом.~ -@74 = ~А что мне рассказать тебе такого, чего ты еще не знаешь? Я - Бреагар, сын Барагара из клана Бардормар. Мне около пятидесяти лет, я в расцвете сил. Мой топор остр, моя рука крепка, а мой глаз бдителен.~ -@75 = ~И я слишком долго бездельничаю с мальчиком, которому лучше бы двигаться дальше, а не заниматься болтовней.~ ~И я слишком долго бездельничаю с девочкой, которой лучше бы двигаться дальше, а не заниматься болтовней.~ +@72 = ~Воспоминания всё ещё причиняют боль, . Прошло почти двадцать лет, а я всё ещё скучаю по нему, как по вчерашнему дню.~ +@73 = ~Давай поговорим о чём-нибудь другом.~ +@74 = ~А что мне рассказать тебе такого, чего ты ещё не знаешь? Я - Бреагар, сын Барагара из клана Бардормар. Мне около пятидесяти лет, я в расцвете сил. Мой топор остр, моя рука крепка, а мой глаз бдителен.~ +@75 = ~И я слишком долго бездельничаю с мальчиком, которому лучше бы двигаться дальше, а не заниматься болтовнёй.~ ~И я слишком долго бездельничаю с девочкой, которой лучше бы двигаться дальше, а не заниматься болтовнёй.~ @76 = ~Кто твои боги, Бреагар?~ @77 = ~Не мог бы ты рассказать мне о разных богах?~ @78 = ~Расскажи мне побольше о Кузнеце Миров.~ -@79 = ~Что, по твоему мнению, произойдет с тобой после смерти?~ -@80 = ~Когда я работаю с наковальней, Морадин держит надо мной свою руку. В бою меня ведет Клангеддин. А когда клан отдыхает, Берронар следит за моим сном. И, находясь здесь, снаружи, я надеюсь, что Мартаммор Дьюин не сводит с меня глаз.~ +@79 = ~Что, по твоему мнению, произойдёт с тобой после смерти?~ +@80 = ~Когда я работаю с наковальней, Морадин держит надо мной свою руку. В бою меня ведёт Клангеддин. А когда клан отдыхает, Берронар следит за моим сном. И, находясь здесь, снаружи, я надеюсь, что Мартаммор Дьюин не сводит с меня глаз.~ @81 = ~Кузнец Миров, Теломардарсан, - Первый, Великий, тот, кто однажды выковал мир на своей наковальне.~ @82 = ~Я хочу узнать кое-что о твоей вере.~ -@83 = ~Я хочу поговорить о чем-нибудь другом.~ -@84 = ~То, что случится с любым дварфом. Думатоин приведет нас на суд Морадина, где мы будем отчитываться за свою жизнь и получать воздаяние за то, что мы сделали в жизни.~ +@83 = ~Я хочу поговорить о чём-нибудь другом.~ +@84 = ~То, что случится с любым дварфом. Думатоин приведёт нас на суд Морадина, где мы будем отчитываться за свою жизнь и получать воздаяние за то, что мы сделали в жизни.~ @85 = ~Порядочный ремесленник будет наслаждаться вечностью в мастерской, которую смертные не смогут описать словами. Великие воины тренироваться в бою и сражаться с силами зла.~ @86 = ~О каком из богов ты хочешь узнать?~ @87 = ~Расскажи мне о Морадине.~ @@ -99,28 +99,28 @@ @98 = ~Расскажи мне о Шариндлар.~ @99 = ~Расскажи мне о Тард Харре.~ @100 = ~Расскажи мне о Вергадэйне.~ -@101 = ~Морадин - кузнец душ, отец дварфов. Ему принадлежит право наделять дварфа душой и судить его после смерти. Он мудрый и справедливый, но жесткий судья. Морадин побуждает нас творить добро и уничтожать зло.~ -@102 = ~Берронар - супруга Морадина. Святая Мать защищает клан и благословляет семьи и влюбленных. Она строгая, но любящая мать для всех дварфов.~ -@103 = ~Клангеддин - отец битв, бич гоблинов и убийца великанов. Он стоит на стороне праведных дварфов в бою и приветствует честную борьбу без предательства и обмана. Он научил нас размахивать оружием против великанов и бить их по больному месту, если ты понимаешь, о чем я.~ +@101 = ~Морадин - кузнец душ, отец дварфов. Ему принадлежит право наделять дварфа душой и судить его после смерти. Он мудрый и справедливый, но жёсткий судья. Морадин побуждает нас творить добро и уничтожать зло.~ +@102 = ~Берронар - супруга Морадина. Святая Мать защищает клан и благословляет семьи и влюблённых. Она строгая, но любящая мать для всех дварфов.~ +@103 = ~Клангеддин - отец битв, бич гоблинов и убийца великанов. Он стоит на стороне праведных дварфов в бою и приветствует честную борьбу без предательства и обмана. Он научил нас размахивать оружием против великанов и бить их по больному месту, если ты понимаешь, о чём я.~ @104 = ~Дагмарен - странствующий исследователь, бог исследований, знаний и изобретений.~ -@105 = ~Думатоин следит за шахтерами глубин и провожает мертвых в банкетные залы на другой стороне.~ +@105 = ~Думатоин следит за шахтёрами глубин и провожает мёртвых в банкетные залы на другой стороне.~ @106 = ~Хаэла - богиня удачи и храбрости, поддерживающая любого смельчака, желающего очистить Торил от злобных монстров.~ @107 = ~Горм - защитник дварфских крепостей и бог Бдительности. Когда дварфская крепость нуждается в защите, а битва кажется проигранной, Вечно Бдящий призывает своих аватаров.~ @108 = ~Мартаммор Дьюин защищает странствующих дварфов. Когда дварф отправляется в путь, он обращается за помощью к Искателю Путей.~ -@109 = ~(Бреагар громко сплевывает.) Об этом дуэргарском божке я ничего не знаю и знать не хочу.~ -@110 = ~Аббатор - единственный злой бог, которого терпит Морадин. Он бог жадности и зависти и учит, что для приумножения богатства можно использовать все, что угодно, лишь бы не причинить вреда дварфу.~ -@111 = ~Шариндлар? Я удивлен, что ты знаешь ее имя, . Леди Милосердия малоизвестна среди дварфов. Вероятно, потому, что ни один дварф не может себе представить, что даже дварфы находят радость в милосердии, сострадании и романтике.~ +@109 = ~(Бреагар громко сплёвывает.) Об этом дуэргарском божке я ничего не знаю и знать не хочу.~ +@110 = ~Аббатор - единственный злой бог, которого терпит Морадин. Он бог жадности и зависти и учит, что для приумножения богатства можно использовать всё, что угодно, лишь бы не причинить вреда дварфу.~ +@111 = ~Шариндлар? Я удивлён, что ты знаешь её имя, . Леди Милосердия малоизвестна среди дварфов. Вероятно, потому, что ни один дварф не может себе представить, что даже дварфы находят радость в милосердии, сострадании и романтике.~ @112 = ~Я не могу почти ничего рассказать о Тард Харре. Знаю только, что ему поклоняются дикие дварфы, живущие далеко отсюда в лесах. Но кого это волнует? Ба.~ @113 = ~Вергадэйн, смеющийся дварф? Он бог торговли, переговоров и сделок.~ -@114 = ~Дракон крадет золото, чтобы спать на нем, а дварф крадет золото, чтобы спать с ним.~ +@114 = ~Дракон крадёт золото, чтобы спать на нём, а дварф крадёт золото, чтобы спать с ним.~ @115 = ~Эта шутка стара как горы, .~ -@116 = ~Что ж, я нахожу ее забавной.~ +@116 = ~Что ж, я нахожу её забавной.~ /* new for v12.2.0 */ @117 = ~Я думаю, теперь у нас есть время, чтобы ты поработал с кузницей, Бреагар.~ @118 = ~Ты говорил, что хотел бы попробовать что-то сделать с энергетическими элементами из темницы Айреникуса. Мы не успели сделать это там. Хочешь попробовать здесь?~ @119 = ~Сделай это с помощью создания энергетических ячеек. Сейчас у нас есть на это время.~ -@120 = ~Хочу ли я? Еще бы, . У меня руки чешутся сделать это с тех пор, как мы сюда пришли! Мы уже достаточно долго таскаем эти штуки с собой.~ +@120 = ~Хочу ли я? Ещё бы, . У меня руки чешутся сделать это с тех пор, как мы сюда пришли! Мы уже достаточно долго таскаем эти штуки с собой.~ @121 = ~Хорошо, я буду иметь это в виду. Сейчас, к сожалению, у нас нет на это времени.~ @122 = ~Что ж, посмотрим, сработает ли это так, как я себе представляю. Во имя Морадина!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra b/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra index 7f5207c..1c37dc2 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbresmi.tra @@ -5,18 +5,18 @@ @4 = ~Я ухожу, занимайся своими делами.~ @5 = ~Делай, что хочешь.~ @6 = ~Вот держи, . Как новенький. Точнее... лучше!~ -@7 = ~Тайна шахт все еще не разгадана?~ +@7 = ~Тайна шахт всё ещё не разгадана?~ @8 = ~Мы разгадали тайну шахт Нашкеля.~ @9 = ~Оставь меня в покое, . Иди к Таэрому, я не собираюсь заводить здесь новых друзей.~ -@10 = ~, пошлите его ко мне, если ему что-нибудь понадобится.~ ~, пошлите ее ко мне, если ей что-нибудь понадобится.~ +@10 = ~, пошлите его ко мне, если ему что-нибудь понадобится.~ ~, пошлите её ко мне, если ей что-нибудь понадобится.~ @11 = ~Пусть бешеный кобольд укусит меня за задницу! , не ожидал увидеть тебя здесь.~ [acbre_51] @12 = ~Ты не в лучшем настроении, верно? Что случилось?~ @13 = ~Я тоже рад тебя видеть, Бреагар.~ ~Я тоже рада тебя видеть, Бреагар.~ @14 = ~Можешь мне что-нибудь продать?~ @15 = ~Ты вернулся, .~ ~Ты вернулась, .~ -@16 = ~Я все еще хочу отправиться в шахты Нашкеля.~ -@17 = ~Можешь ли ты мне еще раз рассказать, что здесь происходит?~ -@18 = ~, пошлите его ко мне, если ему что-нибудь понадобится.~ ~, пошлите ее ко мне, если ей что-нибудь понадобится.~ +@16 = ~Я всё ещё хочу отправиться в шахты Нашкеля.~ +@17 = ~Можешь ли ты мне ещё раз рассказать, что здесь происходит?~ +@18 = ~, пошлите его ко мне, если ему что-нибудь понадобится.~ ~, пошлите её ко мне, если ей что-нибудь понадобится.~ @19 = ~Привет, . Как обстоят дела с ремеслом искателя приключений?~ @20 = ~Не жалуюсь, как дела с кузнечным ремеслом?~ @21 = ~Можешь что-нибудь смастерить для меня?~ @@ -38,7 +38,7 @@ @37 = ~Кзар и я направляемся к шахтам. Не хочешь к нам присоединиться?~ @38 = ~Может быть, я составлю тебе компанию?~ @39 = ~Ты отправишься с остроухими под землю? Вот оно как.~ -@40 = ~Ты отправишься с друидом под землю? Да еще и с эльфийским друидом?! Вот оно как.~ +@40 = ~Ты отправишься с друидом под землю? Да ещё и с эльфийским друидом?! Вот оно как.~ @41 = ~Ты отправишься с этим остроухим под землю? Вот оно как.~ @42 = ~Ты отправишься с магом и полуросликом под землю? Вот оно как.~ @43 = ~Ты отправишься с полуросликом под землю? Вот оно как.~ @@ -46,7 +46,7 @@ @45 = ~Хмф. Это неразумно, глупый . Если передумаешь, то сможешь найти меня здесь.~ @46 = ~O... и если окажешься в Нашкеле, присмотри хороший кусок железа. Я неплохо заплачу за него.~ @47 = ~Тьфу. На изготовление хороших дварфских изделий уходят месяцы, а то и годы! А главное, для этого нужны лучшие материалы, а не те, которые можно достать на этой свалке.~ -@48 = ~Но... Думаю, я могу посмотреть на твое оружие и немного усилить его, чтобы оно не рассыпалось в твоих руках.~ +@48 = ~Но... Думаю, я могу посмотреть на твоё оружие и немного усилить его, чтобы оно не рассыпалось в твоих руках.~ @49 = ~Что будем улучшать?~ @50 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот боевой топор?~ @51 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот цеп?~ @@ -56,7 +56,7 @@ @55 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот кинжал Нестера?~ @56 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот кинжал Кили?~ @57 = ~Ты не мог бы взглянуть на эту алебарду?~ -@58 = ~Ты не мог бы взглянуть на это копье?~ +@58 = ~Ты не мог бы взглянуть на это копьё?~ @59 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот меч бастард?~ @60 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот длинный меч?~ @61 = ~Ты не мог бы взглянуть на этот короткий меч?~ @@ -71,15 +71,15 @@ @70 = ~У меня нет ничего, что можно было бы улучшить.~ @71 = ~Выбрось этот мусор. В лучшем случае из него можно сделать что-нибудь в стиле современного искусства. Я могу улучшить только то оружие, которое не является абсолютным хламом.~ @72 = ~Это принадлежало кому-то другому, не так ли? Что ж, я даже не хочу знать, откуда оно у тебя. Я не буду к нему прикасаться, принеси мне что-нибудь другое.~ -@73 = ~Посмотрим... хм. Да, дварфское оружие, без сомнения. Довольно потрепанное, но точно дварфское. Портить его было бы святотатством, <Габбер>. Принеси мне что-нибудь еще.~ +@73 = ~Посмотрим... хм. Да, дварфское оружие, без сомнения. Довольно потрёпанное, но точно дварфское. Портить его было бы святотатством, <Габбер>. Принеси мне что-нибудь ещё.~ @74 = ~Хм. Да, с этим я смогу работать. Если ты дашь мне 10 золотых за материалы...~ @75 = ~Согласен.~ ~Согласна.~ -@76 = ~Что еще ты можешь сделать?~ -@77 = ~Я не могу себе этого позволить. Что еще ты можешь сделать?~ +@76 = ~Что ещё ты можешь сделать?~ +@77 = ~Я не могу себе этого позволить. Что ещё ты можешь сделать?~ @78 = ~Хм. Да, с этим я смогу работать. Если ты дашь мне 20 золотых за материалы...~ @79 = ~Ну что ж, давай сделаем это.~ -@80 = ~О, это что-то новое. Конечно, я присоединюсь к тебе! Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Веселом Жонглере", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ -@81 = ~Борода Морадина! Конечно, я присоединюсь к тебе! Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Веселом Жонглере", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ +@80 = ~О, это что-то новое. Конечно, я присоединюсь к тебе! Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Весёлом Жонглёре", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ +@81 = ~Борода Морадина! Конечно, я присоединюсь к тебе! Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Весёлом Жонглёре", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ @82 = ~И вы выжили? Вы... вы нашли железо?~ @83 = ~Да, нашли. Вот, смотри!~ @84 = ~Нет, боюсь, что нет.~ @@ -105,10 +105,10 @@ @104 = ~Ты останешься здесь! А цена будет 100.~ @105 = ~Глупый . Возвращайся, когда будешь в здравом уме!~ @106 = ~Ты идиот, глупый . Видимо, ты не заинтересован в хорошей сделке. Оставь меня в покое.~ ~Ты дура, глупый . Видимо, ты не заинтересована в хорошей сделке. Оставь меня в покое.~ -@107 = ~Все прошло лучше, чем ожидалось, . Кто бы мог подумать, что для того, чтобы все наладилось, нам нужно было всего лишь немного хорошего железа.~ +@107 = ~Всё прошло лучше, чем ожидалось, . Кто бы мог подумать, что для того, чтобы всё наладилось, нам нужно было всего лишь немного хорошего железа.~ @108 = ~Можно я посмотрю?~ @109 = ~И над чем ты работаешь?~ -@110 = ~Когда ты начнешь?~ +@110 = ~Когда ты начнёшь?~ @111 = ~Тогда я больше не буду тебя беспокоить.~ @112 = ~Мне некогда. Поговори с Таэромом.~ @113 = ~Я скоро закончу. Возвращайся в одну из ближайших ночей, когда Таэрома не будет. Тогда ты сможешь увидеть завершение моего шедевра.~ @@ -125,10 +125,10 @@ @124 = ~Бреагар! Ты отпугиваешь моих клиентов!~ @125 = ~Тьфу, если твои товары не отпугнули их, они не будут возражать против моей резкости! Посмотри на это! И это ты называешь мастерством? Не смеши меня! Ха!~ @126 = ~Хватит! Слушай, я благодарен, что ты помогаешь мне, но всему есть пределы!~ -@127 = ~И ты думаешь, что знаешь, что это за пределы? Я даже еще не начинал, Борода Морадина!~ -@128 = ~Как насчет того, чтобы вернуться к своей работе? Это отвлечет твое внимание.~ -@129 = ~Тьфу! Такая простая дверная петля? Я смог бы собрать ее, даже если бы ты отрубил мне правую руку!~ -@130 = ~Продолжай в том же духе, и я тебе ее отрублю!~ +@127 = ~И ты думаешь, что знаешь, что это за пределы? Я даже ещё не начинал, Борода Морадина!~ +@128 = ~Как насчёт того, чтобы вернуться к своей работе? Это отвлечёт твоё внимание.~ +@129 = ~Тьфу! Такая простая дверная петля? Я смог бы собрать её, даже если бы ты отрубил мне правую руку!~ +@130 = ~Продолжай в том же духе, и я тебе её отрублю!~ @131 = ~Иди сюда и попробуй, пародия на кузнеца!~ @132 = ~Тебе бы этого хотелось, не так ли?~ @133 = ~А, делай что хочешь. Дилетант.~ @@ -137,7 +137,7 @@ @136 = ~Я должен с этим работать! Тьфу! Не смеши меня!~ @137 = ~Я ничего не могу с этим поделать, Бреагар! Либо ты принимаешь то, что у меня есть...~ @138 = ~...проклятый мусор, крошащийся в моих пальцах...~ -@139 = ~Или пойдешь и найдешь свое собственное железо!~ +@139 = ~Или пойдёшь и найдёшь своё собственное железо!~ @140 = ~Тьфу! Осторожнее, а то я могу так и сделать и оставить тебя с этим бардаком позади!~ @141 = ~Валяй!~ @142 = ~Продолжай!~ @@ -149,19 +149,19 @@ @148 = ~Я не отвечаю за продажу товаров. Поговори с этим дилетантом Таэромом, если тебе так хочется потратить свои деньги впустую.~ @149 = ~Эй!~ @150 = ~Ты знаешь, что это правда.~ -@151 = ~Тебе придется подождать, пока он снова не вернется.~ +@151 = ~Тебе придётся подождать, пока он снова не вернётся.~ @152 = ~Можешь что-нибудь выковать для меня?~ @153 = ~Мне не хочется этого говорить, . Но, похоже, будет лучше, если мы объединимся.~ -@154 = ~Я отлично ориентируюсь под землей, и, думаю, ты мог бы помочь мне найти немного железа. Что скажешь? Давай вместе исследуем шахты Нашкеля?~ +@154 = ~Я отлично ориентируюсь под землёй, и, думаю, ты мог бы помочь мне найти немного железа. Что скажешь? Давай вместе исследуем шахты Нашкеля?~ @155 = ~Пожалуйста, забери его с собой! Я уже жалею, что взял его к себе. Я бы не отказался от тишины и покоя.~ -@156 = ~Тьфу, без меня твое дело уже давно бы рухнуло, Таэром!~ +@156 = ~Тьфу, без меня твоё дело уже давно бы рухнуло, Таэром!~ @157 = ~Добро пожаловать на борт, Бреагар!~ @158 = ~Не думаю, что мне нужна твоя помощь.~ @159 = ~Ха! Топор Клангеддина! Давай уничтожим того, кто оскверняет железо!~ [acbre_47] @160 = ~Ничего не имею против тебя, . Но мне было бы гораздо спокойнее с тем, кто знает толк в подземельях.~ -@161 = ~Тьфу, говорю тебе, ты отлично проведешь с ним время. Я например чую глубину заранее.~ +@161 = ~Тьфу, говорю тебе, ты отлично проведёшь с ним время. Я например чую глубину заранее.~ @162 = ~Надеюсь, его подземные таланты стоят того, чтобы иметь дело с упрямым дварфом.~ -@163 = ~Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Веселом Жонглере", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ +@163 = ~Давай тогда я быстро заберу свои вещи в "Весёлом Жонглёре", а потом встретимся на улице перед кузницей.~ @164 = ~Я был очень занят, разгребая завалы этого дилетанта, . Не знаю, смогу ли я оставить его одного.~ @165 = ~Ты никогда не закончишь свою работу, если будешь постоянно ныть!~ @166 = ~Тьфу.~ @@ -179,5 +179,5 @@ @178 = ~Оно почти готово, осталось только немного отполировать, а затем я смогу выгравировать руны. Возвращайся через несколько дней ночью, когда кузница будет закрыта, и ты сможешь понаблюдать за мной.~ @179 = ~Изделие готово, и луна высоко. Идеальное время для гравировки рун. Смотри внимательно, . Смотри на настоящего мастера!~ @180 = ~Пока я путешествовал с тобой по Побережью Меча, этот дилетант умудрился запороть несколько контрактов! У нас много работы!~ -@181 = ~Я успеваю за час сделать больше, чем ты успеваешь за день, с твоим постоянным нытьем!~ +@181 = ~Я успеваю за час сделать больше, чем ты успеваешь за день, с твоим постоянным нытьём!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acbst.tra b/ACBre/tra/russian/acbst.tra index 3769e4f..d578144 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acbst.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acbst.tra @@ -1,4 +1,4 @@ @0 = ~ЧТО У МЕНЯ ГРЯЗНОЕ?! Может, я и не в самой лучшей одежде, но ты провела в дороге не один день и посмотри, как ты сама выглядишь, женщина!~ -@1 = ~Я знаю, чего вы, дварфы, хотите! Эля на халяву и оставить бочку наполовину пустой, вот и все! Но не на этой кухне, нет, сэр!~ +@1 = ~Я знаю, чего вы, дварфы, хотите! Эля на халяву и оставить бочку наполовину пустой, вот и всё! Но не на этой кухне, нет, сэр!~ @2 = ~Нет ничего плохого в хорошем эле для дварфа - не думай, что я украду его, женщина. Я всегда плачу за свой эль, как положено!~ -@3 = ~Хмф, , когда все закончится, мне понадобится не одна пинта эля, чтобы унять гнев этой кухарки, точно тебе говорю.~ \ No newline at end of file +@3 = ~Хмф, , когда всё закончится, мне понадобится не одна пинта эля, чтобы унять гнев этой кухарки, точно тебе говорю.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/accleric.tra b/ACBre/tra/russian/accleric.tra index 54529bc..b9300de 100644 --- a/ACBre/tra/russian/accleric.tra +++ b/ACBre/tra/russian/accleric.tra @@ -5,7 +5,7 @@ @4 = ~Я повторяю, если тебе нужна помощь священника, обратись к другому священнику. Мои силы сейчас на исходе, я ничем не помогу.~ @5 = ~О, слава богам! Я не знаю, что с ней случилось, и жива ли она... но ты должен помочь ей. Вы должны!~ @6 = ~Где мы должны начать поиски?~ -@7 = ~Как ты думаешь, Ревианель еще жива?~ +@7 = ~Как ты думаешь, Ревианель ещё жива?~ @8 = ~Какое существо напало на тебя?~ @9 = ~Я бы с радостью, но я слишком измотан, а эти раны режут до самой души. Мне нужно время, чтобы восстановиться.~ @10 = ~Какая тварь может сделать такое со священником?~ @@ -37,16 +37,16 @@ @36 = ~Да, отведи нас обратно в храм.~ @37 = ~Я хочу немного осмотреться.~ @38 = ~Вы сделали это! Хвала богам за ваш успех!~ -@39 = ~Благодарю тебя еще раз от всего сердца. Я никогда этого не забуду.~ +@39 = ~Благодарю тебя ещё раз от всего сердца. Я никогда этого не забуду.~ @40 = ~Ревианель, куда тебя сопроводить?~ @41 = ~Я немедля отправлюсь к Таэрому. Бедняга, наверное, волнуется.~ @42 = ~Тогда не будем терять времени.~ @43 = ~Веди, Тобин.~ -@44 = ~, если ты захочешь исследовать кладбище позже, приходи в вестибюль. Я с удовольствием покажу тебе дорогу еще раз.~ +@44 = ~, если ты захочешь исследовать кладбище позже, приходи в вестибюль. Я с удовольствием покажу тебе дорогу ещё раз.~ /* new for v7.05 */ @45 = ~Тобин, мы разобрались с личем, который ранил тебя.~ @46 = ~Отличная новость. Я сообщу Келддату как можно скорее, что кладбище можно снова освятить. Благодарю тебя!~ -@47 = ~Приятно услышать, даже если это и не вернет Ревианель... Я сообщу Келддату как можно скорее, что кладбище можно снова освятить. Благодарю тебя!~ +@47 = ~Приятно услышать, даже если это и не вернёт Ревианель... Я сообщу Келддату как можно скорее, что кладбище можно снова освятить. Благодарю тебя!~ @48 = ~Нет, спасибо.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra b/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra index facc585..7b9a598 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acdrowe.tra @@ -1,8 +1,8 @@ @0 = ~Нарушители! Неужели вы думали, что сможете войти в эти залы незамеченными? Покажитесь, друзья мои, и давайте преподадим этим тварям урок!~ -@1 = ~Вы умрете здесь, жалкие выродки!~ +@1 = ~Вы умрёте здесь, жалкие выродки!~ @2 = ~Вы помеха и ваш путь закончится здесь! Приготовьтесь к мукам!~ @3 = ~Нет! Это не может закончиться вот так! Лолт, помоги мне!~ -@4 = ~Но все закончилось именно так! Приготовься к объятиям тьмы!~ +@4 = ~Но всё закончилось именно так! Приготовься к объятиям тьмы!~ @5 = ~Не-е-е-е-е-е-е-ет!~ @6 = ~Проклятое дварфское отродье! Пусть Паучья Королева высосет твои глаза!~ @7 = ~Побереги дыхание, дроу, оно тебе понадобится!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra b/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra index 017c787..10459ee 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acdsotsc.tra @@ -1,9 +1,9 @@ @0 = ~Дуэргары! Борода Морадина! Я ожидал чего угодно, но только не проклятых дуэргаров!~ @1 = ~Мы должны загнать этих тварей обратно в Андердарк, .~ -@2 = ~Вперед!~ -@3 = ~Почему ты вдруг так завелся?~ -@4 = ~А ты как думаешь? Дуэргары - воплощение зла. Враги каждого праведного дварфа! Они должны быть стерты с лица земли!~ -@5 = ~Дуэргары уничтожили весь клан Готрика Бардормара и заставили его покинуть свой дом. Каждый дварф из моего клана с радостью бросился бы на дно пропасти, если бы смог унести с собой хоть несколько этих грязных ублюдков! Чего же мы ждем! Давай убьем их всех!~ +@2 = ~Вперёд!~ +@3 = ~Почему ты вдруг так завёлся?~ +@4 = ~А ты как думаешь? Дуэргары - воплощение зла. Враги каждого праведного дварфа! Они должны быть стёрты с лица земли!~ +@5 = ~Дуэргары уничтожили весь клан Готрика Бардормара и заставили его покинуть свой дом. Каждый дварф из моего клана с радостью бросился бы на дно пропасти, если бы смог унести с собой хоть несколько этих грязных ублюдков! Чего же мы ждём! Давай убьём их всех!~ @6 = ~Может мне тебе подсказать что, ?~ @7 = ~Да, выведи нас на поверхность.~ @8 = ~Отведи нас к молоту.~ @@ -13,43 +13,43 @@ @12 = ~Выход должен быть где-то рядом.~ @13 = ~Как скажешь.~ @14 = ~Он где-то здесь. Я чувствую.~ -@15 = ~Мы на месте. Тот, кто дергает за ниточки, должен быть где-то здесь.