Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
2229 lines (1566 sloc) 105 KB
#X-Generator: crowdin.com
%0\ contains\ the\ regular\ expression\ <b>%1</b>=%0 enthält den regulären Ausdruck <b>%1</b>
%0\ contains\ the\ term\ <b>%1</b>=%0 enthält den Ausdruck <b>%1</b>
%0\ doesn't\ contain\ the\ regular\ expression\ <b>%1</b>=%0 nicht den regulären Ausdruck <b>%1</b> enthält
%0\ doesn't\ contain\ the\ term\ <b>%1</b>=%0 nicht den Ausdruck <b>%1</b> enthält
%0\ export\ successful=%0-Export erfolgreich
%0\ matches\ the\ regular\ expression\ <b>%1</b>=%0 exakt dem regulären Ausdruck <b>%1</b> entspricht
%0\ matches\ the\ term\ <b>%1</b>=%0 exakt dem Ausdruck <b>%1</b> entspricht
<field\ name>=<Feldname>
<select>=<auswählen>
<select\ word>=<Wort auswählen>
Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (ISO\ abbreviation)=Zeitschriftentitel der ausgewählten Einträge abkürzen (ISO-Abkürzung)
Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (MEDLINE\ abbreviation)=Zeitschriftentitel der ausgewählten Einträge abkürzen (MEDLINE-Abkürzung)
Abbreviate\ names=Namen abkürzen
Abbreviated\ %0\ journal\ names.=%0 Zeitschriftentitel abgekürzt.
Abbreviation=Abkürzung
About\ JabRef=Über JabRef
Abstract=Zusammenfassung
Accept=Übernehmen
Accept\ change=Änderung akzeptieren
Action=Aktion
What\ is\ Mr.\ DLib?=Was ist Mr. DLib?
Add=Hinzufügen
Add\ a\ (compiled)\ custom\ Importer\ class\ from\ a\ class\ path.=Füge eine (kompilierte) externe Importer Klasse aus einem Verzeichnis hinzu.
The\ path\ need\ not\ be\ on\ the\ classpath\ of\ JabRef.=Das Verzeichnis muss nicht im Klassenpfad von JabRef enthalten sein.
Add\ a\ (compiled)\ custom\ Importer\ class\ from\ a\ ZIP-archive.=Füge eine (kompilierte) externe Importer Klasse aus Verzeichnis hinzu.
The\ ZIP-archive\ need\ not\ be\ on\ the\ classpath\ of\ JabRef.=Das Verzeichnis muss nicht im Klassenpfad von JabRef enthalten sein.
Add\ a\ regular\ expression\ for\ the\ key\ pattern.=Füge einen Regulären Ausdruck für ein BibTeX-Key-Muster hinzu
Add\ selected\ entries\ to\ this\ group=Ausgewählte Einträge zu dieser Gruppe hinzufügen
Add\ from\ folder=Aus Klassenpfad hinzufügen
Add\ from\ JAR=Aus Archiv-Datei hinzufügen
Add\ new=Neu
Add\ subgroup=Untergruppe hinzufügen
Add\ to\ group=Zu Gruppe hinzufügen
Added\ group\ "%0".=Gruppe "%0" hinzugefügt.
Added\ new=Neu hinzugefügt
Added\ string=String hinzugefügt
Additionally,\ entries\ whose\ <b>%0</b>\ field\ does\ not\ contain\ <b>%1</b>\ can\ be\ assigned\ manually\ to\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ either\ drag\ and\ drop\ or\ the\ context\ menu.\ This\ process\ adds\ the\ term\ <b>%1</b>\ to\ each\ entry's\ <b>%0</b>\ field.\ Entries\ can\ be\ removed\ manually\ from\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ the\ context\ menu.\ This\ process\ removes\ the\ term\ <b>%1</b>\ from\ each\ entry's\ <b>%0</b>\ field.=Zusätzlich können Einträge, deren Feld <b>%0</b> nicht <b>%1</b> enthält, dieser Gruppe manuell hinzugefügt werden, indem Sie sie selektieren und dann entweder Drag&Drop oder das Kontextmenü benutzen. Dieser Vorgang fügt <b>%1</b> dem Feld <b>%0</b> jedes Eintrags hinzu. Einträge können manuell aus dieser Gruppe entfernt werden, indem Sie sie selektieren und dann das Kontextmenü benutzen. Dieser Vorgang entfernt <b>%1</b> aus dem Feld <b>%0</b> jedes Eintrags.
