1313# Sherif ElGamal <selgamal0@gmail.com>, 2022.
1414# BL <ghostzeko@gmail.com>, 2023.
1515# Abdulla Alhosani <ama1029@nyu.edu>, 2024.
16+ # Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com>, 2025.
1617msgid ""
1718msgstr ""
1819"Project-Id-Version: GnuCash 5.11\n"
19- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi? "
20- "product=GnuCash&component=Translations\n"
20+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
21+ "enter_bug.cgi? product=GnuCash&component=Translations\n"
2122"POT-Creation-Date: 2025-03-23 15:35-0700\n"
22- "PO-Revision-Date: 2024-05-12 22:06 +0000\n"
23- "Last-Translator: Abdulla Alhosani <ama1029@nyu.edu >\n"
23+ "PO-Revision-Date: 2025-04-16 15:01 +0000\n"
24+ "Last-Translator: Abdulsalam Alshilash <ashalash@msn.com >\n"
2425"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
2526"ar/>\n"
2627"Language: ar\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
2930"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3031"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
3132"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
32- "X-Generator: Weblate 5.5.4 \n"
33+ "X-Generator: Weblate 5.11.1-dev \n"
3334"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
3435
3536#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -54,8 +55,8 @@ msgid ""
5455"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
5556"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
5657msgstr ""
57- "حاول البحث عن رمز تاريخ غير محدد '~a'. ربما تم حفظ هذا التقرير بواسطة إصدار "
58- "أحدث من GnuCash. التخلف عن السداد إلى اليوم."
58+ "تم محاولة البحث عن رمز تاريخ غير معرف '~a'. من المحتمل أن يكون هذا التقرير "
59+ "قد تم حفظه بواسطة نسخة أحدث من GnuCash. سيتم استخدام تاريخ اليوم كافتراضي ."
5960
6061#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
6162#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -108,8 +109,9 @@ msgstr "بداية الفترة المحاسبية"
108109
109110#: bindings/guile/date-utilities.scm:746
110111#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
112+ #, fuzzy
111113msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
112- msgstr "اليوم الأول من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية ."
114+ msgstr "اليوم الأول للفترة المحاسبية، حسب ما تم تحديده في التفضيلات العامة ."
113115
114116#: bindings/guile/date-utilities.scm:750
115117#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
@@ -118,8 +120,9 @@ msgstr "نهاية الفترة المحاسبية"
118120
119121#: bindings/guile/date-utilities.scm:753
120122#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
123+ #, fuzzy
121124msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
122- msgstr "اليوم الأخير من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية ."
125+ msgstr "آخر يوم للفترة المحاسبية، حسب ما تم تحديده في التفضيلات العامة ."
123126
124127#: bindings/guile/date-utilities.scm:757
125128#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
@@ -167,8 +170,9 @@ msgstr "اليوم الأخير من الشهر السابق."
167170
168171#: bindings/guile/date-utilities.scm:785
169172#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
173+ #, fuzzy
170174msgid "Start of current quarter"
171- msgstr "بداية ربع الحالي"
175+ msgstr "بداية الربع الحالي"
172176
173177#: bindings/guile/date-utilities.scm:788
174178#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
@@ -177,8 +181,9 @@ msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلي
177181
178182#: bindings/guile/date-utilities.scm:792
179183#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
184+ #, fuzzy
180185msgid "End of current quarter"
181- msgstr "نهاية ربع السنة الحالي"
186+ msgstr "نهاية الربع الحالي"
182187
183188#: bindings/guile/date-utilities.scm:795
184189#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
@@ -216,8 +221,9 @@ msgstr "اليوم"
216221
217222#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
218223#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
224+ #, fuzzy
219225msgid "The current date."
220- msgstr "التاريخ الحالي"
226+ msgstr "التاريخ الحالي. "
221227
222228#: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
223229#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
@@ -241,8 +247,9 @@ msgid "Company Address"
241247msgstr "عنوان الشركة"
242248
243249#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327
250+ #, fuzzy
244251msgid "Company ID"
245- msgstr "رمز الشركة"
252+ msgstr "معرف الشركة"
246253
247254#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
248255msgid "Company Phone Number"
@@ -1497,10 +1504,8 @@ msgstr ""
14971504#. Translators: this is a stock transaction describing a
14981505#. notional distribution recorded as dividend
14991506#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
1500- #, fuzzy
1501- #| msgid "No description provided."
15021507msgid "Notional distribution (dividend)"
1503- msgstr "لا يوجد وصف. "
1508+ msgstr "توزيع اسمي (أرباح) "
15041509
15051510#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
15061511msgid ""
@@ -1512,7 +1517,7 @@ msgstr ""
15121517#. notional distribution recorded as capital gain
15131518#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:258
15141519msgid "Notional distribution (capital gain)"
1515- msgstr ""
1520+ msgstr "توزيع اسمي (ربح رأسمالي) "
15161521
15171522#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:259
15181523msgid ""
@@ -1571,7 +1576,7 @@ msgstr "ترتيب الفرز"
15711576
15721577#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
15731578msgid "Selling stock short."