~ +@15 = ~Мы на месте. Тот, кто дёргает за ниточки, должен быть где-то здесь.~ @16 = ~Послушай, . Эти пещеры опасны. Ты вырос в Кендлкипе и не привык к таким условиям. Если хочешь, я могу взять на себя инициативу и провести тебя через эти лабиринты. Просто скажи мне куда нужно будет идти.~ ~Послушай, . Эти пещеры опасны. Ты выросла в Кендлкипе и не привыкла к таким условиям. Если хочешь, я могу взять на себя инициативу и провести тебя через эти лабиринты. Просто скажи мне куда нужно будет идти.~ -@17 = ~На востоке от Пелдвейла? Это Лес Острых Зубов, . Когда я шел в Кендлкип, все, кого я спрашивал, советовали мне избегать этого места.~ +@17 = ~На востоке от Пелдвейла? Это Лес Острых Зубов, . Когда я шёл в Кендлкип, все, кого я спрашивал, советовали мне избегать этого места.~ @18 = ~Ты же не хочешь бросить нас, дварф?~ -@19 = ~Ты хочешь меня оскорбить? Конечно, я не отступлю перед лицом опасности, но разве мне не позволено быть единственным голосом разума во всем этом безумии?~ -@20 = ~Ну что ж! Может быть, найдешь время, чтобы выпить вместе немного пивка.~ +@19 = ~Ты хочешь меня оскорбить? Конечно, я не отступлю перед лицом опасности, но разве мне не позволено быть единственным голосом разума во всём этом безумии?~ +@20 = ~Ну что ж! Может быть, найдёшь время, чтобы выпить вместе немного пивка.~ @21 = ~Хах.. С удовольствием. Мне не помешает хорошая дварфская компания.~ @22 = ~Мыслишь как я, Отто! Когда вокруг столько остроухих, постепенно становишься таким же странным, как и они!~ -@23 = ~Да спасет нас от этого Морадин!~ +@23 = ~Да спасёт нас от этого Морадин!~ @24 = ~Можно я...?~ @25 = ~Конечно, друг. Давай, взгляни.~ @26 = ~Великолепная работа, Отто. Ты можешь гордиться собой.~ @27 = ~Спасибо. Услышать это от тебя, многое значит.~ @28 = ~Не нужно больше слов, Отто! Мы уже в пути!~ @29 = ~Я знал, что могу на тебя положиться!~ -@30 = ~Тьфу, если ты опытный убийца драконов, то почему еще не убил этого зверя?~ -@31 = ~ПОттому что даже молодой дракон может стать проблемой, мастер дварф. А поскольку он еще далеко, то и геройствовать пока незачем.~ -@32 = ~Друзья! Вперед, Борода Морадина! За Клангеддина!~ +@30 = ~Тьфу, если ты опытный убийца драконов, то почему ещё не убил этого зверя?~ +@31 = ~Пот-тому что даже молодой дракон может стать проблемой, мастер дварф. А поскольку он ещё далеко, то и геройствовать пока незачем.~ +@32 = ~Друзья! Вперёд, Борода Морадина! За Клангеддина!~ @33 = ~За Клангеддина!~ -@34 = ~Дай нам боевой молот, мы все равно чуть позже встретимся с Отто. Это избавит тебя от хлопот.~ +@34 = ~Дай нам боевой молот, мы всё равно чуть позже встретимся с Отто. Это избавит тебя от хлопот.~ @35 = ~Хмф. Если ты настаиваешь...~ @36 = ~Без проблем, мы можем разобрать дракона на части. Голова этого зверя будет у тебя на серебряном блюдце.~ @37 = ~Только реликвию, если можно. Этого будет достаточно.~ -@38 = ~Борода Морадина! Только самая мерзкая тварь осмелится украсть ребенка из его кроватки! Не волнуйтесь, миледи. Мы найдем преступника!~ +@38 = ~Борода Морадина! Только самая мерзкая тварь осмелится украсть ребёнка из его кроватки! Не волнуйтесь, миледи. Мы найдём преступника!~ @39 = ~О, пожалуйста! Пожалуйста, найдите моего мальчика!~ -@40 = ~Прими соболезнования от Бреагара из клана Бардормар, мастер "Истинного Молота". Всегда больно видеть смерть родственников, особенно когда они еще молоды.~ +@40 = ~Прими соболезнования от Бреагара из клана Бардормар, мастер "Истинного Молота". Всегда больно видеть смерть родственников, особенно когда они ещё молоды.~ @41 = ~Спасибо за утешительные слова, Бреагар. Ты оказываешь честь своему клану.~ -@42 = ~Я хочу сказать: магольв морн, магольв гул! Хороший дроу - мертвый дроу!~ +@42 = ~Я хочу сказать: магольв морн, магольв гул! Хороший дроу - мёртвый дроу!~ @43 = ~Ну вот, Лес Острых Зубов. С этого момента наше путешествие обещает быть очень интересным, .~ -@44 = ~Ха! Разве я не говорил? Если дракон и дварф вступают в бой, то дварф в итоге остается стоять! Ха!~ -@45 = ~Хорошо сказано, друг! И все же признай, что тебе немного помогли.~ +@44 = ~Ха! Разве я не говорил? Если дракон и дварф вступают в бой, то дварф в итоге остаётся стоять! Ха!~ +@45 = ~Хорошо сказано, друг! И всё же признай, что тебе немного помогли.~ @46 = ~Ты чувствуешь это, ? Смерть витает в воздухе.~ @47 = ~За свою жизнь я побывал во многих подземельях, но ни разу не ощущал такого.~ @48 = ~Это дыхание Дертмака. ПригОттовься, Бреагар. Чудовище близко.~ @49 = ~Взгляните на это отродье. Сама невинность. Ты знаешь, как мать волнуется?~ @50 = ~Не будь так строг с мальчиком, Бреагар. Он не знал, что связался с вампирами. Думаю, он усвоил урок.~ @51 = ~Хмф. Мои соболезнования, Джет'Лайя. Никто не должен быть вынужден убивать своих родных.~ -@52 = ~Эта тварь больше не была моей сестрой, Бреагар. Мы поступили правильно, но я все равно благодарна тебе за твои слова.~ +@52 = ~Эта тварь больше не была моей сестрой, Бреагар. Мы поступили правильно, но я всё равно благодарна тебе за твои слова.~ @53 = ~Тогда ты должен понимать, что мне очень нужна твоя помощь. Давай больше не будем терять время!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acelasia.tra b/ACBre/tra/russian/acelasia.tra index f44d23d..a7d2610 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acelasia.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acelasia.tra @@ -5,25 +5,25 @@ @4 = ~Тебя послал он, не так ли? Я не выйду, пока он там!~ @5 = ~А? Кто он?~ @6 = ~Ты говоришь о Борке, не так ли?~ -@7 = ~Тот полуорк, о котором ты говоришь? Он мертв.~ +@7 = ~Тот полуорк, о котором ты говоришь? Он мёртв.~ @8 = ~*вздыхает* Он ведь не сдастся? Этот глупый полуорк! Должно быть, он послал тебя за мной.~ @9 = ~Ты можешь объяснить нам, что здесь происходит?~ @10 = ~Такой был план, но теперь я уже не уверен.~ ~Такой был план, но теперь я уже не уверена.~ -@11 = ~И мы выполним задание. Вперед!~ +@11 = ~И мы выполним задание. Вперёд!~ @12 = ~Мы убили его. Больше он тебя не побеспокоит.~ @13 = ~Будь ты проклят!~ ~Будь ты проклята!~ @14 = ~Ну что ж, вполне справедливо. Я следопыт, меня зовут Элазия. Раньше я путешествовала в группе таких же искателей приключений, как и вы. Борк, полуорк, тоже был в моей группе.~ -@15 = ~На нас напали во время нашего путешествия через Тролльи Горы. Тролли убивали наших товарищей одного за другим, пока в конце концов не остались только Борк и я. Борк был сильно ранен, и я думала, что он не выживет. Я знала, что он влюблен в меня, поэтому, чтобы облегчить его последние мгновения, сказала, что хочу выйти за него замуж.~ +@15 = ~На нас напали во время нашего путешествия через Тролльи Горы. Тролли убивали наших товарищей одного за другим, пока в конце концов не остались только Борк и я. Борк был сильно ранен, и я думала, что он не выживет. Я знала, что он влюблён в меня, поэтому, чтобы облегчить его последние мгновения, сказала, что хочу выйти за него замуж.~ @16 = ~Услышав это, Борк начал кричать от всей души... и хорошо. Он вызвал лавину, которая обрушилась на этих троллей и раздавила их.~ @17 = ~С тех пор он считает нас парой и... я...~ -@18 = ~Нет, я просто не могу. Он хороший и все такое, но он полуорк. Понимаете?~ +@18 = ~Нет, я просто не могу. Он хороший и всё такое, но он полуорк. Понимаете?~ @19 = ~Конечно, понимаем. Можем ли мы как-нибудь тебе помочь?~ -@20 = ~Надо было раньше об этом думать. Теперь ты пойдешь с нами!~ -@21 = ~Сейчас я все объясню. Я Элазия, следопыт, и раньше я путешествовала в группе таких же искателей приключений, как и вы. Борк, полуорк, тоже был в моей группе.~ +@20 = ~Надо было раньше об этом думать. Теперь ты пойдёшь с нами!~ +@21 = ~Сейчас я всё объясню. Я Элазия, следопыт, и раньше я путешествовала в группе таких же искателей приключений, как и вы. Борк, полуорк, тоже был в моей группе.~ @22 = ~Нет! Я не могу!~ -@23 = ~Ты ведь серьезно, верно? Чем мы можем помочь?~ +@23 = ~Ты ведь серьёзно, верно? Чем мы можем помочь?~ @24 = ~Да ладно, не будь ребёнком! Ты же следопыт и дала слово!~ -@25 = ~Ты... *вздыхает* ... ладно, может быть, ты и прав. Я сдержу свое слово. Прощайте, храбрые герои.~ +@25 = ~Ты... *вздыхает* ... ладно, может быть, ты и прав. Я сдержу своё слово. Прощайте, храбрые герои.~ @26 = ~Я не хочу причинить ему боли больше, чем нужно. Будет лучше, если я смогу проскользнуть мимо него незамеченной. Если бы ты мог дать мне зелье невидимости, оно бы мне помогло.~ @27 = ~Не думаю, что ты сможешь его отговорить.~ @28 = ~Что я получу взамен?~ @@ -39,12 +39,12 @@ @38 = ~Думаю, мы могли бы избавиться от этого несчастного ублюдка вместо тебя.~ @39 = ~У меня мало что есть... но мы можем заключить сделку! Взрывчатое зелье в обмен на зелье невидимости. Как тебе такой вариант?~ @40 = ~Было бы неплохо!~ -@41 = ~Пожалуйста, не надо! Я имею в виду... он может быть грубоватым и все такое, но он хороший. Не причиняйте ему вреда!~ +@41 = ~Пожалуйста, не надо! Я имею в виду... он может быть грубоватым и всё такое, но он хороший. Не причиняйте ему вреда!~ @42 = ~Я буду ждать тебя здесь.~ @43 = ~Вы вернулись!~ -@44 = ~Мы все еще ищем решение.~ +@44 = ~Мы всё ещё ищем решение.~ @45 = ~У нас есть зелье невидимости, можешь взять его.~ -@46 = ~Мы позаботились о Борке. Он мертв.~ +@46 = ~Мы позаботились о Борке. Он мёртв.~ @47 = ~Вы... позаботились? *вздыхает*~ @48 = ~Пусть этот несчастный помешанный ублюдок покоится с миром. Спасибо, что помогли мне. Но меня это не радует.~ @49 = ~Правда? О, спасибо!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acforge.tra b/ACBre/tra/russian/acforge.tra index e6dbd9e..87061f3 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acforge.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acforge.tra @@ -1,6 +1,6 @@ @0 = ~Время пришло, . Скажи мне, куда должен вставляться рубин?~ @1 = ~В навершие топора.~ -@2 = ~В острие топора.~ +@2 = ~В остриё топора.~ @3 = ~В рукоять топора.~ @4 = ~В наконечник топора.~ @5 = ~А теперь сапфир.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acforres.tra b/ACBre/tra/russian/acforres.tra index 18c44c6..546c517 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acforres.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acforres.tra @@ -10,10 +10,10 @@ @9 = ~Запомни это имя хорошенько, дуэргар! Потому что Бреагар срубит эту голову с твоих плеч!~ @10 = ~Пожалуйста, остановись! Если я должен умереть, то вы должны узнать хотя бы мою историю!~ @11 = ~Тьфу! С каких это пор дуэргара волнуют истории? Это, наверняка, какая-то уловка!~ -@12 = ~Наши народы когда-то были сородичами, Бреагар. Не забывай об этом. А ты, . Пожалуйста, позволь мне рассказать, прежде чем мы умрем.~ +@12 = ~Наши народы когда-то были сородичами, Бреагар. Не забывай об этом. А ты, . Пожалуйста, позволь мне рассказать, прежде чем мы умрём.~ @13 = ~Пусть он расскажет свою историю, Бреагар. Его голова скоро слетит с плеч.~ @14 = ~Чтобы твои друзья подкрались к нам сзади? Никогда!~ -@15 = ~Твоя репутация не врет, из Кендлкипа, и ты оправдываешь ее.~ +@15 = ~Твоя репутация не врёт, из Кендлкипа, и ты оправдываешь её.~ @16 = ~Опять ты меня удивляешь, . Исполнить последнее желание дуэргара? Ладно... если хочешь проявить благородство.~ @17 = ~Основатель вашего клана пострадал от рук дуэргаров, Бреагар. Но я тоже знаю боль, которая пришла не по нашей вине. Вся моя семья была порабощена дроу, и чтобы освободить их, потребовалось немало храбрых душ.~ @18 = ~Сегодня пролилась драгоценная кровь, но я не держу зла. Это всего лишь самозащита.~ @@ -27,20 +27,20 @@ @26 = ~Я докажу тебе это, Бреагар. Я... у меня твой топор.~ @27 = ~Топор Берронар! Борода Морадина, за это ты заслуживаешь смерти!~ @28 = ~Возьми его обратно, Бреагар. Зря я украл его, теперь я это понял.~ -@29 = ~Ты... отдаешь его мне, просто так?~ +@29 = ~Ты... отдаёшь его мне, просто так?~ @30 = ~Этот серебряный топор должен был стать нашим символом. Нашей дорогой обратно в объятия Мординсамман, но воровство не может быть частью этого.~ @31 = ~Я не могу в это поверить. ... что ты думаешь?~ -@32 = ~Я думаю, он совершил ошибку. Теперь у нас есть топор, и он умрет!~ +@32 = ~Я думаю, он совершил ошибку. Теперь у нас есть топор, и он умрёт!~ @33 = ~Я не знаю.~ @34 = ~Даже дуэргар может стать хорошим, Бреагар. Просто на это потребуется время.~ -@35 = ~Я готов отдать тебе все. Реджик оставил мне свои дневники, потому что думал, что здесь они будут в безопасности. Можешь забрать их, если не веришь мне.~ +@35 = ~Я готов отдать тебе всё. Реджик оставил мне свои дневники, потому что думал, что здесь они будут в безопасности. Можешь забрать их, если не веришь мне.~ @36 = ~Я устал от борьбы.~ @37 = ~? Что... что нам теперь делать?~ -@38 = ~Давай закончим эту глупую игру. Теперь ты умрешь, дуэргар!~ -@39 = ~Мы уходим, Бреагар. Ты получил то, за чем пришел.~ +@38 = ~Давай закончим эту глупую игру. Теперь ты умрёшь, дуэргар!~ +@39 = ~Мы уходим, Бреагар. Ты получил то, за чем пришёл.~ @40 = ~Я не хочу сражаться, я видел достаточно смертей. Я просто хочу мира и покоя для своих сородичей.~ @41 = ~Реджик оставил здесь свои дневники, потому что думал, что они будут в безопасности. Ты можешь забрать их, если не веришь мне.~ -@42 = ~У тебя доброе сердце, . Я никогда этого не забуду. Идемте, друзья, у нас много работы.~ +@42 = ~У тебя доброе сердце, . Я никогда этого не забуду. Идёмте, друзья, у нас много работы.~ @43 = ~Здесь записи Реджика. Делай с ними, что хочешь.~ @44 = ~Сегодня наши пути расходятся мирно, Форрес. Посмотрим, встретимся ли мы в бою в следующий раз.~ @45 = ~Я буду молить Берронар, чтобы этот день никогда не наступил.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acfriend.tra b/ACBre/tra/russian/acfriend.tra index 885f821..e37110b 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acfriend.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acfriend.tra @@ -8,25 +8,25 @@ @7 = ~Тогда не будем терять больше времени! Мы и так уже достаточно его потеряли!~ @8 = ~Ты вот так просто отмахиваешься от дружбы всей жизни?~ @9 = ~(Бреагар недоверчиво смотрит на тебя и просто пожимает плечами, как бы подтверждая свою правоту.)~ -@10 = ~Я все еще думаю о башне Дурлага, . Думаю, это воспоминание будет угнетать меня довольно долго.~ +@10 = ~Я всё ещё думаю о башне Дурлага, . Думаю, это воспоминание будет угнетать меня довольно долго.~ @11 = ~Ты жалеешь о том, что был там?~ @12 = ~Мы убили там рыцаря-демона. Думаю, это не повод для грусти.~ @13 = ~Сначала ты хотел попасть в эту башню, а теперь жалуешься?~ @14 = ~Мне это не очень интересно, Бреагар.~ @15 = ~Жалею? Молот Морадина, никогда! Башня Дурлага легендарна среди дварфов. То, что мы там были, обеспечит нас бесплатным пивом во многих клановых залах.~ -@16 = ~Борода Морадина, это был величайший поступок, свидетелем которого я когда-то был. И не из-за этого мой шлем жмет.~ -@17 = ~Тьфу, глупый . Ты слышишь, как я *жалуюсь*? Если хочешь оскорбить меня, попробуй еще раз, но на этот раз по-настоящему!~ +@16 = ~Борода Морадина, это был величайший поступок, свидетелем которого я когда-то был. И не из-за этого мой шлем жмёт.~ +@17 = ~Тьфу, глупый . Ты слышишь, как я *жалуюсь*? Если хочешь оскорбить меня, попробуй ещё раз, но на этот раз по-настоящему!~ @18 = ~Дурлаг защитил свою башню, чтобы создать безопасное убежище для своего клана. И что же произошло? Это убежище в конце концов стало его могилой.~ -@19 = ~Такое случается. Невозможно предугадать все.~ -@20 = ~Он должен был сделать все правильно с самого начала.~ -@21 = ~Дурлаг был неосторожен, Бреагар. Его дом тут ни при чем.~ -@22 = ~Ты думаешь о своем клане?~ +@19 = ~Такое случается. Невозможно предугадать всё.~ +@20 = ~Он должен был сделать всё правильно с самого начала.~ +@21 = ~Дурлаг был неосторожен, Бреагар. Его дом тут ни при чём.~ +@22 = ~Ты думаешь о своём клане?~ @23 = ~Нет, этого *не должно* было случиться! Неужели ты не понимаешь, глупый ? Если дварфы охраняют свой дом, он становится безопасным. Ничто не может вторгнуться! Почему ты не можешь вбить это в свой твердолобый череп?~ @24 = ~Проклятый ! Неужели ты не осмотрел башню и не подумал об этом? Она была отлично защищена! Этого *не должно было* случиться!~ -@25 = ~И все же... башня должна была выстоять, ! Когда дварфы охраняют свой дом, он становится безопасным, и ничто не может в него проникнуть! Почему ты не можешь вбить это в свой твердолобый череп?~ -@26 = ~Тьфу, все гораздо сложнее, глупый !~ +@25 = ~И всё же... башня должна была выстоять, ! Когда дварфы охраняют свой дом, он становится безопасным, и ничто не может в него проникнуть! Почему ты не можешь вбить это в свой твердолобый череп?~ +@26 = ~Тьфу, всё гораздо сложнее, глупый !~ @27 = ~Если дварфский клан может так разрушиться изнутри, то это... это...~ -@28 = ~Это все равно, что паладину потерять благословение богов. Разве ты не понимаешь?~ +@28 = ~Это всё равно, что паладину потерять благословение богов. Разве ты не понимаешь?~ @29 = ~О, конечно, ты не понимаешь. Ты никогда не видел уютных залов кланового дома. Ты несчастный .~ ~О, конечно, ты не понимаешь. Ты никогда не видела уютных залов кланового дома. Ты несчастный .~ @30 = ~Позволь мне один вопрос, . Почему ты взял меня с собой?~ ~Позволь мне один вопрос, . Почему ты взяла меня с собой?~ @31 = ~Ты был ранен и нуждался в помощи. Других причин было не нужно.~ @@ -35,27 +35,27 @@ @34 = ~Слушай, я взял тебя с собой не для разговоров. Так что просто помолчи.~ @35 = ~Тьфу, скажи это своему священнику, глупый . Мы оба знаем, как опасна жизнь на Побережье Меча в наши дни. Ты не можешь позволить себе тащить с собой калеку.~ @36 = ~Да, я уверен, что буду очень полезен. Дварф, который не может работать с наковальней, не оторвав себе руку. Завидую твоему оптимистическому взгляду, .~ -@37 = ~Тьфу. Позволь мне сказать тебе, что произойдет, глупый . В своем путешествии ты столкнешься со всевозможными опасностями и поймешь, что у тебя есть дела поважнее, чем таскать за собой покалеченного дварфа.~ +@37 = ~Тьфу. Позволь мне сказать тебе, что произойдёт, глупый . В своём путешествии ты столкнёшься со всевозможными опасностями и поймёшь, что у тебя есть дела поважнее, чем таскать за собой покалеченного дварфа.~ @38 = ~Если ты этого хочешь... то я буду молчать, .~ -@39 = ~Но все равно... Я сделаю все, что в моих силах, это я тебе обещаю. Ты не пожалеешь, если отправишься в путешествие с Бреагаром из клана Бардормар.~ -@40 = ~Зачем ты все это делаешь, ?~ +@39 = ~Но всё равно... Я сделаю всё, что в моих силах, это я тебе обещаю. Ты не пожалеешь, если отправишься в путешествие с Бреагаром из клана Бардормар.~ +@40 = ~Зачем ты всё это делаешь, ?~ @41 = ~Что ты имеешь в виду?~ -@42 = ~А что еще мне делать?~ +@42 = ~А что ещё мне делать?~ @43 = ~Мне нравится жизнь искателя приключений.~ @44 = ~Слушай, мне надоела твоя болтовня. Просто помолчи.~ @45 = ~Ты путешествуешь по стране, ищешь приключений, выполняешь поручения и тыкаешь своим оружием в кишки всякой нечисти.~ -@46 = ~Найдешь себе жену, обзаведешься детьми, найдешь почетную работу, и все.~ ~Найдешь себе мужа, нарожаешь детей, найдешь почетную работу, и все.~ +@46 = ~Найдёшь себе жену, обзаведёшься детьми, найдёшь почётную работу, и всё.~ ~Найдёшь себе мужа, нарожаешь детей, найдёшь почётную работу, и всё.~ @47 = ~Тьфу. Это потому, что ты просто глупый . Ты ничего не знаешь о жизни.~ -@48 = ~Разве не достаточно уже потерянных душ? Блуждающих по королевствам в поисках золота, совести или чего-нибудь еще?~ -@49 = ~Я планирую найти еще много богатств.~ +@48 = ~Разве не достаточно уже потерянных душ? Блуждающих по королевствам в поисках золота, совести или чего-нибудь ещё?~ +@49 = ~Я планирую найти ещё много богатств.~ @50 = ~Плохие вещи случаются каждый день. Кто-то должен отстаивать права слабых!~ @51 = ~Не всем нравится жизнь у домашнего очага, Бреагар.~ -@52 = ~Я бы предпочел другую жизнь, но у судьбы на меня другие планы.~ ~Я бы предпочла другую жизнь, но у судьбы на меня другие планы.~ +@52 = ~Я бы предпочёл другую жизнь, но у судьбы на меня другие планы.~ ~Я бы предпочла другую жизнь, но у судьбы на меня другие планы.~ @53 = ~Значит вместо того, чтобы создавать что-то новое своими руками, ты предпочитаешь разрушать. Тьфу. Не лучший путь, глупый .~ @54 = ~И это обязательно должен быть ты?~ ~И это обязательно должна быть ты?~ -@55 = ~Конечно, нет, есть те, у кого не все в порядке с головой!~ +@55 = ~Конечно, нет, есть те, у кого не всё в порядке с головой!~ @56 = ~Ни один уважаемый дварф не отправится в приключение по своей воле. Вот что я тебе скажу, . В дварфском клане уважение зарабатывается не насилием, а мастерством!~ -@57 = ~Ты думаешь, я выбрал такую жизнь? За мной охотятся наемные убийцы!~ ~Ты думаешь, я выбрала такую жизнь? За мной охотятся наемные убийцы!~ +@57 = ~Ты думаешь, я выбрал такую жизнь? За мной охотятся наёмные убийцы!~ ~Ты думаешь, я выбрала такую жизнь? За мной охотятся наёмные убийцы!~ @58 = ~А если клан подвергнется нападению?~ @59 = ~Это значит, что среди дварфов нет великих бойцов?~ @60 = ~Те дварфы, которых я встречал до сих пор, не согласятся с этим.~ ~Те дварфы, которых я встречала до сих пор, не согласятся с этим.~ @@ -66,9 +66,9 @@ @65 = ~Величие к нам, дварфам, приходит благодаря нашей работе, сделанной молотом, наковальней и зубилом.~ @66 = ~Ха! Послушай! Глупый , конечно, есть великие дварфские воины. Но поверь мне, битва никогда не станет для дварфа главным способом достижения славы.~ @67 = ~Поверхностные отбросы, несомненно. Те, кто был изгнан из своих кланов или порвал с ними добровольно, часто ищут удовлетворения в быстром золоте и насилии. Но поверь мне, благородные дварфы в своих кланах преследуют иные цели, нежели золото и богатство.~ -@68 = ~Так и есть, . И я бы с радостью отдал все золото, спрятанное в этих землях, если бы это позволило мне вернуться домой.~ +@68 = ~Так и есть, . И я бы с радостью отдал всё золото, спрятанное в этих землях, если бы это позволило мне вернуться домой.~ @69 = ~(Бреагар разворачивается и уходит, надувшись.)~ -@70 = ~Тьфу! Я бы с радостью отдал все золото, спрятанное в этих проклятых землях, если бы это позволило мне вернуться домой! Глупый , ты понятия не имеешь, о чем говоришь!~ +@70 = ~Тьфу! Я бы с радостью отдал всё золото, спрятанное в этих проклятых землях, если бы это позволило мне вернуться домой! Глупый , ты понятия не имеешь, о чём говоришь!~ @71 = ~(Бреагар сидит один у костра и смотрит в пламя. Если хочешь поговорить с ним, это хорошая возможность.)~ @72 = ~(Подходишь к Бреагару.)~ @73 = ~(Оставляешь Бреагара в покое.)~ @@ -89,46 +89,46 @@ @88 = ~Просто расскажи мне короткую версию.~ @89 = ~Мы всегда так делали, . Мы передавали истории из поколения в поколение задолго до того, как люди освоили письменность.~ @90 = ~Но я вижу, что ты мне не веришь. Так послушай и позволь мне убедить тебя.~ -@91 = ~Несколько лет назад в залах клана Бардормар жила молодая женщина-дварф, более прекрасная и очаровательная, чем можно описать словами. Звали ее Аудхильда, и была она дочерью Теломвара. Можно сказать, мастера-кузнеца.~ -@92 = ~Многие дварфы желали взять ее в жены, ибо она была не только красива, но и умна и сильна. Ее борода доходила до пупка, стройный живот выгибался над поясом, а глаза сверкали, как два изумруда.~ -@93 = ~Ее борода?~ +@91 = ~Несколько лет назад в залах клана Бардормар жила молодая женщина-дварф, более прекрасная и очаровательная, чем можно описать словами. Звали её Аудхильда, и была она дочерью Теломвара. Можно сказать, мастера-кузнеца.~ +@92 = ~Многие дварфы желали взять её в жёны, ибо она была не только красива, но и умна и сильна. Её борода доходила до пупка, стройный живот выгибался над поясом, а глаза сверкали, как два изумруда.~ +@93 = ~Её борода?~ @94 = ~Живот?~ @95 = ~Что случилось потом?~ @96 = ~Лучше расскажи мне короткую версию.