From ed54a89cd9765214d8fca79d6900b3eece41af8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Fri, 10 Mar 2023 15:38:00 +0100 Subject: [PATCH 1/3] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 99.9% (5400 of 5401 strings; 1 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir --- po/hr.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 7c1a1afb50a..cffdee28fa0 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 23:44+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Vizualni Hebrejski (ISO-8859-8)" +msgstr "Vizualni hebrejski (ISO-8859-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" @@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_Prazna transakcija" +msgstr "Pra_zna transakcija" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 @@ -21706,7 +21706,7 @@ msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u „%s“" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2033 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos „%s” je potreban konto)!" +msgstr "Nova, NESALDIRANA (zahtijeva konto za prijenos %s)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2051 #, c-format @@ -23420,9 +23420,9 @@ msgid "" "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -"Jedan od tvojih izvještaja ima globalan jedinstveni identifikator izvještaja " -"koji je duplikat. Provjeri u sustavu izvještaja, a naročito u spremljenim " -"izvještajima, postoji li izvještaj s ovim globalnim jedinstvenim " +"Jedan od tvojih izvještaja ima dupli globalan jedinstveni identifikator " +"izvještaja. Provjeri sustav izvještaja, naročito tvoje spremljene " +"izvještaje, postoji li izvještaj s ovim globalnim jedinstvenim " "identifikatorom: " #: gnucash/report/report-core.scm:212 From 25a260f9932e7a7c66c4f6228675be27fdbe4476 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Fri, 10 Mar 2023 15:38:01 +0100 Subject: [PATCH 2/3] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.0% (3514 of 5401 strings; 850 fuzzy) 164 failing checks (3.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.0% (3514 of 5401 strings; 852 fuzzy) 164 failing checks (3.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.0% (3514 of 5401 strings; 852 fuzzy) 164 failing checks (3.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 64.7% (3499 of 5401 strings; 872 fuzzy) 164 failing checks (3.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 64.7% (3497 of 5401 strings; 873 fuzzy) 164 failing checks (3.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 64.4% (3479 of 5401 strings; 895 fuzzy) 164 failing checks (3.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 64.3% (3478 of 5401 strings; 900 fuzzy) 165 failing checks (3.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: mocsa --- po/glossary/hu.po | 14 +- po/hu.po | 427 +++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 179 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po index 50103f31241..22a5843a8d7 100644 --- a/po/glossary/hu.po +++ b/po/glossary/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 19:41+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "MDI mód (több dokumentumos felület)" #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about." msgid "Memo" -msgstr "Megosztás jegyzete" +msgstr "Felosztás jegyzete" #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way." msgid "Mortgage" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "tőkefizetés (tőkerészlet)" #. "An amount of money for which sth may be bought or sold" msgid "price (in a split)" -msgstr "ár" +msgstr "ár (egy felosztásban)" #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at." msgid "price type: ask" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "számlaregiszter" #. "A transaction that is divided into two or more parts" msgid "register entry: split transaction" -msgstr "nyilvántartási bejegyzés: megosztott tranzakció" +msgstr "nyilvántartási bejegyzés: felosztott tranzakció" #. "-" msgid "register entry: stock split" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "forrás" #. "One of the two or several parts a transaction is divided into" msgid "split" -msgstr "megosztás" +msgstr "felosztás" #. "Alias of 'shares'" msgid "stocks" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "URL" #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged" msgid "value (in a split)" -msgstr "érték" +msgstr "érték (egy felosztásban)" #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods" msgid "vendor" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "beszállító" #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them." msgid "voucher" -msgstr "költségbizonylat" +msgstr "költségbizonylat vagy csak bizonylat" #. "see debit" msgid "withdraw (in the reconcile dialog)" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 49ccea85a72..f3554414711 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-10 14:37+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -727,10 +727,9 @@ msgid "" "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" -"Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, " -"beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetőség a " -"Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy a " -"Tranzakciónaplót." +"Többfelé osztott tranzakciók, példul többféle levonást tartalmazó munkabér, " +"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra! Vagy a Nézet " +"menüben válassza ki az Auto-kifejtés regisztert vagy a Tranzakciónaplót." #: doc/tip_of_the_day.list.c:55 msgid "" @@ -1291,7 +1290,7 @@ msgstr "Bejövő számla" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2642 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2869 msgid "Voucher" -msgstr "Bizonylat" +msgstr "Költségbizonylat" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586 @@ -1942,7 +1941,7 @@ msgstr "Alkalmazott szerkesztése/megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "Költség bizonylatok" +msgstr "Költségbizonylatok" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 msgid "Employee ID" @@ -2221,7 +2220,7 @@ msgstr "Szám" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete" +msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Felosztás jegyzete" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 @@ -2247,7 +2246,7 @@ msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1223 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1224 msgid "Memo" -msgstr "Megosztás jegyzete" +msgstr "Felosztás jegyzete" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 @@ -2339,7 +2338,7 @@ msgstr "Leírás mező" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 msgid "Memo Field" -msgstr "Megosztás jegyzete mező" +msgstr "Felosztás jegyzete mező" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727 #, fuzzy @@ -2405,7 +2404,7 @@ msgstr "Rögzítés folyószámlája" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "Halmozott könyvelések?" +msgstr "Felosztások összevonása?