Advanced=Erweitert
All\ entries=Alle Einträge
All\ entries\ of\ this\ type\ will\ be\ declared\ typeless.\ Continue?=Alle Einträge dieses Typs werden als 'ohne Typ' angesehen. Fortfahren?
All\ fields=Alle Felder
Always\ reformat\ BIB\ file\ on\ save\ and\ export=Formatiere BIB Datei immer neu beim Exportieren
A\ SAX\ exception\ occurred\ while\ parsing\ '%0'\:=Beim Parsen von '%0' ist eine SAX-Exception aufgetreten\:
and=und
any\ field\ that\ matches\ the\ regular\ expression\ <b>%0</b>=ein beliebiges Feld, auf das der reguläre Ausdruck <b>%0</b> passt,
Appearance=Erscheinungsbild
Append=anfügen
Append\ contents\ from\ a\ BibTeX\ library\ into\ the\ currently\ viewed\ library=Inhalt einer BibTeX-Bibliothek an die aktuelle Bibliothek anhängen
Append\ library=Bibliothek anhängen
Append\ the\ selected\ text\ to\ BibTeX\ field=Ausgewählten Text an BibTeX-Key anhängen
Application=Anwendung
Apply=Übernehmen
Arguments\ passed\ on\ to\ running\ JabRef\ instance.\ Shutting\ down.=Argumente wurden der laufenden JabRef-Instanz übergeben. Schließen läuft.
Assign\ the\ original\ group's\ entries\ to\ this\ group?=Einträge der ursprünglichen Gruppe zu dieser Gruppe hinzufügen?
Assigned\ %0\ entries\ to\ group\ "%1".=%0 Einträge zu Gruppe "%1" hinzugefügt.
Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=1 Eintrag zu Gruppe "%0" hinzugefügt.
Attach\ URL=URL anfügen
Autogenerate\ BibTeX\ keys=BibTeX-Keys automatisch generieren
Autolink\ files\ with\ names\ starting\ with\ the\ BibTeX\ key=Dateien, deren Namen mit dem BibTeX-Key beginnen, automatisch verlinken
Autolink\ only\ files\ that\ match\ the\ BibTeX\ key=Nur Dateien verlinken, deren Namen dem BibTeX-Key entsprechen
Automatically\ create\ groups=Gruppen automatisch erstellen
Automatically\ remove\ exact\ duplicates=Exakte Duplikate automatisch löschen
AUX\ file\ import=AUX Datei Import
Available\ export\ formats=Verfügbare Exportformate
Available\ BibTeX\ fields=Verfügbare BibTeX-Felder
Available\ import\ formats=Verfügbare Importformate
Backup\ old\ file\ when\ saving=Beim Speichern ein Backup der alten Datei anlegen
%0\ source=%0-Quelltext
Browse=Durchsuchen
by=durch
The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Die in Konflikt stehenden Felder dieser Einträge werden im Feld "Comment" zusammengeführt.
Cancel=Abbrechen
Cannot\ add\ entries\ to\ group\ without\ generating\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Einträge können einer Gruppe nicht hinzugefügt werden, ohne Keys zu generieren. Sollen die Keys jetzt generiert werden?
Cannot\ merge\ this\ change=Kann diese Änderung nicht einfügen
case\ insensitive=Groß-/Kleinschreibung wird nicht unterschieden
case\ sensitive=Groß-/Kleinschreibung wird unterschieden
Case\ sensitive=Groß-/Kleinschreibung
change\ assignment\ of\ entries=Änderung der zugewiesenen Einträge
Change\ case=Groß- und Kleinschreibung
Change\ entry\ type=Eintragstyp ändern
Change\ of\ Grouping\ Method=Ändern der Gruppierungsmethode
change\ preamble=Präambel ändern
Change\ table\ column\ and\ General\ fields\ settings\ to\ use\ the\ new\ feature=Tabellenspalte und Einstellungen der Allgemeinen Felder ändern, um die neue Funktion zu nutzen
Changed\ language\ settings=Spracheinstellungen geändert
Changed\ preamble=Präambel geändert
Cite\ command=Cite-Befehl
Clear=Zurücksetzen
Clear\ fields=Felder löschen
Close=Schließen
Close\ dialog=Dialog schließen
Close\ the\ current\ library=Aktuelle Bibliothek schließen
Close\ window=Fenster schließen
Closed\ library=Bibliothek geschlossen
Column\ width=Spaltenbreite
Command\ line\ id=Kommandozeilen ID
Comments=Kommentare
Contained\ in=Enthalten in
Content=Inhalt
Copied=Kopiert
Copied\ title=Titel kopiert
Copied\ key=BibTeX-Key kopiert
Copied\ titles=Titel kopiert
Copied\ keys=BibTeX-Keys kopiert
Copy=Kopieren
Copy\ BibTeX\ key=BibTeX-Key kopieren
Copy\ file\ to\ file\ directory=Datei in das Dateiverzeichnis kopieren
Copy\ to\ clipboard=In die Zwischenablage kopieren
Could\ not\ call\ executable=Konnte das Programm nicht aufrufen
Could\ not\ export\ file=Konnte Datei nicht exportieren
Could\ not\ export\ preferences=Einstellungen konnten nicht exportiert werden
Could\ not\ find\ a\ suitable\ import\ format.=Kein passendes Importer gefunden.
Could\ not\ import\ preferences=Einstellungen konnten nicht importiert werden
Could\ not\ instantiate\ %0=Konnte Importer nicht erzeugen %0
Could\ not\ instantiate\ %0\ %1=Konnte Importer nicht erzeugen %0 %1
Could\ not\ instantiate\ %0.\ Have\ you\ chosen\ the\ correct\ package\ path?=Konnte %0 nicht realisieren. Haben Sie den richtigen Paket-Pfad angegeben?
Could\ not\ open\ link=Link konnte nicht geöffnet werden
Could\ not\ print\ preview=Druckvorschau fehlgeschlagen
Could\ not\ run\ the\ 'vim'\ program.=Das Programm 'vim' konnte nicht gestartet werden.
Could\ not\ save\ file.=Datei konnte nicht gespeichert werden.
Character\ encoding\ '%0'\ is\ not\ supported.=Die Zeichenkodierung '%0' wird nicht unterstützt.
crossreferenced\ entries\ included=Inklusive querverwiesenen Einträgen
Current\ content=Aktueller Inhalt
Current\ value=Aktueller Wert
Custom\ entry\ types=Benutzerdefinierte Eintragstypen
Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Benutzerdefinierte Eintragstypen gefunden
Customize\ entry\ types=Eintragstypen anpassen
Customize\ key\ bindings=Tastenkürzel anpassen
Cut=Ausschneiden
cut\ entries=Einträge ausschneiden
cut\ entry=Eintrag ausschneiden
Library\ encoding=Zeichenkodierung der Bibliothek
Library\ properties=Eigenschaften der Bibliothek
Date\ format=Datumsformat
Default=Standard
Default\ encoding=Standard-Zeichenkodierung
Default\ grouping\ field=Standard Gruppierungs-Feld
Default\ pattern=Standardmuster
Default\ sort\ criteria=Standard-Sortierkriterium
Delete=Löschen
Delete\ custom\ format=Format des Eintragstyps löschen
delete\ entries=Einträge löschen
Delete\ entry=Eintrag löschen
delete\ entry=Eintrag löschen
Delete\ multiple\ entries=Mehrere Einträge löschen
Delete\ rows=Zeilen löschen
Delete\ strings=Strings löschen
Deleted=Gelöscht
Permanently\ delete\ local\ file=Lösche lokale Datei
Delimit\ fields\ with\ semicolon,\ ex.=Felder mit Semikolon abgrenzen, z.B.
Descending=Absteigend
Description=Beschreibung
Deselect\ all=Auswahl aufheben
Deselect\ all\ duplicates=Auswahl der Duplikate aufheben
Disable\ this\ confirmation\ dialog=Diesen Bestätigungsdialog deaktivieren
Display\ all\ entries\ belonging\ to\ one\ or\ more\ of\ the\ selected\ groups.=Alle Einträge anzeigen, die zu einer oder mehreren der ausgewählten Gruppen gehören.
Display\ all\ error\ messages=Zeige alle Fehlermeldugen
Display\ help\ on\ command\ line\ options=Zeige Kommandozeilenhilfe
Display\ only\ entries\ belonging\ to\ all\ selected\ groups.=Nur Einträge anzeigen, die zu allen ausgewählten Gruppen gehören.