~ @97 = ~Мы говорим о дварфской женщине, Плащ Берронар! Она не костлявая эльфийка и не тощая человеческая девчонка, она - женщина, о которой можно только мечтать!~ @98 = ~Да, хорошо. Продолжай, пожалуйста.~ -@99 = ~Ее отец, Галтур, великий кузнец клана, дал клятву после смерти ее матери. Только истинный великий кузнец получит руку его дочери. У него был только один ученик, который обладал кузнечным талантом, словно благословленный самим Морадином. Поэтому весь клан полагал, что однажды он возьмет в жены Аудхильду.~ -@100 = ~Но Галтур был человеком занятым, и после смерти матери все заботы по хозяйству взяла на себя Аудхильда. Однажды, выполняя поручение отца, она зашла в пекарню клана. Там она встретилась взглядом с подмастерьем пекаря. Несмотря на то, что его лицо было покрыто толстым слоем муки, она заметила, как оно быстро стало темно-красным. А еще она почувствовала внутренний жар, словно богиня любви Берронар только что заронила в ее сердце дар любви. Аудхильда смирилась с тем, что однажды выйдет замуж за Реджика, и любовь здесь была ни при чем.~ +@99 = ~Её отец, Галтур, великий кузнец клана, дал клятву после смерти её матери. Только истинный великий кузнец получит руку его дочери. У него был только один ученик, который обладал кузнечным талантом, словно благословлённый самим Морадином. Поэтому весь клан полагал, что однажды он возьмёт в жёны Аудхильду.~ +@100 = ~Но Галтур был человеком занятым, и после смерти матери все заботы по хозяйству взяла на себя Аудхильда. Однажды, выполняя поручение отца, она зашла в пекарню клана. Там она встретилась взглядом с подмастерьем пекаря. Несмотря на то, что его лицо было покрыто толстым слоем муки, она заметила, как оно быстро стало темно-красным. А ещё она почувствовала внутренний жар, словно богиня любви Берронар только что заронила в её сердце дар любви. Аудхильда смирилась с тем, что однажды выйдет замуж за Реджика, и любовь здесь была ни при чём.~ @101 = ~Кто был пекарем?~ @102 = ~И тут в игру вступаешь ты, верно? Ты тот мальчик-пекарь.~ @103 = ~Наберитесь терпения, . Я уже подхожу к сути.~ -@104 = ~Хмф. Ты умеешь испортить историю, . Да, это моя история, и я хотел бы рассказать ее тебе, чтобы ты поняла, к чему я веду.~ -@105 = ~В течение нескольких недель Аудхильда и молодой пекарь встречались тайно. Наконец юноша набрался храбрости и предстал перед своим отцом, мастером-пекарем. Он сказал ему, что хочет обменять фартук пекаря на наковальню кузнеца. Отец впал в ярость и стал кричать, что мальчик опозорит не только его, но и весь его род. "Почему бы тебе просто не спать на наковальне, если ты так любишь ее", - кричал он, а затем выгнал собственного сына. С тех пор они никогда не разговаривали друг с другом.~ -@106 = ~Разве быть кузнецом не почетная профессия?~ +@104 = ~Хмф. Ты умеешь испортить историю, . Да, это моя история, и я хотел бы рассказать её тебе, чтобы ты поняла, к чему я веду.~ +@105 = ~В течение нескольких недель Аудхильда и молодой пекарь встречались тайно. Наконец юноша набрался храбрости и предстал перед своим отцом, мастером-пекарем. Он сказал ему, что хочет обменять фартук пекаря на наковальню кузнеца. Отец впал в ярость и стал кричать, что мальчик опозорит не только его, но и весь его род. "Почему бы тебе просто не спать на наковальне, если ты так любишь её", - кричал он, а затем выгнал собственного сына. С тех пор они никогда не разговаривали друг с другом.~ +@106 = ~Разве быть кузнецом не почётная профессия?~ @107 = ~Для тех, кто не является дварфом, это должно быть трудно понять, но клан пекарей... мой клан, восходит к Готрику Бардормару, основателю клана. Готрик был пекарем, поэтому выпечка - священное ремесло в клане Бардормар.~ @108 = ~Я прямой потомок нашего основателя, поэтому я должен был продолжить священное ремесло.~ @109 = ~Из любви к Аудхильде я сменил пекарню на наковальню, чтобы стать мастером кузнечного дела. Вот почему я отправился на Побережье Меча.~ @110 = ~А теперь... Я нахожусь в центре железного кризиса, и я уничтожил книгу кузнечного дела.~ @111 = ~А ты не можешь просто вернуться домой?~ @112 = ~Ты настоящий романтик. Кто бы мог подумать.~ -@113 = ~Самое главное, что ты все еще жив, не так ли?~ +@113 = ~Самое главное, что ты всё ещё жив, не так ли?~ @114 = ~И что дальше?~ -@115 = ~В этой группе всегда найдется для тебя место.~ +@115 = ~В этой группе всегда найдётся для тебя место.~ @116 = ~Конечно, я могу вернуться. Со стыдом и позором я мог бы пробраться через ворота. Дварф, отвергший ремесло своего отца и потерпевший неудачу в другом ремесле! Нет, . Я лучше буду съеден драконом, чем пройду через это.~ -@117 = ~Нам нужно поспать, Бреагар. Завтра все может измениться к лучшему.~ +@117 = ~Нам нужно поспать, Бреагар. Завтра всё может измениться к лучшему.~ @118 = ~Хмф. Видимо, ты не так уж много знаешь о дварфах.~ -@119 = ~Тьфу. Все живут. Люди, дварфы, птицы, кобольды, камни, а некоторые сумасшедшие эльфы даже утверждают, что деревья. Нет . Быть живым - не самое главное, важно то, как ты живешь.~ -@120 = ~Я об этом не думал. Я останусь с тобой на какое-то время, а там... посмотрим. Может быть, еще представится возможность оставить свой след на Фаэруне. Если не кузнечным молотом, то тогда, топором.~ +@119 = ~Тьфу. Все живут. Люди, дварфы, птицы, кобольды, камни, а некоторые сумасшедшие эльфы даже утверждают, что деревья. Нет . Быть живым - не самое главное, важно то, как ты живёшь.~ +@120 = ~Я об этом не думал. Я останусь с тобой на какое-то время, а там... посмотрим. Может быть, ещё представится возможность оставить свой след на Фаэруне. Если не кузнечным молотом, то тогда, топором.~ @121 = ~Пока я тебе полезен, верно? Да ладно, ты же не думаешь, что я буду ждать, что ты просто потащишь меня за собой по всем королевствам. Я не буду обузой.~ @122 = ~Как знаешь, . Добрых снов.~ @123 = ~Я должен поблагодарить тебя, . После нашего разговора мне стало легче.~ @124 = ~Я всегда буду открытым ухом для тебя.~ -@125 = ~Может быть, мы еще недостаточно знаем друг друга.~ -@126 = ~В раздраженном состоянии ты мне бесполезен, Бреагар. Ты должен быть в правильном расположении духа.~ -@127 = ~Хмф. Не будь таким сентиментальным, . Ты все еще всего лишь глупый и ничего больше.~ ~Хмф. Не будь такой сентиментальной, . Ты все еще всего лишь глупый и ничего больше.~ +@125 = ~Может быть, мы ещё недостаточно знаем друг друга.~ +@126 = ~В раздражённом состоянии ты мне бесполезен, Бреагар. Ты должен быть в правильном расположении духа.~ +@127 = ~Хмф. Не будь таким сентиментальным, . Ты всё ещё всего лишь глупый и ничего больше.~ ~Хмф. Не будь такой сентиментальной, . Ты всё ещё всего лишь глупый и ничего больше.~ @128 = ~Хмф. Ты глупый , как будто я должен что-то о тебе знать.~ @129 = ~Тьфу. Я не раздражительный, глупый . Задумчивый, может быть, но это не одно и то же.~ -@130 = ~Я просто хотел сказать, что мне хотелось бы как-нибудь побольше рассказать тебе о своем доме. Просто попроси меня, когда захочешь узнать о нем побольше.~ +@130 = ~Я просто хотел сказать, что мне хотелось бы как-нибудь побольше рассказать тебе о своём доме. Просто попроси меня, когда захочешь узнать о нём побольше.~ @131 = ~Неужели так много есть, что рассказывать?~ @132 = ~И зачем мне это делать?~ @133 = ~Я обязательно так и сделаю, как только у нас появится время.~ @@ -136,18 +136,18 @@ @135 = ~Может быть, ты захочешь узнать что-нибудь полезное для разнообразия! , это история дварфского клана! Лучшей истории и быть не может. Я буду готов, когда ты будешь готов. Просто попроси меня.~ ~Может быть, ты захочешь узнать что-нибудь полезное для разнообразия! , это история дварфского клана! Лучшей истории и быть не может. Я буду готов, когда ты будешь готова. Просто попроси меня.~ @136 = ~Не жди слишком долго, . Это история дварфского клана, так что есть что рассказать. Я буду готов, когда ты будешь готов. Просто попроси меня.~ ~Не жди слишком долго, . Это история дварфского клана, так что есть что рассказать. Я буду готов, когда ты будешь готова. Просто попроси меня.~ @137 = ~Проклятье, как мне нравится эта новая рука! Ты даже не представляешь, как она мне нравится!~ -@138 = ~Я могу представить, Бреагар. Я вижу, как сильно ты бьешь ею.~ +@138 = ~Я могу представить, Бреагар. Я вижу, как сильно ты бьёшь ею.~ @139 = ~Не будь безрассудным, друг мой.~ -@140 = ~Божественный дар всегда влечет за собой большую ответственность, Бреагар. Не забывай об этом.~ +@140 = ~Божественный дар всегда влечёт за собой большую ответственность, Бреагар. Не забывай об этом.~ @141 = ~Лучше помолчи Бреагар, оставь меня в покое.~ @142 = ~Не только это, . Эта рука также показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ @143 = ~Хмф. Возможно, ты прав, . Эта рука - не просто могучее оружие. Она показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ ~Хмф. Возможно, ты права, . Эта рука - не просто могучее оружие. Она показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ @144 = ~Хмф. Возможно, ты прав, . Эта рука показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ ~Хмф. Возможно, ты права, . Эта рука показывает, что у богини есть дальнейшие планы на меня.~ @145 = ~Вопрос только в том, что именно она планирует?~ @146 = ~Посланник сказал, что ты должен оставаться рядом со мной.~ -@147 = ~Терпение, Бреагар. Все будет хорошо.~ +@147 = ~Терпение, Бреагар. Всё будет хорошо.~ @148 = ~Ты слишком много волнуешься.~ -@149 = ~И я буду. Я многим тебе обязан, , а Бреагар всегда держит свое слово. Можешь не сомневаться!~ +@149 = ~И я буду. Я многим тебе обязан, , а Бреагар всегда держит своё слово. Можешь не сомневаться!~ @150 = ~Конечно, так и будет, . Но это не значит, что мне это должно нравиться.~ @151 = ~Ну да, конечно! Сами боги вмешиваются в мою жизнь, но *я* слишком много волнуюсь. Ты странный, .~ ~Ну да, конечно! Сами боги вмешиваются в мою жизнь, но *я* слишком много волнуюсь.Ты странная, .~ @152 = ~Ты считаешь себя благочестивым, ?~ ~Ты считаешь себя благочестивой, ?~ @@ -161,8 +161,8 @@ @160 = ~Ладно, ты меня понял.~ @161 = ~Может быть, но я не из их числа.~ @162 = ~Я думал о нашем последнем разговоре. Есть один вопрос, который я не могу выбросить из головы.~ -@163 = ~Может быть, ты все еще хочешь послушать о моих проблемах. Есть один вопрос, который я не могу выбросить из головы с момента нашего последнего разговора.~ -@164 = ~Может быть, ты все-таки умнее, чем кажешься, и сможешь мне ответить на один вопрос.~ +@163 = ~Может быть, ты всё ещё хочешь послушать о моих проблемах. Есть один вопрос, который я не могу выбросить из головы с момента нашего последнего разговора.~ +@164 = ~Может быть, ты всё-таки умнее, чем кажешься, и сможешь мне ответить на один вопрос.~ @165 = ~А если бы я закончил ковать это кольцо?~ @166 = ~Тогда ты бы стал мастером-кузнецом, я полагаю.~ @167 = ~Что было бы дальше, ты знаешь, не хуже меня.~ @@ -182,18 +182,18 @@ @181 = ~Не могу сказать, что мне нравится эта мысль, . С другой стороны... альтернатива мне тоже не нравится.~ @182 = ~Верить? Тебе легко говорить. Верить во что?~ @183 = ~Например мне есть разница, глупый .~ -@184 = ~Мне нужно еще подумать обо всем этом. Если захочешь снова поболтать о богах, ты знаешь, где меня найти.~ +@184 = ~Мне нужно ещё подумать обо всём этом. Если захочешь снова поболтать о богах, ты знаешь, где меня найти.~ @185 = ~Я виню себя, . Я должен был рассказать тебе о Реджике.~ -@186 = ~Ты все еще можешь рассказать мне.~ +@186 = ~Ты всё ещё можешь рассказать мне.~ @187 = ~Ты мне не доверяешь?~ @188 = ~Кто такой Реджик?~ @189 = ~А, просто помолчи.~ @190 = ~Хорошо. Я думаю, это справедливо.~ @191 = ~Конечно, доверяю. Больше, чем когда-либо думал, что смогу доверять тебе, глупый .~ -@192 = ~Реджик - второй подмастерье Галтура или, скорее, первый. Я - второй. Он искусный мастер у наковальни, но вкладывает душу не в свое искусство, а в более практичные вещи.~ +@192 = ~Реджик - второй подмастерье Галтура или, скорее, первый. Я - второй. Он искусный мастер у наковальни, но вкладывает душу не в своё искусство, а в более практичные вещи.~ @193 = ~Если он сейчас отправился в путь, чтобы выковать кольцо, значит, ему было дано то же задание, что и мне.~ @194 = ~Это плохо?~ -@195 = ~Справедливо, если хочешь знать мое мнение.~ +@195 = ~Справедливо, если хочешь знать моё мнение.~ @196 = ~Значит у него та же цель?~ @197 = ~Если перед ним поставили ту же задачу, то и цель у него должна быть та же.~ @198 = ~Это справедливо, и это плохо. Если перед ним поставили ту же задачу, то и цель у него должна быть та же.~ @@ -201,7 +201,7 @@ @200 = ~Реджик планирует стать мастером кузнечного дела в клане. Это означает, что он хочет жениться на Аудхильде.~ @201 = ~Борода Морадина, даже думать об этом невыносимо!~ @202 = ~Может быть, он тоже потерпит неудачу.~ -@203 = ~Не отчаивайся. У тебя все еще может получиться.~ +@203 = ~Не отчаивайся. У тебя всё ещё может получиться.~ @204 = ~Но с тех пор тебе дали другое задание.~ @205 = ~Что вы можете с этим поделать? Ничего. Так что не волнуйся.~ @206 = ~Тьфу. Позволь мне сказать тебе кое-что, . Ты глупый и всегда им будешь.~ @@ -213,12 +213,12 @@ @212 = ~Я и не собираюсь.~ @213 = ~Хмф.~ @214 = ~Это была всего лишь задумка увидеть Реджика и Аудхильду вместе. От одной только мысли об этом сердце бешено колотится, Борода Морадина!~ -@215 = ~Не волнуйся. Мы найдем способ все исправить!~ -@216 = ~Тебе придется с этим смириться, Бреагар.~ -@217 = ~Сосредоточься на нашей текущей задаче. Это отвлечет тебя.~ -@218 = ~Твое бы слово да в ухо Морадину, . Но, путешествуя с тобой, легко в это поверить.~ +@215 = ~Не волнуйся. Мы найдём способ всё исправить!~ +@216 = ~Тебе придётся с этим смириться, Бреагар.~ +@217 = ~Сосредоточься на нашей текущей задаче. Это отвлечёт тебя.~ +@218 = ~Твоё бы слово да в ухо Морадину, . Но, путешествуя с тобой, легко в это поверить.~ @219 = ~Тьфу. Я это знаю! Не обязательно вот так втирать мне это в бороду! Глупый .~ -@220 = ~Я постараюсь, . Так что тебе лучше поторопить группу. Мне нужно смотреть на что-то еще, кроме твоей физиономии!~ +@220 = ~Я постараюсь, . Так что тебе лучше поторопить группу. Мне нужно смотреть на что-то ещё, кроме твоей физиономии!~ @221 = ~Я потерпел неудачу. Я не только потерял свою руку и свой шедевр... Я умудрился испортить древнюю книгу о кузнечном деле.~ [acbre_50] -@222 = ~Все пропало.~ [acbre_52] +@222 = ~Всё пропало.~ [acbre_52] diff --git a/ACBre/tra/russian/acgal.tra b/ACBre/tra/russian/acgal.tra index d6a1252..f5501df 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acgal.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acgal.tra @@ -2,7 +2,7 @@ @1 = ~Хорошо. Я готов.~ ~Хорошо. Я готова.~ @2 = ~Честно говоря, я не хочу этого делать.~ @3 = ~Я над этим подумаю.~ -@4 = ~Перейдем к следующему пункту. Ты очистил шахты дварфов Оротиар в лесу Клоаквуд, и Бреагар помогал тебе.~ ~Перейдем к следующему пункту. Ты очистила шахты дварфов Оротиар в лесу Клоаквуд, и Бреагар помогал тебе.~ +@4 = ~Перейдём к следующему пункту. Ты очистил шахты дварфов Оротиар в лесу Клоаквуд, и Бреагар помогал тебе.~ ~Перейдём к следующему пункту. Ты очистила шахты дварфов Оротиар в лесу Клоаквуд, и Бреагар помогал тебе.~ @5 = ~Он был обязан. Он поклялся следовать за мной.~ @6 = ~Такие поступки указывают путь, который нам предназначен.~ @7 = ~Бреагар ни секунды не сомневался, что поступает правильно.~ @@ -24,7 +24,7 @@ @23 = ~Он чуть не сразил его в праведном гневе. Я предотвратил поединок.~ ~Он чуть не сразил его в праведном гневе. Я предотвратила поединок.~ @24 = ~Мы не хотели боя, да и Форрес оказался весьма сговорчивым.~ @25 = ~После того, что я здесь услышал, что-то другое меня бы удивило.~ -@26 = ~Это неожиданно. Я ожидал еще одного примера его боевого мастерства.~ +@26 = ~Это неожиданно. Я ожидал ещё одного примера его боевого мастерства.~ @27 = ~Что за ерунда, . Почему ты не хотел биться с дуэргаром?~ ~Что за ерунда, . Почему ты не хотела биться с дуэргаром?~ @28 = ~Что ж, мы не будем обвинять Бреагара за это.~ @29 = ~Дуэргар? Весьма сговорчивый? В это с трудом верится, .~ @@ -32,7 +32,7 @@ @31 = ~Здравствуй, мальчик мой.~ @32 = ~Теломвар.~ @33 = ~Думаю, нам надо поговорить.~ -@34 = ~Не понимаю о чем ты.~ +@34 = ~Не понимаю о чём ты.~ @35 = ~Я долго разговаривал с дочерью и теперь абсолютно уверен. Лучшего мужа для Аудхильды, чем ты, Бреагар, мне не найти.~ @36 = ~Я приму тебя как своего зятя.~ @37 = ~Но... Борода Морадина.~ @@ -40,17 +40,17 @@ @39 = ~Я... не знаю, что сказать.~ @40 = ~Тогда просто скажи "да".~ @41 = ~Эм... да.~ -@42 = ~Не заикайся, мой мальчик. Мы вернемся в залы Бардормар как можно скорее. И там мы подготовимся к твоему последнему испытанию.~ -@43 = ~Ты слишком добр, Мастер. Но, боюсь, я не могу принять твое предложение, пока не могу.~ +@42 = ~Не заикайся, мой мальчик. Мы вернёмся в залы Бардормар как можно скорее. И там мы подготовимся к твоему последнему испытанию.~ +@43 = ~Ты слишком добр, Мастер. Но, боюсь, я не могу принять твоё предложение, пока не могу.~ @44 = ~Что ты имеешь в виду, дорогой?~ @45 = ~ следует по-предначертанному ему пути, а я ему помогаю. Я связан с ним клятвой.~ ~ следует по-предначертанному ей пути, а я ей помогаю. Я связан с ней клятвой.~ @46 = ~Я тебя понимаю.~ -@47 = ~Еще кое-что. Реджик ушел, но он оставил кое-что для тебя. Тебе это может пригодиться.~ -@48 = ~Еще кое-что. Когда мы обыскивали вещи Реджика, то нашли кое-что, что может тебе пригодиться. Возьми.~ +@47 = ~Ещё кое-что. Реджик ушёл, но он оставил кое-что для тебя. Тебе это может пригодиться.~ +@48 = ~Ещё кое-что. Когда мы обыскивали вещи Реджика, то нашли кое-что, что может тебе пригодиться. Возьми.~ @49 = ~Я буду ждать тебя.~ @50 = ~Я вернусь, обещаю.~ @51 = ~Прощай, Бреагар, и ты тоже, из Кендлкипа. Да хранит вас Морндинсамман.~ -@52 = ~Я буду молиться о твоем благополучном возвращении, Бреагар. Люблю тебя.~ +@52 = ~Я буду молиться о твоём благополучном возвращении, Бреагар. Люблю тебя.~ @53 = ~Приветствую, .~ @54 = ~Мы будем говорить на всеобщем языке, хотя это и противоречит нашим традициям. Мы понимаем, что ты вырос среди людей и не владеешь старым языком.~ @55 = ~Мы будем говорить на всеобщем, даже если это противоречит нашим традициям.~ @@ -60,16 +60,16 @@ @59 = ~Ты готов, ?~ ~Ты готова, ?~ @60 = ~Готов к чему?~ ~Готова к чему?~ @61 = ~Я готов.~ ~Я готова.~ -@62 = ~Тогда начнем. Отвечай по своему усмотрению.~ +@62 = ~Тогда начнём. Отвечай по своему усмотрению.~ @63 = ~*фыркает*~ @64 = ~Правда ли, что Бреагар потерял руку из-за предательства?~ @65 = ~Да, это правда.~ -@66 = ~Не думаю, что все так просто.~ +@66 = ~Не думаю, что всё так просто.~ @67 = ~Вообще-то, он сам виноват. Ему следовало быть осторожнее.~ @68 = ~Это как? Объясни.~ @69 = ~Ложь!~ @70 = ~Пусть говорит .~ -@71 = ~Исключительно благодаря этому несчастному случаю Бреагар нашел свое истинное призвание.~ +@71 = ~Исключительно благодаря этому несчастному случаю Бреагар нашёл своё истинное призвание.~ @72 = ~Он чуть не погиб! Он чуть не потерял гораздо больше, чем руку!~ @73 = ~Случившееся послужило важным уроком, научившим Бреагара сдержанности и терпению.~ @74 = ~Поговорим теперь о топоре Бреагара. Было время когда ты лишился его.~ @@ -84,34 +84,34 @@ @83 = ~Ты был вызван в качестве единственного свидетеля по этому делу, . Если ты не дашь показания, никто другой их не даст.~ @84 = ~Хорошо. Я готов.~ ~Хорошо. Я готова.~ @85 = ~Я принял решение.~ ~Я приняла решение.~ -@86 = ~Благодарю тебя, . Я услышал все, что хотел услышать. У тебя есть что добавить, Бреагар?~ +@86 = ~Благодарю тебя, . Я услышал всё, что хотел услышать. У тебя есть что добавить, Бреагар?~ @87 = ~Хмф. конечно ответил не так, как я рассчитывал. Но правила есть правила. Я отдаю свою судьбу в твои руки.~ -@88 = ~Все было сказано.~ +@88 = ~Всё было сказано.~ @89 = ~Тьфу.~ @90 = ~Итак, мы завершаем предоставление доказательств.~ -@91 = ~Тогда остается только вынести решение. Бреагар, Реджик, вы готовы?~ +@91 = ~Тогда остаётся только вынести решение. Бреагар, Реджик, вы готовы?~ @92 = ~Да, демоны бездны!~ @93 = ~Оглашай свой приговор.~ -@94 = ~Без всяких сомнений доказано, что Реджик манипулировал записями Бреагара. Но настоящий мастер-кузнец должен был заметить это. Бреагар подверг себя опасности и, таким образом, несет вину за провал своего испытания.~ +@94 = ~Без всяких сомнений доказано, что Реджик манипулировал записями Бреагара. Но настоящий мастер-кузнец должен был заметить это. Бреагар подверг себя опасности и, таким образом, несёт вину за провал своего испытания.~ @95 = ~Но...~ @96 = ~Тихо!~ -@97 = ~Мы признаем Бреагара настоящим владельцем Топора Берронар. Он не будет объявлен Двартаном, как это было бы принято, поскольку находится в поисках богини. Однако все его права на работу в кузнице клана Бардормар утрачиваются.~ +@97 = ~Мы признаём Бреагара настоящим владельцем Топора Берронар. Он не будет объявлен Двартаном, как это было бы принято, поскольку находится в поисках богини. Однако все его права на работу в кузнице клана Бардормар утрачиваются.~ @98 = ~Отец, я...~ -@99 = ~Пожалуйста, помолчи, Аудхильда. Я все сказал.~ -@100 = ~Что это значит, Галтур? Что, в самом деле, все это значит?~ +@99 = ~Пожалуйста, помолчи, Аудхильда. Я всё сказал.~ +@100 = ~Что это значит, Галтур? Что, в самом деле, всё это значит?~ @101 = ~Это значит, что ты никогда не станешь мастером-кузнецом, Бреагар. Не в клане Бардормар.~ @102 = ~И это значит, что ты никогда больше не увидишь Аудхильду.~ @103 = ~Я... понимаю.~ -@104 = ~Мы все еще признаем тебя как владельца Топора Берронар, и в этом отношении мы все еще тебя уважаем.~ +@104 = ~Мы всё ещё признаём тебя как владельца Топора Берронар, и в этом отношении мы всё ещё тебя уважаем.~ @105 = ~Вот, *обладатель топора*. Тебе это точно пригодится.~ @106 = ~Я... спасибо тебе.~ @107 = ~Бреагар...~ -@108 = ~Тихо, дочь! Пойдем, покинем это место. Мы и так уже потратили достаточно времени доброго кузнеца.~ +@108 = ~Тихо, дочь! Пойдём, покинем это место. Мы и так уже потратили достаточно времени доброго кузнеца.~ @109 = ~На этом собрание закончено.~ @110 = ~Без сомнения было доказано, что Реджик манипулировал записями Бреагара. Он поставил под угрозу не только здоровье Бреагара, но и его жизнь.~ @111 = ~Он также сотрудничал с дуэргаром. Эта угроза была устранена, и закон в таком случае однозначен.~ @112 = ~Он также сотрудничал с дуэргаром. Посмотрим, что из этого выйдет. Закон в таком случае однозначен.~ -@113 = ~Бреагар, я полностью признаю твои права. Несчастный случай произошел не по твоей вине, и настоящим официально объявляю, что твой экзамен на звание мастера все еще продолжается.~ +@113 = ~Бреагар, я полностью признаю твои права. Несчастный случай произошёл не по твоей вине, и настоящим официально объявляю, что твой экзамен на звание мастера всё ещё продолжается.~ @114 = ~Я... Борода Морадина. Спасибо тебе, Галтур.~ @115 = ~О, Бреагар!~ @116 = ~Реджик.~ @@ -120,15 +120,15 @@ @119 = ~Я больше ничего не скажу.~ @120 = ~Хорошо, тогда вердикт ясен. Реджик Рагнисон, ты сознательно поставил под угрозу жизнь члена нашего клана. В наказание ты должен испытать те же муки, что и Бреагар.~ @121 = ~Тьфу! Ты лично отрубишь мне руку или поручишь это одному из своих лакеев? Или, может быть, сделает это?~ -@122 = ~Я еще не закончил! Ты не только ранил собрата по клану, но и вступил в сговор с дуэргаром! Ты опозорил себя и клан. За это ты предстанешь перед судом. В знак позора тебе отрежут бороду!~ +@122 = ~Я ещё не закончил! Ты не только ранил собрата по клану, но и вступил в сговор с дуэргаром! Ты опозорил себя и клан. За это ты предстанешь перед судом. В знак позора тебе отрежут бороду!~ @123 = ~Что? НЕТ! Возьми мою руку, но не бороду! Я лучше умру!~ @124 = ~Брось оружие, Реджик!~ @125 = ~Ты! Это всё твоя вина! Я убью тебя за это!~ -@126 = ~Сегодня никто не умрет. Так же, как никому не отрубят бороду.~ -@127 = ~О чем ты говоришь?~ +@126 = ~Сегодня никто не умрёт. Так же, как никому не отрубят бороду.