Skip to content

Commit d9208bd

Browse files
pmrapsweblate
authored andcommitted
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com> using Weblate po/glossary/pt.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>
1 parent 7f82098 commit d9208bd

File tree

2 files changed

+41
-44
lines changed

2 files changed

+41
-44
lines changed

po/glossary/pt.po

Lines changed: 29 additions & 28 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,22 +5,23 @@
55
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022, 2023.
66
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022, 2023.
77
# Henrique Oliveira <ho.henrique@proton.me>, 2024.
8+
# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2025.
89
msgid ""
910
msgstr ""
1011
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
11-
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
12-
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
12+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
13+
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
1314
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 23:09+0000\n"
15-
"Last-Translator: Henrique Oliveira <ho.henrique@proton.me>\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 04:03+0000\n"
16+
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
1617
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
1718
"glossary/pt/>\n"
1819
"Language: pt\n"
1920
"MIME-Version: 1.0\n"
2021
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2122
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2223
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23-
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
24+
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
2425

2526
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
2627
msgid "Term"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Activo"
5657

5758
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
5859
msgid "account type: Assets & Liabilities"
59-
msgstr "Passivo"
60+
msgstr "Activo e Passivo"
6061

6162
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
6263
msgid "account type: checking"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Lucro & Perda"
100101

101102
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
102103
msgid "account type: saving"
103-
msgstr "a prazo"
104+
msgstr "poupança"
104105

105106
#. "-"
106107
msgid "account type: Stock"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "sub-conta"
120121

121122
#. "-"
122123
msgid "account: top level account"
123-
msgstr "conta-mãe"
124+
msgstr "conta-raiz"
124125

125126
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
126127
msgid "Action (register)"
127-
msgstr "Acção"
128+
msgstr "Acção (registar)"
128129

129130
#. "Automated teller machine"
130131
msgid "action: ATM"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "dividendo"
156157

157158
#. "-"
158159
msgid "action: fee"
159-
msgstr "honorário"
160+
msgstr "comissão"
160161

161162
#. "transaction comes from interest"
162163
msgid "action: int"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "pagamento"
172173

173174
#. "Point of sale"
174175
msgid "action: POS"
175-
msgstr "Terminal de Pagamento Automático"
176+
msgstr "PDV"
176177

177178
#. "-"
178179
msgid "action: rebate"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "factura de compra"
244245

245246
#. "see invoice owner"
246247
msgid "bill owner"
247-
msgstr "empresa"
248+
msgstr "fornecedor"
248249

249250
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
250251
msgid "billing terms"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "negócio"
268269

269270
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
270271
msgid "business (noun)"
271-
msgstr "empresa"
272+
msgstr "negócio"
272273

273274
#. "Profits made from the sale of investments or property"
274275
msgid "capital gains"
@@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "empregado"
404405

405406
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
406407
msgid "equity"
407-
msgstr "1. capital próprio / 2.a) capital social b) acção ordinária"
408+
msgstr "capital próprio"
408409

409410
#. "Report that ... FIXME: Add description."
410411
msgid "equity statement"
411-
msgstr "relatório de contas"
412+
msgstr "declaração de capital"
412413

413414
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
414415
msgid "escrow (account)"
@@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "marcador"
512513

513514
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
514515
msgid "markup"
515-
msgstr "marcador"
516+
msgstr "margem"
516517

517518
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
518519
msgid "MDI modus"
@@ -588,19 +589,19 @@ msgstr "dono (de factura, vale, etc.)"
588589

589590
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
590591
msgid "passphrase"
591-
msgstr "senha"
592+
msgstr "frase de acesso"
592593

593594
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
594595
msgid "Payables/Receivables"
595596
msgstr "A Pagar/A Receber"
596597

597598
#. "A person to whom sth is paid"
598599
msgid "payee"
599-
msgstr "cobrador"
600+
msgstr "beneficiário"
600601

601602
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
602603
msgid "payer"
603-
msgstr "pagador/sacado"
604+
msgstr "pagador"
604605

605606
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
606607
msgid "payment"
@@ -616,27 +617,27 @@ msgstr "portefólio"
616617

617618
#. "Register invoice, voucher in account register"
618619
msgid "post, to"
619-
msgstr "publicar, fechar"
620+
msgstr "publicar"
620621

621622
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
622623
msgid "preferences"
623624
msgstr "preferências"
624625

625626
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
626627
msgid "principal payment"
627-
msgstr "pagamento (de capital)"
628+
msgstr "pagamento de capital"
628629

