Skip to content

Commit 97ddb12

Browse files
Abdulsalam Alshilashweblate
authored andcommitted
Translation update by Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com> using Weblate
po/ar.po: 67.7% (3842 of 5668 strings; 1213 fuzzy) 496 failing checks (8.7%) Translation: GnuCash/Program (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/ Translation update by Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com> using Weblate po/glossary/ar.po: 97.1% (207 of 213 strings; 3 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ar/ Co-authored-by: Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com>
1 parent 508e757 commit 97ddb12

File tree

2 files changed

+54
-39
lines changed

2 files changed

+54
-39
lines changed

po/ar.po

Lines changed: 45 additions & 32 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,14 +13,15 @@
1313
# Sherif ElGamal <selgamal0@gmail.com>, 2022.
1414
# BL <ghostzeko@gmail.com>, 2023.
1515
# Abdulla Alhosani <ama1029@nyu.edu>, 2024.
16+
# Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com>, 2025.
1617
msgid ""
1718
msgstr ""
1819
"Project-Id-Version: GnuCash 5.11\n"
19-
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
20-
"product=GnuCash&component=Translations\n"
20+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
21+
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
2122
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 15:35-0700\n"
22-
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 22:06+0000\n"
23-
"Last-Translator: Abdulla Alhosani <ama1029@nyu.edu>\n"
23+
"PO-Revision-Date: 2025-04-16 15:01+0000\n"
24+
"Last-Translator: Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com>\n"
2425
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
2526
"ar/>\n"
2627
"Language: ar\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
2930
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3031
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
3132
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
32-
"X-Generator: Weblate 5.5.4\n"
33+
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
3334
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
3435

3536
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -54,8 +55,8 @@ msgid ""
5455
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
5556
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
5657
msgstr ""
57-
"حاول البحث عن رمز تاريخ غير محدد '~a'. ربما تم حفظ هذا التقرير بواسطة إصدار "
58-
"أحدث من GnuCash. التخلف عن السداد إلى اليوم."
58+
"تم محاولة البحث عن رمز تاريخ غير معرف '~a'. من المحتمل أن يكون هذا التقرير "
59+
"قد تم حفظه بواسطة نسخة أحدث من GnuCash. سيتم استخدام تاريخ اليوم كافتراضي."
5960

6061
#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
6162
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -108,8 +109,9 @@ msgstr "بداية الفترة المحاسبية"
108109

109110
#: bindings/guile/date-utilities.scm:746
110111
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
112+
#, fuzzy
111113
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
112-
msgstr "اليوم الأول من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية."
114+
msgstr "اليوم الأول للفترة المحاسبية، حسب ما تم تحديده في التفضيلات العامة."
113115

114116
#: bindings/guile/date-utilities.scm:750
115117
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
@@ -118,8 +120,9 @@ msgstr "نهاية الفترة المحاسبية"
118120

119121
#: bindings/guile/date-utilities.scm:753
120122
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
123+
#, fuzzy
121124
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
122-
msgstr "اليوم الأخير من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية."
125+
msgstr "آخر يوم للفترة المحاسبية، حسب ما تم تحديده في التفضيلات العامة."
123126

124127
#: bindings/guile/date-utilities.scm:757
125128
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
@@ -167,8 +170,9 @@ msgstr "اليوم الأخير من الشهر السابق."
167170

168171
#: bindings/guile/date-utilities.scm:785
169172
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
173+
#, fuzzy
170174
msgid "Start of current quarter"
171-
msgstr "بداية ربع الحالي"
175+
msgstr "بداية الربع الحالي"
172176

173177
#: bindings/guile/date-utilities.scm:788
174178
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
@@ -177,8 +181,9 @@ msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلي
177181

178182
#: bindings/guile/date-utilities.scm:792
179183
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
184+
#, fuzzy
180185
msgid "End of current quarter"
181-
msgstr "نهاية ربع السنة الحالي"
186+
msgstr "نهاية الربع الحالي"
182187

183188
#: bindings/guile/date-utilities.scm:795
184189
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
@@ -216,8 +221,9 @@ msgstr "اليوم"
216221

217222
#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
218223
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
224+
#, fuzzy
219225
msgid "The current date."
220-
msgstr "التاريخ الحالي"
226+
msgstr "التاريخ الحالي."
221227

