From 653f99722c1f572e898fb4af4cd9ffbf9105c2bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Wehling Date: Wed, 7 Jun 2023 03:52:48 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Christian Wehling using Weblate po/de.po: 100.0% (5499 of 5499 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Christian Wehling using Weblate po/de.po: 99.9% (5498 of 5499 strings; 0 fuzzy) 5 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Co-authored-by: Christian Wehling --- po/de.po | 140 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3a6f365ab79..a37cbe4c578 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 22:51+0000\n" -"Last-Translator: Carsten Hütter \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wehling \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -831,14 +831,6 @@ msgstr "" # Fell: »Bemerkung anzeigen« ist nicht mehr ganz zutreffend, # da die 2. Zeile mindestens auch verknüpfte Dokumente enthält #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " -#| "information.\n" -#| "\n" -#| "To make it visible\n" -#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" -#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" @@ -847,11 +839,12 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Jede Buchung hat ein »Bemerkungen«-Feld, in dem Sie für Sie nützliche " -"Informationen speichern können.\n" +"In der zweiten Zeile einer Buchung können Sie in dem »Bemerkungen«-Feld für " +"Sie nützliche Informationen speichern und Sie werden darauf hingewiesen, ob " +"Sie zu der Buchung weitere Dokumente verknüpft haben.\n" "\n" -"Um es sichtbar zu machen,\n" -"aktivieren Sie »Bemerkung anzeigen« im Menü »Ansicht« oder\n" +"Um dieses sichtbar zu machen,\n" +"aktivieren Sie »Zweizeilig« im Menü »Ansicht« oder\n" "in »Bearbeiten->Einstellungen->Voreinstellungen Kontobuch«." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 @@ -7595,10 +7588,8 @@ msgstr "" "ab. Bitte kontrollieren Sie die Budgets und ändern ggf. die Vorzeichen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 -#, fuzzy -#| msgid "The following warnings exist:" msgid "The following are noted in this file:" -msgstr "Es gibt folgende Warnungen:" +msgstr "Die folgenden Punkte sind in dieser Datei vermerkt:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880 #, c-format @@ -10193,14 +10184,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If selected, the default book option for new files is set so that the " -#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the " -#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode " -#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book " -#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/" -#| "updates the transaction 'num' field." msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -10211,11 +10194,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn gesetzt, wird als Standardeinstellung für das Kontobuch neuer Dateien " "im »Nr« Feld in der ersten Zeile der Buchung (Kontobucheintrag) das »Aktion« " -"Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert In der zweiten Zeile – " -"sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Bemerkung anzeigen) – wird eine »B.-Nr.« " -"angezeigt, die die Buchung beschreibt und auch in der Gegenbuchung sichtbar " -"ist. Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die " -"Buchungsnummer an und die Spalte des »Nr.« Feld kann in der zweiten Zeile " +"Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert. In der zweiten Zeile – " +"sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Zweizeilig) – wird eine »B.-Nr.« " +"angezeigt, welche die Buchung beschreibt und auch in der Gegenbuchung " +"sichtbar ist. Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die " +"Buchungsnummer an und die Spalte des »Nr« Feld kann in der zweiten Zeile " "nicht gefüllt oder verändert werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 @@ -10343,22 +10326,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 -#, fuzzy -#| msgid "Delete all _transactions" msgid "Hide splits in all transactions." -msgstr "Alle _Buchungen löschen" +msgstr "Buchungsteile in allen Buchungen ausblenden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the default view style when opening a new register " -#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". " -#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. " -#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the " -#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -#| "transactions in expanded form." msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and " @@ -10369,23 +10342,23 @@ msgid "" "setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" "Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete " -"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-" -"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)." +"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »Einzeilig«, »Aktive vollständig« und " +"»Vollständig«. Die Einstellung \"Einzeilig\" bedeutet, dass jede Buchung in " +"einer oder zwei Zeilen angezeigt wird, je nachdem, ob die Zweizeilenansicht " +"eingestellt ist. Die Einstellung \"Aktive vollständig\" tut dasselbe, " +"erweitert aber nur die aktuelle Buchung, um alle Buchungsteile anzuzeigen. " +"Die Einstellung \"Vollständig\" zeigt alle Buchungen in erweiterter Form an." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " -#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line " "view is set." msgstr "" "Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. " -"Alle anderen Buchungen werden einzeilig oder im Zweizeilenmodus in zwei " -"Zeilen angezeigt." +"Alle anderen Buchungen werden in einer oder zwei Zeilen angezeigt, je " +"nachdem, ob die Zweizeilenansicht eingestellt ist." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888 @@ -11267,8 +11240,6 @@ msgstr "Doppelpunkt (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214 -#, fuzzy -#| msgid "Select Separator Type" msgid "Select Separator Character" msgstr "Wählen Sie das Trennzeichen" @@ -11561,10 +11532,8 @@ msgstr "Einstellungen speichern oder laden" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 -#, fuzzy -#| msgid "Comma separated" msgid "Character-separated" -msgstr "Komma-getrennt" +msgstr "Zeichengetrennt" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 @@ -15906,18 +15875,10 @@ msgid "Layout" msgstr "Layout" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 -#, fuzzy -#| msgid "Number of _transactions" msgid "_Placement of future transactions" -msgstr "An_zahl Buchungen" +msgstr "Platzierung _zukünftiger Buchungen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at " -#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the " -#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all " -#| "transactions." msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort " @@ -15926,8 +15887,11 @@ msgid "" "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Buchungen mit einem Buchungsdatum in der Zukunft am " -"Ende des Kontobuchs hinter einer leeren Buchung angezeigt. Andernfalls ist " -"die leere Buchung die letzte Buchung." +"unteren Ende des Kontobuchs nach der leeren Buchung angezeigt, es sei denn, " +"sie werden in umgekehrter Sortierreihenfolge oben vor der leeren Buchung " +"angezeigt. Wenn nicht markiert, wird die leere Buchung unten im Kontobuch " +"nach allen Buchungen angezeigt, außer in umgekehrter Sortierreihenfolge, " +"dann steht sie oben." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 msgid "Default Style" @@ -15956,24 +15920,18 @@ msgid "Number of _transactions" msgstr "An_zahl Buchungen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937 -#, fuzzy -#| msgid "_Double line mode" msgid "_Double line view" -msgstr "_Bemerkung anzeigen" +msgstr "_Zweizeilig" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for " -#| "each transaction" msgid "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction." msgstr "" "Eine zweite Zeile mit »Aktion«, »Bemerkung« und »Verknüpfung« für alle " -"Buchungen anzeigen" +"Buchungen anzeigen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 msgid "Register opens in a new _window" @@ -20228,7 +20186,7 @@ msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979 msgid "Click Edit to modify" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie zum Ändern auf Bearbeiten" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389 @@ -24609,12 +24567,10 @@ msgstr "" "umtauschen." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410 -#, fuzzy -#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget" msgstr "" -"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte " -"umtauschen." +"Der Endzeitraum des Berichtsbereichs darf die Anzahl der Perioden im Budget " +"nicht überschreiten" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461 @@ -26166,7 +26122,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:231 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "Zwischensalden anzeigen?" +msgstr "Zwischensummen anzeigen?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 msgid "Payable to" @@ -27343,15 +27299,15 @@ msgstr "Rechnungsnummer neben Titel" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 msgid "table-border-collapse" -msgstr "table-border-collapse" +msgstr "Tabellenrahmen zusammenfassen" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "table-header-border-color" -msgstr "table-header-border-color" +msgstr "Rahmenfarbe Tabellenkopf" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "table-cell-border-color" +msgstr "Rahmenfarbe Tabellenzelle" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "Embedded CSS" @@ -27423,7 +27379,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168 msgid "Border-collapse?" -msgstr "Border-collapse?" +msgstr "" +"Soll der Rahmen mit einer einfachen Linie anstatt einer doppelten Linie " +"angezeigt werden?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172 @@ -28510,10 +28468,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "Tabelle der Zwischensalden anzeigen." #: gnucash/report/trep-engine.scm:923 -#, fuzzy -#| msgid "Display the other account code?" msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" -msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?" +msgstr "Den Saldo des zugrunde liegenden Kontos in jeder Zeile anzeigen?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:929 msgid "Display the trans number?" @@ -30063,10 +30019,8 @@ msgstr "Stornobuchung _hinzufügen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Move to the blank transaction in the register" -msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen" +msgstr "Zur freien Buchungszeile des Kontobuchs gehen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417 @@ -30562,7 +30516,7 @@ msgstr "Preis: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " -msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehlschlagt für Symbol " +msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehler für Symbol " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " @@ -30615,17 +30569,17 @@ msgstr "Kein Umtauschkurs verfügbar in SX [%s] für %s -> %s, Wert ist Null." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369 #, c-format msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s." -msgstr "" +msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und überschreitet den Grenzwert von %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370 #, c-format msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s." -msgstr "" +msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und unterschreitet den Grenzwert von %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371 #, c-format msgid "%s balance is %s, and should be zero." -msgstr "" +msgstr "Der Saldo von %s beträgt %s und sollte Null sein." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"