~ +@127 = ~О чём ты говоришь?~ @128 = ~Я владею топором Берронар, мастер. Преступление Реджика заключалось в попытке распространить веру в богиню. Ты и правда хочешь наказать его за это?~ @129 = ~Реджик. Я не понял, что ты хотел сделать. Но теперь, когда я знаю суть происходящего, я не вижу ничего предосудительного в том, что ты сделал. Я сожалею, что убил твоего друга.~ -@130 = ~Реджик. Я не понял, что ты хотел сделать. Но теперь, когда я знаю суть происходящего, я не вижу ничего предосудительного в том, что ты сделал. Я рад, что Форрес еще жив.~ +@130 = ~Реджик. Я не понял, что ты хотел сделать. Но теперь, когда я знаю суть происходящего, я не вижу ничего предосудительного в том, что ты сделал. Я рад, что Форрес ещё жив.~ @131 = ~Бреагар... Не ожидал услышать от тебя таких слов.~ @132 = ~И что теперь?~ @133 = ~Наказание Реджика будет изменено: ему будет запрещено появляться в залах клана в течение десяти лет.~ @@ -142,7 +142,7 @@ @141 = ~Не так давно я бы и сам себя не узнал. Но теперь я смотрю на вещи по-другому.~ @142 = ~Мне нужно обсудить несколько вещей с моей дочерью. Встретимся на рынке, прежде чем ты покинешь Трейдмит.~ @143 = ~Благодарю тебя, .~ -@144 = ~Итак, предатель мертв. Да смилостивится Морадин над его душой.~ +@144 = ~Итак, предатель мёртв. Да смилостивится Морадин над его душой.~ @145 = ~Бреагар... Ты победил.~ @146 = ~Да, пожалуй, что так. Но какой ценой?~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra b/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra index 0c60007..4603a34 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acgrothi.tra @@ -1,14 +1,14 @@ @0 = ~Оставь меня в покое, пожалуйста.~ -@1 = ~Ты ведь , не так ли? Думаю, Бреагар тебе все объяснит. Что привело тебя во Врата Балдура?~ +@1 = ~Ты ведь , не так ли? Думаю, Бреагар тебе всё объяснит. Что привело тебя во Врата Балдура?~ @2 = ~Развлечения.~ @3 = ~Мы проводим расследование Железного Трона.~ @4 = ~Дела. А тебя?~ -@5 = ~Не твое дело.~ +@5 = ~Не твоё дело.~ @6 = ~Понятно. Что ж, если у тебя нет желания разговаривать, я оставлю тебя. Всего хорошего. И тебе, Бреагар!~ -@7 = ~Сделай это, парень. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Сделай это, юная леди. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ +@7 = ~Сделай это, парень. О... и не беспокойся на счёт оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Сделай это, юная леди. О... и не беспокойся на счёт оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ @8 = ~Найди меня в таверне "Игривый Осётр". Пожалуйста, принеси контракт туда.~ -@9 = ~Подумай об этом, парень. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Подумай об этом, юная леди. О... и не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ -@10 = ~Парень, не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Юная леди, не беспокойся на счет оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ +@9 = ~Подумай об этом, парень. О... и не беспокойся на счёт оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Подумай об этом, юная леди. О... и не беспокойся на счёт оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ +@10 = ~Парень, не беспокойся на счёт оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ ~Юная леди, не беспокойся на счёт оплаты. Дело такое, Галтур прислал им образец своей работы и... Что, если Железный Трон вдруг потеряет контракт и образец, нас ведь никто не сможет обвинить в этом, верно?~ @11 = ~А, здраствуй, Бреагар.~ @12 = ~Документ у нас.~ @13 = ~Просто проходил мимо.~ ~Просто проходила мимо.~ @@ -21,10 +21,10 @@ @20 = ~Полагаю, что в основном это правда. Но об этом мы поговорим позже. Что привело тебя сюда?~ @21 = ~Галтур. Мастеру-кузнецу понадобилась моя помощь, а поскольку Реджика сейчас здесь нет...~ @22 = ~Реджика здесь нет? Почему?~ -@23 = ~Он ушел на юг. Он... хм-м... хочет изготовить кольцо.~ +@23 = ~Он ушёл на юг. Он... хм-м... хочет изготовить кольцо.~ @24 = ~Борода Морадина! Ты же не хочешь сказать...~ @25 = ~Да, боюсь, что так, Бреагар.~ -@26 = ~О, все Мординсамман! Мершарахназарбазул!~ +@26 = ~О, всё Мординсамман! Мершарахназарбазул!~ @27 = ~Извините, что мне приходится быть вестником плохих новостей.~ @28 = ~Каких плохих новостей?~ @29 = ~Железного трона?~ @@ -37,7 +37,7 @@ @36 = ~Если ты так говоришь, то я тебе верю... но... контракт уже подписан.~ @37 = ~Мы ничего не можем сделать?~ @38 = ~Ну... Я связан своей подписью, и ты, как член нашего клана, тоже. Но... ...~ -@39 = ~Да, это сработает. Если ты найдешь контракт и принесешь его мне, клан больше не будет им связан.~ +@39 = ~Да, это сработает. Если ты найдёшь контракт и принесёшь его мне, клан больше не будет им связан.~ @40 = ~Я посмотрю, что можно сделать.~ @41 = ~Разорвать контракт? Никогда!~ @42 = ~Если за это заплатят, конечно.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acitem.tra b/ACBre/tra/russian/acitem.tra index e97aeca..955f79b 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acitem.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acitem.tra @@ -6,9 +6,9 @@ @5 = ~Каждый должен начинать с малого, Бреагар. Пути магии могут быть смертельно опасны, если ты переоценишь свои возможности.~ @6 = ~Занимайся своими делами.~ @7 = ~Для резки хлеба или соскабливания грязи с подошвы, возможно, и *Я* смогу справиться с этим, не используя никакой магии. В отличие от кого-то здесь присутствующего, очевидно.~ -@8 = ~Ключ, чтобы запереть эту проклятую сферу снаружи и никогда больше ее не открывать. Это было бы хорошим началом.~ +@8 = ~Ключ, чтобы запереть эту проклятую сферу снаружи и никогда больше её не открывать. Это было бы хорошим началом.~ @9 = ~Какая суровая судьба для твоих учеников. Их жизни в руках глупого а, постоянно запертого в этой... штуке.~ -@10 = ~Как будто это большая трагедия, на трех магов в мире станет меньше... Отлично! Не смотри на меня так, Борода Морадина!~ +@10 = ~Как будто это большая трагедия, на трёх магов в мире станет меньше... Отлично! Не смотри на меня так, Борода Морадина!~ @11 = ~О, расчеши лучше мне бороду. Глупый PRO_RACE>.~ @12 = ~Борода Морадина. Прочти это, . Оно подписано Реджиком.~ @13 = ~Реджик? Твой конкурент?~ @@ -19,18 +19,18 @@ @18 = ~Теперь не так уж и сложно догадаться.~ @19 = ~Вспомни, что сказала посланница Берронар. Она сказала, что меня предали. Борода Морадина, если Реджик... Мы должны остановить его, !~ @20 = ~В этом письме упоминается башня Анстинуса... Я уже слышал это название. Там жил маг, который исследовал металлы. Если кто и знает об этом больше, так это Кромвель! Давай навестим его!~ -@21 = ~А, бросивший дварфа. , позволь мне сказать тебе кое-что. Хоть мне и не нравится идея использовать молот для чего-то еще, кроме кузнечного дела, я сделаю исключение для этого и для Кром Файра.~ ~А, бросившая дварфа. , позволь мне сказать тебе кое-что. Хоть мне и не нравится идея использовать молот для чего-то еще, кроме кузнечного дела, я сделаю исключение для этого и для Кром Файра.~ +@21 = ~А, бросивший дварфа. , позволь мне сказать тебе кое-что. Хоть мне и не нравится идея использовать молот для чего-то ещё, кроме кузнечного дела, я сделаю исключение для этого и для Кром Файра.~ ~А, бросившая дварфа. , позволь мне сказать тебе кое-что. Хоть мне и не нравится идея использовать молот для чего-то ещё, кроме кузнечного дела, я сделаю исключение для этого и для Кром Файра.~ @22 = ~Ба! Это... это то, что я думаю? Некоторые личности не остановятся ни перед чем. , мы должны покончить с этим монстром!~ -@23 = ~Видишь, о чем я тебе говорил? Здесь одни пауки и отбросы. Давай покончим с этим делом побыстрее, . Как можно быстрее, Борода Морадина!~ +@23 = ~Видишь, о чём я тебе говорил? Здесь одни пауки и отбросы. Давай покончим с этим делом побыстрее, . Как можно быстрее, Борода Морадина!~ @24 = ~Этот скипетр обладает большой силой, . Чем быстрее мы от него избавимся, тем лучше.~ @25 = ~Митрил! Борода Морадина. Да поразит меня Молот Морадина!~ @26 = ~Ба! Эта штука ужасно воняет! Но из этой чешуи получатся отличные доспехи, вот увидишь.~ @27 = ~И одним драконом в мире стало меньше, это уже что-то.~ -@28 = ~Не думал, что на нашем счету будет еще один. Мы становимся хороши в истреблении драконов, ха!~ -@29 = ~Вот увидишь, грядущие поколения будут рассказывать об этих подвигах. Красный дракон, как Фиркраг, и этот черный монстр.~ +@28 = ~Не думал, что на нашем счету будет ещё один. Мы становимся хороши в истреблении драконов, ха!~ +@29 = ~Вот увидишь, грядущие поколения будут рассказывать об этих подвигах. Красный дракон, как Фиркраг, и этот чёрный монстр.~ @30 = ~Похоже, для тебя это какая-то игра, да?~ @31 = ~Мы просто великолепны, ничего не поделаешь.~ -@32 = ~Не будь самоуверенным, Бреагар. Впереди нас ждет еще более чем достаточно испытаний.~ +@32 = ~Не будь самоуверенным, Бреагар. Впереди нас ждёт ещё более чем достаточно испытаний.~ @33 = ~Игра? Подземелья и драконы - это не какая-то игра, глупый . У тебя появились идеи...~ @34 = ~Хмф. Я бы согласился с тобой, . Если бы ты не был просто глупым ом.~ @35 = ~Пока мы не забыли об этом, мы можем позволить себе минутку радости, .~ @@ -43,17 +43,17 @@ @42 = ~Смотри, . Это фрагмент книги о топоре Берронар! Борода Морадина, это настоящее сокровище.~ @43 = ~Выглядит так, будто она уничтожена.~ @44 = ~Потому что это так и есть, глупая девчонка.~ -@45 = ~Мы должны найти остальные части книги, чтобы восстановить ее.~ -@46 = ~Если ты действительно этого хочешь, мы должны пойти в храм Огмы. Местные ученые наверняка смогут нам помочь.~ -@47 = ~Тебе следует посетить храм Огмы в Аткатле. Местные ученые наверняка смогут тебе помочь.~ -@48 = ~И вот умирает безумный Бассилус, вскоре после своих грез.~ +@45 = ~Мы должны найти остальные части книги, чтобы восстановить её.~ +@46 = ~Если ты действительно этого хочешь, мы должны пойти в храм Огмы. Местные учёные наверняка смогут нам помочь.~ +@47 = ~Тебе следует посетить храм Огмы в Аткатле. Местные учёные наверняка смогут тебе помочь.~ +@48 = ~И вот умирает безумный Бассилус, вскоре после своих грёз.~ @49 = ~Какую печальную песню можно было бы спеть однажды о его смерти.~ -@50 = ~Печальную? О, мальчик! Здесь было осквернено самое святое в жизни - семья и покой мертвых. Все, что было сделано здесь, - это правосудие.~ -@51 = ~Он получил то, что заслужил, . Здесь было осквернено самое святое в жизни - семья и покой мертвых. Все, что было сделано здесь, - это правосудие.~ +@50 = ~Печальную? О, мальчик! Здесь было осквернено самое святое в жизни - семья и покой мёртвых. Всё, что было сделано здесь, - это правосудие.~ +@51 = ~Он получил то, что заслужил, . Здесь было осквернено самое святое в жизни - семья и покой мёртвых. Всё, что было сделано здесь, - это правосудие.~ @52 = ~Мне больно, что нам пришлось затопить шахту, . Здесь были достигнуты большие глубины, и многие добрые дварфы трудились здесь.~ @53 = ~Мы никогда не забудем их, мой мальчик.~ -@54 = ~Ты прав, Йеслик. Пока дварф помнит о жертве братьев по клану, они никогда не исчезнут. Давай же уничтожим все зло.~ -@55 = ~Но это нужно было сделать. Пока дварф помнит жертву этих добрых душ, они никогда не исчезнут. Давай же уничтожим все зло.~ +@54 = ~Ты прав, Йеслик. Пока дварф помнит о жертве братьев по клану, они никогда не исчезнут. Давай же уничтожим всё зло.~ +@55 = ~Но это нужно было сделать. Пока дварф помнит жертву этих добрых душ, они никогда не исчезнут. Давай же уничтожим всё зло.~ @56 = ~Вырвите мне бороду!~ @57 = ~Налия, глаза ведь меня не обманывают, не так ли? Это часть Цепа Веков, не так ли?~ @58 = ~У тебя намётанный глаз, Бреагар. Этот цеп - гордое достояние моего отца.~ @@ -61,40 +61,40 @@ @60 = ~Если глаза меня не обманывают, то это - часть Цепа Веков! Оружие, которому нет равных. Мы должны собрать его, .~ @61 = ~Тьфу, магик. Имей ввиду, . Может, в его книге и полно заклинаний, но против хорошего дварфского топора этому парню не выстоять.~ @62 = ~(Просто придерживайся своих убеждений... и увидишь. Идиот.)~ -@63 = ~Хмф. Вот смотри , оружие что ковалось дроу. Немного солнечного света и все рассыпается в пыль.~ +@63 = ~Хмф. Вот смотри , оружие что ковалось дроу. Немного солнечного света и всё рассыпается в пыль.~ @64 = ~В Андердарке наши клинки хранятся тысячи лет!~ @65 = ~Тьфу. Хороший дварфский клинок прослужит столько же, и его не надо будет защищать от солнечного света.~ @66 = ~Молот Морадина! Посмотри на это, . Шедевр кузнечного дела.~ @67 = ~Хорошо сказано, Бреагар.~ -@68 = ~Это творение прославит твое имя, мастер.~ -@69 = ~Ты тоже обретешь свое творение, друг мой. Не сомневаюсь.~ +@68 = ~Это творение прославит твоё имя, мастер.~ +@69 = ~Ты тоже обретёшь своё творение, друг мой. Не сомневаюсь.~ @70 = ~Вот видишь, . Борода Морадина, теперь ты согласен со мной в том, что магия всегда приводит к катастрофе?~ ~Вот видишь, . Борода Морадина, теперь ты согласна со мной в том, что магия всегда приводит к катастрофе?~ -@71 = ~Бедный ублюдок сам виноват в том, что попал в эту ловушку, Бреагар. Магия здесь ни при чем.~ -@72 = ~Тьфу. Он должен был держать свои пальцы подальше от этого. Тогда у него все еще были бы пальцы.~ +@71 = ~Бедный ублюдок сам виноват в том, что попал в эту ловушку, Бреагар. Магия здесь ни при чём.~ +@72 = ~Тьфу. Он должен был держать свои пальцы подальше от этого. Тогда у него всё ещё были бы пальцы.~ @73 = ~И так враг моего врага становится другом.~ @74 = ~Ты слишком преувеличиваешь, Бреагар. Здесь есть только один враг, и это наш надзиратель.~ @75 = ~Хмф.~ -@76 = ~Если бы не эти стены, я бы оставил желуди прямо здесь. Но какими бы существами они ни были, никто не должен быть заперт здесь.~ +@76 = ~Если бы не эти стены, я бы оставил жёлуди прямо здесь. Но какими бы существами они ни были, никто не должен быть заперт здесь.~ @77 = ~Эти... энергетические элементы которые у тебя, . Если они тебе больше не нужны, не мог бы ты отдать их мне?~ ~Эти... энергетические элементы которые у тебя, . Если они тебе больше не нужны, не могла бы ты отдать их мне?~ @78 = ~Эти ужасные штуки, которые не дают другим умереть? Ты хочешь пережить собственную смерть? (Имоен вздрагивает.)~ -@79 = ~Глупая девочка. Ни кто в здравом уме не пошел бы на такое добровольно.~ -@80 = ~Я просто хочу кое-что попробовать, как только мы найдем подходящую кузницу. Может быть, нам удастся превратить разрушительную технологию нашего надзирателя во что-то хорошее.~ +@79 = ~Глупая девочка. Ни кто в здравом уме не пошёл бы на такое добровольно.~ +@80 = ~Я просто хочу кое-что попробовать, как только мы найдём подходящую кузницу. Может быть, нам удастся превратить разрушительную технологию нашего надзирателя во что-то хорошее.~ @81 = ~100 фунтов иллития. , мне не хочется этого признавать, но ты меня удивил. Многим другим не удавалось добыть и гораздо меньшего количества, но ты... Борода Морадина.~ ~100 фунтов иллития. , мне не хочется этого признавать, но ты меня удивила. Многим другим не удавалось добыть и гораздо меньшего количества, но ты... Борода Морадина.~ -@82 = ~С доблестью все возможно, Бреагар! Пусть это послужит тебе уроком!~ +@82 = ~С доблестью всё возможно, Бреагар! Пусть это послужит тебе уроком!~ @83 = ~О, *большое спасибо* за этот урок, Аномен. Я бы никогда не догадался об этом без твоей помощи.~ @84 = ~Мне не нравится твой тон, друг мой.~ @85 = ~Слышал когда-нибудь поговорку: "Что в шахту крикнешь, то же эхо крикнет в ответ"? Подумай об этом.~ -@86 = ~Серьезно, . Ты специально собираешь самые отвратительные вещи, чтобы носить их с собой, только чтобы позлить меня?~ -@87 = ~И-ик! Смотри, как нога еще дергается! И-ик!~ +@86 = ~Серьёзно, . Ты специально собираешь самые отвратительные вещи, чтобы носить их с собой, только чтобы позлить меня?~ +@87 = ~И-ик! Смотри, как нога ещё дёргается! И-ик!~ @88 = ~...~ @89 = ~Круто!~ @90 = ~*вздыхает*~ @91 = ~Борода Морадина. Тупые расхитители могил. Только посмотрите, что они сделали с этой костью.~ -@92 = ~Ты все еще озадачиваешь меня, Бреагар. Что такого интересного ты находишь в смерти? И почему оскверненное тело так тебя возмущает?~ +@92 = ~Ты всё ещё озадачиваешь меня, Бреагар. Что такого интересного ты находишь в смерти? И почему осквернённое тело так тебя возмущает?~ @93 = ~У нас, дварфов, есть поговорка: "Если хочешь рассудить о клане, посмотри, как они обращаются со своими усопшими". Наши предки связывают нас со всеми дварфами, они делают нас теми, кто мы есть.~ -@94 = ~Может, поэтому я не могу понять тех, кто не чтит своих мертвых.~ -@95 = ~Пойдем, . Давай найдем зло!~ -@96 = ~Вот, взгляни на то, что ты найдешь в этих местах, . Смотри, глупый .~ +@94 = ~Может, поэтому я не могу понять тех, кто не чтит своих мёртвых.~ +@95 = ~Пойдём, . Давай найдём зло!~ +@96 = ~Вот, взгляни на то, что ты найдёшь в этих местах, . Смотри, глупый .~ @97 = ~Если бы ты меньше болтал, мы бы уже забрались глубже в эту дыру и были бы ближе к цели.~ @98 = ~Тьфу, я не буду торопиться из-за какой-то остроухой! Ты должна радоваться тому, что может выяснить то, что ему может пригодиться в дальнейшем.~ ~Тьфу, я не буду торопиться из-за какой-то остроухой! Ты должна радоваться тому, что может выяснить то, что ей может пригодиться в дальнейшем.~ @99 = ~О, смотрите-ка, это наш маленький беглец. Ты хоть знаешь, как волновалась твоя бедная мать?~ @@ -106,28 +106,28 @@ @105 = ~Проклятый гном, теперь ты получил по заслугам! Надо бы повесить голову этого проклятого ублюдка на пике над городскими воротами!~ @106 = ~Ох... Ты же не позволишь ему сделать это? , ты не можешь этого допустить!~ @107 = ~Хмф. Или мы можем передать его властям. Не смотри на меня так, проклятье.~ -@108 = ~Аэри была мне другом, . И... не думай, что я неотесанный булыжник. Я видел, что для тебя она тоже была не просто спутником - она и тебе была другом. Мне очень жаль.~ -@109 = ~Аномен был хорошим спутником, . И... не думай, что я неотесанный булыжник. Я видел, что для тебя он был не просто товарищем по оружию - он был тебе другом. Мне очень жаль.~ +@108 = ~Аэри была мне другом, . И... не думай, что я неотёсанный булыжник. Я видел, что для тебя она тоже была не просто спутником - она и тебе была другом. Мне очень жаль.~ +@109 = ~Аномен был хорошим спутником, . И... не думай, что я неотёсанный булыжник. Я видел, что для тебя он был не просто товарищем по оружию - он был тебе другом. Мне очень жаль.~ @110 = ~Джахейра, может, и была древолюбительницей, но она была хорошим спутником. Я видел, что для тебя она была не просто товарищем по оружию - она была тебе другом. Мне очень жаль.~ -@111 = ~Теперь мы знаем, что мертвый дроу не всегда хороший дроу. Не думай, что я неотесанный булыжник. Я видел, что для тебя она была не просто товарищем по оружию - она была тебе другом. Мне очень жаль, .~ +@111 = ~Теперь мы знаем, что мёртвый дроу не всегда хороший дроу. Не думай, что я неотёсанный булыжник. Я видел, что для тебя она была не просто товарищем по оружию - она была тебе другом. Мне очень жаль, .~ @112 = ~Ты выполнишь последнее желание Йошимо, ?~ @113 = ~Предатель искупил свою вину, и я не вижу причин не выполнять его.~ @114 = ~Ну конечно, он всего то пытался убить нас! Но , похоже, не возражает.~ @115 = ~Не знаю, что сказал бы Морндинсамман, но я знаю, что в объятиях Ильматера есть место для заблудших душ.~ @116 = ~Посмотрите на это! Сага о Топоре Берронар. Без этой книги мир был бы немного мрачнее.~ @117 = ~Может быть она и хороша, но Минск предпочитает другие книги.~ -@118 = ~Ты не знаешь, о чем говоришь, парень! Книга о топоре Берронар - одно из величайших произведений древней дварфской литературы!~ -@119 = ~Но в ней нет картинок. Минск предпочитает смотреть на картинки. Эти страницы выглядят жесткими и шершавыми.~ +@118 = ~Ты не знаешь, о чём говоришь, парень! Книга о топоре Берронар - одно из величайших произведений древней дварфской литературы!~ +@119 = ~Но в ней нет картинок. Минск предпочитает смотреть на картинки. Эти страницы выглядят жёсткими и шершавыми.~ @120 = ~Почему страницы должны быть... БОРОДА МОРАДИНА!~ @121 = ~В дикой местности приходится пользоваться тем, что есть.~ @122 = ~Может быть, тебе тоже стоит взглянуть, . Вдруг книга *повредится* во время нашего путешествия.~ /* new for v12.2.0 */ -@123 = ~Это прекрасная кузница, . Жаль, что она доступна только темному народу. Когда мы закончим, я бы хотел использовать эти энергетические элементы для улучшения своей руки.~ -@124 = ~Да, все получилось, как я и предполагал, хотя ковать собственную руку - дело непростое, Морадин. Но теперь моя серебряная рука использует магию этих треклятых штуковин, она стала заметно сильнее.~ +@123 = ~Это прекрасная кузница, . Жаль, что она доступна только тёмному народу. Когда мы закончим, я бы хотел использовать эти энергетические элементы для улучшения своей руки.~ +@124 = ~Да, всё получилось, как я и предполагал, хотя ковать собственную руку - дело непростое, Морадин. Но теперь моя серебряная рука использует магию этих треклятых штуковин, она стала заметно сильнее.~ @125 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы -Бреагар сказал, что нашел применение найденным нами энергетическим элементам. Все, что ему сейчас нужно, - это хорошая кузница.~ +Бреагар сказал, что нашёл применение найденным нами энергетическим элементам. Всё, что ему сейчас нужно, - это хорошая кузница.~ @126 = ~Бреагар хочет использовать энергетические элементы Кузнечные печи дуэргаров в подземелье Айреникуса подойдут для реализации кузнечного замысла Бреагара. Я дам ему знать, когда он сможет начать.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acitem2.tra b/ACBre/tra/russian/acitem2.tra index 70518ac..c4f059f 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acitem2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acitem2.tra @@ -1,20 +1,20 @@ -@0 = ~Ртуть! Борода Морадина, ее не часто встретишь. Будь осторожнее и сохрани ее, . Она очень ценная.~ +@0 = ~Ртуть! Борода Морадина, её не часто встретишь. Будь осторожнее и сохрани её, . Она очень ценная.~ @1 = ~Хм. Это метеоритная руда, не так ли? Ты не будешь возражать, если я возьму небольшой образец для изучения?~ @2 = ~Конечно, бери.~ @3 = ~Зачем она тебе?~ @4 = ~Боюсь, я не могу разрешить.~ -@5 = ~Спасибо, . У меня появилась идея, и теперь мне нужна кузница, чтобы ее опробовать.~ +@5 = ~Спасибо, . У меня появилась идея, и теперь мне нужна кузница, чтобы её опробовать.~ @6 = ~Мне просто любопытно, . Можешь назвать это профессиональным любопытством. Я уверен, что кузнец сможет что-нибудь с этим сделать.~ @7 = ~Тогда бери.~ @8 = ~Тьфу! Ты и правда просто глупый , .~ @9 = ~Теперь у тебя не такой болтливый язык, дракон! Тьфу! Вот что я тебе скажу, . Когда наше задание будет выполнено, может стоит поискать работу по совместительству - истребителями драконов. Уж теперь-то мы точно наловчились.~ @10 = ~Руна Клангеддина! Борода Морадина!~ -@11 = ~Если мы наведаемся в ближайшую подходящую кузницу, я смогу сотворить с ее помощью великую вещь!~ +@11 = ~Если мы наведаемся в ближайшую подходящую кузницу, я смогу сотворить с её помощью великую вещь!~ @12 = ~Или можешь забрать её и рунный молот себе... аргашмегорлимбуззуркараш.~ @13 = ~Если ты будешь держать глаза открытыми в поисках рунного молота.~ @14 = ~Наверное, мне следовало бы прокомментировать то, что ты расхаживаешь с вырезанным сердцем, . Но, думаю, мне лучше поберечь дыхание.~ -@15 = ~Многие носят запасные сердца в карманах, и в этом нет ничего плохого, мой дорогой, необразованный друг Бреагар. Это напоминает мне о моем кузене Фреде. У него в карманах постоянно было по полдюжины сердец, и иногда он часами стоял перед зеркалом, не в силах решить, с каким из них ему сегодня выйти из дома... У него была целая коллекция, представляешь?