diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po index 28d797e0d06..cb7e96d4b32 100644 --- a/po/glossary/zh_CN.po +++ b/po/glossary/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-11 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:27+0000\n" "Last-Translator: TianXing_Yi \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "科目编号" #. "the tree view of all accounts" msgid "account hierarchy" -msgstr "账簿" +msgstr "多层科目" #. "-" msgid "account name" @@ -338,21 +338,21 @@ msgstr "关闭" # 一种是购买和出售的物品。是关于账上一直跟踪的东西的最常用的词语。比如货币或股票。 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock." msgid "commodity" -msgstr "货币" +msgstr "币种" #. "e.g. NASDAQ" msgid "commodity listing" -msgstr "货币清单" +msgstr "币种清单" # 交易的最小量(如1/100美元,又如对大多数股票而言的一股) #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)" msgid "commodity option: fraction" -msgstr "货币选项:最小单位" +msgstr "币种选项:最小单位" # 如,USD、DEM #. "e.g. USD, DEM" msgid "commodity option: Symbol" -msgstr "货币选项:符号" +msgstr "币种选项:符号" # 借钱的费用,或者对某人的投资所支付的费用 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit." @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "折旧" # 2. 每个科目的一个文本区域。这个稍微长一些,一般是要用1-5句话来描述这个科目是关于什么的。 #. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about." msgid "Description (column in register)" -msgstr "描述(交易界面的一栏)" +msgstr "备注(交易界面的一栏)" # 关于资金如何支出与收入的细节记录,简称为科目。财会账簿中,Account 将翻译为科目,而有关银行的 Account 将翻译为账户。 #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)." @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "单位" #. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL" msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "网址" # 以资金或其它商品方式体现的某物的价值,因此它可以进行交换。 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 253385da66c..fb59cd868e1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n" "Last-Translator: TianXing_Yi \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "区域: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" -msgstr "转换方向" +msgstr "转换指导" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "此值确定要执行哪个iconv测试。" +msgstr "此值确定要执行哪个 iconv 测试。" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336 msgid "Menu" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "选项菜单" msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." -msgstr "GnuCash在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。" +msgstr "GnuCash 在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。" #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 @@ -460,14 +460,15 @@ msgid "" "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" -"邮件是GnuCash社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" +"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见 https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:9 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" -msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以IRC实时聊天,在irc.gnome.org#gnucash" +msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以 IRC 实时聊天,在 irc.gnome.org#gnucash" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" @@ -476,8 +477,8 @@ msgid "" "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" -"从Quicken、MS Money或其他QIF/OFX文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入QIF或OFX/" -"QFX文件,然后,按照说明进行下一步操作。" +"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入 QIF 或 OFX/" +"QFX,然后按照说明进行下一步操作。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "" @@ -485,7 +486,7 @@ msgid "" "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." -msgstr "和Quicken这类财务软件不同,GnuCash使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看GnuCash在线手册。" +msgstr "和 Quicken 这类财务软件不同,GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看 GnuCash 在线手册。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" @@ -508,7 +509,7 @@ msgid "" "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见GnuCash在线手册。" +msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见 GnuCash 在线手册。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" @@ -539,9 +540,7 @@ msgid "" "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " "calculated amount." -msgstr "" -"在交易借方或贷方录入金额时,可以使用GnuCash计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\"" -",第二个数,然后Enter(不需要=号)。" +msgstr "在借方或贷方录入金额时,使用计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\",第二个数,然后 Enter。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "" @@ -549,7 +548,7 @@ msgid "" "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." -msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入描述的第一个文字,然后一直Tab,GnuCash将匹配最近的那笔相同交易。" +msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入备注的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同交易。