Skip to content

Conversation

@vincentfretin
Copy link
Contributor

After seeing an error in the French translation for the remix button, should be Remixer infinitive and not Remixé, I did a quick review of the whole json file. There are also some non translated strings, but I didn't translate those.
Capture d’écran de 2022-01-08 12-07-12

cc @ssm2017 @cbo04

Copy link
Contributor

@cbo04 cbo04 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggestions for the whole file:

  • replace "optional" by "facultatif"
  • replace "custom" by "personnalisé"
  • check the caps inside text strings (should be "Chercher des scènes" instead of "Chercher des Scènes" or "Salles favorites" instead of "Salles Favorites")

Specific lines:

  • 72/73 replace "Positional audio" by "Audio spatialisé"
  • 329 replace "prendre une photo" by "a pris une photo"
  • 369 replace "Qualité du matériau" by "Qualité des surfaces (Materials)"
  • 535 replace "Joindre la salle" by "Rejoindre la salle"

I don't know how to translate all the lines related to the RTC debug panel (439 > 461) and not sure if needed to be translated.

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

Thanks @cbo04 for the feedbacks. I fixed all you said normally.

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

@cbo04 I did a lot more changes, I resynced the json with the updated en.json I just recreated. It's little bit tedious to compare and update when you are used to po files in other projects, ah ha.
I splitted the changes in several commits for an easier review. I'll appreciate any review on the new translations.

"discord-page.secondary-tagline": "Aucun téléchargement ni inscription. Totalement disponible en VR.",
"discord-page.splash-tag": "Conçu pour vos projets les plus importants.",
"empty-token.title": "Jetons API",
"empty-token.title2": "Liste des jetons",
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"empty-token.title": "API Tokens",
"empty-token.title2": "Token List",

"revoke-token-modal.revoke-warning-2": "permanente",
"revoke-token-modal.revoke-warning-3": "et",
"revoke-token-modal.revoke-warning-4": "ne peut être annulée.",
"revoke-token-modal.title": "Revoquer jeton",
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"revoke-token-modal.cancel": "Cancel",
"revoke-token-modal.description1": "Are you sure you want to revoke this token?",
"revoke-token-modal.description2": "Any scripts or requests relying on this token will lose access.",
"revoke-token-modal.revoke": "Revoke",
"revoke-token-modal.revoke-warning-1": "This action is",
"revoke-token-modal.revoke-warning-2": "permanent",
"revoke-token-modal.revoke-warning-3": "and",
"revoke-token-modal.revoke-warning-4": "can not be undone.",
"revoke-token-modal.title": "Revoke token",

"save-api-token.description2": "Vous ne serez pas en mesure de le voir de nouveau une fois que vous aurez fermé cette fenêtre.",
"save-api-token.revoke": "Confirmer et fermer",
"save-api-token.scopes": "Portées d'accès",
"save-api-token.title": "Jeton API",
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"save-api-token.copied": "Copied",
"save-api-token.copy-label": "API Token",
"save-api-token.description1": "Please save this API token in a safe place.",
"save-api-token.description2": "You will not be able to see it again once you have closed this window.",
"save-api-token.revoke": "Confirm and close",
"save-api-token.scopes": "Scopes",
"save-api-token.title": "API Token",

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"save-api-token.title": "Jeton API",
"save-api-token.title": "Jeton d'API",

"scene-url-modal.title": "URL d'une scène personnalisée",
"scene-url-modal.url-input": "URL d'une scène",
"select-input-field.placeholder": "Sélectionner...",
"share-popover.source.avatar-camera": "Caméra de l'avatar",
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"share-popover.source.avatar-camera": "Avatar Camera",

"tokens.no-access-description2": "Si vous pensez que vous devriez avoir accès à cette page, veuillez demander des privillèges supplémentaires à votre administrateur Hubs.",
"tokens.no-tokens-created": "Aucun jeton créé.",
"tokens.revoke-token": "Revoquer",
"tokens.scopes": "Portées d'accès",
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"token-type.account-token": "Account Token",
"token-type.app-token": "App Token",
"tokens.administrator-privileges-required": "Administrator privileges required",
"tokens.button-create-token": "Create token",
"tokens.create-tokens-description": "Create tokens to access the",
"tokens.create-tokens-description-hubs-api": "Hubs API",
"tokens.no-access-description1": "You do not have sufficient privileges to create API tokens.",
"tokens.no-access-description2": "If you believe you should have access to this page, please request privileges from your Hubs administrator.",
"tokens.no-tokens-created": "No tokens created.",
"tokens.revoke-token": "Revoke",
"tokens.scopes": "Scopes",

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

Just click on Resolve conversation for a given comment if you agree on the translations. Thanks.