~ +@15 = ~Многие носят запасные сердца в карманах, и в этом нет ничего плохого, мой дорогой, необразованный друг Бреагар. Это напоминает мне о моём кузене Фреде. У него в карманах постоянно было по полдюжины сердец, и иногда он часами стоял перед зеркалом, не в силах решить, с каким из них ему сегодня выйти из дома... У него была целая коллекция, представляешь?~ @16 = ~Фу-у! Это отвратительно!~ -@17 = ~За последние несколько дней ты стал еще более безумным, Янсен, или это мне кажется? Это отвратительно!~ -@18 = ~Не стоит так кричать. В погребе Фреда было прохладно, так что сердца хранились там довольно долго. Кстати, самым интересным экземпляром было сердце огра. В каждую его полость он помещал песчанку. Таким образом, создавалось впечатление, что сердце все еще б... Эй! Стой! Я с тобой разговариваю! Эй!~ +@17 = ~За последние несколько дней ты стал ещё более безумным, Янсен, или это мне кажется? Это отвратительно!~ +@18 = ~Не стоит так кричать. В погребе Фреда было прохладно, так что сердца хранились там довольно долго. Кстати, самым интересным экземпляром было сердце огра. В каждую его полость он помещал песчанку. Таким образом, создавалось впечатление, что сердце всё ещё б... Эй! Стой! Я с тобой разговариваю! Эй!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra b/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra index 09e9f05..bf7a49a 100644 --- a/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra +++ b/ACBre/tra/russian/ackeldda.tra @@ -1,2 +1,2 @@ -@0 = ~Пожалуйста! Нам нужна помощь! Произошел несчастный случай!~ -@1 = ~Не волнуйся, путник. Я пошлю за сестрой Ревианель. Она обо всем позаботится.~ \ No newline at end of file +@0 = ~Пожалуйста! Нам нужна помощь! Произошёл несчастный случай!~ +@1 = ~Не волнуйся, путник. Я пошлю за сестрой Ревианель. Она обо всём позаботится.~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra b/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra index 3cc5557..9d6fcf3 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acnecro3.tra @@ -2,14 +2,14 @@ @1 = ~Борода Морадина! Я так и знал! Эти маги стоят за всем!~ @2 = ~Некромант! Я должна была догадаться.~ @3 = ~Во имя Хелма! Эта мерзость будет уничтожена!~ -@4 = ~Такая милая девушка, а столько злости! Бу говорит, что пинок под зад пойдет тебе на пользу!~ +@4 = ~Такая милая девушка, а столько злости! Бу говорит, что пинок под зад пойдёт тебе на пользу!~ @5 = ~Давай, быстрее, ! Она убегает!~ @6 = ~Вот они, мастер! Как и говорилось!~ @7 = ~Что нам делать, хозяин?~ @8 = ~Убить их всех! Убить незваных гостей!~ @9 = ~Они... они же дети!~ -@10 = ~Дети? Тьфу! Мы их в два счета вырежем!~ +@10 = ~Дети? Тьфу! Мы их в два счёта вырежем!~ @11 = ~А-а-а! Нет, нет, нет! Я не хочу умирать!~ @12 = ~Давай убираться отсюда!~ @13 = ~Я следом за тобой!~ -@14 = ~Мастер мертв! Я не хочу умирать!~ \ No newline at end of file +@14 = ~Мастер мёртв! Я не хочу умирать!~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra b/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra index 2ed3178..93e79bc 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acoghma1.tra @@ -1,7 +1,7 @@ @0 = ~Да просветит тебя мудрость Огмы, . Чем я могу помочь?~ @1 = ~Кто ты?~ @2 = ~Мы нашли фрагменты дварфских текстов.~ -@3 = ~Насчет текстов...~ +@3 = ~Насчёт текстов...~ @4 = ~Не думаю, что ты сможешь помочь. Прощай.~ @5 = ~Добро пожаловать снова.~ @6 = ~А, отважные искатели приключений! Ваша книга готова, друзья мои. Я должен поблагодарить вас. Не часто мне доводится выполнять такую увлекательную работу.~ @@ -15,11 +15,11 @@ @14 = ~Приступай к работе.~ @15 = ~Сколько ты хочешь за свою работу?~ @16 = ~Я подумаю над этим. Счастливо оставаться.~ -@17 = ~Сколько времени это займет?~ +@17 = ~Сколько времени это займёт?~ @18 = ~Да просветит тебя Огма.~ -@19 = ~Естественно, ты найдешь их у дварфов. Или попробуй обратиться к ученым, исследующим происхождение легендарного оружия.~ +@19 = ~Естественно, ты найдёшь их у дварфов. Или попробуй обратиться к учёным, исследующим происхождение легендарного оружия.~ @20 = ~Что ж, тогда я отправляюсь на их поиски.~ -@21 = ~С учетом толщины страниц и обложки, полагаю, что фрагментов должно быть три.~ +@21 = ~С учётом толщины страниц и обложки, полагаю, что фрагментов должно быть три.~ @22 = ~Я возьму за работу 5000 золотых. Или можешь принести мне в обмен ценный том, как тебе будет удобней.~ @23 = ~С радостью. Только есть небольшая проблема, работа будет стоить 5000 золотых.~ @24 = ~Конечно. Вот деньги.~ @@ -28,19 +28,19 @@ @27 = ~Есть ли другие способы оплаты?~ @28 = ~Я подумаю над этим. Счастливо оставаться.~ @29 = ~За работу я возьму 5000 золотых монет. Или можешь принести мне в обмен ценный том, как тебе будет удобней.~ -@30 = ~Взглянув на эти фрагменты, я полагаю, что на восстановление книги до пригодного для чтения состояния уйдет не менее пяти дней.~ +@30 = ~Взглянув на эти фрагменты, я полагаю, что на восстановление книги до пригодного для чтения состояния уйдёт не менее пяти дней.~ @31 = ~Я согласен. Приступай к работе.~ ~Я согласна. Приступай к работе.~ @32 = ~Благодарю ми. Возвращайся через несколько дней, возможно, тогда я смогу сказать тебе больше.~ @33 = ~Возможно, у тебя есть ценная книга, которую ты мог бы дать мне в обмен?~ @34 = ~Думаю, я зайду позже.~ @35 = ~Книга Казы! Это достойный обмен, ми.~ -@36 = ~Тогда забирай ее, друг мой. Значит, договорились.~ +@36 = ~Тогда забирай её, друг мой. Значит, договорились.~ @37 = ~Книги - это самое важное в жизни.~ @38 = ~Куда я дел это перо...~ @39 = ~Люблю запах бумаги по утрам!~ @40 = ~Фрагменты? Позволь взглянуть.~ @41 = ~Хм, дварфский. Плотный пергамент 30-го размера, вырезанный вручную с обложкой 56-го размера.~ -@42 = ~Равномерная плотность рун, четкие линии. Тот, кто написал это, работал очень старательно.~ -@43 = ~Но, к сожалению, книга оказалась неполной. Если ты найдешь все ее части, я помогу тебе восстановить рукопись.~ +@42 = ~Равномерная плотность рун, чёткие линии. Тот, кто написал это, работал очень старательно.~ +@43 = ~Но, к сожалению, книга оказалась неполной. Если ты найдёшь все её части, я помогу тебе восстановить рукопись.~ @44 = ~И, если я не ошибаюсь, прямо сейчас! Если позволишь, я могу приступить к восстановлению книги.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acralph.tra b/ACBre/tra/russian/acralph.tra index 0e49fc8..7574f0b 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acralph.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acralph.tra @@ -1,33 +1,33 @@ @0 = ~Бреагар! Давай поговорим!~ -@1 = ~Давай поговорим, Ральф. В чем дело?~ +@1 = ~Давай поговорим, Ральф. В чём дело?~ @2 = ~Что ж... видимо, что-то случилось, Бреагар. Таэром встревожен, и никто не знает, что делать! И я... я подумал, раз уж ты и из Кендлкипа путешествуете вместе, может, ты мог бы...~ @3 = ~Успокойся, друг. Что случилось?~ @4 = ~Священник Ревианель, та, что спасла тебе жизнь, исчезла.~ @5 = ~Что? Борода Морадина!~ -@6 = ~Лучше всего будет, если ты придешь в кузницу "Грохочушего Молота". Таэром расскажет тебе больше.~ +@6 = ~Лучше всего будет, если ты придёшь в кузницу "Грохочушего Молота". Таэром расскажет тебе больше.~ @7 = ~Можешь не сомневаться, мы так и сделаем.~ @8 = ~Я многим обязан ей, . Я хотел бы помочь.~ -@9 = ~Я побегу вперед и скажу боссу, что ты придешь.~ +@9 = ~Я побегу вперёд и скажу боссу, что ты придёшь.~ @10 = ~Вот они, босс!~ @11 = ~Хвала богам! Мне нужна ваша помощь!~ @12 = ~Мы пришли так быстро, как только смогли.~ @13 = ~Бреагар! Твоя... рука!~ @14 = ~Потом, Таэром. Скажем так, я обязан Ревианель больше, чем просто своей жизнью.~ @15 = ~Значит, боги услышали мои молитвы, Бреагар.~ -@16 = ~Ревианель исчезла некоторое время назад. Вместе с Владыкой Утра Тобином она отправилась в храм, чтобы освятить кладбище. Но потом он вернулся без нее! Он рассказал нам, что какое-то безымянное зло схватило Ревианель и утащило ее под землю.~ -@17 = ~На что рассчитывали эти дураки? Если играешь с огнем, то можно обжечься.~ +@16 = ~Ревианель исчезла некоторое время назад. Вместе с Владыкой Утра Тобином она отправилась в храм, чтобы освятить кладбище. Но потом он вернулся без неё! Он рассказал нам, что какое-то безымянное зло схватило Ревианель и утащило её под землю.~ +@17 = ~На что рассчитывали эти дураки? Если играешь с огнём, то можно обжечься.~ @18 = ~Не нужно больше слов, благородный кузнец! Зло будет уничтожено!~ @19 = ~Мы дадим злу пинка под зад и выдернем милую жрицу из его когтей! Ну... аккуратно, конечно. Именно выдернем, а не вырвем.~ @20 = ~Это опасное задание, . Оно требует осторожного подхода.~ @21 = ~Темпус! Для нас это славная задача!~ -@22 = ~Тьфу, даже если бы ее затащили в девятый ад. Я слишком многим обязан Ревианель, чтобы просто бросить ее на произвол судьбы.~ +@22 = ~Тьфу, даже если бы её затащили в девятый ад. Я слишком многим обязан Ревианель, чтобы просто бросить её на произвол судьбы.~ @23 = ~Лучше всего будет, если ты поговоришь с Тобином. Он должен быть в вестибюле храма и заниматься своими ранами.~ @24 = ~Не волнуйся, Таэром. Мы освободим Ревианель.~ @25 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажи нам свои товары.~ -@26 = ~Это будет тяжелая работенка. Надеюсь, она окупится.~ +@26 = ~Это будет тяжёлая работёнка. Надеюсь, она окупится.~ @27 = ~Боюсь, мы не сможем помочь. Мы слишком заняты другими делами.~ @28 = ~Что ж... если ты так решил, .~ ~Что ж... если ты так решила, .~ @29 = ~Позорное решение, . Но я связан клятвой подчиняться твоей воле.~ -@30 = ~Мы найдем способ спасти ее, босс. Я поговорю с Келддатом.~ +@30 = ~Мы найдём способ спасти её, босс. Я поговорю с Келддатом.~ @31 = ~Будем надеяться на лучшее.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acreg.tra b/ACBre/tra/russian/acreg.tra index 36b27a3..b592693 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acreg.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acreg.tra @@ -1,68 +1,68 @@ @0 = ~Мне нужно перевести дух, потом мы сможем поговорить.~ @1 = ~Ты состоишь в группе у а по имени , не так ли? Если здесь, то Бреагар недалеко. Мне нужно обсудить с ним одно срочное дело. Отправь его ко мне.~ @2 = ~Из всех обитателей живущих на этом плане я никак не ожидал увидеть тебя, . Но если ты здесь, то значит, Бреагар не так уж и далеко. Мне нужно срочно обсудить с ним одно дело. Пришли его ко мне.~ -@3 = ~Мы ждем ответа от Бреагара.~ +@3 = ~Мы ждём ответа от Бреагара.~ @4 = ~Мы настороже.~ @5 = ~Ар-р-р-р-рх... смотри... смотри внимательно, . Вот так умирает настоящий воин!~ @6 = ~Да простят меня боги, и Форрес... дварф, убитый дварфом.~ -@7 = ~И еще одна просьба... пощади Форреса. Он хороший парень.~ +@7 = ~И ещё одна просьба... пощади Форреса. Он хороший парень.~ @8 = ~Соблюдай закон, Бреагар. Прояви уважение к клану.~ -@9 = ~! Все в порядке?~ -@10 = ~*задыхаясь* Если это все, что эта проклятая мразь может выкинуть, то мы сумеем продержаться здесь еще какое-то время!~ +@9 = ~! Всё в порядке?~ +@10 = ~*задыхаясь* Если это всё, что эта проклятая мразь может выкинуть, то мы сумеем продержаться здесь ещё какое-то время!~ @11 = ~Хорошо сказано, друг мой.~ -@12 = ~Я бы хотел быть лучшим лидером для своих сородичей. Я бы хотел, чтобы все произошло по-другому.~ -@13 = ~Не говори ерунды. Ты сделал все, чего от тебя ожидали, и даже больше! А теперь возьми себя в руки!~ -@14 = ~Я бы хотел, чтобы Форрес был жив. Он был бы лучшим лидером. Я бы хотел, чтобы все произошло по-другому.~ -@15 = ~И все же Форрес мертв, . Мы позаботимся о том, чтобы сородичи обрели покой. А если нет, то погибнем сражаясь!~ +@12 = ~Я бы хотел быть лучшим лидером для своих сородичей. Я бы хотел, чтобы всё произошло по-другому.~ +@13 = ~Не говори ерунды. Ты сделал всё, чего от тебя ожидали, и даже больше! А теперь возьми себя в руки!~ +@14 = ~Я бы хотел, чтобы Форрес был жив. Он был бы лучшим лидером. Я бы хотел, чтобы всё произошло по-другому.~ +@15 = ~И всё же Форрес мёртв, . Мы позаботимся о том, чтобы сородичи обрели покой. А если нет, то погибнем сражаясь!~ @16 = ~О боги, как я рад тебя видеть.~ @17 = ~Никогда бы не подумал, что появление обитателей поверхности cможет меня порадовать.~ @18 = ~Мы уже почти потеряли всякую надежду на то, что кто-то сможет нам помочь.~ @19 = ~Никогда бы не подумал, что сам владелец топора Берронар явится на помощь какому-то дуэргару.~ -@20 = ~Я и сам удивлен не меньше тебя, Реджик. Никогда бы не подумал, что найду тебя здесь.~ +@20 = ~Я и сам удивлён не меньше тебя, Реджик. Никогда бы не подумал, что найду тебя здесь.~ @21 = ~После твоего столь милосердного приговора мне нужно было где-то укрыться. И группа Форреса кажется мне лучшим выбором на данный момент. Их осталось не так много, поскольку Форрес и его сородичи пытаются удержать позиции.~ -@22 = ~После твоего столь милосердного приговора мне нужно было где-то укрыться. И башня Анстинуса кажется мне лучшим выбором на данный момент. Несколько выживших из сородичей Форреса все еще находятся где-то здесь, пытаясь удержать позиции.~ +@22 = ~После твоего столь милосердного приговора мне нужно было где-то укрыться. И башня Анстинуса кажется мне лучшим выбором на данный момент. Несколько выживших из сородичей Форреса всё ещё находятся где-то здесь, пытаясь удержать позиции.~ @23 = ~И богиня отправила меня сюда, чтобы я помог серым дварфам?~ @24 = ~Даже если и так, неужели для тебя эта задача составит труда? Тьфу.~ -@25 = ~Но, все-таки не все так просто. Проблема здесь не в дуэргарах, а в дроу.~ +@25 = ~Но, всё-таки не всё так просто. Проблема здесь не в дуэргарах, а в дроу.~ @26 = ~Что случилось?~ @27 = ~Дуэргары работали день и ночь, строя жилые пещеры под башней. Должно быть, они проникли в старые туннели...~ -@28 = ~Это еще неизвестно. Кто ты?~ +@28 = ~Это ещё неизвестно. Кто ты?~ @29 = ~Меня зовут Грашек. Ты знаешь моего брата Форреса. Мы хотим, чтобы наши сородичи жили здесь нормальной жизнью.~ @30 = ~Меня зовут Грашек. А это Харджек, мой брат. После того, как Форрес погиб от твоего топора...~ @31 = ~*хмыкает*~ @32 = ~... что ж, после его смерти кто-то должен был возглавить наш народ, и это были мы. Мы хотим, чтобы наши сородичи жили здесь нормальной жизнью.~ -@33 = ~Но, не все так просто. Проблема здесь не мы, дуэргары, а дроу.~ +@33 = ~Но, не всё так просто. Проблема здесь не мы, дуэргары, а дроу.~ @34 = ~Мы работали день и ночь, чтобы построить жилые пещеры под башней. Должно быть, мы проникли в старые туннели...~ @35 = ~... и там оказался один из туннелей, которые дроу используют для своих набегов на поверхность.~ -@36 = ~Именно. Нам удалось разбить первый патруль, но вскоре этих ублюдков стало появляться все больше и больше, многие погибли. Оставшиеся в живых бежали в ближайший лес. Дроу не осмеливаются туда соваться.~ -@37 = ~Что ж, тогда, кажется, все разрешилось.~ -@38 = ~Нет, ничего не разрешилось, Бреагар! Эти дуэргары хотели начать все сначала и выбрали башню своим новым домом. А теперь, когда они так близки к тому, чтобы получить желаемое, они должны просто убежать и снова спрятаться?~ -@39 = ~ Нет, ничего не разрешилось, владелец топора! Мы хотели начать все с чистого листа и выбрали башню своим новым домом. А теперь, когда мы так близки к тому, чтобы получить желаемое, мы должны просто убежать и снова спрятаться?~ +@36 = ~Именно. Нам удалось разбить первый патруль, но вскоре этих ублюдков стало появляться всё больше и больше, многие погибли. Оставшиеся в живых бежали в ближайший лес. Дроу не осмеливаются туда соваться.~ +@37 = ~Что ж, тогда, кажется, всё разрешилось.~ +@38 = ~Нет, ничего не разрешилось, Бреагар! Эти дуэргары хотели начать всё сначала и выбрали башню своим новым домом. А теперь, когда они так близки к тому, чтобы получить желаемое, они должны просто убежать и снова спрятаться?~ +@39 = ~ Нет, ничего не разрешилось, владелец топора! Мы хотели начать всё с чистого листа и выбрали башню своим новым домом. А теперь, когда мы так близки к тому, чтобы получить желаемое, мы должны просто убежать и снова спрятаться?~ @40 = ~Я... понимаю. Мне нужно подумать. И узнать, что скажет об этом.~ @41 = ~Так что ты решил, Бреагар?~ @42 = ~Мы позаботимся о дроу. Но после этого я не хочу больше видеть здесь никого из твоих друзей-дуэргаров!~ @43 = ~Мы позаботимся о дроу. Но после этого я не хочу больше видеть здесь никого из вас, дуэргаров!~ -@44 = ~Ты отказываешь нам в безопасности этого места? У тебя черствое сердце. Разве богиня домашнего очага не известна своим милосердием?~ +@44 = ~Ты отказываешь нам в безопасности этого места? У тебя чёрствое сердце. Разве богиня домашнего очага не известна своим милосердием?~ @45 = ~И ты думаешь, что действуешь по воле своей богини? Где же милосердие Берронар?~ @46 = ~Я не подниму оружие против тебя и твоих сородичей, которых Форрес вывел на поверхность. Но оставить в руках дуэргара оружейную кузницу, такую как башня Анстинуса? Это было бы ошибкой.~ -@47 = ~Значит, моей семье придется странствовать дальше. Чего еще я ожидал?~ -@48 = ~Воины старой школы, должно быть, могут гордиться тобой, Бреагар. Ты ведешь себя прямо как один из них.~ -@49 = ~То, что когда-то было злом, все равно останется злом, не так ли? Форрес, ты продолжишь возглавлять эту группу?~ -@50 = ~То, что когда-то было злом, все равно останется злом, не так ли? Харджек, ты продолжишь возглавлять эту группу?~ -@51 = ~Да, и я уверен, что где-то на этом плане мы найдем для нас подходящее место. Прощай, владелец топора Берронар. Можешь радоваться, что сохранил свой душевный покой.~ +@47 = ~Значит, моей семье придётся странствовать дальше. Чего ещё я ожидал?~ +@48 = ~Воины старой школы, должно быть, могут гордиться тобой, Бреагар. Ты ведёшь себя прямо как один из них.~ +@49 = ~То, что когда-то было злом, всё равно останется злом, не так ли? Форрес, ты продолжишь возглавлять эту группу?~ +@50 = ~То, что когда-то было злом, всё равно останется злом, не так ли? Харджек, ты продолжишь возглавлять эту группу?~ +@51 = ~Да, и я уверен, что где-то на этом плане мы найдём для нас подходящее место. Прощай, владелец топора Берронар. Можешь радоваться, что сохранил свой душевный покой.~ @52 = ~Мы позаботимся о дроу и убедимся, что башня безопасна для дуэргаров.~ @53 = ~Мы позаботимся о дроу и убедимся, что башня безопасна для твоих сородичей.~ @54 = ~Ты даруешь нам этот дом? Хвала Берронар! Богиня действительно милосердна, как и говорят.~ @55 = ~Ты удивляешь меня, Бреагар. Это не тот "справедливый приговор", который обычно выносится в залах вашего клана.~ -@56 = ~Наши залы далеко, и то, что хорошо у подножия гор, здесь, наверху, может быть совсем иным. Мудрый дварф берет с собой свет в темноту подземного мира. Глупый дварф упрямо делает то же самое при ярком солнечном свете.~ +@56 = ~Наши залы далеко, и то, что хорошо у подножия гор, здесь, наверху, может быть совсем иным. Мудрый дварф берёт с собой свет в темноту подземного мира. Глупый дварф упрямо делает то же самое при ярком солнечном свете.~ @57 = ~Не зазнавайтесь! Богиня очагов - любящая мать, но она также строга и будет следить за соблюдением своих законов.~ @58 = ~Мы будем соблюдать их, клянусь! Мы отреклись от мерзких богов Андердарка. Отныне мы будем следовать законам кланов.~ @59 = ~Осторожно, Бреагар. Сейчас ты больше похож на философа, чем на кузнеца.~ -@60 = ~Всему свое время, Реджик. Кузница призовет меня снова, когда придет час.~ +@60 = ~Всему своё время, Реджик. Кузница призовёт меня снова, когда придёт час.~ @61 = ~Вы должны покинуть башню, сейчас. Ждите нас за стенами и следите, чтобы никто не прорвался.~ -@62 = ~Никто не прорвется, клянусь! Идем, друг мой.~ +@62 = ~Никто не прорвётся, клянусь! Идём, друг мой.~ @63 = ~Я за тобой.~ -@64 = ~Бреагар! Как все прошло?~ +@64 = ~Бреагар! Как всё прошло?~ @65 = ~Подвал запечатан, и дуэргары в безопасности.~ @66 = ~Подвал запечатан, и твои сородичи в безопасности.~ @67 = ~Я был близок к тому, чтобы потерять всякую надежду. Благодарю тебя, Бреагар.~ @@ -71,11 +71,11 @@ @70 = ~Не благодари меня, Грашек. Благодари богиню.~ @71 = ~Ты тоже заслуживаешь благодарности. Без тебя мы бы никогда не справились.~ @72 = ~Ты сделал достаточно, чтобы заслужить благодарность, Бреагар Серебряная Рука.~ -@73 = ~Мы с Форресом пойдем в лес за остальными.~ -@74 = ~Времена будут тяжелыми без такого лидера, как Форрес.~ -@75 = ~Да благословят тебя боги. Если все сложится хорошо, мы встретимся снова лет через десять.~ +@73 = ~Мы с Форресом пойдём в лес за остальными.~ +@74 = ~Времена будут тяжёлыми без такого лидера, как Форрес.~ +@75 = ~Да благословят тебя боги. Если всё сложится хорошо, мы встретимся снова лет через десять.~ @76 = ~Да благословят тебя боги.~ @77 = ~Мы никогда тебя не забудем.~ /* new for v7.0 */ -@78 = ~Наша задача здесь выполнена, . Давай вернемся к посланнице на карманный план.~ +@78 = ~Наша задача здесь выполнена, . Давай вернёмся к посланнице на карманный план.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acrevi.tra b/ACBre/tra/russian/acrevi.tra index 41c2322..a1f8173 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acrevi.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acrevi.tra @@ -1,7 +1,7 @@ @0 = ~Да пребудет с тобой Латандер! Чем я могу помочь?~ [ACREVI00] -@1 = ~С нашим другом произошел несчастный случай! Пожалуйста, нам нужна помощь!~ -@2 = ~В кузнице "Грохочущего Молота" произошел несчастный случай.~ -@3 = ~В данный момент ничем. Мы вернемся позже.~ +@1 = ~С нашим другом произошёл несчастный случай! Пожалуйста, нам нужна помощь!~ +@2 = ~В кузнице "Грохочущего Молота" произошёл несчастный случай.~ +@3 = ~В данный момент ничем. Мы вернёмся позже.~ @4 = ~Успокойся! Пожалуйста, скажи, чем я могу помочь.~ [ACREVI02] @5 = ~Он в кузнице "Грохочущего Молота" Ты должна помочь ему!~ @6 = ~Как угодно.~ [ACREVI01] diff --git a/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra b/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra index 69a908d..d0615d6 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acrevi2.tra @@ -2,13 +2,13 @@ @1 = ~Мы с Тобином были на кладбище. Только вошли в склеп, как вдруг земля разверзлась, и появился кто-то... что-то.... Оно схватило меня, и я потеряла сознание. А потом... я увидела тебя.~ @2 = ~Ты можешь идти? Ты в порядке?~ @3 = ~Таэром послал нас искать тебя.~ -@4 = ~Тобин ждет снаружи. Он привёл нас сюда.~ +@4 = ~Тобин ждёт снаружи. Он привёл нас сюда.~ @5 = ~Какая тварь притащила тебя сюда?~ @6 = ~Мы должны уходить.~ @7 = ~Ох, старый добрый Таэром. Он такой милый... то есть хороший... эм... друг. Да благословят его боги.~ -@8 = ~Что еще ты помнишь?~ -@9 = ~Я видела, как оно ранило его, очень сильно. Он настоящий друг, раз пришел сюда, несмотря на свои раны.~ -@10 = ~Я не могу сказать точно. Оно было древним и злым. И я чувствую, что оно все еще где-то здесь, мы должны уходить!~ +@8 = ~Что ещё ты помнишь?~ +@9 = ~Я видела, как оно ранило его, очень сильно. Он настоящий друг, раз пришёл сюда, несмотря на свои раны.~ +@10 = ~Я не могу сказать точно. Оно было древним и злым. И я чувствую, что оно всё ещё где-то здесь, мы должны уходить!~ @11 = ~Нет! Этот взгляд! Пожалуйста! Я...~ @12 = ~... ох. Где я? Что случилось?~ @13 = ~Это ты! ! О, хвала Латандеру, ты спас меня!~ ~Это ты! ! О, хвала Латандеру, ты спасла меня!~ @@ -17,7 +17,7 @@ @16 = ~Думаю да. Немного шатаются ноги, но я в порядке.~ @17 = ~Радуйся, что не задержалась в этом месте надолго.~ @18 = ~С удовольствием. Я буду ждать тебя на кладбище.~ -@19 = ~Мы найдем зло, обитающее здесь! И тогда мы пнем его по больному месту, и я говорю не о голенях!~ +@19 = ~Мы найдём зло, обитающее здесь! И тогда мы пнём его по больному месту, и я говорю не о голенях!~ @20 = ~Ты дурак, если хочешь продолжать шариться здесь. Неужели ты думаешь, что любую угрозу можно победить мечом?~ ~Ты дура, если хочешь продолжать шариться здесь. Неужели ты думаешь, что любую угрозу можно победить мечом?~ @21 = ~Подумай дважды, действительно ли ты хочешь исследовать это место дальше, . Кто знает, что здесь обитает.~ @22 = ~Я чувствую великую силу, . И я не знаю, готовы ли мы к ней.