From c68697408547cc3e19bfae1b20f890f53cfa800b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Tue, 6 Sep 2022 14:23:29 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20=EC=9D=B4?= =?UTF-8?q?=EC=A0=95=ED=9D=AC=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/ko.po: 54.2% (2927 of 5400 strings; 1374 fuzzy) 445 failing checks (8.2%) Translation: GnuCash/Program (Korean) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/ Co-authored-by: 이정희 --- po/ko.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index d9371e8fc78..174f26dee96 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 12:23+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -580,6 +580,9 @@ msgid "" "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" +"하나의 기입장에서 모든 하위 계정 거래를 보고 싶으십니까? 기본 창의 계정과목 " +"탭에서 상위 계정을 강조 표시하고 메뉴에서 편집->하위 계정과목 열기를 " +"선택합니다." #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "" @@ -619,6 +622,9 @@ msgid "" "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" +"증권 편집기 화면에서 증권 시세표 정보 소스를 표시하도록 설정할 수 있습니다. " +"어떤 온라인 소스를 증권이 사용하는지 쉽게 볼 수 있습니다. 칼럼 머리글의 " +"오른쪽 끝에 있는 삼각형을 클릭하여 표시를 변경할 수 있습니다." #: doc/tip_of_the_day.list.c:96 msgid "" @@ -660,6 +666,9 @@ msgid "" "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" +"하룻밤 사이에 작업하는 경우, 자정 이후에 작업 기입장을 닫았다가 다시 열어 새 " +"거래의 기본값으로 새 날짜를 설정해야 합니다. GnuCash를 다시 시작할 필요는 " +"없습니다." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 msgid "" @@ -806,7 +815,7 @@ msgstr "자리표시자" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1867 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1107 msgid "Opening Balance" -msgstr "잔고" +msgstr "기초 잔액" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 msgid "Use Existing" @@ -1684,6 +1693,9 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"Id 열의 항목을 두 번 클릭하여 비즈니스 항목으로 이동합니다.\n" +"링크 열의 항목을 두 번 클릭하여 링크된 문서를 엽니다.\n" +"사용 가능 열의 항목을 두 번 클릭하여 문서 링크를 수정합니다." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1103 #, fuzzy @@ -2402,7 +2414,7 @@ msgstr "보냅니까?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139 msgid "Date Opened" -msgstr "개설일자" +msgstr "발행된 날짜" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3401 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42 @@ -3045,13 +3057,13 @@ msgstr "이름이 \"%s\"인 예약된 거래가 이미 있습니다. 이 이름 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "변수있는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다." +msgstr "예약된 변수가 있는 거래는 자동으로 만들 수 없습니다." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." -msgstr "서식 거래 없는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다." +msgstr "템플릿 거래가 없는 예약된 거래는 자동으로 만들 수 없습니다." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -3072,8 +3084,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" -msgstr "" -"결코 실행할 수 없는 자동 이체를 생성하려고 시도하고 있습니다. 정말 이 작업을 " +msgstr "실행되지 않을 예정된 거래를 생성하려고 시도했습니다. 정말 이 작업을 " "수행하겠습니까?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 @@ -3499,7 +3510,7 @@ msgstr "주식과 뮤추얼 펀드의 가격 보기 및 편집" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" -msgstr "통화 단위 편집기(_S)\t" +msgstr "증권 편집기(_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" @@ -7732,7 +7743,7 @@ msgstr "지우기" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 msgid "Clear any selected image file." -msgstr "임의 선택 이미지 파일 지우기." +msgstr "선택한 이미지 파일을 지웁니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 msgid "Select image" @@ -7740,7 +7751,7 @@ msgstr "이미지 선택" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 msgid "Select an image file." -msgstr "이미지 파일 선택하기" +msgstr "이미지 파일을 선택합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 msgid "Pixels" @@ -7872,7 +7883,9 @@ msgstr "계정 %s 은 거래를 허용하지 않습니다." msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "비 통화 계정에서 이체할 수 없습니다. " +msgstr "" +"비통화 계정에서 이체할 수 없습니다. \"보내는 계정\"과 \"받는 계정\" " +"계정과목을 반대로 하고 \"금액\"을 음수로 설정하십시오." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 msgid "You must enter a valid price." @@ -24779,14 +24792,12 @@ msgid "Retained Losses" msgstr "잉여금 손실" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 -#, fuzzy msgid "Trading Gains" -msgstr "버린 이익" +msgstr "매매 이득" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 -#, fuzzy msgid "Trading Losses" -msgstr "잉여금 손실" +msgstr "매매 손실" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1090 @@ -25666,50 +25677,41 @@ msgstr "현금 흐름표" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 -#, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" -msgstr "전체 합계 포함(_G)" +msgstr "보고서에 매매 계정 포함하기" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 -#, fuzzy msgid "Show Money In" -msgstr "입금" +msgstr "입금 표시하기" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 -#, fuzzy msgid "Show Money Out" -msgstr "출금" +msgstr "출금 표시하기" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 -#, fuzzy msgid "Show Net Flow" -msgstr "순 자산 막대 보이기" +msgstr "순거래액 표시하기" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 -#, fuzzy msgid "Show Table" -msgstr "표 보이기" +msgstr "표 표시하기" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 -#, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "필터 계정에서/로 거래만 포함" +msgstr "보고서에 받고 보내는 매매 계정 이체를 포함합니다." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 -#, fuzzy msgid "Show money in?" -msgstr "도표 보이기" +msgstr "입금을 표시하시겠습니까?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 -#, fuzzy msgid "Show money out?" -msgstr "도표 보이기" +msgstr "출금을 표시하시겠습니까?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 -#, fuzzy msgid "Show net money flow?" -msgstr "도표 보이기" +msgstr "순현금흐름을 표시하시겠습니까?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 @@ -30026,9 +30028,8 @@ msgid "Manually select lots." msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 -#, fuzzy msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "기존 계정" +msgstr "매매 계정 사용하기" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy