diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 55199039c0d..61c08295928 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-19 09:38+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "Transacção em _branco" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Ir para a transacção em branco no final do registo" +msgstr "Ir para a transacção em branco no final do diário" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515 @@ -8816,7 +8816,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de ferramentas nesta janela" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "Barra de su_mário" +msgstr "Barra de resu_mo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 msgid "Show/hide the summary bar on this window" @@ -27616,7 +27616,7 @@ msgstr "As transacções ligadas estão ocultas." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." -msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram números de factura." +msgstr "Facturas mostram se pagas, pagamentos mostram números de factura." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "" @@ -28273,15 +28273,15 @@ msgstr "Unidade" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 msgid "GST Rate" -msgstr "Taxa de imposto" +msgstr "Taxa do imposto" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 msgid "GST Amount" -msgstr "Valor de imposto" +msgstr "Valor do imposto" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 msgid "Amount Due (inc GST)" -msgstr "Montante devido (inc imp)" +msgstr "Quantia devida (inc. imp.)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 msgid "Invoice #: " @@ -28398,7 +28398,7 @@ msgstr "Sem entradas de ajuste/fecho" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 msgid "Full end-of-period work sheet" -msgstr "Folha de trabalho de final de período" +msgstr "Folha de trabalho de final de período completa" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 msgid "Adjusting Entries" @@ -28460,11 +28460,11 @@ msgstr "Contas de bolsa" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" -msgstr "Total de capital próprio, negócio e passivo" +msgstr "Total de capital próprio, bolsa e passivo" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 msgid "Imbalance Amount" -msgstr "Montante não saldado" +msgstr "Quantia não saldada" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 msgid "Exchange Rates used for this report" @@ -28492,8 +28492,8 @@ msgid "" "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" "Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por " -"favor, use o menu Opções para seleccionar uma Factura, não um " -"Pagamento ou um Vale de despesa." +"favor, use o menu Opções para seleccionar Factura, não Pagamento ou " +"Vale de despesa." #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" @@ -28649,14 +28649,14 @@ msgstr "Mosaico de fundo para relatórios." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 msgid "Heading Banner" -msgstr "Imagem de título" +msgstr "Faixa de título" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Banner for top of report." -msgstr "Imagem para o topo do relatório." +msgstr "Faixa para o topo do relatório." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 @@ -28855,7 +28855,7 @@ msgstr "A data de criação deste relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" -msgstr "Mostrar hora além da data" +msgstr "Mostrar a hora além da data" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 msgid "" @@ -29136,8 +29136,8 @@ msgid "" "blank, which will disable the filter." msgstr "" "Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" " -"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Empresa:Viagem. Pode deixar " -"em branco para desactivar o filtro." +"corresponde a Despesa:Viagem:Férias e Despesa:Empresa:Viagem. Pode deixar em " +"branco para desactivar o filtro." #: gnucash/report/trep-engine.scm:591 msgid "" @@ -29320,8 +29320,8 @@ msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" -"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é " -"adivinhado." +"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção com parcelas, o " +"parâmetro é adivinhado." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 msgid "Amount of detail to display per transaction."