~ @@ -25,10 +25,10 @@ @24 = ~Здесь скрывается непостижимое зло, .~ @25 = ~Долг обязывает нас сражаться дальше... хоть я и содрогаюсь от этой мысли.~ @26 = ~Надеюсь, ты счастлив, что мы вернули этого бесполезного священника. Теперь давай убираться!~ ~Надеюсь, ты счастлива, что мы вернули этого бесполезного священника. Теперь давай убираться!~ -@27 = ~Этот склеп наполняет мое сердце грустью, . Я не хочу исследовать его дальше. Давай отправимся на выход вместе с Ревианель!~ +@27 = ~Этот склеп наполняет моё сердце грустью, . Я не хочу исследовать его дальше. Давай отправимся на выход вместе с Ревианель!~ @28 = ~Мой нюх подсказывает мне, что здесь есть вещи, которые стоит найти, . Мы должны использовать эту возможность.~ @29 = ~Боги учат нас не только противостоять злу, . Они также учат нас быть терпеливыми и ждать благоприятного случая. Что бы здесь ни было, это смертельная угроза, я это чувствую.~ -@30 = ~Запах смерти и разложения. Он напоминает мне... о чем-то... не знаю о чем. Впрочем, ни о чем хорошем.~ +@30 = ~Запах смерти и разложения. Он напоминает мне... о чём-то... не знаю о чём. Впрочем, ни о чём хорошем.~ @31 = ~Давай убираться отсюда, . Мы потеряли достаточно времени.~ @32 = ~Несмотря на то, что мне здесь не очень нравится, моя интуиция подсказывает мне, что мы рядом с великим сокровищем.~ @33 = ~Этот... склеп пугает меня, . Давай убираться отсюда.~ @@ -51,7 +51,7 @@ @50 = ~Я беру.~ @51 = ~Я передумал. Оружие было бы полезнее.~ ~Я передумала. Оружие было бы полезнее.~ @52 = ~Может быть, лучше доспехи.~ -@53 = ~О чем ты думал?~ ~О чем ты думала?~ +@53 = ~О чём ты думал?~ ~О чём ты думала?~ @54 = ~Длинный меч.~ @55 = ~Топор.~ @56 = ~Короткий меч.~ @@ -62,7 +62,7 @@ @61 = ~Двуручный меч.~ @62 = ~Цеп.~ @63 = ~Булава.~ -@64 = ~Я передумал. Мы возьмем золото.~ ~Я передумал. Мы возьмем золото.~ +@64 = ~Я передумал. Мы возьмём золото.~ ~Я передумал. Мы возьмём золото.~ @65 = ~Кольчуга.~ @66 = ~Латный доспех.~ @67 = ~Чешуйчатый доспех.~ @@ -74,15 +74,15 @@ @73 = ~Абсолютно.~ @74 = ~Что ж, немного золота не повредит.~ @75 = ~Ну что ж, это и будет твоей наградой.~ -@76 = ~Это немного, но поможет тебе на твоем пути.~ -@77 = ~Да восславят боги твое имя, .~ +@76 = ~Это немного, но поможет тебе на твоём пути.~ +@77 = ~Да восславят боги твоё имя, .~ @78 = ~Может быть, мне стоит повесить табличку рядом с дверью. "Я из Кендлкипа, и это мой любимый магазин в Берегосте."~ @79 = ~Мы с Ральфом проводим тебя обратно в храм, Ревианель.~ @80 = ~Очень мило с твоей стороны.~ -@81 = ~Тебе тоже пора, . Надеюсь, когда ты вернешься, все придет в норму. Прощай!~ +@81 = ~Тебе тоже пора, . Надеюсь, когда ты вернёшься, всё придёт в норму. Прощай!~ /* new for v7.05 */ -@82 = ~Тогда остается только одно. Сделать так, чтобы это никогда не повторилось. У меня плохое предчувствие, . Что бы здесь ни скрывалось, это явно очень сильное зло. Мы должны встретить его хорошо подготовленными.~ +@82 = ~Тогда остаётся только одно. Сделать так, чтобы это никогда не повторилось. У меня плохое предчувствие, . Что бы здесь ни скрывалось, это явно очень сильное зло. Мы должны встретить его хорошо подготовленными.~ @83 = ~Должно быть, это был тот лич. Не волнуйся, мы его убили.~ @84 = ~Правда? Это здорово! Тогда нам осталось уничтожить всю оставшуюся нежить, и кладбище можно будет снова освятить.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/acsilver.tra b/ACBre/tra/russian/acsilver.tra index 5555f56..63fb56d 100644 --- a/ACBre/tra/russian/acsilver.tra +++ b/ACBre/tra/russian/acsilver.tra @@ -1,17 +1,17 @@ @0 = ~Я посланница Берронар, Почтенной Матери всех дварфов, хранительницы кланов, хранительницы семьи и покровительницы любви.~ @1 = ~У богини есть послание для Бреагара, и поскольку ты путешествуешь как Мергулмтор Бреагара, оно предназначено и для тебя.~ -@2 = ~Почему ты все время говоришь так неопределенно?~ +@2 = ~Почему ты всё время говоришь так неопределённо?~ @3 = ~Что здесь происходит?~ @4 = ~Хорошо. И что это за послание?~ -@5 = ~Потому что мы живем в эпоху перемен. Великие существа ходят среди смертных, и их решения будут определять судьбу мира. Морндинсамман не будет вмешиваться в эти события, до тех пор, пока все еще может повернуться к лучшему. Но они могут выбирать смертных, которые будут сражаться в этом мире за добро и справедливость во имя их. Вот почему. У богини послание для тебя и Бреагара.~ +@5 = ~Потому что мы живём в эпоху перемен. Великие существа ходят среди смертных, и их решения будут определять судьбу мира. Морндинсамман не будет вмешиваться в эти события, до тех пор, пока всё ещё может повернуться к лучшему. Но они могут выбирать смертных, которые будут сражаться в этом мире за добро и справедливость во имя их. Вот почему. У богини послание для тебя и Бреагара.~ @6 = ~Мне хотелось бы знать, кто ты такая.~ -@7 = ~Выяснить это - твоя судьба, дитя Кендлкипа. Я не могу ответить тебе на этот вопрос, потому что будущее еще не определено. У богини послание для тебя и Бреагара.~ +@7 = ~Выяснить это - твоя судьба, дитя Кендлкипа. Я не могу ответить тебе на этот вопрос, потому что будущее ещё не определено. У богини послание для тебя и Бреагара.~ @8 = ~Ты очень умен, . Я отведу тебя в башню, когда ты будешь готов.~ ~Ты очень умна, . Я отведу тебя в башню, когда ты будешь готова.~ @9 = ~Разве карманный план не может нас туда доставить?~ @10 = ~Да, я готов.~ ~Да, я готова.~ @11 = ~Мне понадобится больше времени.~ @12 = ~Прискорбно слышать, дитя Баала. Будь уверен, Морндинсамман этого не забудет.~ -@13 = ~Боги освобождают тебя от клятвы, Бреагар. Пойдем со мной.~ +@13 = ~Боги освобождают тебя от клятвы, Бреагар. Пойдём со мной.~ @14 = ~Приготовься!~ @15 = ~Я буду ждать тебя здесь.~ @16 = ~Сила Баала не позволит тебе отправиться туда, . Берронар защищает это место.~ @@ -24,16 +24,16 @@ @23 = ~Мне нужно поговорить с Бреагаром так же, как и с тобой, .~ @24 = ~, мне нужно поговорить с ним и Бреагаром.~ ~, мне нужно поговорить с ней и Бреагаром.~ @25 = ~Благородное намерение, но что ты будешь делать, когда появится шанс стать новым Владыкой Убийств?~ -@26 = ~Ты, кажется, не очень-то задумывался над этим. Речь идет о твоем будущем, разве ты не понимаешь?~ +@26 = ~Ты, кажется, не очень-то задумывался над этим. Речь идёт о твоём будущем, разве ты не понимаешь?~ @27 = ~Божественность - это не право, а привилегия! И ни один смертный не связан с ним по праву рождения!~ @28 = ~Может быть.~ @29 = ~Это прозвучало как угроза и заверение одновременно.~ @30 = ~Мне не суждено сражаться. Я голос, а не кулак.~ -@31 = ~Ответь мне на последний вопрос, . О чем ты думаешь сейчас, когда твой друг пытается тебя убить?~ +@31 = ~Ответь мне на последний вопрос, . О чём ты думаешь сейчас, когда твой друг пытается тебя убить?~ @32 = ~Бреагар - мой друг, а с друзьями я не сражаюсь!~ @33 = ~Это воля богов. Посмотрим, что из этого выйдет.~ @34 = ~Я не умру без боя!~ -@35 = ~(Молча достаешь свое оружие.)~ +@35 = ~(Молча достаёшь своё оружие.)~ @36 = ~Приветствую тебя, Бреагар из клана Бардормар. И тебе того же, из Кендлкипа.~ [acwhi_01] @37 = ~Борода Морадина! Эм... ой, извини. *прокашливается* Ты...~ [acbre102] @38 = ~Ты хорошо знаешь, кто я. Молчи и слушай, что тебе скажет Почтенная Мать.~ [acwhi_02] @@ -47,17 +47,17 @@ @46 = ~Я не имею права говорить тебе больше, но это не твоя вина. Тебя предали.~ @47 = ~Что? КТО?~ @48 = ~Ответы на эти вопросы ты получишь в будущем.~ -@49 = ~О, здорово. Загадочные намеки, как раз то, что нам нужно.~ -@50 = ~Не могла бы ты говорить более неопределенно? Ведь я прекрасно тебя понимаю.~ +@49 = ~О, здорово. Загадочные намёки, как раз то, что нам нужно.~ +@50 = ~Не могла бы ты говорить более неопределённо? Ведь я прекрасно тебя понимаю.~ @51 = ~Почему боги всегда посылают к нам своих самых невнятных посланников?~ @52 = ~, заткнись! Разве ты не знаешь, кто стоит перед тобой?~ -@53 = ~Откуда может знать, Бреагар? вырос в Кендлкипе, а не в залах клана. Задавать вопросы - это его право.~ ~Откуда может знать, Бреагар? выросла в Кендлкипе, а не в залах клана. Задавать вопросы - это ее право.~ +@53 = ~Откуда может знать, Бреагар? вырос в Кендлкипе, а не в залах клана. Задавать вопросы - это его право.~ ~Откуда может знать, Бреагар? выросла в Кендлкипе, а не в залах клана. Задавать вопросы - это её право.~ @54 = ~Даже если тон неуместен.~ @55 = ~Хмф.~ @56 = ~Ну что ж, дитя Кендлкипа. Что ты хочешь узнать?~ @57 = ~О, наконец-то. Во-первых, я хотел бы знать, кто ты такая.~ -@58 = ~Почему ты все время говоришь так неопределенно?~ -@59 = ~Со временем ты поймешь. Со временем каждая ошибка будет исправлена. Но пока у тебя другая задача, Бреагар из клана Бардормар.~ +@58 = ~Почему ты всё время говоришь так неопределённо?~ +@59 = ~Со временем ты поймёшь. Со временем каждая ошибка будет исправлена. Но пока у тебя другая задача, Бреагар из клана Бардормар.~ @60 = ~ и ты объединились в поисках ответов, и боги оценили это. Ты помог очистить шахту, запятнанную жадностью злых мужчин. И ты сделаешь гораздо больше.~ @61 = ~Но я... калека.~ @62 = ~Ты думаешь, Берронар потребует от тебя невозможного? Неужели ты так мало знаешь о мудрости богини?~ @@ -67,24 +67,24 @@ @66 = ~В свой последний набег он разграбил святилище богини и забрал три могущественных артефакта.~ [acwhi_05] @67 = ~Убей великана, и слава будет твоей, Бреагар из клана Бардормар.~ [acwhi_06] @68 = ~Но... не слишком ли это большая честь? Я недостоин.~ -@69 = ~Ирримир бродит там, где горные вершины пронзают облака. Мы встретимся снова, когда ты убьешь великана. Берронар простирает руки над всеми вами.~ [acwhi_07] +@69 = ~Ирримир бродит там, где горные вершины пронзают облака. Мы встретимся снова, когда ты убьёшь великана. Берронар простирает руки над всеми вами.~ [acwhi_07] @70 = ~То, что ты сегодня сделал, было великой услугой богине, Бреагар. Ты доказал, что достоин внимания Берронар.~ [acwhi_08] @71 = ~Ты готов получить свою награду?~ @72 = ~Да, я готов, служительница богини.~ @73 = ~Внимай, Бреагар из клана Бардормар. Богиня приготовила для тебя два подарка.~ -@74 = ~Первый - этот топор, благословленный Берронар. Пользуйся им мудро от ее имени.~ [acwhi_09] +@74 = ~Первый - этот топор, благословлённый Берронар. Пользуйся им мудро от её имени.~ [acwhi_09] @75 = ~Спасибо, миледи.~ @76 = ~И второй подарок.~ [acwhi_10] -@77 = ~Ирримир осквернил храм и уничтожил его голема-хранителя. Эта рука - все, что от него осталось. Теперь она твоя.~ +@77 = ~Ирримир осквернил храм и уничтожил его голема-хранителя. Эта рука - всё, что от него осталось. Теперь она твоя.~ @78 = ~Эм... рука голема? Извини за вопрос, но что я буду с ней делать?~ -@79 = ~Смотри, Бреагар. Сними свое снаряжение и почувствуй силу богини.~ +@79 = ~Смотри, Бреагар. Сними своё снаряжение и почувствуй силу богини.~ @80 = ~Как ты себя чувствуешь, Бреагар?~ @81 = ~Моя... рука... моя рука...~ @82 = ~Что ты сделала?~ -@83 = ~Ты потерял руку из-за великой несправедливости, но остался борцом за добро и справедливость здесь, на Фаэруне. Карты будут перетасованы заново, и из пепла мертвых богов прорастет новая жизнь.~ +@83 = ~Ты потерял руку из-за великой несправедливости, но остался борцом за добро и справедливость здесь, на Фаэруне. Карты будут перетасованы заново, и из пепла мёртвых богов прорастёт новая жизнь.~ @84 = ~Что? Я не понимаю!~ -@85 = ~Ты поймешь все, в свое время. , оставайся с ним. Поддержи его в поисках ответов, и тогда ты найдешь свои.~ ~Ты поймешь все, в свое время. , оставайся с ней. Поддержи ее в поисках ответов, и тогда ты найдешь свои.~ -@86 = ~А теперь о тебе, . Берронар благословляет тебя и твоих спутников. Ты вступил на опасный путь, который поймешь только в его конце.~ ~А теперь о тебе, . Берронар благословляет тебя и твоих спутников. Ты вступила на опасный путь, который поймешь только в его конце.~ +@85 = ~Ты поймёшь всё, в своё время. , оставайся с ним. Поддержи его в поисках ответов, и тогда ты найдёшь свои.~ ~Ты поймёшь всё, в своё время. , оставайся с ней. Поддержи её в поисках ответов, и тогда ты найдёшь свои.~ +@86 = ~А теперь о тебе, . Берронар благословляет тебя и твоих спутников. Ты вступил на опасный путь, который поймёшь только в его конце.~ ~А теперь о тебе, . Берронар благословляет тебя и твоих спутников. Ты вступила на опасный путь, который поймёшь только в его конце.~ @87 = ~Полагайся на своих друзей и оставайся на пути добродетели.~ @88 = ~Да пребудет Берронар со всеми вами.~ @89 = ~Боги благословляют тебя, Бреагар. И тебя, из Кендлкипа. Вы прошли долгий путь.~ @@ -92,37 +92,37 @@ @91 = ~Не всегда, Борода Морадина!~ @92 = ~Время покажет, было ли это справедливо, Бреагар. Богиня просит тебя о помощи.~ @93 = ~Просто скажи, чем я могу быть полезен, миледи.~ -@94 = ~Вот-вот произойдет нечто ужасное. Башня Анстинуса в опасности. И Матрона домашнего очага посылает своего защитника сражаться за справедливость!~ +@94 = ~Вот-вот произойдёт нечто ужасное. Башня Анстинуса в опасности. И Матрона домашнего очага посылает своего защитника сражаться за справедливость!~ @95 = ~Башня Анстинуса? Разве она не заброшена?~ @96 = ~Башня Анстинуса? Что там защищать, кроме нескольких дуэргаров?~ -@97 = ~Ты убил нескольких дуэргаров, Бреагар, но не всех. И сама богиня решила ответить на их молитвы. Ты ведь не ослушаешься ее воли?~ +@97 = ~Ты убил нескольких дуэргаров, Бреагар, но не всех. И сама богиня решила ответить на их молитвы. Ты ведь не ослушаешься её воли?~ @98 = ~Однажды ты воздержался от убийства предводителя дуэргаров. Разве теперь ты откажешься снова спасти эту жизнь?~ @99 = ~Конечно, нет, миледи!~ @100 = ~Ты присоединишься ко мне, . Не так ли?~ @101 = ~У нас есть другие дела, Бреагар. Ты это знаешь.~ @102 = ~Конечно, я пойду с тобой. А ты сам как думаешь?~ -@103 = ~Меня не интересуют проблемы дварфских богов. Тебе придется справляться самому.~ -@104 = ~Пока что силы находятся в равновесии, божественное дитя. У тебя еще есть время доказать, что кровь Баала не запятнала тебя!~ +@103 = ~Меня не интересуют проблемы дварфских богов. Тебе придётся справляться самому.~ +@104 = ~Пока что силы находятся в равновесии, божественное дитя. У тебя ещё есть время доказать, что кровь Баала не запятнала тебя!~ @105 = ~Прошу тебя, . Надо выяснить, что там произошло.~ -@106 = ~Хорошо, если есть еще время, я пойду с тобой.~ +@106 = ~Хорошо, если есть ещё время, я пойду с тобой.~ @107 = ~Ты доказал, что являешься поборником добра, Бреагар. Боги благосклонны к тебе.~ -@108 = ~Но твое путешествие еще не подошло к концу, Бреагар. Впереди еще одно испытание, будь готов к нему, когда придет время. А до тех пор ступай с милостью Морндинсамман.~ +@108 = ~Но твоё путешествие ещё не подошло к концу, Бреагар. Впереди ещё одно испытание, будь готов к нему, когда придёт время. А до тех пор ступай с милостью Морндинсамман.~ @109 = ~И это будет твоей защитой. Последнее благословение на топор Берронар, которое превратит его в могущественнейшее оружие против зла.~ -@110 = ~Я же говорила тебе, что мы еще встретимся, Бреагар. И вот это время пришло.~ +@110 = ~Я же говорила тебе, что мы ещё встретимся, Бреагар. И вот это время пришло.~ @111 = ~Что... что сейчас будет?~ @112 = ~Долгое путешествие подходит к концу. Дитя Баала будет выбирать место в структуре власти.~ -@113 = ~И Морндинсамман пришла к выводу, что позволить у взойти на трон было бы слишком рискованно. Теперь ты призван. , убей его.~ ~И Морндинсамман пришла к выводу, что позволить у взойти на трон было бы слишком рискованно. Теперь ты призван. , убей ее.~ -@114 = ~И Морндинсамман пришла к выводу, что ни один дварф не должен вмешиваться в дела человеческих богов. Теперь ты призван. , убей его.~ ~И Морндинсамман пришла к выводу, что ни один дварф не должен вмешиваться в дела человеческих богов. Теперь ты призван. , убей ее.~ +@113 = ~И Морндинсамман пришла к выводу, что позволить у взойти на трон было бы слишком рискованно. Теперь ты призван. , убей его.~ ~И Морндинсамман пришла к выводу, что позволить у взойти на трон было бы слишком рискованно. Теперь ты призван. , убей её.~ +@114 = ~И Морндинсамман пришла к выводу, что ни один дварф не должен вмешиваться в дела человеческих богов. Теперь ты призван. , убей его.~ ~И Морндинсамман пришла к выводу, что ни один дварф не должен вмешиваться в дела человеческих богов. Теперь ты призван. , убей её.~ @115 = ~Что? Это... Я не могу этого сделать! мой Мергулмтор... и друг.~ ~Что? Это... Я не могу этого сделать! моя Мергулмтор... и друг.~ @116 = ~Священные клятвы были принесены, это правда. Но кому клянутся боги и что будет, если боги нарушат свои клятвы? Подумай об этом, Бреагар. Подумай, что значит кровавый трон!~ @117 = ~Я часто думал об этом, посланница...~ @118 = ~Да, имеет не самую лучшую репутацию. Но разве это так важно?~ @119 = ~Люди повсюду высоко отзываются о герое по имени . Разве это ничего не значит в итоге?~ ~Люди повсюду высоко отзываются о героине по имени . Разве это ничего не значит в итоге?~ -@120 = ~Я знаю ход мыслей, посланница. И там все плохо.~ +@120 = ~Я знаю ход мыслей, посланница. И там всё плохо.~ @121 = ~Я знаю ход мыслей, посланница. И в них нет ничего дурного.~ @122 = ~Я знаю ход мыслей, посланница. И в них зло.~ @123 = ~ - праведник.~ ~ - праведница.~ -@124 = ~ старается смотреть на все с нейтральной точки зрения.~ +@124 = ~ старается смотреть на всё с нейтральной точки зрения.~ @125 = ~Что ж, признаю, я бы хотел, чтобы был менее хаотичным.~ ~Что ж, признаю, я бы хотел, чтобы была менее хаотичной.~ @126 = ~Но, проклятье, что это доказывает в конце концов?~ @127 = ~Может быть и ничего, Бреагар.~ @@ -134,13 +134,13 @@ @133 = ~Ты не отнимешь у меня трон! Он принадлежит мне по праву рождения!~ @134 = ~Тебе не кажется, что справедливая личность на троне - лучшее решение?~ @135 = ~Я подумаю над твоими словами, посланница Морндинсамман.~ -@136 = ~А не лучше ли тебе самой сразиться со мной? Тогда тебе не придется прятаться за спиной Бреагара!~ -@137 = ~Тогда все понятно.~ +@136 = ~А не лучше ли тебе самой сразиться со мной? Тогда тебе не придётся прятаться за спиной Бреагара!~ +@137 = ~Тогда всё понятно.~ @138 = ~Да, это так.~ @139 = ~Итак, ты знаешь, что нужно делать.~ @140 = ~Да, знаю. Если такова воля богов, она будет исполнена. Готовься, !~ @141 = ~Нет, посланница. Этого не будет.~ -@142 = ~Я сделаю все, что в моих силах!~ +@142 = ~Я сделаю всё, что в моих силах!~ @143 = ~Объясни.~ @144 = ~Миледи, я и уже давно путешествуем вместе, и я знаю, что не представляет угрозы. не раз спасал мою жизнь и смело вступал в бой в борьбе за справедливость.~ ~Миледи, я и уже давно путешествуем вместе, и я знаю, что не представляет угрозы. не раз спасала мою жизнь и смело вступала в бой в борьбе за справедливость.~ @145 = ~Говорю тебе здесь и сейчас, Бреагар из клана Бардормар дал слово и не нарушит его!~ @@ -150,12 +150,12 @@ @149 = ~Бреагар!~ @150 = ~...он вытаскивал меня из огня. Говорю тебе, я буду стоять на стороне и следовать за ним до конца мира!~ ~...она вытаскивала меня из огня. Говорю тебе, я буду стоять на стороне и следовать за ней до конца мира!~ @151 = ~Помни обо всех дарах, которыми одарили тебя боги.~ -@152 = ~Мне все равно, боги могут вернуть себе эти дары! Я скорее откушу эту руку у плеча, чем брошу .~ -@153 = ~Тогда все уже сказано.~ +@152 = ~Мне всё равно, боги могут вернуть себе эти дары! Я скорее откушу эту руку у плеча, чем брошу .~ +@153 = ~Тогда всё уже сказано.~ @154 = ~Неужели?~ @155 = ~О, мне нравится эта мысль, Борода Морадина! Давай, требуй назад то, на что я больше не имею права!~ -@156 = ~Ты прошел испытание сердца, Бреагар. твой спутник и ты следуешь за ним не из корыстных побуждений, не для того, чтобы овладеть оружием богини. Ты следуешь, потому что веришь в н.~ ~Ты прошел испытание сердца, Бреагар. твой спутник и ты следуешь за ней не из корыстных побуждений, не для того, чтобы овладеть оружием богини. Ты следуешь, потому что веришь в н.~ +@156 = ~Ты прошёл испытание сердца, Бреагар. твой спутник и ты следуешь за ним не из корыстных побуждений, не для того, чтобы овладеть оружием богини. Ты следуешь, потому что веришь в н.~ ~Ты прошёл испытание сердца, Бреагар. твой спутник и ты следуешь за ней не из корыстных побуждений, не для того, чтобы овладеть оружием богини. Ты следуешь, потому что веришь в н.~ @157 = ~Топор Клангеддина! Я должен...~ -@158 = ~*смеется* О, вот такие мои дварфы. Когда они разбушевались... ничто их не остановит.~ +@158 = ~*смеётся* О, вот такие мои дварфы. Когда они разбушевались... ничто их не остановит.~ @159 = ~Иди с благословением богини. И ты тоже, дитя Кендлкипа. И все остальные, кто присоединился к твоему делу. Конец близок. Удачи.~ diff --git a/ACBre/tra/russian/actaerom.tra b/ACBre/tra/russian/actaerom.tra index f2237cd..d74a825 100644 --- a/ACBre/tra/russian/actaerom.tra +++ b/ACBre/tra/russian/actaerom.tra @@ -1,12 +1,12 @@ -@0 = ~У нас мало времени! Вперед!~ -@1 = ~Бреагар мертв! Почему ты так долго... хотя бы помоги мне с его телом.~ +@0 = ~У нас мало времени! Вперёд!~ +@1 = ~Бреагар мёртв! Почему ты так долго... хотя бы помоги мне с его телом.~ @2 = ~Молния? Это может означать только одно.~ -@3 = ~Ты был здесь, когда это случилось, черт возьми! С чего ты взял, что я знаю об этом больше, чем ты?~ ~Ты был здесь, когда это случилось, черт возьми! С чего ты взяла, что я знаю об этом больше, чем ты?~ +@3 = ~Ты был здесь, когда это случилось, дьявол побери! С чего ты взял, что я знаю об этом больше, чем ты?~ ~Ты была здесь, когда это случилось, дьявол побери! С чего ты взяла, что я знаю об этом больше, чем ты?~ @4 = ~Дай мне посмотреть...~ @5 = ~О, да что ты говоришь... Дай мне посмотреть.~ @6 = ~Хм... да, действительно. Это то, чего я боялся.~ @7 = ~Этот глупый дварф играл с силами, которые он не мог контролировать. Должно быть, он ошибся, и вся энергия, которая должна была пройти через эти руны, сразу высвободилась.~ -@8 = ~Посмотри на это, ! Столько крови... Клянусь Гондом! Ему оторвало руку! Он умрет, если мы ему не поможем!~ +@8 = ~Посмотри на это, ! Столько крови... Клянусь Гондом! Ему оторвало руку! Он умрёт, если мы ему не поможем!~ @9 = ~Что ж, удачи тебе.~ @10 = ~Я священник, что я могу сделать?~ @11 = ~Я друид, что я могу сделать?~ @@ -21,38 +21,38 @@ @20 = ~Я знал, что у тебя доброе сердце.~ @21 = ~Я молюсь Латандеру, чтобы ты оказался прав. Она... очень много значит для меня.~ @22 = ~Конечно.~ -@23 = ~У меня здесь есть особое оружие. Пожалуйста, выбирай, . Ни одно из них не ценнее, чем ее благополучное возвращение.~ -@24 = ~Не волнуйся, Таэром. Мы спасем Ревианель.~ +@23 = ~У меня здесь есть особое оружие. Пожалуйста, выбирай, . Ни одно из них не ценнее, чем её благополучное возвращение.~ +@24 = ~Не волнуйся, Таэром. Мы спасём Ревианель.~ @25 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажи мне свои товары.~ @26 = ~Могу ли я чем-то помочь?~ @27 = ~Куда мы должны были пойти?~ @28 = ~Нам понадобится снаряжение. Покажите мне свои товары.~ @29 = ~Священник Тобин в вестибюле на востоке расскажет вам больше.~ @30 = ~Но ведь Ревианель спасла твоего друга!~ -@31 = ~Хорошо. Не волнуйся, Таэром. Мы спасем Ревианель.~ +@31 = ~Хорошо. Не волнуйся, Таэром. Мы спасём Ревианель.~ @32 = ~Хорошо, но нам понадобится снаряжение. Покажи мне свои товары.~ -@33 = ~Это будет тяжелая работа. Надеюсь, она окупится.~ +@33 = ~Это будет тяжёлая работа. Надеюсь, она окупится.~ @34 = ~Судьба побережья Меча лежит на моих плечах! Что такое жизнь одного священника Латандера по сравнению с этим?~ @35 = ~Бреагар! Проклятье, тебе обязательно так шуметь посреди ночи? Разве я не могу просто...~ @36 = ~...~ [ACBRE_14] @37 = ~Молот Гонда! Что случилось?~ @38 = ~Ты, ! Рассказывай!~ @39 = ~Я не знаю. Была вспышка молнии и...~ -@40 = ~Как насчет того, чтобы объяснить мне, что произошло?~ +@40 = ~Как насчёт того, чтобы объяснить мне, что произошло?~ @41 = ~Бреагар, кажется, ранен.