You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
26
27
msgid"Term"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Activo"
56
57
57
58
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
58
59
msgid"account type: Assets & Liabilities"
59
-
msgstr"Passivo"
60
+
msgstr"Activo e Passivo"
60
61
61
62
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
62
63
msgid"account type: checking"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Lucro & Perda"
100
101
101
102
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
102
103
msgid"account type: saving"
103
-
msgstr"a prazo"
104
+
msgstr"poupança"
104
105
105
106
#. "-"
106
107
msgid"account type: Stock"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "sub-conta"
120
121
121
122
#. "-"
122
123
msgid"account: top level account"
123
-
msgstr"conta-mãe"
124
+
msgstr"conta-raiz"
124
125
125
126
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
126
127
msgid"Action (register)"
127
-
msgstr"Acção"
128
+
msgstr"Acção (registar)"
128
129
129
130
#. "Automated teller machine"
130
131
msgid"action: ATM"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "dividendo"
156
157
157
158
#. "-"
158
159
msgid"action: fee"
159
-
msgstr"honorário"
160
+
msgstr"comissão"
160
161
161
162
#. "transaction comes from interest"
162
163
msgid"action: int"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "pagamento"
172
173
173
174
#. "Point of sale"
174
175
msgid"action: POS"
175
-
msgstr"Terminal de Pagamento Automático"
176
+
msgstr"PDV"
176
177
177
178
#. "-"
178
179
msgid"action: rebate"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "factura de compra"
244
245
245
246
#. "see invoice owner"
246
247
msgid"bill owner"
247
-
msgstr"empresa"
248
+
msgstr"fornecedor"
248
249
249
250
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
250
251
msgid"billing terms"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "negócio"
268
269
269
270
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
270
271
msgid"business (noun)"
271
-
msgstr"empresa"
272
+
msgstr"negócio"
272
273
273
274
#. "Profits made from the sale of investments or property"
274
275
msgid"capital gains"
@@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "empregado"
404
405
405
406
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
406
407
msgid"equity"
407
-
msgstr"1. capital próprio / 2.a) capital social b) acção ordinária"
408
+
msgstr"capital próprio"
408
409
409
410
#. "Report that ... FIXME: Add description."
410
411
msgid"equity statement"
411
-
msgstr"relatório de contas"
412
+
msgstr"declaração de capital"
412
413
413
414
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
414
415
msgid"escrow (account)"
@@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "marcador"
512
513
513
514
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
514
515
msgid"markup"
515
-
msgstr"marcador"
516
+
msgstr"margem"
516
517
517
518
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
518
519
msgid"MDI modus"
@@ -588,19 +589,19 @@ msgstr "dono (de factura, vale, etc.)"
588
589
589
590
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
590
591
msgid"passphrase"
591
-
msgstr"senha"
592
+
msgstr"frase de acesso"
592
593
593
594
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
594
595
msgid"Payables/Receivables"
595
596
msgstr"A Pagar/A Receber"
596
597
597
598
#. "A person to whom sth is paid"
598
599
msgid"payee"
599
-
msgstr"cobrador"
600
+
msgstr"beneficiário"
600
601
601
602
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
602
603
msgid"payer"
603
-
msgstr"pagador/sacado"
604
+
msgstr"pagador"
604
605
605
606
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
606
607
msgid"payment"
@@ -616,27 +617,27 @@ msgstr "portefólio"
616
617
617
618
#. "Register invoice, voucher in account register"
618
619
msgid"post, to"
619
-
msgstr"publicar, fechar"
620
+
msgstr"publicar"
620
621
621
622
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
622
623
msgid"preferences"
623
624
msgstr"preferências"
624
625
625
626
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
626
627
msgid"principal payment"
627
-
msgstr"pagamento (de capital)"
628
+
msgstr"pagamento de capital"
628
629
629
630
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
630
631
msgid"price (in a split)"
631
632
msgstr"cotação (num split)"
632
633
633
634
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
634
635
msgid"price type: ask"
635
-
msgstr"venda (valor pedido)"
636
+
msgstr"venda"
636
637
637
638
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
638
639
msgid"price type: bid"
639
-
msgstr"compra, oferta"
640
+
msgstr"oferta"
640
641
641
642
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
642
643
msgid"price: quotes"
@@ -664,15 +665,15 @@ msgstr "reconciliar"
664
665
665
666
#. "-"
666
667
msgid"record keeping"
667
-
msgstr"fazer a contabilidade"
668
+
msgstr"manter registos"
668
669
669
670
#. "A list of items; a book containing such a list"
670
671
msgid"register"
671
672
msgstr"registo"
672
673
673
674
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
674
675
msgid"register entry: split transaction"
675
-
msgstr"transacção em parcelas"
676
+
msgstr"transacção com parcelas"
676
677
677
678
#. "-"
678
679
msgid"register entry: stock split"
@@ -700,15 +701,15 @@ msgstr "recarregar"
700
701
701
702
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
702
703
msgid"report form: T Account Form"
703
-
msgstr"Formulário frente-e-verso"
704
+
msgstr"Formulário de conta T"
704
705
705
706
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
706
707
msgid"report form: Vertical Form"
707
708
msgstr"Formulário vertical"
708
709
709
710
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
710
711
msgid"Retained Earnings"
711
-
msgstr"Saldo de exercícios anteriores"
712
+
msgstr"Ganhos retidos"
712
713
713
714
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
714
715
msgid"reverse transaction, to (Action in the register)"
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "imposto sobre vendas"
788
789
789
790
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
790
791
msgid"tax type: GST"
791
-
msgstr"Imposto sobre bens e serviços"
792
+
msgstr"IVA"
792
793
793
794
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
0 commit comments