Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by Muha Aliss <muhaaliss@pm.me> using Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
po/glossary/tr.po: 16.3% (34 of 208 strings; 2 fuzzy)
3 failing checks (1.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/

Co-authored-by: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>
  • Loading branch information
Muha Aliss authored and weblate committed Feb 9, 2021
1 parent ad7682c commit 449c298
Showing 1 changed file with 47 additions and 42 deletions.
89 changes: 47 additions & 42 deletions po/glossary/tr.po
Expand Up @@ -3,100 +3,103 @@
# Copyright (C) 2021 by the GnuCash developers and the translators:
# Automatically generated, 2021.
#
# Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"

#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""

#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
msgstr ""
msgstr "\"\""

#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
msgstr ""
msgstr "hesap"

#. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
msgid "account code"
msgstr ""
msgstr "hesap kodu"

#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
msgstr ""
msgstr "hesap hiyerarşisi"

#. "-"
msgid "account name"
msgstr ""
msgstr "hesap adı"

#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
msgid "account type: Active"
msgstr ""
msgstr "account type: Aktif"

#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
msgstr ""
msgstr "account type: Varlık"

#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
msgid "account type: Assets & Liabilities"
msgstr ""
msgstr "account type: Varlıklar ve Borçlar"

#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
msgstr ""
msgstr "account type: denetleme"

#. "-"
msgid "account type: currency"
msgstr ""
msgstr "account type: değer"

#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
msgstr ""
msgstr "account type: Öz kaynak"

#. "-"
msgid "account type: Expense"
msgstr ""
msgstr "account type: Harcama"

#. "-"
msgid "account type: Income"
msgstr ""
msgstr "account type: Gelir"

#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
msgstr ""
msgstr "account type: Borç"

#. "-"
msgid "account type: money-market"
msgstr ""
msgstr "account type: para-piyasası"

#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
msgstr ""
msgstr "account type: Yatırım fonu"

#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
msgstr ""

#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr ""
msgstr "account type: Kar & Zarar"

#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
msgstr ""
msgstr "account type: birikim"

#. "-"
msgid "account type: Stock"
Expand All @@ -108,39 +111,41 @@ msgstr ""

#. "-"
msgid "account: parent account"
msgstr ""
msgstr "account: ana hesap"

#. "-"
msgid "account: subaccount"
msgstr ""
msgstr "account: alt hesap"

#. "-"
msgid "account: top level account"
msgstr ""
msgstr "account: üst düzey hesap"

#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
msgstr ""

#. "Automated teller machine"
#, fuzzy
msgid "action: ATM"
msgstr ""
msgstr "action: ATM"

#. "Transaction was an auto deposit"
#, fuzzy
msgid "action: autoDep"
msgstr ""
msgstr "action: autoDep"

#. "-"
msgid "action: buy"
msgstr ""
msgstr "action: al"

#. "-"
msgid "action: deposit"
msgstr ""
msgstr "action: mevduat"

#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
msgstr ""
msgstr "action: Otomatik ödeme"

#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
Expand All @@ -152,7 +157,7 @@ msgstr ""

#. "-"
msgid "action: fee"
msgstr ""
msgstr "action: işlem ücreti"

#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
Expand All @@ -168,7 +173,7 @@ msgstr ""

#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
msgstr ""
msgstr "action: POS"

#. "-"
msgid "action: rebate"
Expand All @@ -184,23 +189,23 @@ msgstr ""

#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
msgstr ""
msgstr "action: transfer"

#. "-"
msgid "action: wire"
msgstr ""

#. "-"
msgid "action: withdraw"
msgstr ""
msgstr "action: çekme"

#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging"
msgstr ""

#. "A sum of money"
msgid "amount"
msgstr ""
msgstr "miktar"

#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
Expand Down Expand Up @@ -228,23 +233,23 @@ msgstr ""

#. "-"
msgid "bank"
msgstr ""
msgstr "banka"

#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
msgid "bill"
msgstr ""
msgstr "fatura"

#. "see invoice owner"
msgid "bill owner"
msgstr ""
msgstr "fatura sahibi"

#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
msgstr ""
msgstr "fatura şartları"

#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
msgstr ""
msgstr "Defter"

#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
Expand Down

0 comments on commit 449c298

Please sign in to comment.