1574- msgstr ""
1579+ msgstr "بيع الأسهم على المكشوف. "
15751580
15761581#. Translators: this is a stock transaction describing cover
15771582#. buying stock, and recording capital gain/loss
@@ -1591,7 +1596,7 @@ msgstr ""
15911596#. dividends retrieved from holder when shorting stock
15921597#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
15931598msgid "Compensatory dividend"
1594- msgstr ""
1599+ msgstr "توزيعات أرباح تعويضية "
15951600
15961601#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
15971602msgid ""
@@ -1617,7 +1622,7 @@ msgstr ""
16171622#. return of capital when shorting stock
16181623#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
16191624msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
1620- msgstr ""
1625+ msgstr "استرداد رأس المال التعويضي (إعادة التصنيف) "
16211626
16221627#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
16231628msgid ""
@@ -3105,12 +3110,13 @@ msgid "Date of duplicated entries"
31053110msgstr "تاريخ الإدخالات المكررة"
31063111
31073112#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426
3113+ #, fuzzy
31083114msgid ""
31093115"One or more selected invoices have already been posted.\n"
31103116"Re-check your selection."
31113117msgstr ""
31123118"يوجد فاتورة واحدة أو أكثر قد تم ترحيلها إلى الأستاذ العام.\n"
3113- "أعد تحديد خياراتك ."
3119+ "يرجى إعادة التحقق من اختيارك ."
31143120
31153121#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
31163122msgid "Do you really want to post these invoices?"
@@ -3767,8 +3773,9 @@ msgstr "المستخدم"
37673773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
37683774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
37693775#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3776+ #, fuzzy
37703777msgid "Custom"
3771- msgstr "مُعدل "
3778+ msgstr "مخصص "
37723779
37733780#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2645
37743781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3544
@@ -9407,8 +9414,9 @@ msgstr ""
94079414"مطابقة."
94089415
94099416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
9417+ #, fuzzy
94109418msgid "Show documentation"
9411- msgstr "مشاهدة الوثائق"
9419+ msgstr "عرض الوثائق"
94129420
94139421#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
94149422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
@@ -12929,7 +12937,7 @@ msgstr "رسوم الوساطة"
1292912937
1293012938#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
1293112939msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
12932- msgstr ""
12940+ msgstr "رسملة رسوم الوساطة ضمن حساب الأسهم؟ "
1293312941
1293412942#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
1293512943msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
@@ -17648,7 +17656,7 @@ msgstr "اختر التاريخ"
1764817656#. Filter By Dialog, State Tab
1764917657#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390
1765017658msgid "_Unreconciled"
17651- msgstr "لم يتم تسويته"
17659+ msgstr "_لم يتم تسويته"
1765217660
1765317661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
1765417662msgid "C_leared"
@@ -17660,7 +17668,7 @@ msgstr "_ملغاة"
1766017668
1766117669#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454
1766217670msgid "_Frozen"
17663- msgstr "مجمد "
17671+ msgstr "_مجمد "
1766417672
1766517673#. Filter By Dialog, below tabs
1766617674#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:548
@@ -20950,8 +20958,9 @@ msgid ""
2095020958msgstr "إدخال غير صالح: تحتاج إلى توفير حساب في العملة الصحيحة لهذا المكان."
2095120959
2095220960#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
20961+ #, fuzzy
2095320962msgid "This account should usually be of type income."
20954- msgstr "عادة يجب أن يكون هذا الحساب من نوع الدخل."
20963+ msgstr "يجب عادةً أن يكون هذا الحساب من نوع الدخل."
2095520964
2095620965#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
2095720966msgid "This account should usually be of type expense or asset."
@@ -21045,7 +21054,7 @@ msgstr "عينة: مصروفات : السيارات: البنزين"
2104521054#, fuzzy
2104621055msgctxt "sample for 'Taxable'"
2104721056msgid "T?"
21048- msgstr "T"
21057+ msgstr "T? "
2104921058
2105021059#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
2105121060#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
@@ -24822,6 +24831,8 @@ msgid ""
2482224831"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
2482324832"periods after ending and to the end of budget range)"
2482424833msgstr ""
24834+ "إدراج الفترات اللاحقة في التقرير ضمن عمود واحد مختصر (عمود واحد يشمل جميع "
24835+ "الفترات من تاريخ الانتهاء وحتى نهاية فترة الميزانية)"
2482524836
2482624837#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
2482724838#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492
@@ -27869,12 +27880,14 @@ msgstr "حسابات حقوق الملكية"
2786927880
2787027881#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
2787127882#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
27883+ #, fuzzy
2787227884msgid "Trading Accounts"
27873- msgstr "حسابات المتاجرة "
27885+ msgstr "حسابات التداول "
2787427886
2787527887#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
27888+ #, fuzzy
2787627889msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
27877- msgstr "مجموع حقوق الملكية، و المتاجرة، و الإلتزامات "
27890+ msgstr "إجمالي حقوق الملكية، وحسابات التداول، والالتزامات. "
2787827891
2787927892#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
2788027893msgid "Imbalance Amount"
@@ -31116,15 +31129,15 @@ msgstr ""
3111631129#, fuzzy
3111731130#| msgid "There was an error accessing %s."
3111831131msgid "The quote has no error set."
31119- msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى %s ."
31132+ msgstr "هذا الاقتباس لا يحتوي على أي خطأ محدد ."
3112031133
3112131134#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
3112231135msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
3112331136msgstr ""
3112431137
3112531138#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
3112631139msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
31127- msgstr ""
31140+ msgstr "أسعار العملات تتطلب وجود عملتين على الأقل. "
3112831141
3112931142#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
3113031143#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
0 commit comments