Display\ version=Version anzeigen
Do\ not\ abbreviate\ names=Namen nicht abkürzen
Do\ not\ import\ entry=Eintrag nicht importieren
Do\ not\ open\ any\ files\ at\ startup=Keine Dateien beim Start öffnen
Do\ not\ overwrite\ existing\ keys=Existierende Keys nicht überschreiben
Do\ not\ show\ these\ options\ in\ the\ future=Diese Optionen in Zukunft nicht anzeigen
Do\ not\ wrap\ the\ following\ fields\ when\ saving=Beim Speichern keinen Zeilenumbruch in den folgenden Feldern einfügen
Do\ not\ write\ the\ following\ fields\ to\ XMP\ Metadata\:=Folgende Felder nicht in die XMP-Metadaten schreiben\:
Do\ you\ want\ JabRef\ to\ do\ the\ following\ operations?=Soll JabRef die folgenden Vorgänge durchführen?
Donate\ to\ JabRef=An JabRef spenden
Down=Abwärts
Download\ file=Datei herunterladen
Downloading...=Download läuft
Drop\ %0=%0 streichen
duplicate\ removal=Duplikate entfernen
Duplicate\ string\ name=Doppelter String-Name
Duplicates\ found=Doppelte Einträge gefunden
Dynamic\ groups=Dynamische Gruppen
Dynamically\ group\ entries\ by\ a\ free-form\ search\ expression=Dynamisches Gruppieren der Einträge anhand eines beliebigen Suchausdrucks
Dynamically\ group\ entries\ by\ searching\ a\ field\ for\ a\ keyword=Dynamisches Gruppieren der Einträge anhand eines Stichworts in einem Feld
Each\ line\ must\ be\ on\ the\ following\ form=Jede Zeile muss das folgende Format aufweisen
Edit=Bearbeiten
Edit\ custom\ export=Bearbeite externen Exportfilter
Edit\ entry=Eintrag bearbeiten
Save\ file=Datei speichern
Edit\ file\ type=Dateityp bearbeiten
Edit\ group=Gruppe bearbeiten
Edit\ preamble=Präambel bearbeiten
Edit\ strings=Strings bearbeiten
Editor\ options=Herausgeber-Optionen
empty\ library=leere Bibliothek
Enable\ word/name\ autocompletion=Autovervollständigung aktivieren
Enter\ URL=URL eingeben
Enter\ URL\ to\ download=URL für den Download eingeben
entries=Einträge
Entries\ cannot\ be\ manually\ assigned\ to\ or\ removed\ from\ this\ group.=Ein manuelles Hinzufügen oder Entfernen von Einträgen ist für diese Gruppe nicht möglich.
Entries\ exported\ to\ clipboard=Einträge in die Zwischenablage kopiert
entry=Eintrag
Entry\ editor=Eintragseditor
Entry\ preview=Eintragsvorschau
Entry\ table=Tabellenansicht
Entry\ table\ columns=Spaltenanordnung
Entry\ type=Eintragstyp
Entry\ type\ names\ are\ not\ allowed\ to\ contain\ white\ space\ or\ the\ following\ characters=Namen von Eintragstypen dürfen weder Leerzeichen noch die folgenden Zeichen enthalten
Entry\ types=Eintragstypen
Error=Fehler
Error\ exporting\ to\ clipboard=Fehler beim Exportieren in die Zwischenablage
Error\ occurred\ when\ parsing\ entry=Fehler beim Analysieren des Eintrags
Error\ opening\ file=Fehler beim Öffnen der Datei
Error\ while\ writing=Fehler beim Schreiben
'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' existiert bereits. Überschreiben?
Overwrite\ file?=Überschreiben?
Export=Exportieren
Export\ name=Filtername
Export\ preferences=Einstellungen exportieren
Export\ preferences\ to\ file=Exportiere Einstellungen in Datei
Export\ properties=Eigenschaften für Exportfilter
Export\ to\ clipboard=In die Zwischenablage kopieren
Exporting=Exportiere
Extension=Erweiterung
External\ changes=Externe Änderungen
External\ file\ links=Links zu externen Dateien
External\ programs=Externe Programme
External\ viewer\ called=Externer Betrachter aufgerufen
Fetch=Abrufen
Field=Feld
field=Feld
Field\ name=Feldname
Field\ names\ are\ not\ allowed\ to\ contain\ white\ space\ or\ the\ following\ characters=Feldbezeichnungen dürfen keine Leerzeichen enthalten und keine der folgenden Zeichen
Field\ to\ filter=Feld für Filter
Field\ to\ group\ by=Sortierfeld
File=Datei
file=Datei
File\ '%0'\ is\ already\ open.=Datei '%0' ist bereits geöffnet.
File\ changed=Datei geändert
File\ directory\ is\ '%0'\:=Dateiverzeichnis ist '%0'\:
File\ directory\ is\ not\ set\ or\ does\ not\ exist\!=Dateiverzeichnis ist nicht gesetzt oder existiert nicht
File\ exists=Datei ist vorhanden
File\ has\ been\ updated\ externally.\ What\ do\ you\ want\ to\ do?=Die Datei wurde extern aktualisiert. Was wollen Sie tun?
File\ not\ found=Datei nicht gefunden
File\ type=Dateityp
File\ updated\ externally=Datei extern geändert
filename=Dateiname
Files\ opened=Dateien geöffnet
Filter=Filter
Filter\ All=Alle filtern
Filter\ None=Filter aufheben
Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Automatische Einstellung externer Links abgeschlossen.
Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Schreiben der XMP-Metadaten für Datei %0 beendet (%1 übersprungen, %2 Fehler).
First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Wählen Sie zuerst die Einträge aus, für die Keys erstellt werden sollen.
Fit\ table\ horizontally\ on\ screen=Tabelle horizontal dem Bildschirm anpassen
Float=Oben einsortieren
for=für
Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Format der Autoren- und Hrsg.-Namen
Format\ string=Formatier-Ausdruck
Format\ used=benutztes Format
Formatter\ name=Name des Formatierers
found\ in\ AUX\ file=gefundene Schlüssel in AUX Datei
Full\ name=Kompletter Name
General=Allgemein
General\ fields=Allgemeine Felder
Generate=Erzeugen
Generate\ BibTeX\ key=BibTeX-Key generieren
Generate\ keys=Erstelle Key
Generate\ keys\ before\ saving\ (for\ entries\ without\ a\ key)=Keys vor dem Speichern erstellen (für Einräge ohne Key)
Generate\ keys\ for\ imported\ entries=Keys für importierte Einträge generieren
Generate\ now=Jetzt generieren
Generated\ BibTeX\ key\ for=BibTeX-Key erzeugt für
Generating\ BibTeX\ key\ for=Erzeuge BibTeX-Key für
Get\ fulltext=Hole Volltext
Gray\ out\ non-hits=Nicht-Treffer grau einfärben
Groups=Gruppen
has/have\ both\ a\ 'Comment'\ and\ a\ 'Review'\ field.=hat/haben sowohl ein 'Comment' und ein 'Review' Feld.
Have\ you\ chosen\ the\ correct\ package\ path?=Habe Sie den richtigen Klassenpfad gewählt?
Help=Hilfe
Help\ on\ key\ patterns=Hilfe zu BibTeX-Key-Mustern
Help\ on\ regular\ expression\ search=Hilfe zur Suche mit regulärem Ausdruck
Hide\ non-hits=Nicht-Treffer ausblenden
Hierarchical\ context=Hierarchischer Kontext
Highlight=Hervorhebung
Marking=Markierung
Underline=Unterstreichung
Empty\ Highlight=Leere Hervorhebung
Empty\ Marking=Leere Markierung
Empty\ Underline=Leere Unterstreichung
The\ marked\ area\ does\ not\ contain\ any\ legible\ text\!=Der markierte Bereich enthält keinen lesbaren Text\!
Hint\:\ To\ search\ specific\ fields\ only,\ enter\ for\ example\:<p><tt>author\=smith\ and\ title\=electrical</tt>=Hinweis\: Um ausschließlich bestimmte Felder zu durchsuchen, geben Sie z.B. ein\:<p><tt>author\=smith and title\=electrical</tt>
HTML\ table=HTML-Tabelle
HTML\ table\ (with\ Abstract\ &\ BibTeX)=HTML-Tabelle (mit Abstract & BibTeX)
Icon=Icon
Ignore=Ignorieren
Import=Importieren
Import\ and\ keep\ old\ entry=Importieren und alten Eintrag behalten
Import\ and\ remove\ old\ entry=Importieren und alten Eintrag löschen
Import\ entries=Einträge importieren
Import\ failed=Import fehlgeschlagen
Import\ file=Datei importieren
Import\ group\ definitions=Gruppendefinitionen importieren
Import\ name=Name des Importfilters
Import\ preferences=Einstellungen importieren
Import\ preferences\ from\ file=Einstellungen aus Datei importieren
Import\ strings=Strings importieren
Import\ to\ open\ tab=In geöffnetes Tab importieren
Import\ word\ selector\ definitions=Wortauswahldefinitionen importieren
Imported\ entries=Einträge importiert
Imported\ from\ library=Importiert aus Bibliothek
Importer\ class=Importer Klasse
Importing=Importieren
Importing\ in\ unknown\ format=Ein unbekanntes Format importieren
Include\ abstracts=Abstracts berücksichtigen
Include\ entries=Einträge einschließen
Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group\ or\ its\ subgroups=Untergruppen berücksichtigen\: Einträge dieser Gruppe und ihrer Untergruppen anzeigen
Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Unabhängige Gruppen\: Nur die Einträge dieser Gruppe anzeigen
Work\ options=Bearbeitungsoptionen
Insert=einfügen
Insert\ rows=Zeilen einfügen
Intersection=Schnittmenge
Invalid\ BibTeX\ key=Ungültiger BibTeX-Key
Invalid\ date\ format=Ungültiges Datumsformat
Invalid\ URL=Ungültige URL
Online\ help=Online Hilfe
JabRef\ preferences=JabRef Einstellungen
Join=Verbinden
Joins\ selected\ keywords\ and\ deletes\ selected\ keywords.=Verbindet ausgewählte Stichwörter und löscht ausgewählte Stichwörter.
Journal\ abbreviations=Abkürzung der Zeitschriftentitel
Keep=Behalten
Keep\ both=Beide behalten
Key\ bindings=Tastenkürzel
Key\ bindings\ changed=Tastenkürzel geändert
Key\ generator\ settings=Einstellungen des Key-Generators
Key\ pattern=BibTeX-Key-Muster
keys\ in\ library=Keys in der Bibliothek
Keyword=Stichwort
Label=Name
Language=Sprache
Last\ modified=zuletzt geändert
LaTeX\ AUX\ file=LaTeX AUX-Datei
Leave\ file\ in\ its\ current\ directory=Datei im aktuellen Verzeichnis lassen
Left=Links
Limit\ to\ fields=Auf folgende Felder begrenzen
Limit\ to\ selected\ entries=Auf ausgewählte Einträge begrenzen
Link=Link
Link\ local\ file=Link zu lokaler Datei
Link\ to\ file\ %0=Link zur Datei %0
Listen\ for\ remote\ operation\ on\ port=Port nach externem Zugriff abhören
Load\ and\ Save\ preferences\ from/to\ jabref.xml\ on\ start-up\ (memory\ stick\ mode)=Einstellungen beim Start laden von/speichern in jabref.xml (Memory Stick-Modus)
Main\ file\ directory=Standard-Verzeichnis für Dateien
Main\ layout\ file=Haupt-Layoutdatei
Manage\ custom\ exports=Verwalte externe Exportfilter
Manage\ custom\ imports=Verwalte externe Importfilter
Manage\ external\ file\ types=Externe Dateitypen verwalten
Mark\ new\ entries\ with\ addition\ date=Neue Einträge mit Datum versehen
Mark\ new\ entries\ with\ owner\ name=Neue Einträge mit Namen des Besitzers versehen
Memory\ stick\ mode=Memory Stick-Modus
Menu\ and\ label\ font\ size=Schriftgröße in Menüs
Merged\ external\ changes=Externe Änderungen eingefügt
Merge\ fields=Felder zusammenführen
Messages=Mitteilungen
Modification\ of\ field=Änderung des Felds
Modified\ group\ "%0".=Gruppe "%0" geändert.
Modified\ groups=Geänderte Gruppen
Modified\ string=Veränderter String
Modify=Bearbeiten
Move\ down=Nach unten
Move\ external\ links\ to\ 'file'\ field=Externe Links in das Feld 'file' verschieben
move\ group=Gruppe verschieben
Move\ up=Nach oben
Moved\ group\ "%0".=Gruppe "%0" verschoben.
Name=Name
Name\ formatter=Namens-Formatierer
Natbib\ style=Natbib-Stil
nested\ AUX\ files=referenzierte AUX Dateien
New=Neu
new=neu
New\ BibTeX\ sublibrary=Neue BibTeX-Teilbibliothek
New\ content=Neuer Inhalt
New\ library\ created.=Neue Bibliothek angelegt.
New\ field\ value=Neuer Feldwert
New\ group=Neue Gruppe
New\ string=Neuer String
Next\ entry=Nächster Eintrag
No\ actual\ changes\ found.=Keine aktuellen Änderungen gefunden.
no\ base-BibTeX-file\ specified=keine BibTeX-Datei angegeben
no\ library\ generated=keine Bibliothek erstellt und geschrieben
No\ entries\ found.\ Please\ make\ sure\ you\ are\ using\ the\ correct\ import\ filter.=Keine Einträge gefunden. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Importfilter benutzen.
No\ entries\ found\ for\ the\ search\ string\ '%0'=Für den Suchausdruck '%0' wurden keine Einträge gefunden
No\ entries\ imported.=Keine Einträge importiert.
No\ files\ found.=Keine Dateien gefunden.
No\ GUI.\ Only\ process\ command\ line\ options.=Kein GUI. Nur Kommandozeilenbefehle ausführen.
No\ journal\ names\ could\ be\ abbreviated.=Es konnten keine Zeitschriftentitel abgekürzt werden.
No\ journal\ names\ could\ be\ unabbreviated.=Das Aufheben der Abkürzung konnte bei keiner Zeitschrift durchgeführt werden.
Open\ PDF=PDF öffnen
No\ URL\ defined=Keine URL angegeben
not=nicht
not\ found=davon nicht gefunden
Nothing\ to\ redo=Wiederholen nicht möglich
Nothing\ to\ undo=Rückgängig nicht möglich
occurrences=Vorkommen
OK=OK
One\ or\ more\ keys\ will\ be\ overwritten.\ Continue?=Einer oder mehrere Keys werden überschrieben. Fortsetzen?
Open=Öffnen
Open\ library=Bibliothek öffnen
Open\ editor\ when\ a\ new\ entry\ is\ created=Eintragseditor öffnen, wenn ein neuer Eintrag angelegt wird
Open\ file=Datei öffnen
Open\ last\ edited\ libraries\ at\ startup=Beim Starten von JabRef die letzten bearbeiteten Bibliotheken öffnen
Connect\ to\ shared\ database=Geteilte Bibliothek öffnen
Open\ terminal\ here=Konsole hier öffnen
Open\ URL\ or\ DOI=URL oder DOI öffnen
Opened\ library=Bibliothek geöffnet
Opening=Öffne
Operation\ canceled.=Vorgang abgebrochen.
Optional\ fields=Optionale Felder
Options=Optionen
or=oder
Output\ or\ export\ file=Speichere oder exportiere Datei
Override=überschreiben
Override\ default\ file\ directories=Standard-Verzeichnisse überschreiben
Override\ default\ font\ settings=Standardschrifteinstellungen überschreiben
Override\ the\ BibTeX\ field\ by\ the\ selected\ text=BibTeX-Key mit ausgewähltem Text überschreiben
Overwrite=Überschreiben
Overwrite\ existing\ field\ values=Bestehende Feldwerte überschreiben
Overwrite\ keys=Keys überschreiben
pairs\ processed=Paare überarbeitet
Password=Passwort
Paste=Einfügen
paste\ entries=Einträge einfügen
paste\ entry=Eintrag einfügen
Paste\ from\ clipboard=Aus der Zwischenablage einfügen
Pasted=Eingefügt
Path\ to\ %0\ not\ defined=Pfad zu %0 nicht definiert
Path\ to\ LyX\ pipe=Pfad zur LyX-pipe
PDF\ does\ not\ exist=PDF existiert nicht
File\ has\ no\ attached\ annotations=Datei hat keine angefügten Annotationen
Plain\ text\ import=Klartext importieren
Please\ enter\ a\ name\ for\ the\ group.=Bitte geben Sie einen Namen für die Gruppe ein.