222228
#: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
223229
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
@@ -241,8 +247,9 @@ msgid "Company Address"
241247
msgstr "عنوان الشركة"
242248

243249
#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327
250+
#, fuzzy
244251
msgid "Company ID"
245-
msgstr "رمز الشركة"
252+
msgstr "معرف الشركة"
246253

247254
#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
248255
msgid "Company Phone Number"
@@ -1497,10 +1504,8 @@ msgstr ""
14971504
#. Translators: this is a stock transaction describing a
14981505
#. notional distribution recorded as dividend
14991506
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
1500-
#, fuzzy
1501-
#| msgid "No description provided."
15021507
msgid "Notional distribution (dividend)"
1503-
msgstr "لا يوجد وصف."
1508+
msgstr "توزيع اسمي (أرباح)"
15041509

15051510
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
15061511
msgid ""
@@ -1512,7 +1517,7 @@ msgstr ""
15121517
#. notional distribution recorded as capital gain
15131518
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:258
15141519
msgid "Notional distribution (capital gain)"
1515-
msgstr ""
1520+
msgstr "توزيع اسمي (ربح رأسمالي)"
15161521

15171522
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:259
15181523
msgid ""
@@ -1571,7 +1576,7 @@ msgstr "ترتيب الفرز"
15711576

15721577
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
15731578
msgid "Selling stock short."
1574-
msgstr ""
1579+
msgstr "بيع الأسهم على المكشوف."
15751580

15761581
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
15771582
#. buying stock, and recording capital gain/loss
@@ -1591,7 +1596,7 @@ msgstr ""
15911596
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
15921597
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
15931598
msgid "Compensatory dividend"
1594-
msgstr ""
1599+
msgstr "توزيعات أرباح تعويضية"
15951600

15961601
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
15971602
msgid ""
@@ -1617,7 +1622,7 @@ msgstr ""
16171622
#. return of capital when shorting stock
16181623
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
16191624
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
1620-
msgstr ""
1625+
msgstr "استرداد رأس المال التعويضي (إعادة التصنيف)"
16211626

16221627
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
16231628
msgid ""
@@ -3105,12 +3110,13 @@ msgid "Date of duplicated entries"
31053110
msgstr "تاريخ الإدخالات المكررة"
31063111

31073112
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426
3113+
#, fuzzy
31083114
msgid ""
31093115
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
31103116
"Re-check your selection."
31113117
msgstr ""
31123118
"يوجد فاتورة واحدة أو أكثر قد تم ترحيلها إلى الأستاذ العام.\n"
3113-
"أعد تحديد خياراتك."
3119+
"يرجى إعادة التحقق من اختيارك."
31143120

31153121
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
31163122
msgid "Do you really want to post these invoices?"
@@ -3767,8 +3773,9 @@ msgstr "المستخدم"
37673773
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
37683774
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
37693775
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3776+
#, fuzzy
37703777
msgid "Custom"
3771-
msgstr "مُعدل"
3778+
msgstr "مخصص"
37723779

37733780
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2645
37743781
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3544
@@ -9407,8 +9414,9 @@ msgstr ""
94079414
"مطابقة."
94089415

94099416
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
9417+
#, fuzzy
94109418
msgid "Show documentation"
9411-
msgstr "مشاهدة الوثائق"
9419+
msgstr "عرض الوثائق"
94129420

94139421
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
94149422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
@@ -12929,7 +12937,7 @@ msgstr "رسوم الوساطة"
1292912937

1293012938
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
1293112939
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
12932-
msgstr ""
12940+
msgstr "رسملة رسوم الوساطة ضمن حساب الأسهم؟"
1293312941

1293412942
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
1293512943
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
@@ -17648,7 +17656,7 @@ msgstr "اختر التاريخ"
1764817656
#. Filter By Dialog, State Tab
1764917657
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390
1765017658
msgid "_Unreconciled"
17651-
msgstr "لم يتم تسويته"
17659+
msgstr "_لم يتم تسويته"
1765217660

1765317661
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
1765417662
msgid "C_leared"
@@ -17660,7 +17668,7 @@ msgstr "_ملغاة"
1766017668

1766117669
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454
1766217670
msgid "_Frozen"
17663-
msgstr "مجمد"
17671+
msgstr "_مجمد"
1766417672

