From 80999bed31afe6a9eee6fa3799367c5bb3ea0966 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tadas Masiulionis Date: Wed, 7 Jun 2023 03:52:53 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Tadas Masiulionis using Weblate po/lt.po: 66.9% (3684 of 5499 strings; 1145 fuzzy) 296 failing checks (5.3%) Translation: GnuCash/Program (Lithuanian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/lt/ Translation update by Tadas Masiulionis using Weblate po/glossary/lt.po: 86.1% (186 of 216 strings; 16 fuzzy) 3 failing checks (1.3%) Translation: GnuCash/Glossary (Lithuanian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/lt/ Translation update by Tadas Masiulionis using Weblate po/lt.po: 66.8% (3677 of 5499 strings; 1148 fuzzy) 296 failing checks (5.3%) Translation: GnuCash/Program (Lithuanian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/lt/ Co-authored-by: Tadas Masiulionis --- po/glossary/lt.po | 13 +- po/lt.po | 506 +++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 256 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/po/glossary/lt.po b/po/glossary/lt.po index 693ba6d03bd..8e3651bdbd5 100644 --- a/po/glossary/lt.po +++ b/po/glossary/lt.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # Aurimas Fišeras , 2011. # Kornelijus Tvarijanavičius , 2021. +# Tadas Masiulionis , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:51+0000\n" +"Last-Translator: Tadas Masiulionis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "valiuta" #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice." msgid "Custom" -msgstr "Tinkintas" +msgstr "Pasirinktas" #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)" msgid "dashboard" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5ad5b94adef..9c9989b18bd 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,27 +1,28 @@ # translation of GnuCash to lithuanian # Translation of gnucash messages to Lithuanian. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Tadas Masiulionis , 2009. +# Tadas Masiulionis , 2009, 2023. # Mantas Kriaučiūnas , 2011. # Aurimas Fišeras , 2011, 2012, 2013. # Kornelijus Tvarijanavičius , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-21 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Kornelijus Tvarijanavičius \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:50+0000\n" +"Last-Translator: Tadas Masiulionis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " +"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " +"1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186 #, scheme-format msgid "~a to ~a" -msgstr "" +msgstr "~a iki ~a" #: bindings/guile/date-utilities.scm:519 #, scheme-format @@ -45,6 +46,8 @@ msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" +"Bandyta surasti neapibrėžto datos simbolio '~a'. Šią ataskaitą tikriausiai " +"išsaugojo vėlesnė GnuCash versija. Numatytoji iki šiandien." #: bindings/guile/date-utilities.scm:717 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 @@ -631,9 +634,8 @@ msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unikodas (UTF-32LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 -#, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "Naudotojo vardas" +msgstr "Naudotojo pasirinktas" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" @@ -680,22 +682,20 @@ msgid "Locale: " msgstr "Lokalė: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 -#, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "Konvertavimas baigtas" +msgstr "Konvertavimo kryptis" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Ši reikšmė nustato, kurį iconv testą atlikti." #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "Skaičiaus parinktis yra „%s“." +msgstr "Parinkčių meniu" #: doc/tip_of_the_day.list.c:3 msgid "" @@ -712,6 +712,9 @@ msgid "" "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" +"Pašto sąrašai yra pageidaujama bendravimo forma GnuCash bendruomenėje. " +"Pranešimus apie naujus leidimus, vartotojų grupes ir pan. rasite lentelėje " +"nuorodoje https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 msgid "" @@ -721,7 +724,7 @@ msgid "" msgstr "" "Su GnuCash kūrėjais lengva susisiekti. Kaip ir per el. pašto grupes, taip ir " "per IRC galite bendrauti gyvai! Prisijunkite prie jų kanalo #gnucash " -"serveryje irc.gnome.org." +"serveryje irc.gnome.org" #: doc/tip_of_the_day.list.c:15 msgid "" @@ -742,6 +745,10 @@ msgid "" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" +"Jei norite sužinoti, kuriuose kataloguose yra saugomi jūsų naujausi GnuCash " +"failai, užveskite pelės žymeklį virš vieno ant įrašų istorijos meniu\n" +"(Failas[->Naujausių naudojimų sąrašas]).\n" +"Visas kelias rodomas būsenos juostoje." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" @@ -761,18 +768,21 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" +"Galima keisti, kurie stulpeliai bus rodomi sąskaitų plane. Tiesiog suraskite " +"trikampį dešinėje stulpelių antraščių pusėje ir spustelėkite jį, kad " +"pamatytumėte skirtingus galimus stulpelius." #: doc/tip_of_the_day.list.c:33 -#, fuzzy msgid "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " "options." msgstr "" -"Spauskite dešinįjį pelės klavišą pagrindiniame lange norėdami pamatyti " -"sąskaitos meniu parinktis. Kiekviename registre dešiniojo pelės klavišo " -"paspaudimas parodo operacijos meniu parinkti." +"Pagrindinio lango skirtuke Sąskaitos spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką (" +"spustelėkite Control ir spustelėkite Mac OS X), kad būtų rodomos paskyros " +"meniu parinktys. Kiekviename registre dešiniuoju pelės mygtuku spustelėjus " +"atidaromos sandorių meniu parinktys." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" @@ -795,6 +805,12 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" +"Kiekvienas sandoris turi pastabų lauką, kuriame galima įrašyti naudingos " +"informacijos.\n" +"\n" +"Kad būtų matomas\n" +"pasirinkti \"Rodymas\" meniu juostoje ir pažymėti \"Dviguba linija\" arba\n" +"pažymėti \"Dvigubos linijos rodymas\" Registrų nuostatose." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -847,15 +863,14 @@ msgstr "" "– Turtas: Grynieji)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:71 -#, fuzzy msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Norite pamatyti visas antrinių sąskaitų operacijas viename registre? " -"Pagrindiniame meniu pažymėkite pirminę sąskaitą, spauskite dešinįjį pelės " -"klavišą ir iš meniu pasirinkite „Atverti antrines sąskaitas“." +"Norite pamatyti visas antrinių sąskaitų sandorius viename registre? " +"Pagrindinio lango skirtuke Sąskaitos pažymėkite pagrindinę sąskaitą ir iš " +"meniu pasirinkite Taisa -> Atverti antrines sąskaitas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "" @@ -957,30 +972,24 @@ msgstr "" "pagrindinį dažnumą ir nustatyti „Kas 12 mėnesių“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:117 -#, fuzzy msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" -"Jei dirbate per naktį, turėtumėte užverti ir iš naujo atverti registrą su " -"kuriuo dirbate po vidurnakčio, kad gautumėte naują numatytąją datą naujoms " -"operacijoms. Dėl to nereikia paleisti GnuCash iš naujo." +"Jei dirbate per naktį, po vidurnakčio turėtumėte užverti ir vėl atverti " +"darbo registrus, kad naujiems sandoriams būtų nustatyta nauja data. Nebūtina " +"iš naujo paleisti GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) " -#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -#| "account, start the search from that account's register." msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" -"Norėdami ieškoti tarp visų operacijų, paleiskite paiešką (Taisa->ieškoti...) " +"Norėdami ieškoti tarp visų sandorių, paleiskite paiešką (Taisa->Ieškoti...) " "pagrindiniame sąskaitų hierarchijos puslapyje. Norėdami apriboti paiešką " -"vienoje sąskaitoje, paleiskite paieškos formą iš tos sąskaitos registro." +"vienoje sąskaitoje, paleiskite paiešką iš tos sąskaitos registro." #: doc/tip_of_the_day.list.c:125 msgid "" @@ -988,6 +997,9 @@ msgid "" "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " "new window." msgstr "" +"Norėdami vizualiai palyginti 2 skirtukų turinį ekrane, viename iš skirtukų " +"meniu pasirinkite Langas->Naujas langas su puslapiu, kad tą skirtuką " +"kopijuotumėte į naują langą." #: doc/tip_of_the_day.list.c:129 msgid "" @@ -1032,7 +1044,7 @@ msgstr[2] "" #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " @@ -1041,11 +1053,11 @@ msgid "" "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" -"Paprašėte sukurti knygą. Šioje knygoje bus visos operacijos iki %s " -"vidurnakčio (iš viso operacijų: %d, sąskaitų: %d).\n" +"Paprašėte sukurti knygą. Šioje knygoje bus visi sandoriai iki %s vidurnakčio " +"(iš viso sandorių: %d paskirstytų tarp %d sąskaitų).\n" "\n" "Pataisykite pavadinimą ir pastabas arba spauskite „Pirmyn“ norėdami tęsti.\n" -"Spauskite „Atgal“ datoms pareguliuoti arba „Atsisakyti“." +"Spauskite „Atgal“, jei norite keisti datas, arba „Atsisakyti“." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format @@ -1053,13 +1065,13 @@ msgid "Period %s - %s" msgstr "Laikotarpis %s - %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" -"Kai paspausite „Pritaikyti“ bus sukurta knyga pavadinimu „%s“. Spauskite " -"„Atgal“ koregavimui arba „Atsisakyti“ knygai nekurti." +"Paspaudus „Taikyti“ bus sukurta knyga pavadinimu „%s“. Spauskite „Atgal“, " +"jei norite taisyti, arba „Atsisakyti“, jei neorite kurti knygos." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #, c-format @@ -1192,10 +1204,9 @@ msgstr "Įvairūs mokėjimai" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "... pay \"%s\"?" +#, c-format msgid "… pay \"%s\"?" -msgstr "... mokate „%s“?" +msgstr "...mokate „%s“?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778 msgid "via Escrow account?" @@ -1438,31 +1449,36 @@ msgid "" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" +"Bendrovė savininkui išleidžia grynuosius dividendus.\n" +"\n" +"Bet koks reinvestuojamas dividendas vėliau turi būti įrašytas kaip įprastas " +"akcijų pirkimas." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital" -msgstr "Kapitalo sumažėjimas" +msgstr "Kapitalo grąža" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223 msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Įmonė grąžina kapitalą, sumažindama sąnaudų bazę nepaveikdama # vienetų." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236 msgid "Notional distribution" -msgstr "" +msgstr "Sąlyginis paskirstymas" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Bendrovė išleidžia sąlyginį paskirstymą, kuris įrašomas kaip dividendų " +"pajamos ir padidina sąnaudų bazę nepaveikdama # vienetų." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1470,10 +1486,8 @@ msgstr "" #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock split" -msgstr "Akcijų skaidymas" +msgstr "Akcijos skaidymas" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356 @@ -1482,16 +1496,16 @@ msgid "" "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " "constant." msgstr "" +"Bendrovė išleidžia papildomus vienetus, taip sumažindama akcijų kainą " +"dalikliu, išlaikant pastovią bendros investicijos piniginę vertę." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a #. reverse split when shorting stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:263 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369 -#, fuzzy -#| msgid "_Review created transactions" msgid "Reverse split" -msgstr "_Peržiūrėti sukurtas operacijas" +msgstr "Atvirkštinis skaidymas" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264 msgid "" @@ -1502,6 +1516,12 @@ msgid "" "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." msgstr "" +"Bendrovė išperka investicinius vienetus, taip padidindama akcijų kainą kelis " +"kartus, išlaikant pastovią bendros investicijos piniginę vertę.\n" +"\n" +"Jei dėl atvirkštinio padalijimo vietoj likusių vienetų gaunami grynieji " +"pinigai, pirmiausia užregistruokite pardavimą naudodami akcijų sandorių " +"asistentą, tada įrašykite atvirkštinį padalijimą." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. @@ -1529,19 +1549,21 @@ msgstr "" #. dividends retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313 msgid "Compensatory dividend" -msgstr "" +msgstr "Kompensacinis dividendas" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:314 msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" +"Bendrovė išleidžia dividendus, o trumpųjų akcijų savininkas privalo sumokėti " +"dividendų kompensaciją." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:327 msgid "Compensatory return of capital" -msgstr "" +msgstr "Kompensacinė kapitalo grąža" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328 msgid "" @@ -1549,12 +1571,15 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bendrovė grąžina kapitalą, o trumpųjų akcijų savininkas turi sumokėti " +"kompensaciją už grąžintą kapitalą. Tai sumažina sąnaudų bazę (mažiau " +"neigiamą, link 0,00 vertės) nepaveikdama # vienetų." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341 msgid "Compensatory notional distribution" -msgstr "" +msgstr "Kompensacinis sąlyginis paskirstymas" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342 msgid "" @@ -1563,6 +1588,10 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bendrovė išleidžia sąlyginį paskirstymą, o trumpųjų akcijų savininkas turi " +"sumokėti kompensacinį mokėjimą už tariamą paskirstymą. Tai įrašoma kaip " +"nuostolių / neigiamų dividendų pajamų suma ir padidina sąnaudų bazę (labiau " +"neigiamą, nuo 0,00 vertės), nepaveikdama # vienetų." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370 msgid "" @@ -1573,24 +1602,28 @@ msgid "" "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" +"Bendrovė išperka investicinius vienetus, taip padidindama akcijų kainą kelis " +"kartus, išlaikant pastovią bendros investicijos piniginę vertę.\n" +"\n" +"Jei dėl atvirkštinio padalijimo vietoj likusių vienetų gaunami grynieji " +"pinigai, pirmiausia užrašykite padengimo pirkimą naudodami akcijų sandorių " +"asistentą, tada įrašykite atvirkštinį padalijimą." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Split" +#, c-format msgid "%s Split" -msgstr "Skaidymas" +msgstr "%s skaidymas" #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Netaikoma" #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655 -#, fuzzy msgid "(missing)" -msgstr "Komisiniai" +msgstr "(trūksta)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670 #, c-format @@ -1605,7 +1638,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681 #, c-format msgid "Amount for %s must be positive." -msgstr "" +msgstr "%s suma turi būti teigiama." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702 #, fuzzy, c-format @@ -1629,10 +1662,8 @@ msgstr "" #. the currency value of a non-currency asset. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock Value" -msgstr "Akcijų skaidymas" +msgstr "Akcijų vertė" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783 #, fuzzy @@ -1645,7 +1676,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787 msgid "New balance must be lower than old balance." -msgstr "" +msgstr "Naujasis likutis privalo būti mažesnis nei senasis." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796 #, fuzzy @@ -1705,7 +1736,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:906 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." -msgstr "" +msgstr "Klaidų nerasta. Spauskite Taikyti, kad sukurtumėte sandorį." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911 #, fuzzy @@ -1830,17 +1861,13 @@ msgstr "Vienetai" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select…" -msgstr "Pasirinkti" +msgstr "Pasirinkti…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgid "Edit…" -msgstr "Redaguoti" +msgstr "Taisa…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 @@ -1925,7 +1952,7 @@ msgstr "Objekto tipas neatitinka „%s“: „%s“" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "" +msgstr "Nuolaidų dienos negali būti ilgesnės už terminą." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." @@ -2137,6 +2164,8 @@ msgid "" "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " "a person's name." msgstr "" +"Įmonės pavadinimo laukas negali būti tuščias, įveskite įmonės pavadinimą " +"arba asmens vardą." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:322 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." @@ -2205,7 +2234,7 @@ msgstr "Atsiskaitymo kontaktas" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:903 msgid "Customer ID" -msgstr "Kliento ID" +msgstr "Kliento nr." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 msgid "Contact" @@ -2223,55 +2252,48 @@ msgstr "Įmonė" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:599 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 msgid "ID #" -msgstr "ID Nr." +msgstr "Nr." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:941 msgid "Find Customer" msgstr "Ieškoti kliento" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti \"%s“?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435 -#, fuzzy msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "Privalote pasirinkti ataskaitą vykdymui." +msgstr "Turite pasirinkti ataskaitos konfigūraciją, kurią norite įkelti." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450 -#, fuzzy msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "Privalote pasirinkti ataskaitą šalinimui." +msgstr "Turite pasirinkti ataskaitos konfigūraciją, kurią norite ištrinti." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464 -#, fuzzy msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "Nepavyko pakeisti ataskaitos pavadinimo." +msgstr "Nepavyko pakeisti ataskaitos konfigūracijos pavadinimo." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494 -#, fuzzy msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" -"Adaptuota ataskaita su šiuo pavadinimu jau egzistuoja, pasirinkite kitą " -"pavadinimą." +"Išsaugota ataskaitos konfigūracija tokiu pavadinimu jau yra, pasirinkite " +"kitą pavadinimą." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520 -#, fuzzy msgid "Load report configuration" -msgstr "Redaguoti konfigūracijos pavadinimą" +msgstr "Įkelti ataskaitos konfigūraciją" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522 -#, fuzzy msgid "Edit report configuration name" -msgstr "Redaguoti konfigūracijos pavadinimą" +msgstr "Keisti ataskaitos konfigūracijos pavadinimą" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524 -#, fuzzy msgid "Delete report configuration" -msgstr "Pašalinti anksčiau išsaugotą ataskaitą" +msgstr "Ištrinti ataskaitos konfigūraciją" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." @@ -2283,10 +2305,8 @@ msgstr "Pasirinkta aplanko sąskaita. Bandykite dar kartą." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4622 -#, fuzzy -#| msgid "Select Account" msgid "Select document" -msgstr "Pasirinkite sąskaitą" +msgstr "Pasirinkti dokumentą" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:330 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 @@ -2359,51 +2379,44 @@ msgstr "Pasirinkite sąskaitą" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Gerai" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241 -#, fuzzy msgid "Amend the URL" -msgstr "Įvesti" +msgstr "Pakeisti URL adresą" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Įvesti URL adresą, pvz., \"%s\"" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 -#, fuzzy msgid "Existing Document Link is" -msgstr "Esamas turtas" +msgstr "Esamo dokumento nuoroda yra" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580 msgid "File Found" -msgstr "" +msgstr "Rinkmena rasta" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537 -#, fuzzy msgid "File Not Found" -msgstr "Nerasta" +msgstr "Rinkmena nerasta" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550 -#, fuzzy msgid "Address Found" -msgstr "Adresas 1" +msgstr "Adresas rastas" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552 -#, fuzzy msgid "Address Not Found" -msgstr "Adreso pavadinimas" +msgstr "Adresas nerastas" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:867 -#, fuzzy msgid "Total Entries" -msgstr "Bendra suma" +msgstr "Iš viso" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 -#, fuzzy msgid "Business item can not be modified." -msgstr "Įvedimo failas negali būti atvertas." +msgstr "Verslo elemento keisti negalima." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 @@ -2412,25 +2425,21 @@ msgstr "Įvedimo failas negali būti atvertas." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1276 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405 msgid "Manage Document Link" -msgstr "" +msgstr "Valdyti dokumento nuorodą" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763 -#, fuzzy msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "Operacijos suma" +msgstr "Sandorio keisti negalima." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Naudotojo vardas" +msgstr "Neapibrėžtas" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Details" msgid "Transaction Document Links" -msgstr "Operacijos detalės" +msgstr "Sandorio dokumento nuorodos" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 @@ -2480,17 +2489,20 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"Dukart spustelėkite įrašą stulpelyje Nr., kad pereitumėte prie verslo " +"elemento.\n" +"Dukart spustelėkite įrašą stulpelyje Nuoroda, kad atvertumėte susietą " +"dokumentą.\n" +"Dukart spustelėkite įrašą stulpelyje Galimas, kad pakeistumėte dokumento " +"nuorodą." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106 -#, fuzzy msgid "Business Document Links" -msgstr "Operacijos informacija" +msgstr "Verslo dokumento nuorodos" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203 -#, fuzzy -#| msgid "You must enter a payment address." msgid "You must enter a Payment-Address Name." -msgstr "Privalote įvesti mokėjimo adresą." +msgstr "Turite įvesti mokėjimo adreso pavadinimą." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:289 msgid "Edit Employee" @@ -2582,9 +2594,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Mokėjimų skaičius negali būti neigiamas." #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378 -#, fuzzy msgid "Find Account" -msgstr "_Redaguoti sąskaitą" +msgstr "Rasti sąskaitą" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415 #, fuzzy @@ -2595,24 +2606,20 @@ msgstr "Aplankas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1002 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "_Paslėpta" +msgstr "Paslėpta" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437 -#, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "Nesuplanuota" +msgstr "Nenaudojama" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448 -#, fuzzy msgid "Balance Zero" -msgstr "Balansas (laikotarpis)" +msgstr "Nulinis likutis" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459 -#, fuzzy msgid "Tax related" -msgstr "Susijusi su _mokesčiais" +msgstr "Susiję mokesčiai" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. @@ -2739,9 +2746,8 @@ msgid "Number" msgstr "Numeris" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 -#, fuzzy msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "Aprašas / pastabos / užrašas" +msgstr "Aprašas, pastabos, užrašai" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721 @@ -2776,7 +2782,7 @@ msgstr "Pastabos" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486 msgid "Find Transaction" -msgstr "Ieškoti operacijos" +msgstr "Rasti sandorį" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 @@ -2815,26 +2821,24 @@ msgstr "Sąskaitos kodas" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" -msgstr "" +msgstr "(Atminkite, kad jei yra didelis skaičius, tai gali šiek tiek užtrukti)" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:688 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 msgid "Bayesian" -msgstr "" +msgstr "Bajeso" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703 -#, fuzzy msgid "Description Field" -msgstr "Aprašas" +msgstr "Aprašo laukas" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706 msgid "Memo Field" -msgstr "" +msgstr "Užrašų laukas" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709 -#, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "Sąskaitos pavadinimas" +msgstr "CSV sąskaitos žemėlapis" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:749 #, fuzzy @@ -2867,6 +2871,8 @@ msgstr "Šis įrašas prikabintas prie užsakymo ir taip pat bus iš jo pašalin #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "" +"Pasirinkite kitą ataskaitos šabloną arba bus naudojama spausdinamoji " +"sąskaita-faktūra" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636 @@ -2904,17 +2910,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Ar tikrai norite registruoti sąskaitą faktūrą?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/" -#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." msgstr "" -"Vienas ar daugiau įrašų yra sąskaitoms su skirtingomis valiutomis nuo " -"išrašomos/gautos sąskaitos. Būsite paprašyti įvesti konvertavimo kursą " -"kiekvienai sąskaitai." +"Vienas ar daugiau sąskaitų įrašų, kurių išrašomų ir gautų sąskaitų valiutos " +"skiriasi. Jūsų bus paprašyta įvesti kiekvieno konversijos koeficientą." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "Iš viso grynųjų:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596 msgid "Total Charge:" -msgstr "" +msgstr "Iš viso mokėti:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2069 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976 @@ -2950,12 +2951,12 @@ msgstr "Kreditinė sąskaita" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2265 msgid "PAID" -msgstr "" +msgstr "SUMOKĖTA" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:574 msgid "UNPAID" -msgstr "" +msgstr "NESUMOKĖTA" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2315 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2334 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2353 @@ -3337,9 +3338,8 @@ msgid "Find Job" msgstr "Ieškoti užduoties" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817 -#, fuzzy msgid "Empty" -msgstr "Vardų sritis" +msgstr "Tuščias" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 #, fuzzy @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "Uždarymo data" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:859 msgid "View/Edit Order" -msgstr "Peržiūrėti/redaguoti užsakymą" +msgstr "Peržiūrėti / keisti užsakymą" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 msgid "Order Notes" @@ -3450,10 +3450,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Privalote pasirinkti įmonę mokėjimo apdorojimui." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 -#, fuzzy -#| msgid "There was a problem with the import." msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." -msgstr "Yra problema su importu." +msgstr "Iškilo problema dėl mokėjimo arba grąžinimo sumos." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." @@ -3464,6 +3462,8 @@ msgid "" "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " "unattached payment." msgstr "" +"Nepasirinkti dokumentai, kuriems būtų priskirtas šis mokėjimas. Tai gali " +"sukurti nepriskirtą mokėjimą." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177 @@ -3549,6 +3549,8 @@ msgid "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" msgstr "" +"Pasirinktas sandoris neturi padalijimo, kurį būtų galima priskirti kaip " +"mokėjimą" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626 msgid "" @@ -3557,16 +3559,18 @@ msgid "" "Please select one, the others will be discarded.\n" "\n" msgstr "" +"Nors šis sandoris turi kelis padalijimus, kuriuos galima apsvarstyti\n" +"kaip „mokėjimo padalijimą“, „GnuCash“ žino tik vieną.\n" +"Pasirinkite vieną, kiti bus atmesti.\n" +"\n" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Atstatyti įspėjimus" +msgstr "Įspėjimas" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Tolydus" +msgstr "Tęsti" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1634 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293 @@ -3587,6 +3591,14 @@ msgid "" "Please correct this manually by editing the transaction directly and then " "try again." msgstr "" +"Šis sandoris padalintas į kelias verslo sąskaitas:\n" +"\n" +"%s\n" +"„GnuCash“ gali apdoroti tik sandorius, kurios skelbiamos vienoje sąskaitoje." +"\n" +"\n" +"Ištaisykite tai rankiniu būdu tiesiogiai redaguodami sandorį ir bandykite " +"dar kartą." #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201 @@ -3610,29 +3622,26 @@ msgid "Entries" msgstr "Įrašai" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d pasirinktą kainą?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias kainas?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797 #, c-format msgid "Price retrieval failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Kainos nuskaityti nepavyko: %s" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d pasirinktą kainą?" +msgstr "Ar tikrai norite pakeisti esamą kainą?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 -#, fuzzy msgid "Replace price?" -msgstr "Pašalinti kainas?" +msgstr "Pakeisti kainą?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Pakeisti" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270 msgid "You must select a Security." @@ -3652,9 +3661,9 @@ msgid "Cannot save check format file." msgstr "Nepavyko išsaugoti kvito formato failo." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Neįmanoma atverti dabartinio žurnalo failo: „%s“" +msgstr "Neįmanoma atverti rinkmenos: %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513 msgid "There is a duplicate check format file." @@ -3698,7 +3707,7 @@ msgstr "naudotojas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" -msgstr "Pritaikyti" +msgstr "Pasirinktas" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3460 @@ -3788,12 +3797,12 @@ msgstr "" "norite tai padaryti?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607 -#, fuzzy msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "" -"Planinės operacijos su kintamaisiais negali būti automatiškai sukurtos." +"Suplanuotų sandorių su kintamaisiais arba daugiau nei viena preke negalima " +"sukurti automatiškai." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618 msgid "" @@ -3825,7 +3834,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "" +msgstr "Nesuprantama formulė padalijime" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #, c-format @@ -3903,9 +3912,8 @@ msgid "(Need Value)" msgstr "(reikalinga reikšmė)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:815 -#, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "Atšaukti operacijos a_nuliavimą" +msgstr "Netinkami sandoriai" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 #, c-format @@ -3967,13 +3975,15 @@ msgstr "Pajamų mokesčių tapatybė" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Taikyti" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: jei nustatysite TXF kategorijas ir vėliau pakeisite „Rūšį“, " +"turėsite rankiniu būdu iš naujo nustatyti šias kategorijas po vieną" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393 msgid "Form" @@ -4048,9 +4058,8 @@ msgid "Transfer" msgstr "Pervesti" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:513 -#, fuzzy msgid "Remaining to Budget" -msgstr "Atverti egzistuojantį biudžetą" +msgstr "Liko biudžete" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1644 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929 @@ -4763,10 +4772,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Atverti įmonės ataskaitos langą šios sąskaitos faktūros gavėjui" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "Open imported documents in tabs" msgid "Manage Document Link…" -msgstr "Atverti importuotus dokumentus kortelėse" +msgstr "Valdyti dokumento ryšius…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 @@ -4787,9 +4794,8 @@ msgid "Unpost" msgstr "Išregistruoti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 -#, fuzzy msgid "Pay" -msgstr "Diena" +msgstr "Mokėti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 msgid "New Voucher" @@ -4878,10 +4884,8 @@ msgstr "_Pašalinti operaciją" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Invoice" msgid "Jump to Invoice" -msgstr "Redaguoti sąskaitą faktūrą" +msgstr "Eiti į sąskaitą-faktūrą" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282 msgid "Cu_t Split" @@ -4961,9 +4965,8 @@ msgstr "Susieti failą su dabartine operacija" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512 -#, fuzzy msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "Susieti adresą su dabartine operacija" +msgstr "Atidarykite susietą dabartinio sandorio dokumentą" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222 @@ -5002,10 +5005,8 @@ msgid "Split" msgstr "Skaidymas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump" msgid "Jump" -msgstr "Perš_okti" +msgstr "Peršokti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 msgid "Schedule" @@ -5051,7 +5052,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1867 msgid "_Discard Transaction" -msgstr "_Atmesti operaciją" +msgstr "_Atmesti sandorį" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1871 msgid "_Save Transaction" @@ -5081,9 +5082,8 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Pradžios data:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3221 -#, fuzzy msgid "Show previous number of days:" -msgstr "Rodyti akcijų skaičių" +msgstr "Rodyti ankstesnį dienų skaičių:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229 msgid "End Date:" @@ -5091,9 +5091,8 @@ msgstr "Pabaigos data:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3239 #: gnucash/report/trep-engine.scm:151 -#, fuzzy msgid "Unreconciled" -msgstr "_Nesuderinta" +msgstr "Nesuderinta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3245 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 @@ -5109,22 +5108,21 @@ msgstr "Anuliuota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265 msgid "Hide:" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 -#, fuzzy msgid "Filter By:" -msgstr "Filtruoti pagal..." +msgstr "Filtruoti pagal:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3338 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3356 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" -msgstr "Operacijų ataskaita" +msgstr "Sandorių ataskaita" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3344 msgid "Portfolio Report" @@ -5147,7 +5145,7 @@ msgstr "ir antrinės sąskaitos" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3543 msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "Spausdinti čekius iš kelių sąskaitų?" +msgstr "Spausdinti kvitus iš kelių sąskaitų?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3545 msgid "" @@ -5155,17 +5153,17 @@ msgid "" "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" "Paieškos rezultate yra skaidymų iš daugiau nei vienos sąskaitos. Ar norite " -"spausdinti čekius nors jie nėra iš tos pačios sąskaitos?" +"spausdinti kvitus nors jie nėra iš tos pačios sąskaitos?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3555 msgid "_Print checks" -msgstr "S_pausdinti čekius" +msgstr "S_pausdinti kvitus" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" -"Čekius galite spausdinti tik iš banko sąskaitos registro ar paieškos " +"Kvitus galite spausdinti tik iš banko sąskaitos registro ar paieškos " "rezultatų." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3790 @@ -5184,20 +5182,17 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Atvirkštinis įrašas jau sukurtas šiai operacijai." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891 -#, fuzzy msgid "Jump to the transaction?" -msgstr "Redaguoti dabartinę operaciją" +msgstr "Pereiti prie sandorio?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3898 -#, fuzzy msgid "Reverse Transaction" -msgstr "P_ridėti atvirkštinę operaciją" +msgstr "Atvirkštinis sandoris" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3899 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625 -#, fuzzy msgid "New Transaction Information" -msgstr "Operacijos informacija" +msgstr "Nauja sandorio informacija" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3989 @@ -5218,11 +5213,11 @@ msgstr "Filtruoti „%s“ pagal…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s iš %s, patalpinta %s, suma %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4623 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Su šiuo sandoriu yra susieti keli dokumentai. Pasirinkite vieną:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4624 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 @@ -5231,15 +5226,13 @@ msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4679 -#, fuzzy -#| msgid "Post Date" msgid "Go to Date" -msgstr "Registravimo data" +msgstr "Pasirinkti datą" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4981 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "Dabartinio registro perskyrimų tikrinimas: %u iš %u" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:226 msgid "Print" @@ -5255,18 +5248,17 @@ msgstr "Eksportuoti" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:231 msgid "Save Config" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti konfigūraciją" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Save Config As…" -msgstr "Išsaugoti kaip…" +msgstr "Išsaugoti konfigūraciją kaip…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235 msgid "Make Pdf" -msgstr "" +msgstr "Sukurti PDF" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:371 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:372 @@ -5294,16 +5286,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255 -#, fuzzy msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "Išsaugoti ataskaitą" +msgstr "Išsaugoti _ataskaitos konfigūraciją" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1275 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270 -#, fuzzy msgid "Save Report Configuration As…" -msgstr "Išsaugoti ataskaitą kaip…" +msgstr "Išsaugoti ataskaitos konfigūraciją kaip…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1550 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1583 @@ -13735,10 +13725,8 @@ msgstr "ISIN arba kitas kodas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138 -#, fuzzy -#| msgid "Namespace" msgid "Nam_espace" -msgstr "Vardų sritis" +msgstr "_Vardų sritis" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500 msgid "_Symbol/abbreviation" @@ -13768,9 +13756,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:757 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:234 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:252 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_Adresas" +msgstr "Adresas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:289 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:796 @@ -13851,13 +13838,12 @@ msgid "2. Select Import Type" msgstr "2. Pasirinkite importo tipą" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 -#, fuzzy msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "Užverti adaptuotų ataskaitų dialogo langą" +msgstr "Užverti išsaugotų ataskaitų konfigūravimo langą" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu neturite išsaugotų ataskaitų." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 msgid "" @@ -25781,13 +25767,15 @@ msgstr "Pritaikyta eilutė išrašytai/gautai sąskaitai ar sąnaudų kvitui." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 msgid "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." msgstr "" +"CSS kodas. Šiame lauke nurodomas sąskaitos-faktūros stiliaus CSS kodas. " +"Eksportuotoje ataskaitoje rasite CSS klasių pavadinimus." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186 #, fuzzy @@ -31218,6 +31206,8 @@ msgid "" "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "disabled." msgstr "" +"Naudojamos sąskaitos-faktūros ataskaitos keitimo trukmė. 0 reikšmė reiškia " +"išjungtą." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1247 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -31258,28 +31248,27 @@ msgstr "Partijos nuoroda" #: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" -msgstr "" +msgstr "Pirmas įėjęs, pirmas išeina" #: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." -msgstr "" +msgstr "Pirmiausia naudoti seniausias partijas." #: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis įėjęs, pirmas išeina" #: libgnucash/engine/policy.c:56 -#, fuzzy msgid "Use newest lots first." -msgstr "Naudoti datą arčiausiai ataskaitos datos." +msgstr "Pirmiausia naudoti naujausias partijas." #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." -msgstr "" +msgstr "Atvertos partijos vidutinė kaina." #: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." -msgstr "" +msgstr "Rankiniu būdu pasirinkti partijas." #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Use Trading Accounts" @@ -31302,14 +31291,12 @@ msgid "Default Budget" msgstr "Numatytasis biudžetas" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "Date of Report" msgid "Default Invoice Report" -msgstr "Ataskaitos data" +msgstr "Numatytoji sąskaitos-faktūros ataskaita" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis sąskaitos-faktūros ataskaitos keitimo trukmė" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 @@ -31351,12 +31338,17 @@ msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" +"Ištrinkite šį sandorį. Paaiškinimas nuorodoje https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_posting" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" +"Ištrinkite šį sandorį. Paaiškinimas nuorodoje https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I." +"22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #, c-format @@ -31457,7 +31449,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -msgstr "Nesusijusi su mokesčiais; %s%s: %s (kodas „%s“, mokesčio tipas „%s“)" +msgstr "Nesusijusi su mokesčiais; %s%s: %s (kodas „%s“, mokesčio rūšis „%s“)" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310 #, c-format