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 msgid "" @@ -559,8 +558,7 @@ msgid "" "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" -"转帐列录入已有科目首字,GnuCash将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\"" -"(半角)和子科目首字(例如,对于Assets:Cash,为A:C。)" +"转帐字段录入已有科目首字,将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\"(半角)和子科目首字(例如,对 Assets:Cash,为 A:C。)" #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "" @@ -577,18 +575,17 @@ msgid "" msgstr "录入交易时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 -#, fuzzy msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." -msgstr "主窗格多个标签页切换,请Control+Page Up/Down。" +msgstr "主窗口标签页切换,Control+Alt+Page Up/Down。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:76 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." -msgstr "对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab与Shift-Tab在借方与贷方间切换,接着up/down(方向键)选中交易。" +msgstr "对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down(方向键)选中交易。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 msgid "" @@ -604,30 +601,28 @@ msgid "" "security, which makes it easy to see which online sources your securities " "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." -msgstr "" +msgstr "证券编辑器界面设置报价源,这样可以很轻松地了解价格,点击标题列最右边三角形改变显示方式。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:90 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的所有财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”设置。" +msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 -#, fuzzy msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " "style sheets." -msgstr "" -"样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑->" -"样式表格菜单自定义样式表格。" +msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”自定义。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 +#, fuzzy msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。" +msgstr "提升交易界面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" @@ -642,20 +637,25 @@ msgid "" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" +"计划交易编辑器可以灵活地设置频率,日、周和月,并且高度自定义,例:\n" +"\n" +"每三周,频率:周,频次:3。\n" +"\n" +"每年,频率:月,频次:12。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:111 msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." -msgstr "" +msgstr "通宵工作,应在零时后重启交易界面,以更新日期,并不需要重启 GnuCash。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:115 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." -msgstr "" +msgstr "搜索所有交易,请从顶层科目开始(编辑->查找...);搜索单个科目,选择该科目开始。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:119 msgid "" @@ -680,25 +680,24 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." -msgstr "顺利结账。" +msgstr "结账成功。" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. only for the %d part). #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "" -"这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成 %d 个账簿。" +msgstr[0] "账簿最早的交易日期是 %s,基于上面的选择,此账簿会拆分成 %d 个。" #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " @@ -707,8 +706,10 @@ msgid "" "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" -"您已经要求要创建一个账簿。这个账簿将包含所有至午夜 %s 的交易事项(总共 %d 笔交" -"易,涉及 %d 个科目)。若要创建此账簿,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。" +"新建一个账簿,将包含截止凌晨%s的所有交易(总共%d笔、分布在%d个科目中),\n" +"\n" +"修改标题和注释,或“下一步”,\n" +"“返回”调整日期或 \"取消\"。" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "从 %s 到 %s 期间" msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." -msgstr "" +msgstr "“应用”,将创建账簿%s,“返回”再次调整,“取消”不创建任何账簿。" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format @@ -729,7 +730,7 @@ msgid "" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" -"恭喜!您已经结完账了!\n" +"恭喜!已顺利结账!\n" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637 @@ -761,11 +762,11 @@ msgstr "“%s”的科目" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876 msgid "No description provided." -msgstr "未提供描述。" +msgstr "没有备注。" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891 msgid "Accounts in Category" -msgstr "类别中的科目" +msgstr "层级科目" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103 msgid "zero" @@ -806,25 +807,24 @@ msgid "Use Existing" msgstr "使用现有的" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481 -#, fuzzy msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" -"您为账簿设置了一个默认货币,它将应用至此账簿的新科目。\n" -"必须手动添加其他货币的科目。" +"账簿设置了默认币种,新科目将与其一致,\n" +"但是,\n" +"亦可以自定义。" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "请选择新科目的货币。" +msgstr "请选择新科目的币种。" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 -#, fuzzy msgid "New Book Options" -msgstr "账簿选项" +msgstr "新账簿选项" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Taxes" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "税" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Tax Payment" -msgstr "纳税额" +msgstr "缴税" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance" @@ -840,24 +840,24 @@ msgstr "保险" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance Payment" -msgstr "保险付款" +msgstr "续保" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "PMI" -msgstr "私人抵押贷款保险" +msgstr "私人按揭保险" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "PMI Payment" -msgstr "PMI 付款" +msgstr "PMI付款" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "Other Expense" -msgstr "其它支出" +msgstr "其它费用" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "其它付款" +msgstr "杂项付款" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. @@ -874,13 +874,13 @@ msgstr "通过托管账户?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 msgid "Loan" -msgstr "贷款科目" +msgstr "贷款" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "贷款偿还选项:“%s”" +msgstr "贷款偿还选项:“ %s”" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: @@ -985,14 +985,13 @@ msgstr "托管付款" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 -#, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Split" msgstr "分录" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." -msgstr "添加价格时发生错误。" +msgstr "添加汇率时出错。" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 @@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "股份" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "您没有任何结算的股票科目!" +msgstr "没有有余额的股票科目!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476 @@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "账单" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2605 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2831 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2832 msgid "Voucher" -msgstr "支出凭证" +msgstr "凭证" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:748 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3548 @@ -1122,22 +1121,22 @@ msgstr "使用全局设置" #: gnucash/gnome/top-level.c:258 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "格式错误的 URL %s" +msgstr "格式错误的网址 %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 #, c-format msgid "Bad URL: %s" -msgstr "不正确的URL:%s" +msgstr "错误网址:%s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:83 #, c-format msgid "No such entity: %s" -msgstr "没有这个实体:%s" +msgstr "无此类实体:%s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:171 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "没有这个所有者实体: %s" +msgstr "无此类所有者实体: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format @@ -1146,18 +1145,18 @@ msgstr "实体类型不匹配 %s:%s" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "折扣天数不能多于到期天数。" +msgstr "折扣天数不能超过到期天数。" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "请给此账期命名。" +msgstr "请命名此账期。" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." -msgstr "帐期名称不能重复,已有“%s”。" +msgstr "已有“%s”,请重新命名。" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 @@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "未知" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "帐期“%s”正在使用,无法删除。" +msgstr "正在使用“%s”,无法删除。" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:673 @@ -1212,21 +1211,21 @@ msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。" msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." -msgstr "此商品当前被至少一个科目使用,不能删除。" +msgstr "至少一个科目在使用此币种,不能删除。" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" -msgstr "这个商品有报价。您确实要删除选择的商品及其报价?" +msgstr "此币种已设汇率,确定要删除所选币种及其汇率?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "您确实要删除选择的商品?" +msgstr "确定要删除所选币种?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 msgid "Delete commodity?" -msgstr "删除商品?" +msgstr "删除币种?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 @@ -1350,15 +1349,15 @@ msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 -#, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓" -"名”填入相同的名字。" +"必须录入公司名称和账单地址,\n" +"如果是个人,则它们\n" +"应该相同。" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." @@ -1380,25 +1379,25 @@ msgstr "<无名>" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440 msgid "Edit Customer" -msgstr "编辑客户" +msgstr "编辑" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" -msgstr "新增客户" +msgstr "新增" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "查看/编辑客户" +msgstr "查看/编辑" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Jobs" -msgstr "客户项目" +msgstr "项目" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "客户发票" +msgstr "发票" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 @@ -1408,19 +1407,19 @@ msgstr "客户发票" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" -msgstr "处理付款" +msgstr "付款" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 msgid "Shipping Contact" -msgstr "送货师傅" +msgstr "送货联系人" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Billing Contact" -msgstr "账单联系人" +msgstr "付款联系人" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 msgid "Customer ID" -msgstr "客户编号" +msgstr "编号" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733 @@ -1455,71 +1454,62 @@ msgstr "编号 #" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:964 msgid "Find Customer" -msgstr "查找客户" +msgstr "查找" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "确定要删除“%s”吗?" +msgstr "确定要删除“%s”?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424 -#, fuzzy msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "您必须选择一个要运行的报表。" +msgstr "选择要运行的报表。" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437 -#, fuzzy msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "您必须选择一个要删除的报表" +msgstr "选择要删除的报表。" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449 msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "" +msgstr "此报表无法改名。" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461 -#, fuzzy msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." -msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。" +msgstr "此命名已存在,请另选其他。" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487 -#, fuzzy msgid "Load report configuration" -msgstr "设置配置路径" +msgstr "运行" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489 -#, fuzzy msgid "Edit report configuration name" -msgstr "编辑报表选项" +msgstr "改名" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491 -#, fuzzy msgid "Delete report configuration" -msgstr "设置配置路径" +msgstr "删除" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "没有选中任何科目。请选择。" +msgstr "没有选择任何科目,请重试。" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 -#, fuzzy msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "选中了占位科目。请重新选择。" +msgstr "选择了父科目(占位符),请重试。" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186 -#, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "修改 URL" +msgstr "修改网址:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" -msgstr "" +msgstr "输入网址,如http://www.gnucash.org:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205 -#, fuzzy msgid "Existing Document Link is" -msgstr "已有关联是 " +msgstr "现有的交易链接是" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506 msgid "File Found" @@ -1531,21 +1521,19 @@ msgstr "未找到文件" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476 msgid "Address Found" -msgstr "找到地址" +msgstr "找到网址" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:478 msgid "Address Not Found" -msgstr "未找到地址" +msgstr "未找到网址" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882 -#, fuzzy msgid "Total Entries" -msgstr "价格合计" +msgstr "文件总数" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586 -#, fuzzy msgid "Business item can not be modified." -msgstr "无法打开导入的文件。" +msgstr "无法修改商业项目。" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:595 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:696 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 @@ -1554,24 +1542,21 @@ msgstr "无法打开导入的文件。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 msgid "Manage Document Link" -msgstr "" +msgstr "管理链接" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690 -#, fuzzy msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "交易商品" +msgstr "无法修改交易。" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "自定义" +msgstr "未定义" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1010 -#, fuzzy msgid "Transaction Document Links" -msgstr "交易事项报表" +msgstr "已链接文件" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 @@ -1614,7 +1599,7 @@ msgstr "交易事项报表" #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 gnucash/report/trep-engine.scm:971 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1099 gnucash/report/trep-engine.scm:1232 msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "备注" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1024 msgid "" @@ -1623,54 +1608,56 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"“商业”->“链接文件”:双击“ID”,跳转到发票、账单或凭证;\n" +"双击“文件名”,打开。\n" +"双击“可用”,修改。" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033 -#, fuzzy msgid "Business Document Links" -msgstr "交易事项关联" +msgstr "链接" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." -msgstr "您必须输入一个用户名。" +msgstr "请输入用户名。" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "您必须输入员工的姓名。" +msgstr "请输入员工姓名。" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." -msgstr "您必须输入一个地址。" +msgstr "请输入地址。" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295 msgid "Edit Employee" -msgstr "编辑员工" +msgstr "编辑" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:297 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" -msgstr "新建员工" +msgstr "新增" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693 msgid "View/Edit Employee" -msgstr "查看/编辑员工" +msgstr "查看/编辑" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "支出凭证(收据)" +msgstr "支出凭证" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704 msgid "Employee ID" -msgstr "员工编号" +msgstr "编号" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee Username" -msgstr "员工用户名" +msgstr "用户名" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" -msgstr "员工姓名" +msgstr "姓名" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:715 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 @@ -1703,19 +1690,20 @@ msgstr "名字" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741 msgid "Find Employee" -msgstr "查找员工" +msgstr "查找" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328 +#, fuzzy msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." -msgstr "这个程序只能同时计算一个值。您必须值输入一个值。" +msgstr "同一时间,本程序只能计算一个值,您必须值输入一个值。" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." -msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值。您必须输入一个有效的表达式。" +msgstr "GnuCash无法识别其中一个字段的值,请输入一个有效的表达式。" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The interest rate cannot be zero." @@ -3632,7 +3620,7 @@ msgstr "确认(_O)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" -msgstr "业务(_B)" +msgstr "商业(_B)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "_Customer" @@ -3810,12 +3798,11 @@ msgstr "打开查找支出凭证对话框" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "Business Linked Documents" -msgstr "" +msgstr "链接文件" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 -#, fuzzy msgid "View all Linked Business Documents" -msgstr "查看所有交易事项关联" +msgstr "查看所有链接文件" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" @@ -5965,9 +5952,8 @@ msgid "Print the current report" msgstr "打印当前报表" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 -#, fuzzy msgid "Export as P_DF..." -msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..." +msgstr "QIF 文件(_Q)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 #, fuzzy @@ -6693,7 +6679,7 @@ msgstr "没有这个价格: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" -msgstr "业务" +msgstr "商业" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 #, fuzzy @@ -12610,9 +12596,8 @@ msgstr "" "输入此导入内容的文件名和位置...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 -#, fuzzy msgid "Choose File to Import" -msgstr "选择一个要导入的文件" +msgstr "选择要导入的文件" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 #, fuzzy @@ -12663,9 +12648,8 @@ msgid "" msgstr "点击“应用”来创建这些交易事项。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 -#, fuzzy msgid "Import Accounts Now" -msgstr "报表科目" +msgstr "立即导入科目" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 @@ -14741,15 +14725,13 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 -#, fuzzy msgid "Import transactions from text file" -msgstr "从文本文件导入交易事项" +msgstr "发票账单" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 -#, fuzzy msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "选择一个要导入的文件" +msgstr "1.选择要导入的文件" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 #, fuzzy @@ -15244,7 +15226,7 @@ msgstr "送货地址" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "" +msgstr "客户或供应商" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." @@ -19926,7 +19908,7 @@ msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单" #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "Import _MT940" -msgstr "导入 _MT940" +msgstr "MT940(_M)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" @@ -19935,7 +19917,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" -msgstr "导入 MT942 (_2)" +msgstr "MT942 (_2)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." @@ -19945,7 +19927,7 @@ msgstr "" #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import _DTAUS" -msgstr "导入 DTAUS (_D)" +msgstr "DTAUS (_D)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 #, fuzzy @@ -19954,7 +19936,7 @@ msgstr "将 DTAUS 文件导入到 GnuCash" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "导入 DTAUS 并发送(_S)..." +msgstr "DTAUS 并发送(_S)..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 #, fuzzy @@ -20222,7 +20204,7 @@ msgstr "多行" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "" +msgstr "从 CSV 导入账单或发票" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 #, c-format @@ -20266,11 +20248,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import Bills & _Invoices..." -msgstr "" +msgstr "发票账单(_I)..." #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "" +msgstr "从 CSV 文本文件导入账单和发票" #. Translators: %s is the file name string. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82 @@ -20923,26 +20905,24 @@ msgid "GnuCash Export Format" msgstr "GnuCash导出格式" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 -#, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "从CSV文件导入会计科目(_A)" +msgstr "科目 [CSV 格式] (_A)..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "" +msgstr "从 CSV 文件导入科目" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 -#, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "从CSV文件导入交易事项...(_T)" +msgstr "交易 [CSV 格式] (_T)..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "" +msgstr "从 CSV 文件导入交易" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 msgid "Import _Prices from a CSV file..." -msgstr "从CSV文件导入价格...(_P)" +msgstr "汇率 [CSV 格式] (_P)..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 msgid "Import Prices from a CSV file" @@ -21017,14 +20997,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 -#, fuzzy msgid "Import _Customers & Vendors..." -msgstr "将客户导出到 XML" +msgstr "导入客户(_C)或供应商..." #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 -#, fuzzy msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." -msgstr "将客户导出到 XML" +msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商。" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, fuzzy, c-format @@ -21204,7 +21182,7 @@ msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "应用 GnuCash .log 文件(_R)..." +msgstr "GnuCash.log 文件(_R)..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 #, fuzzy @@ -21270,7 +21248,7 @@ msgstr "选择一个要处理的 OFX/QFX 文件" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "导入 OFX/QFX 文件(_O)..." +msgstr "OFX/QFX 文件(_O)..." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file"