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:964 msgid "The Invoice must have at least one Entry." @@ -2516,11 +2515,11 @@ msgstr "Új költségbizonylat" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2195 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "Költség bizonylat szerkesztése" +msgstr "Költségbizonylat szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2199 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Költség bizonylat megtekintése" +msgstr "Költségbizonylat megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2521 msgid "Open Linked Document:" @@ -2537,9 +2536,8 @@ msgid "Bill ID" msgstr "Számlaszám" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 -#, fuzzy msgid "Voucher Information" -msgstr "Számlainformáció" +msgstr "Bizonylat adatai" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2643 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2870 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3467 @@ -2596,7 +2594,7 @@ msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése" #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Bizonylat szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Költségbizonylat szerkesztése/megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371 msgid "Invoice Owner" @@ -2605,7 +2603,7 @@ msgstr "Számlatulajdonos" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312 msgid "Invoice Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 @@ -2649,15 +2647,15 @@ msgstr "Számlatulajdonos" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408 msgid "Bill Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 msgid "Voucher Owner" -msgstr "Bizonylat-tulajdonos" +msgstr "Bizonylattulajdonos" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 msgid "Voucher Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "Bizonylat megjegyzések" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235 @@ -2725,7 +2723,7 @@ msgstr "Számla keresése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3578 msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "Költség bizonylat keresése" +msgstr "Költségbizonylat keresése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3579 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 @@ -2906,7 +2904,7 @@ msgstr "Rendelés szerkesztése/megtekintése" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 msgid "Order Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149 msgid "Date Closed" @@ -3260,14 +3258,14 @@ msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztosan elveti?" msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni a terhelés kiszámítási-képletét a \"%s\" " -"részkönyvelésben." +"felosztásban." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni a jóváírás kiszámítási-képletét a \"%s\" " -"részkönyvelésben." +"felosztásban." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:880 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 @@ -3368,12 +3366,11 @@ msgstr "%s nem értelmezhető a \"%s\" felosztáshoz." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:745 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." -msgstr "" +msgstr "%s jegyzettel rendelkező felosztás számlája érvénytelen." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:748 -#, fuzzy msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "Include trading accounts total" +msgstr "A felosztásban egy számla érvénytelen" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:760 #, c-format @@ -4029,19 +4026,19 @@ msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédpanel megnyitása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "Új _kiadási bizonylat..." +msgstr "Új _költségbizonylat..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat párbeszédablakot" +msgstr "Az Új költségbizonylat párbeszédablak megnyitása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "_Kiadási bizonylat keresése..." +msgstr "_Költségbizonylat keresése..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése párbeszédablakot" +msgstr "A Költségbizonylat keresése párbeszédablak megnyitása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "Business Linked Documents" @@ -4335,7 +4332,7 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" -"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása a " +"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások ellenőrzése és kijavítása a " "számlán" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 @@ -4347,7 +4344,7 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" -"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e " +"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások ellenőrzése és kijavítása e " "számlán és alszámláin" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 @@ -4359,7 +4356,7 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" -"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása " +"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások ellenőrzése és kijavítása " "minden számlán" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 @@ -4581,13 +4578,12 @@ msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 -#, fuzzy msgid "Edit Note" -msgstr "Kedvezményezett folyószámla" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 msgid "Edit note for the selected account and period." -msgstr "A kiválasztott folyószámlák és időszakok megjegyzésének szerkesztése." +msgstr "A kiválasztott folyószáma és időszak megjegyzésének szerkesztése." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 @@ -4620,7 +4616,6 @@ msgid "All Periods" msgstr "Időszak" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236 -#, fuzzy msgid "Note" msgstr "Megjegyzések" @@ -4900,37 +4895,32 @@ msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 -#, fuzzy msgid "_Print Voucher" -msgstr "_Csekk nyomtatása" +msgstr "_Költségbizonylat nyomtatása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 msgid "_Edit Voucher" -msgstr "Utalvány s_zerkesztése" +msgstr "Költségbizonylat s_zerkesztése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 msgid "_Duplicate Voucher" -msgstr "Utalvány meg_kettőzése" +msgstr "Költségbizonylat meg_kettőzése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 -#, fuzzy msgid "_Post Voucher" -msgstr "Bizonylat" +msgstr "Bizonylat _könyvelése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 -#, fuzzy msgid "_Unpost Voucher" -msgstr "Számla könyvelésének _visszavonása" +msgstr "Bizonylat könyvelésének _visszavonása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 -#, fuzzy msgid "New _Voucher" -msgstr "Bizonylat" +msgstr "Új _költségbizonylat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 -#, fuzzy msgid "_Pay Voucher" -msgstr "Bizonylat" +msgstr "Költségbizonylat _kifizetése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" @@ -4941,9 +4931,8 @@ msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 -#, fuzzy msgid "_Print Credit Note" -msgstr "Jelentés opciók szerkesztése" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 msgid "_Edit Credit Note" @@ -4954,24 +4943,20 @@ msgid "_Duplicate Credit Note" msgstr "Jóváírás meg_kettőzése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 -#, fuzzy msgid "_Post Credit Note" -msgstr "Jelentés opciók szerkesztése" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 -#, fuzzy msgid "_Unpost Credit Note" -msgstr "Jelentés opciók szerkesztése" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 -#, fuzzy msgid "New _Credit Note" -msgstr "Kedvezményezett folyószámla" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 -#, fuzzy msgid "_Pay Credit Note" -msgstr "Kedvezményezett folyószámla" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 msgid "Make a printable invoice" @@ -5089,18 +5074,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 -#, fuzzy msgid "Make a printable voucher" -msgstr "Nyomtatható számla készítése" +msgstr "Nyomtatható bizonylat készítése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 -#, fuzzy msgid "Edit this voucher" -msgstr "E számla szerkesztése" +msgstr "E bizonylat szerkesztése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" -msgstr "Új nyugta létrehozása a jelenlegi másolataként" +msgstr "Új bizonylat létrehozása a jelenlegi másolataként" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 #, fuzzy @@ -5108,29 +5091,25 @@ msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" msgstr "Számla könyvelése az ön folyószámláira" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 -#, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "Számla könyvelésének törlése és szerkeszthetővé tétele" +msgstr "Bizonylat könyvelésének visszavonása és szerkeszthetővé tétele" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 -#, fuzzy msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" -msgstr "Új kimenő számla készítése a jelenlegi címzettnek" +msgstr "Új költségbizonylat készítése a jelenlegi bizonylat tulajdonosának" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 -#, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" -msgstr "Ugrás a számla alján lévő üres bejegyzésre" +msgstr "Ugrás a bizonylat alján lévő üres bejegyzésre" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 -#, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" -msgstr "Adjon meg egy fizetési módot a számla tulajdonosának" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" msgstr "" -"Alkalmazott jelentés megnyitása ennek az utalványnak a tulajdonosa számára" +"Alkalmazott jelentés megnyitása ennek a bizonlyatnak a tulajdonosa számára" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 msgid "" @@ -5144,48 +5123,40 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 -#, fuzzy msgid "Make a printable credit note" -msgstr "Nyomtatható számla készítése" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 -#, fuzzy msgid "Edit this credit note" -msgstr "Jelentés opciók szerkesztése" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgstr "Új jóváírás létrehozása a jelenlegi másolataként" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 -#, fuzzy msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" -msgstr "Számla könyvelése az ön folyószámláira" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 -#, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" -msgstr "Számla könyvelésének törlése és szerkeszthetővé tétele" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 -#, fuzzy msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" -msgstr "Új kimenő számla készítése a jelenlegi címzettnek" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 -#, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" -msgstr "Ugrás a számla alján lévő üres bejegyzésre" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 -#, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" -msgstr "Adjon meg egy fizetési módot a számla tulajdonosának" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 -#, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "Cégjelentés megnyitása a számla tulajdonosához" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." @@ -5279,14 +5250,12 @@ msgid "Create a new invoice" msgstr "Új számla létrehozása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 -#, fuzzy msgid "New _Voucher..." -msgstr "Új _kiadási bizonylat..." +msgstr "Új _költségbizonylat..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209 -#, fuzzy msgid "Create a new voucher" -msgstr "Új számla létrehozása" +msgstr "Új költségbizonylat létrehozása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 @@ -5342,9 +5311,8 @@ msgid "Show employee report" msgstr "Alkalmazott-jelentés megjelenítése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 -#, fuzzy msgid "New Voucher" -msgstr "Bizonylat" +msgstr "Új költségbizonylat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:444 #, fuzzy @@ -5418,7 +5386,7 @@ msgstr "Felosztás _másolása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "_Paste Split" -msgstr "" +msgstr "Felosztás _beillesztése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 @@ -5430,7 +5398,7 @@ msgstr "Felosztás meg_kettőzése" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" -msgstr "Kifejtés _törlése" +msgstr "Felosztás _törlése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 @@ -5459,33 +5427,28 @@ msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 -#, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása a vágólapra" +msgstr "A jelenlegi felosztás kivágása a vágólapra" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 -#, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása a vágólapra" +msgstr "A jelenlegi felosztás másolása a vágólapra" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 -#, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról" +msgstr "Felosztás beillesztése a vágólapról" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 -#, fuzzy msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "Tétel másolata" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 -#, fuzzy msgid "Delete the current split" -msgstr "Bejegyzés törlése" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337 @@ -5528,14 +5491,13 @@ msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kurzor helyére" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 -#, fuzzy msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "Kifejtések tö_rlése" +msgstr "Összes felosztás tö_rlése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "Az összes kifejtés törlése a jelen tranzakcióban" +msgstr "Összes felosztás törlése a jelenlegi tranzakcióból" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 @@ -5691,7 +5653,7 @@ msgstr "_Kétsoros" msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." -msgstr "Kétsoros tranzakció-információ." +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 #, fuzzy @@ -5711,7 +5673,7 @@ msgstr "T_ranzakció osztása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:570 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Az összes osztás megjelenítése e tranzakcióban" +msgstr "A jelenlegi tranzakció összes felosztásának megjelenítése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 @@ -5743,13 +5705,13 @@ msgstr "Tranzakció_napló" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:592 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "A kibővített tranzakciók az összes osztással" +msgstr "A kibővített tranzakciók az összes felosztással" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:641 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 msgid "Split" -msgstr "Kifejtés" +msgstr "Felosztás" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:642 @@ -5943,8 +5905,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3959 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" -"Nem lehet érvényteleníteni egyeztetett vagy igazolt résszel rendelkező " -"tranzakciót." +"Egyeztetett vagy igazolt felosztásokkal rendelkező tranzakciókat nem lehet " +"érvényteleníteni." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 @@ -5975,12 +5937,11 @@ msgstr "Másolat létrehozása a jelenlegi tranzakcióról" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" -msgstr "Ugrás a kapcsolódó szállítói vagy kimenő számlára, vagy utalványra" +msgstr "Ugrás a kapcsolódó bejövő vagy kimenő számlára, vagy költségbizonylatra" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 -#, fuzzy msgid "Remo_ve Other Splits" -msgstr "Kifejtések tö_rlése" +msgstr "Többi felosztás tö_rlése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 @@ -6002,11 +5963,8 @@ msgid "_Go to Date" msgstr "_Ugrás dátumhoz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511 -#, fuzzy msgid "Move to the split at the specified date" msgstr "" -"Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az " -"összesítésekbe)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:844 msgid "" @@ -6585,41 +6543,38 @@ msgid "Filtered" msgstr "Szűrőtípus" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?" +msgstr "\"%s\" felosztás törlése \"%s\" tranzakcióból?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 -#, fuzzy msgid "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett " -"egyenleget felborítaná." +"Egy egyeztetett felosztást próbál eltávolítani! Ez nem jó ötlet, mivel " +"felborítaná az egyeztetett egyenleget." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 -#, fuzzy msgid "You cannot cut this split." -msgstr "Ez a kifejtés nem törölhető." +msgstr "Ez a kifejtés nem vágható ki." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919 -#, fuzzy msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "remove it from this register window. You may remove the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and remove the split from that register." msgstr "" -"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető " +"Ezen felosztás horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető " "ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy " "navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a " -"kifejtést abból a regiszterből." +"felosztást abból a regiszterből." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:949 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1477 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" -msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)" +msgstr "(nincs jegyzet a felosztáshoz)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:952 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1480 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 @@ -6635,13 +6590,12 @@ msgid "Cut the current transaction?" msgstr "A jelenlegi tranzakciót kivágjuk?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992 -#, fuzzy msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az " -"egyeztetett egyenleget felborítaná." +"Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakciót próbál eltávolítani! Ez nem " +"jó ötlet, mivel felborítaná az egyeztetett egyenleget." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1015 msgid "_Cut Transaction" @@ -6662,7 +6616,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Az összes kifejtés törlése e tranzakcióból?" +msgstr "Eltávolítja a felosztásokat ebből a tranzakcióból?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1210 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 @@ -6670,14 +6624,14 @@ msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Egyeztetett kifejtésű tranzakciót módosítana. Ez nem jó ötlet, mivel az " -"egyeztetett egyenleget felborítaná." +"Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakciót próbál módosítani. Ez nem " +"jó ötlet, mivel felborítaná az egyeztetett egyenleget." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1239 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" -msgstr "Kifejtések tö_rlése" +msgstr "Felosztások tö_rlése" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1300 #, fuzzy @@ -6688,7 +6642,7 @@ msgstr "Új tranzakció-információ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?" +msgstr "\"%s\" felosztás törlése \"%s\" tranzakcióból?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 @@ -6696,13 +6650,13 @@ msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett " -"egyenleget felborítaná." +"Egy egyeztetett felosztást próbál törölni! Ez nem jó ötlet, mivel " +"felborítaná az egyeztetett egyenleget." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." -msgstr "Ez a kifejtés nem törölhető." +msgstr "Ez a felosztás nem törölhető." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1446 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 @@ -6712,10 +6666,10 @@ msgid "" "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" -"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető " +"Ezen felosztás horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető " "ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy " "navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a " -"kifejtést abból a regiszterből." +"felosztást abból a regiszterből." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 @@ -6728,8 +6682,8 @@ msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az " -"egyeztetett egyenleget felborítaná." +"Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakciót próbál törölni! Ez nem jó " +"ötlet, mivel felborítaná az egyeztetett egyenleget." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1717 #, c-format @@ -7175,6 +7129,8 @@ msgid "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." msgstr "" +"FIGYELEM! A számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma későbbi, mint a " +"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 msgid "" @@ -7183,6 +7139,10 @@ msgid "" "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." msgstr "" +"Ezen a számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma későbbi, mint a " +"számlakivonat dátuma. Ezek miatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ha ez " +"a helyzet, a Tranzakciók keresésével megkeresheti őket, eltávolíthatja az " +"egyeztetést, majd újra egyeztetheti őket." #: gnucash/gnome/window-report.c:112 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -7220,7 +7180,7 @@ msgstr "Új tranzakció" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 msgid "New Split" -msgstr "Új Kifejtés" +msgstr "Új felosztás" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 msgctxt "" @@ -7408,7 +7368,7 @@ msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 msgid "Match case" -msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny" +msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" @@ -8238,7 +8198,7 @@ msgstr "Ne mondja megin_t." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze megint e munkamenetben." +msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze meg újra ebben a munkamenetben." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771 msgid "Don't tell me again this _session." @@ -8266,7 +8226,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 msgid "Too many uncleared splits" -msgstr "Túl sok tisztázatlan felosztás" +msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 #, fuzzy @@ -8275,8 +8235,7 @@ msgstr "A kamatláb nem lehet nulla." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" -"A felosztásokat nem lehet egyedileg törölni. Több lehetőséget is találtak." +msgstr "A felosztások törlése nem egyértelmű. Több lehetőség is létezik." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" @@ -9322,12 +9281,12 @@ msgstr "Bővítse GnuC_ash kiegyenlítő kifejtéssel" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "Jelenlegi számlakifejté_s végösszegének kiigazítása" +msgstr "Jelenlegi számlafelosztá_s végösszegének kiigazítása" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "_Más számlakifejtés végösszegének kiigazítása" +msgstr "_Másik számlafelosztás végösszegének kiigazítása" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 @@ -9356,9 +9315,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 -#, fuzzy msgid "New Split Information" -msgstr "Kifejtés információ" +msgstr "Új felosztás adatai" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "" @@ -9405,7 +9363,7 @@ msgstr "Megtérülő tőke" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "Kifejtés megjelölése nem egyeztetettként?" +msgstr "Felosztás megjelölése nem egyeztetettként?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 @@ -9413,8 +9371,8 @@ msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Biztosan nem-egyeztetettnek kívánja minősíteni e kifejtést? Ezzel " -"megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változással?" +"Nem egyeztetettnek próbál jelölni egy már egyeztetett felosztást. Ez " +"megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 @@ -9424,7 +9382,7 @@ msgstr "Nem e_gyeztet" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221 msgid "Change reconciled split?" -msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?" +msgstr "Egyeztetett felosztás megváltoztatása?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 msgid "" @@ -9432,26 +9390,24 @@ msgid "" "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a " -"későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?" +"későbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 -#, fuzzy msgid "Change split linked to a reconciled split?" -msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?" +msgstr "Módosítja az egyeztetett felosztáshoz kapcsolódó felosztást?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 -#, fuzzy msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a " -"későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?" +"Egyeztetett felosztáshoz kapcsolódó felosztás módosítására készül. Ezzel " +"megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2245 msgid "Chan_ge Split" -msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása" +msgstr "Felosztás mó_dosítása" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 @@ -9728,12 +9684,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 #: libgnucash/engine/Split.c:1606 libgnucash/engine/Split.c:1623 msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- Felosztott könyvelés --" +msgstr "-- Felosztott tranzakció --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 -#, fuzzy msgid "-- Stock Split --" -msgstr "Részvénykifejtés" +msgstr "-- Részvényfelaprózás --" #. Translators: This is a date format, see i.e. #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html @@ -10153,18 +10108,16 @@ msgid "Number / Action" msgstr "Szám beállítások" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791 -#, fuzzy msgid "Customer / Memo" -msgstr "Vevőjelentés" +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802 -#, fuzzy msgid "Vendor / Memo" -msgstr "Eladó jelentés" +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 msgid "Description / Notes / Memo" -msgstr "" +msgstr "Leírás / Megjegyzések / Felosztás jegyzete" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 @@ -10272,14 +10225,14 @@ msgstr "Ügyfélnév bevitele" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "Tranzakció-közlemények megadása" +msgstr "Adjon meg megjegyzést a tranzakcióhoz" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3217 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Adja meg a megosztás leírását" +msgstr "Adja meg a felosztás leírását" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 @@ -10853,7 +10806,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "Több kifejtés halmozása egybe" +msgstr "Több felosztás egybevonása" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" @@ -10861,8 +10814,6 @@ msgid "" "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" -"Ha aktív, akkor ugyanazon folyószámlához tartozó számla tételei,egy tételbe " -"halmozódnak. E mező számlánként felülbírálható." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:276 @@ -11032,9 +10983,8 @@ msgstr "" "koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 -#, fuzzy msgid "Position of notes line" -msgstr "A dátumvonal pozíciója" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 #, fuzzy @@ -11043,12 +10993,12 @@ msgid "" "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A " -"koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." +"Ez az érték tartalmazza a megjegyzések sora kezdetének X,Y koordinátáit a " +"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" -msgstr "A megosztás jegyzete sor pozíciója" +msgstr "A felosztás jegyzete sor pozíciója" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -11083,49 +11033,37 @@ msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "A csekk forgatásához szükséges fokok száma." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 -#, fuzzy msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "A csekk összege számmal pozíciója" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y " -"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 -#, fuzzy msgid "Position of split's memo line" -msgstr "A megjegyzés pozíciója" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a " -"csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 -#, fuzzy msgid "Position of split's account line" -msgstr "A dátumvonal pozíciója" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y " -"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." @@ -12206,16 +12144,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "Minden tranzakció kifejtve az összes kifejtés megjelenítéséhez." +msgstr "Minden tranzakció felosztva az összes felosztás megjelenítéséhez." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." msgstr "" -"Kétsoros tranzakció-információ, művelettel, megjegyzéssel és csatolt " -"dokumentummal minden mozzanathoz." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 msgid "" @@ -12248,11 +12183,10 @@ msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3401 -#, fuzzy msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." -msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal a hatályos dátum előtt." +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" @@ -12276,9 +12210,8 @@ msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 -#, fuzzy msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort fel" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3433 @@ -12582,7 +12515,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert. #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "Egyeztetett kifejtések tartalmának megváltoztatása" +msgstr "Egyeztetett felosztások tartalmának megváltoztatása" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 @@ -14548,7 +14481,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143 msgid "Desc_ription" -msgstr "_Megjegyzés" +msgstr "_Leírás" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158 msgid "Stock Split" @@ -14592,7 +14525,7 @@ msgstr "_Összeg" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957 msgid "_Memo" -msgstr "_Megosztás jegyzete" +msgstr "_Felosztás jegyzete" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309 @@ -16284,9 +16217,8 @@ msgid "Show _Account column" msgstr "Számlakód megjelenítése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080 -#, fuzzy msgid "Show _Memo column" -msgstr "Számlakód megjelenítése" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096 #, fuzzy @@ -16423,7 +16355,7 @@ msgstr "Adjon nevet a kiválasztott tételnek." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "Adjon bármilyen megjegyzést, ehhez a tételhez." +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193 msgid "_Title" @@ -17821,7 +17753,7 @@ msgstr "_Formátum mentése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 msgid "Splits Memo" -msgstr "Megosztás jegyzete" +msgstr "Felosztás jegyzete" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 msgid "Splits Amount" @@ -18995,14 +18927,12 @@ msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "A kiválasztott költségvetés törlése" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837 -#, fuzzy msgid "Budget Notes" -msgstr "Költségvetés neve" +msgstr "Költségvetés megjegyzések" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892 -#, fuzzy msgid "Enter Note" -msgstr "Extra közlemények" +msgstr "" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 @@ -19148,7 +19078,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961 msgid "Sort by memo." -msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint." +msgstr "Rendezés felosztások jegyzetei szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980 msgid "Sort by description." @@ -19608,9 +19538,8 @@ msgid "Con_firm Password" msgstr "Jelszó meg_erősítése" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836 -#, fuzzy msgid "_Remember the PIN in memory" -msgstr "PIN-kód megőrzése a memóriában" +msgstr "PIN-kód _megőrzése a memóriában" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #, fuzzy @@ -19766,9 +19695,8 @@ msgstr "" "végeztével. Különben nyitva marad." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 -#, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "PIN-kód megőrzése a memóriában" +msgstr "PIN-kód _megőrzése a memóriában" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 @@ -19858,9 +19786,8 @@ msgid "Target Accounts" msgstr "egy folyószámla" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 -#, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" -msgstr "Online jóváírás-megjegyzés bevitele" +msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 msgid "Debited Account Owner" @@ -20307,11 +20234,10 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." msgstr "_Direkt jóváírás..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" -msgstr "Új online direkt jóváírás intézése Online Banking-gel" +msgstr "" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication @@ -20589,14 +20515,12 @@ msgid "Tax-table" msgstr "Adóköteles" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 -#, fuzzy msgid "Account-posted" -msgstr "Számla megjegyzései" +msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160 -#, fuzzy msgid "Memo-posted" -msgstr "(könyvelve)" +msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 #, fuzzy @@ -21244,9 +21168,8 @@ msgid "Transfer Action" msgstr "Származási folyószámla" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Transfer Memo" -msgstr "Átvitel ide" +msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 #, fuzzy @@ -21478,7 +21401,7 @@ msgstr "Átviteli számla _hozzárendelése a kiválasztáshoz" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368 msgid "_Edit description, notes, or memo" -msgstr "Leírás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése" +msgstr "Leírás, megjegyzések vagy felosztás jegyzetének s_zerkesztése" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377 @@ -22488,9 +22411,8 @@ msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 -#, fuzzy msgid "Include this entry on this credit note?" -msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?" +msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 msgid "Unknown EntryLedger Type" @@ -22627,10 +22549,9 @@ msgid "999,999.000" msgstr "példa:999.999,000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Memo field sample text string" -msgstr "példa:Közlemény mező mintaszövege" +msgstr "Felosztás jegyzete mező mintaszövege" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 #, fuzzy @@ -22639,10 +22560,9 @@ msgid "T" msgstr "A" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" -msgstr "példa:Megjegyzés mező mintaszövege" +msgstr "Megjegyzések mező mintaszövege" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 #, fuzzy @@ -24258,9 +24178,8 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 -#, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" -msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." @@ -24695,7 +24614,7 @@ msgstr "Számla megjegyzései" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 msgid "Show an account's notes." -msgstr "A számla megjegyzésének megjelenítése." +msgstr "A számla megjegyzéseinek megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 @@ -25298,7 +25217,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 msgid "Extra Notes" -msgstr "Extra közlemények" +msgstr "Extra megjegyzések" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 @@ -25928,13 +25847,12 @@ msgid "Display a column for the budget values." msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 -#, fuzzy msgid "Show Budget Notes" -msgstr "Show Budget" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 msgid "Display a column for the budget notes." -msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenítése." +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" @@ -27012,7 +26930,7 @@ msgstr "Művelet megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "Számlaközlemények megjelenítése?" +msgstr "Számlamegjegyzések megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Payments" @@ -27896,7 +27814,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/trep-engine.scm:976 msgid "Display the memo?" -msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenítése?" +msgstr "Felosztások jegyzeteinek megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 msgid "Display the account?" @@ -28374,9 +28292,8 @@ msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 -#, fuzzy msgid "Invoice No." -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." From 748497003cb81e396df2c0e4f38c4b2b135bad65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Fri, 10 Mar 2023 15:38:01 +0100 Subject: [PATCH 3/3] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque --- po/pt.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c3790a28369..0997aca672a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:39+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -655,9 +655,9 @@ msgid "" "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" -"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das " +"Pode configurar o ecrã de edição de garantias para mostrar a fonte das " "cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes em linha " -"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos " +"utilizadas pelas suas garantias. Clique no triângulo à direita dos " "cabeçalhos de colunas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:96 @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Substitui_r" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270 msgid "You must select a Security." -msgstr "Tem de escolher uma mercadoria." +msgstr "Tem de escolher uma garantia." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275 msgid "You must select a Currency." @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Veja e edite as cotações de acções e fundos mutualistas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "_Security Editor" -msgstr "_Editor de mercadorias" +msgstr "_Editor de garantias" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "Ordenar %s por..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4756 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" -msgstr "%s %s de %s, publicada a %s, com o montante de %s" +msgstr "%s %s de %s, emitida a %s, com o montante de %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4766 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" @@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "Ir para data" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5096 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" -msgstr "A verificar divisões no diário actual: %u de %u" +msgstr "A verificar parcelas no diário actual: %u de %u" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "Gravar definições como..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Make Pdf" -msgstr "Criar Pdf" +msgstr "Criar PDF" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #, c-format @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgid "" "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que " -"fará com que o saldo recociliado fique errado." +"fará com que o saldo reconciliado fique errado." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 msgid "You cannot cut this split." @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid "" "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" "A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este " -"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." +"livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não suportado: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "Preço não existe: %s" +msgstr "Sem preço: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" @@ -7487,8 +7487,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "" -"Definir o valor oculto da conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas" +msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas sub-contas" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." @@ -7542,21 +7541,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634 msgid "Select security/currency" -msgstr "Seleccione a mercadoria/moeda" +msgstr "Seleccione a garantia/moeda" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1265 msgid "_Security/currency" -msgstr "_Mercadoria/Moeda" +msgstr "_Garantia/Moeda" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" -msgstr "Seleccione a mercadoria" +msgstr "Seleccione a garantia" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153 msgid "_Security" -msgstr "_Mercadoria" +msgstr "_Garantia" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" @@ -7594,16 +7593,16 @@ msgstr "Informação da moeda" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" -msgstr "Editar mercadoria" +msgstr "Editar garantia" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" -msgstr "Nova mercadoria" +msgstr "Nova garantia" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229 msgid "Security Information" -msgstr "Informação da mercadoria" +msgstr "Informação da garantia" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." @@ -7882,8 +7881,8 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s" -"\" já está em uso." +"Tem de indicar um nome único para a tabela de impostos. A escolha \"%s\" já " +"está em uso." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." @@ -7922,7 +7921,7 @@ msgid "" "table if you want to do that." msgstr "" "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes " -"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende." +"eliminar a tabela de impostos, se é isso que pretende." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -7942,8 +7941,8 @@ msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." msgstr "" -"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver uma cotação " -"criada manualmente para hoje." +"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver um preço criado " +"manualmente para hoje." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." @@ -9912,7 +9911,7 @@ msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" -msgstr "Mercadoria" +msgstr "Garantia" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 msgid "Status Bar" @@ -12995,15 +12994,15 @@ msgid "" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" -"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um " -"ficheiro.\n" +"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro." +"\n" "\n" "O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez " "que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um " "ficheiro criado com \"Exportar plano de contas para CSV\". \n" "\n" "Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será " -"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta " +"adicionada, desde que a garantia/moeda especificada exista. Se a conta " "existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n" "\n" "Clique em \"Seguinte\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a " @@ -14560,7 +14559,7 @@ msgstr "" "gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" "\n" "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar " -"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais " +"definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais " "ficheiros à área de estágio.\n" "\n" "Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF." @@ -21824,12 +21823,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "Conta de acções para a mercadoria \"%s\"" +msgstr "Conta de acções para a garantia \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:848 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "Conta de receita para a mercadoria \"%s\"" +msgstr "Conta de receita para a garantia \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:978 msgid "Unknown OFX account" @@ -22182,7 +22181,7 @@ msgstr "A ignorar linha de categoria" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 msgid "Ignoring security line" -msgstr "A ignorar linha de mercadoria" +msgstr "A ignorar linha de garantia" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 msgid "File does not appear to be in QIF format" @@ -24525,7 +24524,7 @@ msgstr "Gráfico circular do activo" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" -msgstr "Gráfico circular de mercadorias" +msgstr "Gráfico circular de garantias" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" @@ -24639,7 +24638,7 @@ msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147 msgid "Show the full security name in the legend?" -msgstr "Mostrar o nome completo da mercadoria na legenda?" +msgstr "Mostrar o nome completo da garantia na legenda?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 msgid "Show the percentage in legend?"