1766517673
#. Filter By Dialog, below tabs
1766617674
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:548
@@ -20950,8 +20958,9 @@ msgid ""
2095020958
msgstr "إدخال غير صالح: تحتاج إلى توفير حساب في العملة الصحيحة لهذا المكان."
2095120959

2095220960
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
20961+
#, fuzzy
2095320962
msgid "This account should usually be of type income."
20954-
msgstr "عادة يجب أن يكون هذا الحساب من نوع الدخل."
20963+
msgstr "يجب عادةً أن يكون هذا الحساب من نوع الدخل."
2095520964

2095620965
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
2095720966
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
@@ -21045,7 +21054,7 @@ msgstr "عينة: مصروفات : السيارات: البنزين"
2104521054
#, fuzzy
2104621055
msgctxt "sample for 'Taxable'"
2104721056
msgid "T?"
21048-
msgstr "T"
21057+
msgstr "T?"
2104921058

2105021059
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
2105121060
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
@@ -24822,6 +24831,8 @@ msgid ""
2482224831
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
2482324832
"periods after ending and to the end of budget range)"
2482424833
msgstr ""
24834+
"إدراج الفترات اللاحقة في التقرير ضمن عمود واحد مختصر (عمود واحد يشمل جميع "
24835+
"الفترات من تاريخ الانتهاء وحتى نهاية فترة الميزانية)"
2482524836

2482624837
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
2482724838
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492
@@ -27869,12 +27880,14 @@ msgstr "حسابات حقوق الملكية"
2786927880

2787027881
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
2787127882
#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
27883+
#, fuzzy
2787227884
msgid "Trading Accounts"
27873-
msgstr "حسابات المتاجرة"
27885+
msgstr "حسابات التداول"
2787427886

2787527887
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
27888+
#, fuzzy
2787627889
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
27877-
msgstr "مجموع حقوق الملكية، و المتاجرة، و الإلتزامات"
27890+
msgstr "إجمالي حقوق الملكية، وحسابات التداول، والالتزامات."
2787827891

2787927892
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
2788027893
msgid "Imbalance Amount"
@@ -31116,15 +31129,15 @@ msgstr ""
3111631129
#, fuzzy
3111731130
#| msgid "There was an error accessing %s."
3111831131
msgid "The quote has no error set."
31119-
msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى %s."
31132+
msgstr "هذا الاقتباس لا يحتوي على أي خطأ محدد."
3112031133

3112131134
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
3112231135
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
3112331136
msgstr ""
3112431137

3112531138
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
3112631139
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
31127-
msgstr ""
31140+
msgstr "أسعار العملات تتطلب وجود عملتين على الأقل."
3112831141

3112931142
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
3113031143
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768

po/glossary/ar.po

Lines changed: 9 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,14 +4,15 @@
44
# ltai0001 <yltaief@gmail.com>, 2022.
55
# Sherif ElGamal <selgamal0@gmail.com>, 2022.
66
# BL <ghostzeko@gmail.com>, 2023.
7+
# Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com>, 2025.
78
msgid ""
89
msgstr ""
910
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
10-
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
11-
"product=GnuCash&component=Translations\n"
11+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
12+
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
1213
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
13-
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 15:59+0000\n"
14-
"Last-Translator: BL <ghostzeko@gmail.com>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2025-04-16 15:01+0000\n"
15+
"Last-Translator: Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com>\n"
1516
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
1617
"ar/>\n"
1718
"Language: ar\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
2021
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2122
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
2223
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
23-
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
24+
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
2425

2526
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
2627
msgid "Term"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "ارباح رأس مالية"
277278

278279
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
279280
msgid "case sensitive"
280-
msgstr ""
281+
msgstr "يعتمد على التمييز بين الأحرف الكبيرة والصغيرة"
281282

282283
#. "Money in coins or notes"
283284
msgid "cash"
@@ -336,8 +337,9 @@ msgid "currency"
336337
msgstr "عملة"
337338

338339
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
340+
#, fuzzy
339341
msgid "Custom"
340-
msgstr "مُعدل"
342+
msgstr "مخصص"
341343

342344
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
343345
msgid "dashboard"

0 commit comments

Comments
 (0)