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

For the different new audio settings

  • Activer l'audio clipping
  • Seuil pour l'audio clipping
  • Désactiver le panning audio gauche/droite

If you have something better...

By the way for
"Désactiver le contrôle automatique du gain du micro"
Does it make sense in French? I don't think so... https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/gain/35820
Technically gain is controlling the volume here. In GNOME the French translation for controlling the mic input is "Volume d'entrée".
I changed it to
"Désactiver le contrôle automatique du volume du micro"
in 2d6a830

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

I fixed another i18n issue in the invite popover for the "Enter code in hubs.link" message, see the updated French screenshots for the More menu and invite popover in #5003
I translated it to "Code à saisir sur hubs.link"

Copy link
Contributor

@cbo04 cbo04 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Good job @vincentfretin ! Thank you!

@cbo04
Copy link
Contributor

cbo04 commented Jan 8, 2022

Just click on Resolve conversation for a given comment if you agree on the translations. Thanks.

Maybe @ioioioio @Slayug @ssm2017 @robertlong would like to have a look before we close your comments.

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

@cbo04 I think I changed everything you commented on. Thanks again.

"more-menu.whats-new": "Quoi de neuf",
"oauth-screen.description": "Vous devrez vous connecter pour {provider} accéder à la salle.",
"more-menu.you": "Vous",
"more-menu.you-signed-in-as": "Vous (connecté(e) en tant que {email})",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Why is there parenthesis ?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

English was "You (Signed in as: {email})"
What would you want instead, a comma? "Vous, connecté(e) en tant que {email}" ?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

That's already better, maybe with a verb: Vous êtes connecté(e) en tant que {email}

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

While it's good translation if it was used as a sentence, here it's used mainly as a title for a group of links, see screenshot #5003 (comment)
so I still prefer with the parentheses. What do others think?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

isn't it linked to Spoke? to be sure of the account used?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Not really related to Spoke, but yes you can be sure with which email you are connected. Screenshot when connected:
Capture d’écran de 2022-01-12 14-31-40

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Or maybe just: Connecté(e) en tant que {email} there is not so much space to print the full sentence.
Even if it's not like the english version we keep the sense and we there is not a lot of space.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

requesting a change here:

the string should be "header.signed-in-as" with it's default string being "Signed in as {email}"
For "You", I believe that is going to be "people-sidebar.person-name.you"

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

See #5003 this part wasn't internationalized yet. All messages in this More menu, even the headers "Room" and "Support" are using the "more-menu." dotted name.
Separating the "You" and "Signed in as {email}" in different messages doesn't seem to be a good idea to me, because you will hard code the parentheses in the code? Some language may not really use parentheses for this. And be careful to right to left languages too. :)

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thanks for the clarification, I didn't see the separate PR's but I will take a look. I think we should drop the parens and the word 'you' altogether if we are going to make changes at that level.

"preferences-screen.material-quality-setting.medium": "Medium",
"preferences-screen.preference.allow-multiple-hubs-instances": "Désactiver la sortie automatique quand de multiples instances de hubs sont ouvertes",
"preferences-screen.preference.animate-waypoint-transitions": "Animer les transitions entre les waypoints",
"preferences-screen.preference.audio-clipping-threshold": "Seuil pour l'audio clipping",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"preferences-screen.preference.audio-clipping-threshold": "Seuil pour l'audio clipping",
"preferences-screen.preference.audio-clipping-threshold": "Seuil de coupure audio",

"new-token.select-scopes-title": "Sélectionner les portées d'accès",
"new-token.title": "Nouveau jeton",
"new-token.token-type": "Type de jeton",
"new-token.warning-at-least-one-scope": "Veuillez sélectionner au moins une portée d'accès.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"new-token.warning-at-least-one-scope": "Veuillez sélectionner au moins une portée d'accès.",
"new-token.warning-at-least-one-scope": "Veuillez sélectionner au moins un périmètre d'accès.",

"new-token.back": "Retour",
"new-token.generate": "Générer",
"new-token.select-scopes-description": "Régler le niveau d'accès de ce jeton en choisissant dans la liste des portées d'accès.",
"new-token.select-scopes-title": "Sélectionner les portées d'accès",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"new-token.select-scopes-title": "Sélectionner les portées d'accès",
"new-token.select-scopes-title": "Sélectionner les périmètres d'accès",

"tokens.no-access-description2": "Si vous pensez que vous devriez avoir accès à cette page, veuillez demander des droits supplémentaires à votre administrateur Hubs.",
"tokens.no-tokens-created": "Aucun jeton créé.",
"tokens.revoke-token": "Révoquer",
"tokens.scopes": "Portées d'accès",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"tokens.scopes": "Portées d'accès",
"tokens.scopes": "Périmètres d'accès",

@any-lia
Copy link
Contributor

any-lia commented Jan 11, 2022

Good jobs @vincentfretin @cbo04 @jajoe

I have done some suggestions and changed porté (from scope) by Périmètre it's close to the original sense.