~ -@42 = ~Это глубокие раны, нанесенные грубой стихийной силой. Нам нужен специалист по исцеляющей магии. Нет, боюсь, твоих навыков здесь будет недостаточно.~ -@43 = ~Таэром прав, . Если мы хотим помочь Бреагару, мы должны найти кого-то еще.~ +@42 = ~Это глубокие раны, нанесённые грубой стихийной силой. Нам нужен специалист по исцеляющей магии. Нет, боюсь, твоих навыков здесь будет недостаточно.~ +@43 = ~Таэром прав, . Если мы хотим помочь Бреагару, мы должны найти кого-то ещё.~ @44 = ~Почему ты думаешь, что я пошевелю хоть пальцем, чтобы спасти этого гнома?~ @45 = ~Позорно, позволить великому воину так закончить. Нам нужна помощь!~ @46 = ~Почему мы просто стоим здесь? Тиакс не понимает, как он сможет завоевать мир, просто стоя здесь! Оставь дварфа здесь и иди со мной!~ @47 = ~Если наша божественная магия не может помочь, нам нужен кто-то другой! Разумеется! Пошли!~ @48 = ~Я могу остановить самое сильное кровотечение, но вы должны мне помочь! Бегите в Храм Утренней Песни и поговорите с Келддатом Ормлиром. Он верховный жрец и наверняка знает, что делать, но, пожалуйста, поторопитесь! У вас не больше часа или двух!~ @49 = ~Мы не бросим друга!~ -@51 = ~Ты... ты же не оставишь Бреагара вот так просто? Мы позовем помощь, верно?~ -@52 = ~Не стой здесь, . Почему мы еще не на пути к храму?~ +@51 = ~Ты... ты же не оставишь Бреагара вот так просто? Мы позовём помощь, верно?~ +@52 = ~Не стой здесь, . Почему мы ещё не на пути к храму?~ @53 = ~Зачем тратить время на этого дварфа? Разве у нас нет других забот?~ @54 = ~Оставь его, . Таких парней, как он навалом.~ -@55 = ~Всемогущий Цирик скоро пришлет нам нового дварфа! Этот больше не нужен!~ +@55 = ~Всемогущий Цирик скоро пришлёт нам нового дварфа! Этот больше не нужен!~ @56 = ~У нас есть дела поважнее, Таэром. Позаботься о Бреагаре.~ @57 = ~Конечно, мы уже в пути!~ diff --git a/ACBre/tra/russian/actod.tra b/ACBre/tra/russian/actod.tra index 24c0efb..64c2316 100644 --- a/ACBre/tra/russian/actod.tra +++ b/ACBre/tra/russian/actod.tra @@ -3,17 +3,17 @@ @2 = ~Наши жизни закончатся не здесь! Ты отправишься обратно в яму!~ @3 = ~Даже священный топор не спасёт вас!~ @4 = ~Во-первых, этот дварф вонзит свой топор тебе в брюхо, если ты попытаешься обмануть нас!~ -@5 = ~Успокойся, Бреагар. Держу пари, капитан постарается уладить все наилучшим образом после такой угрозы.~ +@5 = ~Успокойся, Бреагар. Держу пари, капитан постарается уладить всё наилучшим образом после такой угрозы.~ @6 = ~И я предупреждаю тебя, капитан...~ @7 = ~Да-да, никаких сюрпризов. Я понял. *вздыхает*~ @8 = ~Конечно. Как только речь заходит о том, чтобы запачкать руки, Мистер Волшебник ищет кого-то другого. Будь осторожен, , нас хотят обмануть!~ ~Конечно. Как только речь заходит о том, чтобы запачкать руки, Мистер Волшебник ищет кого-то другого. Будь осторожна, , нас хотят обмануть!~ @9 = ~Заверяю тебя, Мастер Дварф, ты получишь достойную награду за свои усилия.~ @10 = ~Один момент!~ @11 = ~Да, что такое?~ -@12 = ~Кто, ты сказал, нас ждет?~ +@12 = ~Кто, ты сказал, нас ждёт?~ @13 = ~Моряк. Башня находится на острове, разве я не говорил об этом?~ -@14 = ~Нет, друг, кажется, ты это упустил! Ты совсем с ума сошел?~ +@14 = ~Нет, друг, кажется, ты это упустил! Ты совсем с ума сошёл?~ @15 = ~Ну, я...~ -@16 = ~А, зачем я вообще спрашиваю. Ты же треклятый маг, конечно, ты сошел с ума.~ +@16 = ~А, зачем я вообще спрашиваю. Ты же треклятый маг, конечно, ты сошёл с ума.~ @17 = ~Тогда, все Владыки Девяти Адов, веди нас на свой проклятый корабль. А *ты*, , снова стоишь и ухмыляешься, да. Иногда я не понимаю, зачем я имею дело с таким глупым ом, как ты.~ @18 = ~Тогда отправляемся!~ \ No newline at end of file diff --git a/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra b/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra index 0a15501..b6f3ef6 100644 --- a/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra +++ b/ACBre/tra/russian/game-acbre.tra @@ -1,6 +1,6 @@ @17 = ~Двaрф-Кузнец~ -@18 = ~ДВАРФ-КУЗНЕЦ: В залах кланов дварфов искусство ремесленника считается самой престижной профессией. Другие расы знают дварфов прежде всего как бесстрашных шахтеров и талантливых кузнецов, причем последние прославились на весь мир благодаря своему мастерски изготовленному оружию. Типичный дварф-кузнец силен, вынослив и нечувствителен к жаре после долгих часов работы в кузнице. Будучи настоящими мастерами кузнечного дела, они с первого взгляда узнают секреты любого изделия. Дварфы-кузнецы без колебаний защищают свою кузницу от опасности, и хотя они знакомы с большинством видов оружия, на тренировочных площадках, в бою они в основном полагаются на молоты и топоры. +@18 = ~ДВАРФ-КУЗНЕЦ: В залах кланов дварфов искусство ремесленника считается самой престижной профессией. Другие расы знают дварфов прежде всего как бесстрашных шахтёров и талантливых кузнецов, причём последние прославились на весь мир благодаря своему мастерски изготовленному оружию. Типичный дварф-кузнец силён, вынослив и нечувствителен к жаре после долгих часов работы в кузнице. Будучи настоящими мастерами кузнечного дела, они с первого взгляда узнают секреты любого изделия. Дварфы-кузнецы без колебаний защищают свою кузницу от опасности, и хотя они знакомы с большинством видов оружия, на тренировочных площадках, в бою они в основном полагаются на молоты и топоры. Преимущества: – Получает 1% сопротивления огню на каждом уровне (начиная с 5%). @@ -11,7 +11,7 @@ – Может достичь высочайшего мастерства только в молотах и топорах. – Может получить специализацию только в стиле "одно оружие".~ @19 = ~Книга о Кузнечном Ремесле~ -@20 = ~Книга о Кузнечном Ремесле - это толстый и увесистый том, переплетенный хрупкой, старой кожей. Страницы покрыты дварфскими рунами и символами, непонятными для тех, кто не провел свою жизнь у наковальни.~ +@20 = ~Книга о Кузнечном Ремесле - это толстый и увесистый том, переплетённый хрупкой, старой кожей. Страницы покрыты дварфскими рунами и символами, непонятными для тех, кто не провёл свою жизнь у наковальни.~ @21 = ~Чистый кусок железа~ @22 = ~Хороший чистый кусок железа. Идеально подходит для масштабной кузнечной работы.~ @23 = ~Ключ~ @@ -24,11 +24,11 @@ @30 = ~Молот Морадина! Ты сводишь меня с ума, трактирщик!~ [ACBre_00] @31 = ~Проклятье, у меня плохое предчувствие.~ [ACBre_01] @32 = ~Клангеддин желает нам добра.~ [ACBre_02] -@33 = ~Ты ведешь нас по плохому пути.~ [ACBre_03] +@33 = ~Ты ведёшь нас по плохому пути.~ [ACBre_03] @34 = ~Если ты не хочешь ощутить моего топора, тебе следует пересмотреть свой выбор!~ [ACBre_04] -@35 = ~Ты никчемный лидер!~ [ACBre_05] +@35 = ~Ты никчёмный лидер!~ [ACBre_05] @36 = ~Точно, поставь дварфа в первый ряд!~ [ACBre_06] -@37 = ~Разве мы недостаточно долго бегали? Давай отдохнем.~ [ACBre_07] +@37 = ~Разве мы недостаточно долго бегали? Давай отдохнём.~ [ACBre_07] @39 = ~Попробуй моего топора!~ [ACBre_09] @40 = ~Клангеддин!~ [ACBre_10] @@ -50,7 +50,7 @@ @56 = ~Сейчас.~ [ACBre_28] @57 = ~Всё в порядке.~ [ACBre_29] @58 = ~Как пожелаешь.~ [ACBre_30] -@59 = ~Что ж, тогда вперед!~ [ACBre_31] +@59 = ~Что ж, тогда вперёд!~ [ACBre_31] @60 = ~Почему бы и нет.~ [ACBre_32] @61 = ~Да.~ [ACBre_33] @62 = ~И поэтому ты меня беспокоишь?~ [ACBre_34] @@ -243,7 +243,7 @@ Друид Священник Маг~ -@81 = ~Длинное изогнутое лезвие с односторонней заточкой характерно как для сабли, так и для скимитара, однако эти два типа оружия берут свои истоки из разных уголков Фаэруна. Сабля предназначена в основном для конников и более подвижна; в конструкции скимитара более заметно восточное влияние. «Шамшир», как его называли в оригинале, больше сабли, сильнее изогнут и оканчивается вытянутым острием. В результате он несколько проигрывает сабле в скорости, но его удар эффективней и смертоносней. +@81 = ~Длинное изогнутое лезвие с односторонней заточкой характерно как для сабли, так и для скимитара, однако эти два типа оружия берут свои истоки из разных уголков Фаэруна. Сабля предназначена в основном для конников и более подвижна; в конструкции скимитара более заметно восточное влияние. «Шамшир», как его называли в оригинале, больше сабли, сильнее изогнут и оканчивается вытянутым остриём. В результате он несколько проигрывает сабле в скорости, но его удар эффективней и смертоносней. Дварф-Кузнец Бреагар усовершенствовал это оружие, чтобы оно не ломалось во время боя. @@ -491,7 +491,7 @@ THAC0: -6, -9 @125 = ~Дварф в капюшоне~ @126 = ~Аудхильда~ @127 = ~Послание от Теневых Воров~ -@128 = ~Ваш топор действительно видели. По нашим сведениям, маленький человек в синей одежде забрал его во время хаоса на Променаде Вокин. Я думаю, он похож на Одноглазого Арнольда, второсортного гномьего торговца оружием. Если вы захотите поговорить с ним, вы обязательно найдете его в одной из таверн на променаде. Пожалуйста, будьте с ним помягче, он не такой уж плохой парень. +@128 = ~Ваш топор действительно видели. По нашим сведениям, маленький человек в синей одежде забрал его во время хаоса на Променаде Вокин. Я думаю, он похож на Одноглазого Арнольда, второсортного гномьего торговца оружием. Если вы захотите поговорить с ним, вы обязательно найдёте его в одной из таверн на променаде. Пожалуйста, будьте с ним помягче, он не такой уж плохой парень. Удачи в ваших поисках!~ @129 = ~Письмо~ @@ -508,7 +508,7 @@ THAC0: -6, -9 @136 = ~Служанка Лолт~ @137 = ~Жрица~ @138 = ~Перец горошком~ -@139 = ~Черный перец - цветущая лоза семейства перцовых, выращиваемая из-за своих плодов, из которых получается ароматная специя.~ +@139 = ~Чёрный перец - цветущая лоза семейства перцовых, выращиваемая из-за своих плодов, из которых получается ароматная специя.~ @140 = ~Разорванный рецепт~ @141 = ~Рецепт Зелёного Пламени @@ -527,13 +527,13 @@ THAC0: -6, -9 1. Поместите все ингредиенты вокруг первого. 2. Медленно засыпьте последнее во второе. -3. Возьмите половину четвертого, измельчите и добавьте во второе. +3. Возьмите половину четвёртого, измельчите и добавьте во второе. 4. Аккуратно встряхните. -5. Вторую половину четвертого добавьте ко второму. +5. Вторую половину четвёртого добавьте ко второму. 6. Энергично встряхните. 7. Бросьте третью часть во вторую и подождите, пока она не растворится. -Не подходит для детей младше трех лет!~ +Не подходит для детей младше трёх лет!~ @143 = ~Дуэргар-воин~ @144 = ~Дуэргар-священник~ @145 = ~Грашек~ @@ -549,7 +549,7 @@ THAC0: -6, -9 6. Алтуриак 1467 -Наш план постепенно воплощается в жизнь. Форрес определенно умнее нас двоих. Меня поражает, как быстро он нашел решение нашей проблемы. Галтур был открыт для моих предложений и дал Бреагару чертовски сложную задачу для испытания уроков его учителя. Он должен выковать кольцо стихий! Но мне не стоит слишком радоваться этому, я знаю, что скоро и мне придется столкнуться с этой задачей. Я должен действовать быстро. +Наш план постепенно воплощается в жизнь. Форрес определённо умнее нас двоих. Меня поражает, как быстро он нашёл решение нашей проблемы. Галтур был открыт для моих предложений и дал Бреагару дьявольски сложную задачу для испытания уроков его учителя. Он должен выковать кольцо стихий! Но мне не стоит слишком радоваться этому, я знаю, что скоро и мне придётся столкнуться с этой задачей. Я должен действовать быстро. 10. Тарсак 1467 @@ -557,30 +557,30 @@ THAC0: -6, -9 15. Марпенот 1467 -Полгода упорной работы принесли свои плоды. Мои исследования завершены, и я полагаю, что Бреагар тоже закончил. Так легко было манипулировать его рисунками древних рун. Одним росчерком пера можно превратить руну контроля в руну высвобождения. Когда он выгравирует кольцо, силы в металле высвободятся и... Мне это не очень нравится, но ради общего блага приходится идти на жертвы. Бреагар все равно этого не поймет. +Полгода упорной работы принесли свои плоды. Мои исследования завершены, и я полагаю, что Бреагар тоже закончил. Так легко было манипулировать его рисунками древних рун. Одним росчерком пера можно превратить руну контроля в руну высвобождения. Когда он выгравирует кольцо, силы в металле высвободятся и... Мне это не очень нравится, но ради общего блага приходится идти на жертвы. Бреагар всё равно этого не поймёт. 20. Марпенот 1467 Бреагар хочет отправиться в путь следующей весной. Он решил отправиться на Побережье Меча, чтобы получить копию книги о Кузнечном Ремесле в Кендлкипе. Это удача. Вход в Кендлкип стоит дорого, и каждый день, который Бреагар потратит на то, чтобы собрать нужную сумму, будет для меня выигрышным. -1. Чес 1468 +1. Чёс 1468 -Бреагар ушел вчера. Я подожду несколько дней, на случай, если он вернется, и тогда тоже попрошу у Галтура руки Аудхильды. Я хорошо подготовился, зная, что книга о Кузнечном Ремесле уже ждет меня в моем старом клане.~ +Бреагар ушёл вчера. Я подожду несколько дней, на случай, если он вернётся, и тогда тоже попрошу у Галтура руки Аудхильды. Я хорошо подготовился, зная, что книга о Кузнечном Ремесле уже ждёт меня в моём старом клане.~ @151 = ~Первый дневник Реджика~ -@152 = ~Если кто-то читает этот дневник, то значит я уже мертв. Я заслуживаю смерти по законам дварфов, потому что нарушил почти все законы клана Бардормар, и, возможно, придется нарушить еще несколько в будущем. Но если таков мой жизненный путь, я пройду его с гордостью, потому что это хороший путь. +@152 = ~Если кто-то читает этот дневник, то значит я уже мёртв. Я заслуживаю смерти по законам дварфов, потому что нарушил почти все законы клана Бардормар, и, возможно, придётся нарушить ещё несколько в будущем. Но если таков мой жизненный путь, я пройду его с гордостью, потому что это хороший путь. -Несколько недель назад я встретил Форреса, священника-дуэргара. Он скитался по шахтам, голодный и безумный, и убить его было проще простого. Но что-то удержало меня. Я отнес его в заброшенную шахту и ухаживал за ним. Чем дольше я его прятал, тем больше была опасность, что кто-то мог нас обнаружить. Но так же со временем росла и моя уверенность в том, что я поступаю правильно. Форрес был беглым рабом, весь его клан завоевали и покорили дроу. Он бежал по многочисленным туннелям Андердарка, пока не наткнулся на шахты клана Бардормар. Если бы его нашел не я, а другой дварф, то его наверняка убили бы сразу же. +Несколько недель назад я встретил Форреса, священника-дуэргара. Он скитался по шахтам, голодный и безумный, и убить его было проще простого. Но что-то удержало меня. Я отнёс его в заброшенную шахту и ухаживал за ним. Чем дольше я его прятал, тем больше была опасность, что кто-то мог нас обнаружить. Но так же со временем росла и моя уверенность в том, что я поступаю правильно. Форрес был беглым рабом, весь его клан завоевали и покорили дроу. Он бежал по многочисленным туннелям Андердарка, пока не наткнулся на шахты клана Бардормар. Если бы его нашёл не я, а другой дварф, то его наверняка убили бы сразу же. Чем больше я заботился о Форресе и разговаривал с ним, тем больше убеждался в справедливости своих действий. Форрес - дуэргар, а значит, враг всех дварфов Бардормара, и некоторые его суждения противоречат учению Мординсамман. Однако он рассудителен и умен, и у меня были с ним куда более интересные глубокие беседы, чем с любым другим чистокровным дварфом. -Прошло какое-то время, прежде чем я понял, что в моих мыслях укоренилась великая идея. Мне нужно было положить конец вражде между серыми дварфами и кланами, а также показать Форресу и его клану путь обратно в лоно Мординсамман. Задача не из легких, но я чувствовал, что мое начинание найдет поддержку богов. Сначала мне нужно было сменить Галтура и получить должность мастера-кузнеца. Как член совета клана, я имел бы большое влияние на других дварфов, возможно, достаточное, чтобы что-то изменить. +Прошло какое-то время, прежде чем я понял, что в моих мыслях укоренилась великая идея. Мне нужно было положить конец вражде между серыми дварфами и кланами, а также показать Форресу и его клану путь обратно в лоно Мординсамман. Задача не из лёгких, но я чувствовал, что моё начинание найдёт поддержку богов. Сначала мне нужно было сменить Галтура и получить должность мастера-кузнеца. Как член совета клана, я имел бы большое влияние на других дварфов, возможно, достаточное, чтобы что-то изменить. -Но теперь на моем пути появилось новое препятствие. Пекарь Бреагар решил оставить пекарню своего отца и стать новым учеником Галтура. Мне не нужно было много времени, чтобы понять, почему. Он влюблен в Аудхильду и хочет стать Теломваром клана, и из-за этой юношеской глупости Бреагар может все испортить. Я подожду и посмотрю, как все обернется. Если он потерпит неудачу, хорошо. Если нет...~ +Но теперь на моём пути появилось новое препятствие. Пекарь Бреагар решил оставить пекарню своего отца и стать новым учеником Галтура. Мне не нужно было много времени, чтобы понять, почему. Он влюблён в Аудхильду и хочет стать Теломваром клана, и из-за этой юношеской глупости Бреагар может всё испортить. Я подожду и посмотрю, как всё обернётся. Если он потерпит неудачу, хорошо. Если нет...~ @153 = ~Третий дневник Реджика~ -@154 = ~Бреагара и потомка Баала видели в Аткатле! Когда Гротир сообщил, что Бреагар не прошел испытание, но вместо этого был затронут богами, я уже знал, что наш план оказался более зыбким, чем я думал. И все же... разве такое символическое оружие, как топор Берронар, не будет именно тем, что нужно дуэргарам? Это дало бы им то, во что можно верить. Разве он не будет божественным знаком, который приведет их обратно в Мординсамман? +@154 = ~Бреагара и потомка Баала видели в Аткатле! Когда Гротир сообщил, что Бреагар не прошёл испытание, но вместо этого был затронут богами, я уже знал, что наш план оказался более зыбким, чем я думал. И всё же... разве такое символическое оружие, как топор Берронар, не будет именно тем, что нужно дуэргарам? Это дало бы им то, во что можно верить. Разве он не будет божественным знаком, который приведёт их обратно в Мординсамман? -Я нанял Одноглазого Арнольда, торговца оружием, чтобы он принес топор. Я даже не хочу знать, как он это сделал, но он сумел приобрести его во время хаоса на Променаде Вокин. Даст бог, потеря топора раз и навсегда отдалит Бреагара от Аудхильды и Галтура. В то же время она может дать новую надежду дуэргару. Я оставлю топор и дневники у Форреса, а затем отправлюсь в Трейдмит, чтобы встретиться с Галтуром. Оттуда я отправлюсь в залы моего старого клана.~ +Я нанял Одноглазого Арнольда, торговца оружием, чтобы он принёс топор. Я даже не хочу знать, как он это сделал, но он сумел приобрести его во время хаоса на Променаде Вокин. Даст бог, потеря топора раз и навсегда отдалит Бреагара от Аудхильды и Галтура. В то же время она может дать новую надежду дуэргару. Я оставлю топор и дневники у Форреса, а затем отправлюсь в Трейдмит, чтобы встретиться с Галтуром. Оттуда я отправлюсь в залы моего старого клана.~ @155 = ~Краеугольный камень Реджика~ @156 = ~Этот краеугольный камень убирает магический барьер, препятствующий доступу в подвал башни Анстинуса. Он был переделан таким образом, что использовать его может только член клана Бардормар.~ @157 = ~Краеугольный камень Форреса~ @@ -591,7 +591,7 @@ THAC0: -6, -9 @162 = ~Этот договор подробно описывает очень выгодную сделку по продаже оружия между кланом Бардормар и Железным Троном.~ @163 = ~Мифриловое ожерелье~ @164 = ~Драгоценная цепь из мифрила, без сомнения, работа дварфов.~ -@165 = ~Зелье Зеленого Пламени~ +@165 = ~Зелье Зелёного Пламени~ @166 = ~Это зелье было сварено потомком Баала по имени и компаньонами по рецепту Анстинуса Великого.~ @167 = ~Гротир~ @168 = ~Реджик~ @@ -633,30 +633,30 @@ THAC0: 0 "... тысяч лавин... поднял топор для защиты... драгоценные камни... в царство смертных... сапфир... и исчезли в глубинах Андердарка..."~ @180 = ~Писец Огмы~ -@181 = ~Мертвый дроу~ +@181 = ~Мёртвый дроу~ @182 = ~История топора Берронар~ @183 = ~В то время Морадин сделал своей жене Берронар великолепный подарок. Один год и один день он ковал серебряный топор, чтобы защитить клан и почтить свою любимую жену. Серебряное лезвие было безупречной чистоты, отточенное самыми лучшими материалами, а в центре его - рубин, сверкающий и сияющий, как вечернее солнце. И когда она взяла топор из рук Морадина, в залах Мординсамман засиял свет, а сапфир на его наконечнике засверкал, как падающая звезда. -Но когда Аббатор, темный бог жадности, увидел топор, он позавидовал этому оружию Берронар. Он набросился на нее и убежал забрав топор. Морадин взял свой молот, побежал за вором и поймал его. +Но когда Аббатор, тёмный бог жадности, увидел топор, он позавидовал этому оружию Берронар. Он набросился на неё и убежал забрав топор. Морадин взял свой молот, побежал за вором и поймал его. -И когда молот Морадина обрушился с силой тысяч лавин, Аббатор поднял топор для защиты. И вот, он выдержал удар! Но драгоценные камни были выбиты из своих гнезд и упали в царство смертных. Рубин, сапфир и изумруд, украшавшие навершие, пролетели над горами и долинами и исчезли в глубинах Андердарка, чтобы их больше никогда не нашли.~ +И когда молот Морадина обрушился с силой тысяч лавин, Аббатор поднял топор для защиты. И вот, он выдержал удар! Но драгоценные камни были выбиты из своих гнёзд и упали в царство смертных. Рубин, сапфир и изумруд, украшавшие навершие, пролетели над горами и долинами и исчезли в глубинах Андердарка, чтобы их больше никогда не нашли.~ @184 = ~Изумруд~ @185 = ~Этот драгоценный камень выглядит так, как будто его когда-то вставляли в оружие.~ @186 = ~Сапфир~ @187 = ~Рубин~ @188 = ~Метеоритная руда~ @189 = ~Бреагар взял этот образец руды, чтобы позже рассмотреть его получше.~ -@190 = ~После того как Бреагар и попрощались, дварф отправился на север. Хоть он и хотел вернуться в залы своего клана, он чувствовал, что его путь лежит в другом направлении. Ведомый топором Берронар, он в одиночку путешествовал по миру и пережил немало приключений, во время которых он вновь и вновь утверждал себя борцом за добро. Когда Бреагар скончался после долгой насыщенной жизни, его останки были доставлены в залы клана Бардормар. Только после смерти неугомонный воин наконец-то обрел покой в стенах своего дома, который он так и не увидел при жизни.~ -@191 = ~После того, как Бреагар и попрощались, дварф отправился обратно на Побережье Меча, чтобы, наконец, выполнить свое задание - выковать кольцо стихий. Ему пришлось пережить множество приключений, но в конце концов он предстал перед воротами своего клана, чтобы надеть кольцо на палец Аудхильды в качестве обручального подарка. После ухода Галтура на пенсию Бреагар занял должность мастера-кузнеца, и когда через несколько лет перед воротами клана предстал изгнанный Реджик, он выступил за его восстановление. Реджик и Бреагар так и не стали близкими друзьями, но оба научились смотреть дальше своих обид и вместе работали как единая команда на благо клана. Когда Аудхильда скончалась после долгих лет жизни, Бреагар отправился в последнее путешествие. Он посетил Сулданесселар, Аткатлу и Врата Балдура, а также многие другие места, по которым он и путешествовали. В конце концов он добрался до Кендлкипа. Монахи были удивлены, когда старый дварф с длинной белой бородой рассказал им, что когда-то путешествовал с отпрыском Баала, которое там выросло. Чтобы его пустили внутрь, он подарил библиотеке новую "Книгу о кузнечном ремесле", написанную им самим. Бреагара приняли радушно, но когда монахи попытались разбудить его на следующий день, старый гном лежал мертвый в своей постели. Бреагар вошел в залы Берронар с улыбкой на лице, чтобы провести вечность со своей возлюбленной Аудхильдой.