629630
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
630631
msgid "price (in a split)"
631632
msgstr "cotação (num split)"
632633

633634
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
634635
msgid "price type: ask"
635-
msgstr "venda (valor pedido)"
636+
msgstr "venda"
636637

637638
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
638639
msgid "price type: bid"
639-
msgstr "compra, oferta"
640+
msgstr "oferta"
640641

641642
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
642643
msgid "price: quotes"
@@ -664,15 +665,15 @@ msgstr "reconciliar"
664665

665666
#. "-"
666667
msgid "record keeping"
667-
msgstr "fazer a contabilidade"
668+
msgstr "manter registos"
668669

669670
#. "A list of items; a book containing such a list"
670671
msgid "register"
671672
msgstr "registo"
672673

673674
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
674675
msgid "register entry: split transaction"
675-
msgstr "transacção em parcelas"
676+
msgstr "transacção com parcelas"
676677

677678
#. "-"
678679
msgid "register entry: stock split"
@@ -700,15 +701,15 @@ msgstr "recarregar"
700701

701702
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
702703
msgid "report form: T Account Form"
703-
msgstr "Formulário frente-e-verso"
704+
msgstr "Formulário de conta T"
704705

705706
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
706707
msgid "report form: Vertical Form"
707708
msgstr "Formulário vertical"
708709

709710
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
710711
msgid "Retained Earnings"
711-
msgstr "Saldo de exercícios anteriores"
712+
msgstr "Ganhos retidos"
712713

713714
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
714715
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "imposto sobre vendas"
788789

789790
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
790791
msgid "tax type: GST"
791-
msgstr "Imposto sobre bens e serviços"
792+
msgstr "IVA"
792793

793794
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
794795
msgid "tax type: VAT"

po/pt.po

Lines changed: 12 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,10 +8,10 @@
88
msgid ""
99
msgstr ""
1010
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
11-
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
12-
"product=GnuCash&component=Translations\n"
11+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
12+
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
1313
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 04:29+0000\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 04:03+0000\n"
1515
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
1616
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
1717
"gnucash/pt/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2121
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2222
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23-
"X-Generator: Weblate 5.11.1-dev\n"
23+
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
2424
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2525

2626
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -12007,10 +12007,8 @@ msgid "APR (Compounded Quarterly)"
1200712007
msgstr "TPA (compostos trimestralmente)"
1200812008

1200912009
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
12010-
#, fuzzy
12011-
#| msgid "APR (Compounded Annually)"
1201212010
msgid "APR (Compounded Semi-annually)"
12013-
msgstr "TPA (compostos anualmente)"
12011+
msgstr "TPA (compostos semestralmente)"
1201412012

1201512013
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64
1201612014
msgid "APR (Compounded Annually)"
@@ -20099,26 +20097,22 @@ msgid "A"
2009920097
msgstr "A"
2010020098

2010120099
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
20102-
#, fuzzy
20103-
#| msgid "Add a reversing transaction."
2010420100
msgid "Add as a new transaction"
20105-
msgstr "Adicionar transacção reversa."
20101+
msgstr "Adicionar como nova transacção"
2010620102

2010720103
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
2010820104
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
2010920105
msgid "U+C"
2011020106
msgstr "A+C"
2011120107

2011220108
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
20113-
#, fuzzy
20114-
#| msgid ""
20115-
#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared "
20116-
#| "(c)."
2011720109
msgid ""
2011820110
"Update + Clear Transaction\n"
2011920111
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
2012020112
msgstr ""
20121-
"Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
20113+
"Actualizar e confirmar transacção\n"
20114+
"Actualizar a transacção existente com os dados importados e marcar como "
20115+
"confirmada"
2012220116

2012320117
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
2012420118
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
@@ -20130,6 +20124,8 @@ msgid ""
2013020124
"Clear Transaction\n"
2013120125
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
2013220126
msgstr ""
20127+
"Confirmar transacção\n"
20128+
"Marcar a transacção existente como confirmada sem alterar os detalhes"
2013320129

2013420130
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1620
2013520131
msgid "Info"
@@ -30851,7 +30847,7 @@ msgstr "Bucharest Stock Exchange, RO"
3085130847
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
3085230848
msgctxt "FQ Source"
3085330849
msgid "China Merchants Bank, CN"
30854-
msgstr ""
30850+
msgstr "China Merchants Bank, CN"
3085530851

3085630852
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
3085730853
msgctxt "FQ Source"

0 commit comments

Comments
 (0)