But I'm still not sure about the audio clipping, do you agree to say, Audio Clipping Threshold is a sound reduction or the minimum detection audio to enable the mic (like Discord with the input sensitivity) ?

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

For audio clipping, I'm not sure what it does, this may be related to the mic volume sensitivity like you said. We should look at the code to be sure or someone can answer that here.

For scope, when talking about JWT, I see generally it translated with "portée", not "périmètre", some French documentation I found that talk about JWT:
https://docs.aws.amazon.com/fr_fr/apigateway/latest/developerguide/apigateway-enable-cognito-user-pool.html
https://docs.oracle.com/fr-fr/iaas/Content/APIGateway/Tasks/apigatewayusingjwttokens.htm
https://oa.dnc.global/-fr-.html?page=unarticle&id_article=11

vincentfretin and others added 5 commits January 12, 2022 08:44
Co-authored-by: Alexandra <bug.graph@gmail.com>
Co-authored-by: Alexandra <bug.graph@gmail.com>
Co-authored-by: Alexandra <bug.graph@gmail.com>
@any-lia
Copy link
Contributor

any-lia commented Jan 12, 2022

You're right, it's better to use common use for portée.

I will try to check the code for audio clipping.

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

For the remaining audio debug panel messages:
Capture d’écran de 2022-01-12 14-39-26
If you are inspired to translate all all. All the terms are related to PannerNode
https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/PannerNode
The MDN page is not translated into French :)

Copy link
Contributor

@matthewbcool matthewbcool left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Great work! Thanks for helping make the french language translation the most complete localization of Hubs. I have a few suggested changes to make before we merge this in.
Line 573 and 313-314
Thank you again for your contributions.

"more-menu.whats-new": "Quoi de neuf",
"oauth-screen.description": "Vous devrez vous connecter pour {provider} accéder à la salle.",
"more-menu.you": "Vous",
"more-menu.you-signed-in-as": "Vous (connecté(e) en tant que {email})",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

requesting a change here:

the string should be "header.signed-in-as" with it's default string being "Signed in as {email}"
For "You", I believe that is going to be "people-sidebar.person-name.you"

"preferences-screen.preference.lazy-load-scene-media": "Activer le chargement asynchrone des ressources multimédia de la scène",
"preferences-screen.preference.locale": "Langue",
"preferences-screen.preference.material-quality-setting": "Qualité du matériau",
"preferences-screen.preference.material-quality-setting": "Qualité des textures",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This refers to materials/textures. e.g Low quality will not display metallic, roughness and normal maps.

@vincentfretin
Copy link
Contributor Author

I replied to some comments, but I don't see the replies :(
I'm replying again.

"preferences-screen.preference.material-quality-setting": "Qualité des textures",
This refers to materials/textures. e.g Low quality will not display metallic, roughness and normal maps.

Thanks for confirming. So I think the translation is still good, adding metallic, roughness and normal maps modify the rendering of the basic texture, so still good. Generally in games you see this translation as well.

About the "more-menu.you-signed-in-as": "Vous (connecté(e) en tant que {email})",
and

requesting a change here:
the string should be "header.signed-in-as" with it's default string being "Signed in as {email}"
For "You", I believe that is going to be "people-sidebar.person-name.you"

This part wasn't internationalized, I fixed it in #5003
Separating "You" and "Signed in as {email}" in different messages doesn't seem a good idea to me, because you will hard code the parentheses in the code right? Some languages may use something different than parentheses to convey this information, also be careful to right to left languages.
The "Room" and "Support" headers currently use the dotted name "more-menu." like the other entries in the menu.
Unless you want to change the dotted name for "Room" and "Support", and change the key in all current json files?

@matthewbcool
Copy link
Contributor

matthewbcool commented Jan 13, 2022

#5002 (comment)
One possible change we can consider: removing "You" and the parens from the more menu #5003. We can discuss this in #5003

@matthewbcool matthewbcool merged commit 19d1d01 into Hubs-Foundation:master Jan 14, 2022
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants