From 4d789cd8d9637a112eb214f4612927ce749e4629 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Wed, 26 May 2021 16:34:37 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Adolfo Jayme Barrientos using Weblate po/es.po: 94.8% (5198 of 5479 strings; 237 fuzzy) 82 failing checks (1.4%) Translation: GnuCash/Program (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/ Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos --- po/es.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 38 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5c8a06cf1fa..3973855230a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,14 +9,15 @@ # Jaime Marquínez Ferrándiz , 2021. # Guille , 2021. # Guille Lopez , 2021. +# Adolfo Jayme Barrientos , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 22:33+0000\n" -"Last-Translator: Guille Lopez \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Encontrar Cliente" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %s?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424 msgid "You must select a report configuration to load." @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "Borrar configuración boletinada" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "Sin Cuenta seleccionada. Inténtelo otra vez." +msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta. Inténtelo otra vez." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "Gestionar enlace de documento" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "La transacción no puede ser modificada." +msgstr "La transacción no puede modificarse." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 msgid "Undefined" @@ -1803,10 +1804,8 @@ msgstr "No definido" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Details" msgid "Transaction Document Links" -msgstr "Detalles de Transacción" +msgstr "Enlaces de documento de transacción" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 @@ -1999,15 +1998,14 @@ msgstr "Imposición relativa" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Accounts in '%s'" +#, c-format msgid "Su_b-accounts of '%s'" -msgstr "Cuentas en «%s»" +msgstr "Su_bcuentas de «%s»" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" -msgstr "Todas las Cuentas" +msgstr "Todas las cuentas" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 @@ -2279,11 +2277,11 @@ msgstr "Bayesiano" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718 msgid "Description Field" -msgstr "Campo Descriptivo" +msgstr "Campo descriptivo" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 msgid "Memo Field" -msgstr "Campo Memorandum" +msgstr "Campo memorándum" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 msgid "CSV Account Map" @@ -4341,7 +4339,7 @@ msgstr "Crear" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 @@ -4349,8 +4347,7 @@ msgstr "Borrar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" -"'Comprobar y reparar' está siendo ejecutado en este momento, ¿Desea abortar " -"la operación?" +"«Comprobar y reparar» está en ejecución. ¿Quiere interrumpir la operación?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526 @@ -5673,10 +5670,8 @@ msgstr "Desglosar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump" msgid "Jump" -msgstr "_Omitir" +msgstr "Saltar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 @@ -5707,7 +5702,7 @@ msgstr "Diario Común" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001 #, c-format msgid "Save changes to %s?" -msgstr "¿Guardar cambios a %s?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios efectuados en %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005 @@ -6066,13 +6061,13 @@ msgstr "Exportar" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Save Config" -msgstr "Guardar Configuración" +msgstr "Guardar configuración" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Save Config As..." -msgstr "Guardar Configuración Como…" +msgstr "Guardar configuración como…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Make Pdf" @@ -6418,7 +6413,7 @@ msgstr "Este registro de cuenta es de sólo lectura." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 #, c-format msgid "The '%s' account register is read-only." -msgstr "El registro de la cuenta '%s' es de sólo lectura." +msgstr "El registro de la cuenta «%s» es de solo lectura." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 msgid "" @@ -7668,13 +7663,13 @@ msgstr "" "código de cuenta de cada subcuenta con un código generado." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" msgstr "" -"Establecer el color de la cuenta para la cuenta «%s» incluyendo todas las " -"sub-cuentas al color seleccionado:" +"Establecer el color de la cuenta «%s», incluidas todas las subcuentas, al " +"color seleccionado" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312 #, fuzzy, c-format @@ -7841,7 +7836,9 @@ msgstr "Cabecera de ruta no existe, " #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" -msgstr "Cabecera de la ruta no establecida, usando '%s' para rutas relativas" +msgstr "" +"No se estableció la cabecera de la ruta; se utiliza «%s» en las rutas " +"relativas" # menú #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 @@ -7919,7 +7916,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704 msgid "Select no account" -msgstr "No seleccione ninguna cuenta" +msgstr "No seleccionar ninguna cuenta" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 @@ -7964,7 +7961,7 @@ msgstr "Cuenta ganancias/pérdicas predeterminada" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657 msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todo" +msgstr "Seleccionar todo" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515 msgid "Select all accounts." @@ -16304,17 +16301,15 @@ msgstr "Liquidado el" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 msgid "Search the Account List" -msgstr "Buscar Lista de Cuentas" +msgstr "Buscar lista de cuentas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 -#, fuzzy -#| msgid "Close on Jump" msgid "Close _on Jump" -msgstr "Cerrar al Omitir" +msgstr "Cerrar al sal_tar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 msgid "_Jump To" -msgstr "_Omitir a" +msgstr "_Saltar a" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 msgid "All _accounts" @@ -16344,9 +16339,9 @@ msgid "" "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" -"Seleccione una fila y después pulse 'omitir a' para omitir a cuenta dentro " -"del Árbol de Cuenta,\n" -"si la cuenta no debería ser mostrada, esto será sobrescrito temporalmente." +"Seleccione una fila y, a continuación, pulse en «Saltar a» para ir a la " +"cuenta en el árbol de cuentas.\n" +"Si no se debe mostrar la cuenta, esto se invalidará temporalmente." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" @@ -16358,11 +16353,11 @@ msgstr "_Eliminar mapeos inválidos" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 msgid "What type of information to display?" -msgstr "¿Qué familia de información para enseñar?" +msgstr "¿Qué tipo de información quiere mostrar?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 msgid "Non-Bayesian" -msgstr "No Bayesiano" +msgstr "No bayesiano" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 msgid "Source Account Name" @@ -16937,12 +16932,12 @@ msgstr "Local" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133 msgid "_Reset" -msgstr "_Reestablecer" +msgstr "_Restablecer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:583 msgid "Separator Character" -msgstr "Carácter de Separación" +msgstr "Carácter de separación" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204 msgid "" @@ -16956,7 +16951,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "Preferencias GnuCash" +msgstr "Preferencias de GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 msgid "Summarybar Content"