~ -@192 = ~После того, как Бреагар и попрощались, дварф отправился обратно на Побережье Меча, чтобы, наконец, выполнить свое задание - выковать кольцо стихий. Ему пришлось пережить множество приключений, но в конце концов он предстал перед воротами своего клана, чтобы надеть кольцо на палец Аудхильды в качестве обручального подарка. Его приняли со всеми почестями, потому что слухи о его подвигах уже дошли до клана. После ухода Галтура на пенсию Бреагар занял должность мастера-кузнеца и усердно выполнял свои обязанности в течение многих лет. Когда Аудхильда скончалась после долгих лет жизни, Бреагар отправился в последнее путешествие. Он посетил Сулданесселар, Аткатлу и Врата Балдура, а также многие другие места, по которым он и путешествовали. В конце концов он добрался до Кендлкипа. Монахи были удивлены, когда старый дварф с длинной белой бородой рассказал им, что когда-то путешествовал с отпрыском Баала, которое там выросло. Чтобы его пустили внутрь, он подарил библиотеке новую "Книгу о Кузнечном Ремесле", написанную им самим. Бреагара приняли радушно, но когда монахи попытались разбудить его на следующий день, старый гном лежал мертвый в своей постели. Бреагар вошел в залы Берронар с улыбкой на лице, чтобы провести вечность со своей возлюбленной Аудхильдой.~ +@190 = ~После того как Бреагар и попрощались, дварф отправился на север. Хоть он и хотел вернуться в залы своего клана, он чувствовал, что его путь лежит в другом направлении. Ведомый топором Берронар, он в одиночку путешествовал по миру и пережил немало приключений, во время которых он вновь и вновь утверждал себя борцом за добро. Когда Бреагар скончался после долгой насыщенной жизни, его останки были доставлены в залы клана Бардормар. Только после смерти неугомонный воин наконец-то обрёл покой в стенах своего дома, который он так и не увидел при жизни.~ +@191 = ~После того, как Бреагар и попрощались, дварф отправился обратно на Побережье Меча, чтобы, наконец, выполнить своё задание - выковать кольцо стихий. Ему пришлось пережить множество приключений, но в конце концов он предстал перед воротами своего клана, чтобы надеть кольцо на палец Аудхильды в качестве обручального подарка. После ухода Галтура на пенсию Бреагар занял должность мастера-кузнеца, и когда через несколько лет перед воротами клана предстал изгнанный Реджик, он выступил за его восстановление. Реджик и Бреагар так и не стали близкими друзьями, но оба научились смотреть дальше своих обид и вместе работали как единая команда на благо клана. Когда Аудхильда скончалась после долгих лет жизни, Бреагар отправился в последнее путешествие. Он посетил Сулданесселар, Аткатлу и Врата Балдура, а также многие другие места, по которым он и путешествовали. В конце концов он добрался до Кендлкипа. Монахи были удивлены, когда старый дварф с длинной белой бородой рассказал им, что когда-то путешествовал с отпрыском Баала, которое там выросло. Чтобы его пустили внутрь, он подарил библиотеке новую "Книгу о кузнечном ремесле", написанную им самим. Бреагара приняли радушно, но когда монахи попытались разбудить его на следующий день, старый гном лежал мёртвый в своей постели. Бреагар вошёл в залы Берронар с улыбкой на лице, чтобы провести вечность со своей возлюбленной Аудхильдой.~ +@192 = ~После того, как Бреагар и попрощались, дварф отправился обратно на Побережье Меча, чтобы, наконец, выполнить своё задание - выковать кольцо стихий. Ему пришлось пережить множество приключений, но в конце концов он предстал перед воротами своего клана, чтобы надеть кольцо на палец Аудхильды в качестве обручального подарка. Его приняли со всеми почестями, потому что слухи о его подвигах уже дошли до клана. После ухода Галтура на пенсию Бреагар занял должность мастера-кузнеца и усердно выполнял свои обязанности в течение многих лет. Когда Аудхильда скончалась после долгих лет жизни, Бреагар отправился в последнее путешествие. Он посетил Сулданесселар, Аткатлу и Врата Балдура, а также многие другие места, по которым он и путешествовали. В конце концов он добрался до Кендлкипа. Монахи были удивлены, когда старый дварф с длинной белой бородой рассказал им, что когда-то путешествовал с отпрыском Баала, которое там выросло. Чтобы его пустили внутрь, он подарил библиотеке новую "Книгу о Кузнечном Ремесле", написанную им самим. Бреагара приняли радушно, но когда монахи попытались разбудить его на следующий день, старый гном лежал мёртвый в своей постели. Бреагар вошёл в залы Берронар с улыбкой на лице, чтобы провести вечность со своей возлюбленной Аудхильдой.~ @193 = ~Башня Анстинуса~ @194 = ~Глубокий покатый проход уходит в темноту. Спускаться по нему было бы глупо.~ @195 = ~Невидимое силовое поле блокирует доступ к лестнице в подвал.~ -@196 = ~Эта лестница выглядит не слишком надежной.~ +@196 = ~Эта лестница выглядит не слишком надёжной.~ -@4000 = ~Все ингредиенты готовы. Как ты знаешь, у нас только одна попытка, и если мы остановимся на середине, зелье будет испорчено. Начнем?~ +@4000 = ~Все ингредиенты готовы. Как ты знаешь, у нас только одна попытка, и если мы остановимся на середине, зелье будет испорчено. Начнём?~ @4001 = ~Да, я готов.~ ~Да, я готова.~ @4002 = ~Нет, я должен подготовиться.~ ~Нет, я должна подготовиться.~ @4003 = ~(Ты отворачиваешься.)~ @@ -673,7 +673,7 @@ THAC0: 0 @4014 = ~(Ты осторожно встряхиваешь зелье. Листья распадаются на мелкие волокна.)~ @4015 = ~(Остальные листья создают пузырьки в зелье, и выделяется неприятный газ.)~ @4016 = ~(Нервно, но решительно встряхиваешь зелье. Последние листья растворяются.)~ -@4017 = ~(Изумруд погружается в бурлящее зелье, которое вскоре становится бледно-зеленым.)~ +@4017 = ~(Изумруд погружается в бурлящее зелье, которое вскоре становится бледно-зелёным.)~ @5000 = ~Евсахвармарнаккаглем...~ @5001 = ~Евсахвармар... мос! МОС!~ @@ -687,11 +687,11 @@ THAC0: 0 @5009 = ~Дуэргар! Проклятое демоническое отродье!~ @5010 = ~Силовое поле над лестницей исчезло.~ @5011 = ~Я чувствую твой запах!~ -@5012 = ~Эй, подкрепление! Вперед, на них!~ +@5012 = ~Эй, подкрепление! Вперёд, на них!~ @5013 = ~Туннель пуст.~ @5014 = ~Дроу толпой выбегают из пещеры.~ @5015 = ~Во имя Мординсамман!~ -@5016 = ~Будьте запечатаны до конца времен!~ +@5016 = ~Будьте запечатаны до конца времён!~ @5017 = ~Энергетическое поле заставляет волосы на затылке вставать дыбом.~ @5018 = ~Проход закрыт!~ @5019 = ~Я никогда этого не забуду!~ @@ -699,20 +699,20 @@ THAC0: 0 /* new for v7.0 */ @5020 = ~Молот Морадина! Мы сделали это!~ @5021 = ~Я останусь на твоей стороне. Если ты этого хочешь, конечно.~ -/* Авернус, внутри подъемника */ -@5022 = ~Хм-м. Может мы и глубоко под землей, но я совсем не чувствую себя здесь как дома.~ +/* Авернус, внутри подъёмника */ +@5022 = ~Хм-м. Может мы и глубоко под землёй, но я совсем не чувствую себя здесь как дома.~ /* после обвинения ПС в убийстве, низкая репутация */ -@5023 = ~Ты же не серьезно! После всего, чего мы достигли, ты бы смог так поступить?~ ~Ты же не серьезно! После всего, чего мы достигли, ты бы смогла так поступить?~ +@5023 = ~Ты же не серьёзно! После всего, чего мы достигли, ты бы смог так поступить?~ ~Ты же не серьёзно! После всего, чего мы достигли, ты бы смогла так поступить?~ /* после обвинения ПС в убийстве, высокая репутация */ @5024 = ~Здесь что-то нечисто! После всего, чего добился, не мог просто пойти и убить дочь графа во время праздника!~ ~Здесь что-то нечисто! После всего, чего добилась, не могла просто пойти и убить дочь графа во время праздника!~ @5025 = ~Борода Морадина. Мы не можем просто стоять здесь и ждать, пока все эти твари выползут наружу. У нас нет выбора, кроме как прыгать, .~ @5026 = ~Борода Морадина. Жарче, чем в кузнице...~ -@5027 = ~Вот откуда взялись эти ублюдки. Мы скоро разберемся с этим проходом, . Но сначала давай убедимся, что все дроу в башне!~ +@5027 = ~Вот откуда взялись эти ублюдки. Мы скоро разберёмся с этим проходом, . Но сначала давай убедимся, что все дроу в башне!~ @5028 = ~Я слышу звуки битвы на востоке, . Давай заглянем туда, прежде чем идти к башне!~ @5029 = ~Ренал, -наши связные заметили Одноглазого Арнольда, подбирающего дварфский топор после суматохи на Променаде Вокин. Посмотрим, вспомнит ли он о своем долге перед гильдией сам, или ему нужен еще один визит. Он должен быть в своей любимой таверне на променаде. +наши связные заметили Одноглазого Арнольда, подбирающего дварфский топор после суматохи на Променаде Вокин. Посмотрим, вспомнит ли он о своём долге перед гильдией сам, или ему нужен ещё один визит. Он должен быть в своей любимой таверне на променаде. Г.~ @@ -723,7 +723,7 @@ THAC0: 0 @5031 = ~Борода Морадина, этот туман играет с нами! Я... чувствую... нехорошо.~ @5032 = ~Борода Морадина!~ @5033 = ~Эта Каэлар - сильный лидер. Рыцари не задумываясь последуют за ней.~ -@5034 = ~Я бы предпочел, чтобы этот узкий каньон был настоящей пещерой. Сейчас же он дает слишком много возможностей нападающим спрятаться над нами.~ +@5034 = ~Я бы предпочёл, чтобы этот узкий каньон был настоящей пещерой. Сейчас же он даёт слишком много возможностей нападающим спрятаться над нами.~ @5035 = ~Я видел много паразитов, во время путешествий с тобой... Но этот превосходит их всех!~ @5036 = ~Хм-м. Я не против хорошей драки, но если все вражеские единицы придут в действие, у нас могут возникнуть проблемы.~ @5037 = ~Магам нельзя доверять, я тебе не раз об этом говорил!~ @@ -748,34 +748,34 @@ THAC0: 0 /////////////////////////////////////////// @10000 = ~Найти книгу дварфа -Дварф в гостинице Кендлкипа ждет, когда Адам принесет его книгу. Похоже, этот бездельник снова отвлекся...~ +Дварф в гостинице Кендлкипа ждёт, когда Адам принесёт его книгу. Похоже, этот бездельник снова отвлёкся...~ @10001 = ~Найти книгу дварфа -Адам отдал мне книгу, чтобы я отнес ее дварфу.~ ~ Найти книгу дварфа +Адам отдал мне книгу, чтобы я отнёс её дварфу.~ ~ Найти книгу дварфа -Адам отдал мне книгу, чтобы я отнесла ее дварфу.~ +Адам отдал мне книгу, чтобы я отнесла её дварфу.~ @10002 = ~Найти книгу дварфа Я отправил Адама к Винтропу, чтобы он передал книгу. Мне лучше проверить, добрался ли он туда.~ ~Найти книгу дварфа Я отправила Адама к Винтропу, чтобы он передал книгу. Мне лучше проверить, добрался ли он туда.~ -@10003 = ~Я нашел книгу Бреагара +@10003 = ~Я нашёл книгу Бреагара -Бреагар, гном в гостинице Винтропа, угомонился и даже пригласил меня выпить пива! Но теперь он ушел. Мне следует посетить кузницу "Грохочущего Молота" в Берегосте, если я когда-нибудь окажусь в этом городе.~ ~Я нашла книгу Бреагара +Бреагар, гном в гостинице Винтропа, угомонился и даже пригласил меня выпить пива! Но теперь он ушёл. Мне следует посетить кузницу "Грохочущего Молота" в Берегосте, если я когда-нибудь окажусь в этом городе.~ ~Я нашла книгу Бреагара -Бреагар, гном в гостинице Винтропа, угомонился и даже пригласил меня выпить пива! Но теперь он ушел. Мне следует посетить кузницу "Грохочущего Молота" в Берегосте, если я когда-нибудь окажусь в этом городе.~ -@10004 = ~Я нашел книгу Бреагара +Бреагар, гном в гостинице Винтропа, угомонился и даже пригласил меня выпить пива! Но теперь он ушёл. Мне следует посетить кузницу "Грохочущего Молота" в Берегосте, если я когда-нибудь окажусь в этом городе.~ +@10004 = ~Я нашёл книгу Бреагара -Я принес дварфу его книгу и получил несколько монет за свои хлопоты. Какой жалкий скряга!~ ~Я нашла книгу Бреагара +Я принёс дварфу его книгу и получил несколько монет за свои хлопоты. Какой жалкий скряга!~ ~Я нашла книгу Бреагара Я принесла дварфу его книгу и получил несколько монет за свои хлопоты. Какой жалкий скряга!~ @10005 = ~Бреагар ищет железо Дварф отчаянно ищет хорошее железо. Может быть, если я принесу ему немного, это окупится.~ -@10006 = ~Бреагар получил свое железо +@10006 = ~Бреагар получил своё железо Дварф работает в кузнице Таэрома. Может, мне стоит навестить его, чтобы узнать, как идут дела.~ -@10007 = ~Бреагар ушел +@10007 = ~Бреагар ушёл Дварф отправился на поиски железа в одиночку.~ @10008 = ~Бреагару нужен священник @@ -798,7 +798,7 @@ THAC0: 0 Жрица по имени Ревианель отправилась в кузницу, чтобы спасти Бреагара. Я должна поспешить за ней.~ @10012 = ~Жизнь Бреагара была спасена -Кузнец отправился в путь. Я надеюсь, что у него все сложится хорошо.~ +Кузнец отправился в путь. Я надеюсь, что у него всё сложится хорошо.~ @10013 = ~Жизнь Бреагара была спасена Дварф присоединился к нам из благодарности. Будем надеяться, что он окажется полезным спутником.~ @@ -811,12 +811,12 @@ THAC0: 0 @10016 = ~ Великан в Облачных Вершинах В Облачных Вершинах действительно был великан по имени Ирримир! Бой оказался легче, чем ожидалось, так как великан устал после долгого путешествия. Наша награда была совсем неплохой: Бреагару заменили руку на руку серебряного голема, а ему в награду дали священный топор Берронар. Кроме того, у великана было при себе довольно много золотых монет...~ -@10017 = ~Темное пророчество +@10017 = ~Тёмное пророчество -Странный дварф, которого Бреагар назвал посланницей Берронар, хотела мне кое-что рассказать. Похоже, их боги заинтересованы в моем пути. Бреагар был выбран сопровождать меня, и я думаю, что такой храбрый воин, как он, может быть очень полезен. Время покажет, о чем было пророчество: "Из пепла старых богов возникнет новая жизнь...".~ +Странный дварф, которого Бреагар назвал посланницей Берронар, хотела мне кое-что рассказать. Похоже, их боги заинтересованы в моём пути. Бреагар был выбран сопровождать меня, и я думаю, что такой храбрый воин, как он, может быть очень полезен. Время покажет, о чём было пророчество: "Из пепла старых богов возникнет новая жизнь...".~ @10018 = ~Таэрому нужна помощь: Ревианель пропала -Жрица, спасшая жизнь Бреагару, пропала, выполняя задание храма, и Таэрому нужна наша помощь. Похоже, он принял ее исчезновение довольно близко к сердцу...~ +Жрица, спасшая жизнь Бреагару, пропала, выполняя задание храма, и Таэрому нужна наша помощь. Похоже, он принял её исчезновение довольно близко к сердцу...~ @10019 = ~Ревианель пропала - мы должны поговорить с Тобином Священник, который был на задании с Ревианель, должен быть в вестибюле храма.~ @@ -827,14 +827,14 @@ THAC0: 0 Я решила не искать жрицу. Судьба Побережья Меча важнее, чем жизнь одной женщины.~ @10021 = ~Зло под кладбищем: проводник Тобин -Священник будет нашим проводником и приведет нас на кладбище, чтобы мы могли провести там расследование.~ +Священник будет нашим проводником и приведёт нас на кладбище, чтобы мы могли провести там расследование.~ @10022 = ~Мы встретимся с Ревианель у входа на кладбище Жрица хочет вернуться назад вместе с Тобином.~ @10023 = ~Жрица Ревианель была спасена Ревианель и Таэром вернулись в храм. Бреагар рад, что частично вернул свой долг. Приятно сделать что-то хорошее.~ -@10024 = ~Гротир в таверне "Игривый Осетр" ищет договор +@10024 = ~Гротир в таверне "Игривый Осётр" ищет договор Гротир, дварф из клана Бреагара, подписал непродуманный договор с Железным Троном. Он будет благодарен, если мы сможем отправиться туда и вернуть его обратно.~ @10025 = ~Договор у Гротира @@ -842,21 +842,21 @@ THAC0: 0 Клан Бардормар больше не будет заключать каких-либо сделок с Железным Троном в ближайшее время.~ @10026 = ~Топор Берронар был украден -Похоже, наш похититель забрал не только мое снаряжение. Любимый серебряный топор Бреагара, благословленный дварфской богиней Берронар, был украден. Если мы хотим вернуть его, то должны найти его как можно скорее... как только выберемся из этого подземелья.~ +Похоже, наш похититель забрал не только моё снаряжение. Любимый серебряный топор Бреагара, благословлённый дварфской богиней Берронар, был украден. Если мы хотим вернуть его, то должны найти его как можно скорее... как только выберемся из этого подземелья.~ @10027 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар -Дварф в капюшоне подошел к Бреагару и сказал, что Теневые Воры могут что-то знать о топоре Берронар. Надо бы их поспрашивать.~ +Дварф в капюшоне подошёл к Бреагару и сказал, что Теневые Воры могут что-то знать о топоре Берронар. Надо бы их поспрашивать.~ @10028 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар -Скупщица краденого Теневых Воров обещала, что поспрашивает за определенную плату. Мне нужно вернуться, когда раздобуду достаточно денег, чтобы сделать ей хорошее предложение.~ +Скупщица краденого Теневых Воров обещала, что поспрашивает за определённую плату. Мне нужно вернуться, когда раздобуду достаточно денег, чтобы сделать ей хорошее предложение.~ @10029 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар Вместо золота скупщик краденого мог бы принять амулет арфистов в качестве платы за информацию.~ @10030 = ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар -Я едва сдержал Бреагара, чтобы не начать персональную войну с Теневыми Ворами. В конце концов скупщица краденого согласилась поспрашивать. Гонец найдет нас, если что-то выяснится.~ ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар +Я едва сдержал Бреагара, чтобы не начать персональную войну с Теневыми Ворами. В конце концов скупщица краденого согласилась поспрашивать. Гонец найдёт нас, если что-то выяснится.~ ~Что известно Теневым Ворам о топоре Берронар -Я едва сдержала Бреагара, чтобы не начать персональную войну с Теневыми Ворами. В конце концов скупщица краденого согласилась поспрашивать. Гонец найдет нас, если что-то выяснится.~ +Я едва сдержала Бреагара, чтобы не начать персональную войну с Теневыми Ворами. В конце концов скупщица краденого согласилась поспрашивать. Гонец найдёт нас, если что-то выяснится.~ @10031 = ~Топор Берронар: зацепка на променаде Похоже, что в краже замешан дварф по имени Арни. Говорят, что он где-то на променаде.~ @@ -869,10 +869,10 @@ THAC0: 0 @10034 = ~Топор Берронар: башня Анстинуса Мы смогли войти в башню без проблем. Топор должен быть рядом...~ -@10035 = ~Башня Анстинуса: Зелье Зеленого Пламени +@10035 = ~Башня Анстинуса: Зелье Зелёного Пламени -Великий Анстинус, или, по крайней мере, то, что от него осталось, попросил нас создать Зелье Зеленого Пламени. Все ингредиенты должны быть где-то в башне...~ -@10036 = ~Башня Анстинуса: Зелье Зеленого Пламени +Великий Анстинус, или, по крайней мере, то, что от него осталось, попросил нас создать Зелье Зелёного Пламени. Все ингредиенты должны быть где-то в башне...~ +@10036 = ~Башня Анстинуса: Зелье Зелёного Пламени Мы освободили башню Анстинуса и получили ключ к подвалу.~ @10037 = ~Топор Берронар: краеугольный камень Анстинуса @@ -880,7 +880,7 @@ THAC0: 0 Мы получили краеугольный камень, который Реджик отдал на хранение призраку Анстинуса. Он должен открыть путь в подвал.~ @10038 = ~Борк и Элли -Полуорк, затаившийся перед башней Анстинуса, искал кого-то по имени Элли... в общем, больше он ее не ищет.~ +Полуорк, затаившийся перед башней Анстинуса, искал кого-то по имени Элли... в общем, больше он её не ищет.~ @10039 = ~Борк и Элли Я согласился помочь полуорку Борку в его поисках Элли. Она должна быть где-то в Башне Анстинуса.~ ~Борк и Элли @@ -896,7 +896,7 @@ THAC0: 0 Полуорк Борк принудил эльфийку Элазию к какому-то браку. Элазия хочет освободиться от него, не убивая Борка... Как я могу ей помочь?~ @10042 = ~Борк и Элли -Я свел Борка и Элли вместе - в загробном мире.~ ~Борк и Элли +Я свёл Борка и Элли вместе - в загробном мире.~ ~Борк и Элли Я свела Борка и Элли вместе - в загробном мире.~ @10043 = ~Борк и Элли @@ -912,13 +912,13 @@ THAC0: 0 Элазия прячется в башне Анстинуса и хочет пробраться к Борку. Ей поможет зелье невидимости или заклинание.~ @10046 = ~Борк и Элли -Теперь, когда Борк мертв, эльфийка Элазия может продолжить свое путешествие.~ +Теперь, когда Борк мёртв, эльфийка Элазия может продолжить своё путешествие.~ @10047 = ~Бреагар в Сарадуше Бреагар упомянул, что в Сарадуше есть дварфы, которые нуждаются в поддержке Берронар. Мы должны осмотреться.~ @10048 = ~Фрагменты книги Берронар -Бреагар нашел фрагменты книги о топоре Берронар и хочет восстановить ее, но не знает как. Возможно, стоит посетить храм Огмы, бога мудрости.~ +Бреагар нашёл фрагменты книги о топоре Берронар и хочет восстановить её, но не знает как. Возможно, стоит посетить храм Огмы, бога мудрости.~ @10049 = ~Фрагменты книги Берронар @@ -926,7 +926,7 @@ THAC0: 0 @10050 = ~Фрагменты книги Берронар -Мы нашли писца Валлисека в храме Огмы, который мог бы восстановить книгу для Бреагара. К сожалению, у нас еще нет всех фрагментов. Мы должны найти их, чтобы восстановить книгу.~ +Мы нашли писца Валлисека в храме Огмы, который мог бы восстановить книгу для Бреагара. К сожалению, у нас ещё нет всех фрагментов. Мы должны найти их, чтобы восстановить книгу.~ @10051 = ~Фрагменты книги Берронар @@ -971,22 +971,22 @@ THAC0: 0 /* Форрес и Реджик, Дуэргар должен уйти */ @10060 = ~Башня Анстинуса в осаде -Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Реджика, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Реджика, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придётся покинуть башню!~ /* Форрес и Грашек, дуэргар должен уйти */ @10061 = ~Башня Анстинуса в осаде -Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Форреса и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придётся покинуть башню!~ /* Реджик и Грашек, дуэргар должен уйти */ @10062 = ~Башня Анстинуса в осаде -Мы последовали за звуками боя и обнаружили Реджика и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Реджика и Грашека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придётся покинуть башню!~ /* Грашек и Харджек, дуэргар должен уйти */ @10063 = ~Башня Анстинуса в осаде -Мы последовали за звуками боя и обнаружили Грашека и Харджека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придется покинуть башню!~ +Мы последовали за звуками боя и обнаружили Грашека и Харджека, отбивающихся от пауков. Разобравшись с ними, они сказали нам, что дроу и другое отребье прорвались в коридоры под башней. Мы согласились разобраться с дроу, но дуэргару придётся покинуть башню!~ @10064 = ~Башня Анстинуса в осаде @@ -1027,7 +1027,7 @@ THAC0: 0 @10072 = ~Башня Анстинуса в осаде -Посланница богини Берронар была довольна нашей работой. В благодарность она даровала топору Берронар дополнительное благословение, тем самым усилив его. Перед уходом она сказала Бреагару, что в будущем обладателя топора Берронар ждет еще одно испытание.~ +Посланница богини Берронар была довольна нашей работой. В благодарность она даровала топору Берронар дополнительное благословение, тем самым усилив его. Перед уходом она сказала Бреагару, что в будущем обладателя топора Берронар ждёт ещё одно испытание.~ @@ -1051,7 +1051,7 @@ THAC0: 0 @50010 = ~Не подходи, или я тебе ноги переломаю!~ [GNOMEM05] //#61705 @50011 = ~~ [GNOMEM06] //#61706 @50012 = ~~ [GNOMEM07] //#61707 -@50013 = ~Вся слава принадлежит темной матери!~ [DRPRIS04] //#53379 +@50013 = ~Вся слава принадлежит тёмной матери!~ [DRPRIS04] //#53379 @50014 = ~Слава Лолт! Мы обязаны ей каждой победой!~ [DRPRIS01] //#53358 @50015 = ~~ [DRPRIS06] //#53387 @50016 = ~~ [DRPRIS05] //#53383 @@ -1064,7 +1064,7 @@ THAC0: 0 @60002 = ~Бреагар ищет железо~ @60003 = ~Несчастный случай с Бреагаром в кузнице "Грохочущего Молота"~ @60004 = ~Великан в Облачных Вершинах~ -@60005 = ~Темное пророчество~ +@60005 = ~Тёмное пророчество~ @60006 = ~Ревианель пропала~ @60007 = ~Гротир хочет получить договор~ @60008 = ~Топор Берронар был украден~ From c9608b6df209182e6e9acb8918a8e9dc97784a71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Balabokhin Date: Tue, 12 Dec 2023 19:20:21 -0500 Subject: [PATCH 4/4] update tp2 file --- ACBre/ACBre.tp2 | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ACBre/ACBre.tp2 b/ACBre/ACBre.tp2 index 8aa7cc0..6d0a0a8 100644 --- a/ACBre/ACBre.tp2 +++ b/ACBre/ACBre.tp2 @@ -114,7 +114,7 @@ LANGUAGE ~Deutsch~ ~german~ ~ACBre/TRA/german/setup-ACBre.tra~ LANGUAGE ~English~ ~english~ ~ACBre/TRA/english/setup-ACBre.tra~ ~ACBre/TRA/english/game-acbre.tra~ -LANGUAGE ~Russian (by AlexKaran & Arcanecoast team)~ ~russian~ +LANGUAGE ~Russian (by klichko86 & AlexKaran & Arcanecoast team)~ ~russian~ ~ACBre/TRA/english/setup-ACBre.tra~ ~ACBre/TRA/russian/game-acbre.tra~