Dutch (nl) translation improvements #418
Conversation
There was essentially no difference between these two variants. So it would be a hassle to maintain both separately. The difference there was (Seconden vs. Secondes) is not even one that is a substantive difference between BE and NL. Both are used in both regions and both are correct.
The Dutch translations contained some errors and some translations that deviated substantially from the original. This change corrects errors and makes some changes. The focus was on keeping the translations close to the original and use terminology consistently. (In case the originals are actually worse descriptions, it is those that should be changed first, before it is propagated to the translations.)
Hmm, I just realized that also the |
I think those are the only needed changes, although I will have to see if the language loader works like this since I think it's based on language_COUNTRY (like the nl_NL, nl_BE etc). |
I searched through the source files for nl_NL and only the desktop file also needed some attention.
Hmm, I hope it works (should've tested it myself, sorry); for ‘ca’ (Catalan?) there is also no country code given currently.
Ok, let me know if I need to fix something. |
No description provided.