From 694b0829e808c4c39357bdcd51bbea5598a20827 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Szia Tomi Date: Sat, 23 Dec 2023 18:07:59 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Szia Tomi using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy) 2 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 70.8% (3926 of 5540 strings; 581 fuzzy) 2 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 70.8% (3926 of 5540 strings; 581 fuzzy) 2 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 70.8% (3925 of 5540 strings; 582 fuzzy) 2 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 70.7% (3918 of 5540 strings; 588 fuzzy) 2 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi --- po/glossary/hu.po | 8 +-- po/hu.po | 141 +++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 68 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po index 5db2125a66c..4974f330684 100644 --- a/po/glossary/hu.po +++ b/po/glossary/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-18 02:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)" msgid "Term" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "mentés (fájlba)" #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals." msgid "Scheduled Transaction" -msgstr "Ütemezett tranzakciók" +msgstr "Ütemezett tranzakció" #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now." msgid "scrub, to" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "részösszeg" #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" msgid "tax code" -msgstr "adónem" +msgstr "adókód" #. "field of an account" msgid "tax info" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 21335ae13f4..e7fd3a1817d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-18 02:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -2821,9 +2821,8 @@ msgid "Balance Zero" msgstr "Egyenleg (időszak)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459 -#, fuzzy msgid "Tax related" -msgstr "A_dóvonatkozású" +msgstr "Adóvonatkozású" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. @@ -3024,11 +3023,11 @@ msgstr "Bayes-féle" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:696 msgid "Description Field" -msgstr "Leírás mező" +msgstr "Leírásmező" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699 msgid "Memo Field" -msgstr "Felosztás jegyzete mező" +msgstr "Feljegyzésmező" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702 #, fuzzy @@ -3036,14 +3035,12 @@ msgid "CSV Account Map" msgstr "Folyószámla Neve" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742 -#, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "Online" +msgstr "Online azonosító" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768 -#, fuzzy msgid "Online HBCI" -msgstr "Online" +msgstr "Online HBCI" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the @@ -3136,9 +3133,8 @@ msgstr "Összes Költség:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:736 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104 -#, fuzzy msgid "Credit Note" -msgstr "Kedvezményezett folyószámla" +msgstr "Jóváírás" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 msgid "PAID" @@ -3151,50 +3147,48 @@ msgstr "Kifizetetlen" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355 -#, fuzzy msgid "New Credit Note" -msgstr "Kedvezményezett folyószámla" +msgstr "Új jóváírás" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2318 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760 msgid "New Invoice" -msgstr "Új kimenő számla" +msgstr "Új kimenőszámla" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" -msgstr "Jelentés opciók szerkesztése" +msgstr "Jóváírás szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324 msgid "Edit Invoice" -msgstr "Számla szerkesztése" +msgstr "Kimenőszámla szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365 -#, fuzzy msgid "View Credit Note" -msgstr "Megbízás szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Jóváírás megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328 msgid "View Invoice" -msgstr "Számla megtekintése" +msgstr "Kimenőszámla megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 msgid "New Bill" -msgstr "Új bejövő számla" +msgstr "Új bejövőszámla" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343 msgid "Edit Bill" -msgstr "Számla szerkesztése" +msgstr "Bejövőszámla szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347 msgid "View Bill" -msgstr "Számla megtekintése" +msgstr "Bejövőszámla megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 @@ -3252,7 +3246,7 @@ msgstr "Biztosan, rögzíteni kívánja a számlát?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Kimenőszámla megtekintése/szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537 @@ -3276,13 +3270,13 @@ msgstr "Egyetlen report" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790 msgid "View/Edit Bill" -msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Bejövőszámla megtekintése/szerkesztése" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Költségbizonylat szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Utalvány megtekintése/szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549 msgid "Invoice Owner" @@ -3492,15 +3486,15 @@ msgstr "Megbízás szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 msgid "New Job" -msgstr "Új Megbízás" +msgstr "Új megbízás" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:549 msgid "View/Edit Job" -msgstr "Megbízás szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Megbízás megtekintése/szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:550 msgid "View Invoices" -msgstr "Számlák megtekintése" +msgstr "Kimenőszámlák megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560 msgid "Owner's Name" @@ -3538,7 +3532,7 @@ msgstr "Üres" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 msgctxt "Adjective" msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" +msgstr "Megnyitott" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103 @@ -3645,11 +3639,11 @@ msgstr "Ki kell választani egy céget a kifizetés lebonyolításához." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." -msgstr "Hiba van a fizetés vagy a jóváírás összeével." +msgstr "Hibás a kifizetés vagy a visszatérítés összege." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Ki kell választani a kifizető folyószámlát a számlafából." +msgstr "Ki kell választania egy célszámlát a számlafából." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 msgid "" @@ -5566,12 +5560,9 @@ msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Érvénytelen tranzakciók" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:896 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?" -msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja %d az ütemezett tranzakciót?" +msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja ezeket az ütemezett tranzakciókat?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95 @@ -7797,6 +7788,7 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5268 msgid "translator-credits" msgstr "" +"SziaTomi (2022 ->)\n" "Molnár, Csaba (2022-2023)\n" "Kárász, Attila (2022)\n" "Tako, Kornel (2007)\n" @@ -21308,7 +21300,7 @@ msgstr "A \"~a\" sablonfájl nem olvasható" #: gnucash/report/html-chart.scm:473 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Betölt" #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:109 #: gnucash/report/html-fonts.scm:113 gnucash/report/html-fonts.scm:117 @@ -21316,27 +21308,27 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:129 gnucash/report/html-fonts.scm:134 #: gnucash/report/html-fonts.scm:139 msgid "Fonts" -msgstr "Betűk" +msgstr "Betűtípusok" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 msgid "Font info for the report title." -msgstr "" +msgstr "A jelentés címének betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-fonts.scm:110 msgid "Account link" -msgstr "Account link" +msgstr "Számlahivatkozás" #: gnucash/report/html-fonts.scm:110 msgid "Font info for account name." -msgstr "" +msgstr "A számlanév betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-fonts.scm:114 msgid "Number cell" -msgstr "" +msgstr "Számcella" #: gnucash/report/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular number cells." -msgstr "" +msgstr "A normál számcellák betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-fonts.scm:118 msgid "Negative Values in Red" @@ -21348,51 +21340,49 @@ msgstr "Negatív mennyiségek megjelenítése pirossal." #: gnucash/report/html-fonts.scm:122 msgid "Number header" -msgstr "Szám fejléc" +msgstr "Számfejléc" #: gnucash/report/html-fonts.scm:122 msgid "Font info for number headers." -msgstr "" +msgstr "A számfejlécek betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Text cell" -msgstr "Szöveg fejléc" +msgstr "Szövegcella" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "" +msgstr "A normál szövegcellák betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-fonts.scm:130 msgid "Total number cell" -msgstr "" +msgstr "Teljesösszeg-cella" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "" +msgstr "A teljesösszeg-cellák betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-fonts.scm:135 msgid "Total label cell" -msgstr "" +msgstr "Összescímke-cella" #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "" +msgstr "Az összescímke-cellák betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-fonts.scm:140 msgid "Centered label cell" -msgstr "" +msgstr "Középre igazított címkecella" #: gnucash/report/html-fonts.scm:140 msgid "Font info for centered label cells." -msgstr "" +msgstr "A középre igazított címkecellák betűtípus-információja." #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150 msgid "Can't save style sheet" -msgstr "uA stíluslapot nem lehet elmenteni" +msgstr "A stíluslapot nem lehet elmenteni" #: gnucash/report/html-utilities.scm:263 -#, fuzzy -#| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" msgstr[0] "Árfolyam" @@ -21404,27 +21394,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:293 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242 msgid "Edit report options" -msgstr "Jelentés opciók szerkesztése" +msgstr "Jelentésbeállítások szerkesztése" #: gnucash/report/html-utilities.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Engedélyezve" +msgstr "Letiltva" #: gnucash/report/html-utilities.scm:361 msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "E jelentés néhány opció kiválasztását igényli." +msgstr "Ez a jelentés megköveteli egyes jelentésbeállítások megadását." #: gnucash/report/html-utilities.scm:368 msgid "No accounts selected" msgstr "Nincs kiválasztott számla" #: gnucash/report/html-utilities.scm:369 -#, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." +msgstr "Ez a jelentés a jelentésbeállításokban kiválasztandó számlákat igényel." #: gnucash/report/html-utilities.scm:376 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250 @@ -29525,7 +29513,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "T_ranzakció osztása" +msgstr "T_ranzakció felosztása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424 @@ -29589,20 +29577,19 @@ msgstr "Ezen tranzakció" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332 msgid "Account Report" -msgstr "Folyószámlajelentés" +msgstr "Számlajelentés" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334 msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz" +msgstr "Egy nyilvántartásjelentés megnyitása ehez a számlához" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338 -#, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "Online tranzakció bevitele" +msgstr "Számlajelentés - Egyetlen tranzakció" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz" +msgstr "Egy nyilvántartásjelentés megnyitása a kiválasztott számlához" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:300 @@ -29612,12 +29599,12 @@ msgstr "_Jelentés nyomtatása…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:9 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:302 msgid "Print the current report" -msgstr "A jelen jelentés nyomtatása" +msgstr "A jelenlegi jelentés nyomtatása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:26 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:240 msgid "_Report Options" -msgstr "Jelentés _opciók" +msgstr "Jelentés_opciók" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8 @@ -29631,24 +29618,22 @@ msgstr "Exportálás _PDF-fájlként…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:58 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:317 -#, fuzzy msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "A jelen jelentés nyomtatása" +msgstr "A jelenlegi jelentés exportálása PDF dokumentumként" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65 msgid "Export _Report…" -msgstr "_Kimutatás exportálása…" +msgstr "_Jelentés exportálása…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "HTML-formátumú kimutatás fájlba exportálása" +msgstr "HTML-formátumú jelentés exportálása fájlba" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257 -#, fuzzy msgid "Update the current report's saved configuration" -msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját" +msgstr "Frissítse a jelenlegi jelentés mentett konfigurációját" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272 @@ -29656,6 +29641,8 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" msgstr "" +"Adja hozzá a jelenlegi jelentés konfigurációját a mentett " +"jelentéskonfigurációkhoz" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170 msgid "Back" @@ -29691,7 +29678,7 @@ msgstr "A nem teljesült HTML-kérések megszakítása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:285 msgid "Export _Report" -msgstr "_Kimutatás exportálása" +msgstr "_Jelentés exportálása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:149