Please\ enter\ a\ search\ term.\ For\ example,\ to\ search\ all\ fields\ for\ <b>Smith</b>,\ enter\:<p><tt>smith</tt><p>To\ search\ the\ field\ <b>Author</b>\ for\ <b>Smith</b>\ and\ the\ field\ <b>Title</b>\ for\ <b>electrical</b>,\ enter\:<p><tt>author\=smith\ and\ title\=electrical</tt>=Bitte geben Sie einen Suchausdruck ein. Um zum Beispiel alle Felder nach <b>Smith</b> zu durchsuchen, geben Sie ein\:<p><tt>smith</tt><p>Um das Feld <b>Author</b> nach <b>Smith</b> und das Feld <b>Title</b> nach <b>electrical</b> zu durchsuchen, geben Sie ein\:<p><tt>author\=smith and title\=electrical</tt>
Please\ enter\ the\ field\ to\ search\ (e.g.\ <b>keywords</b>)\ and\ the\ keyword\ to\ search\ it\ for\ (e.g.\ <b>electrical</b>).=Bitte geben Sie das zu durchsuchende Feld (z.B. <b>keywords</b>) und das darin zu suchende Stichwort (z.B. <b>elektrisch</b>) ein.
Please\ enter\ the\ string's\ label=Geben Sie bitte den Namen des Strings ein.
Please\ select\ an\ importer.=Bitte Importer auswählen.
Possible\ duplicate\ entries=Mögliche doppelte Einträge
Possible\ duplicate\ of\ existing\ entry.\ Click\ to\ resolve.=Möglicherweise doppelter Eintrag. Klicken um Konflikt zu lösen.
Preferences=Einstellungen
Preferences\ recorded.=Einstellungen gespeichert.
Preview=Vorschau
Citation\ Style=Zitierstil
Current\ Preview=Aktuelle Vorschau
Cannot\ generate\ preview\ based\ on\ selected\ citation\ style.=Vorschau für gewählten Zitierstil kann nicht generiert werden.
Bad\ character\ inside\ entry=Eintrag enthält fehlerhaftes Zeichen
Error\ while\ generating\ citation\ style=Fehler beim Generieren des Zitierstils
Preview\ style\ changed\ to\:\ %0=Vorschaustil geändert zu\: %0
Next\ preview\ layout=Nächster Vorschaustil
Previous\ preview\ layout=Voriger Vorschaustil
Previous\ entry=Vorheriger Eintrag
Primary\ sort\ criterion=Primäres Sortierkriterium
Problem\ with\ parsing\ entry=Problem beim Analysieren des Eintrags
Processing\ %0=Bearbeite %0
Pull\ changes\ from\ shared\ database=Änderungen der geteilten Datenbank beziehen
Pushed\ citations\ to\ %0=Einträge in %0 eingefügt
Quit\ JabRef=JabRef beenden
Raw\ source=Importtext
Redo=Wiederholen
Reference\ library=Referenz-Bibliothek
%0\ references\ found.\ Number\ of\ references\ to\ fetch?=%0 Literaturangaben gefunden. Anzahl der abzurufenden Literaturangaben?
Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ group\ and\ its\ supergroup=Obergruppe einbeziehen\: Einträge aus dieser Gruppe und ihrer übergeordneten Gruppe anzeigen
regular\ expression=Regulärer Ausdruck
Related\ articles=ähnliche Dokumente
Remote\ operation=Externer Zugriff
Remote\ server\ port=Externer Server-Port
Remove=Löschen
Remove\ subgroups=Untergruppen entfernen
Remove\ all\ subgroups\ of\ "%0"?=Alle Untergruppen von "%0" entfernen?
Remove\ entry\ from\ import=Eintrag von Importierung entfernen
Remove\ selected\ entries\ from\ this\ group=Ausgewählte Einträge aus dieser Gruppe löschen
Remove\ entry\ type=Eintragstyp löschen
Remove\ from\ group=Aus Gruppe entfernen
Remove\ group=Gruppe löschen
Remove\ group,\ keep\ subgroups=Gruppe löschen, Untergruppen behalten
Remove\ group\ "%0"?=Gruppe "%0" löschen?
Remove\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups?=Gruppe "%0" inklusive Untergruppen löschen?
remove\ group\ (keep\ subgroups)=Gruppe löschen (Untergruppen behalten)
remove\ group\ and\ subgroups=Gruppe inklusive Untergruppen löschen
Remove\ group\ and\ subgroups=Gruppe und Untergruppen löschen
Remove\ link=Link löschen
Remove\ old\ entry=Alten Eintrag entfernen
Remove\ selected\ strings=Ausgewählte Strings entfernen
Removed\ group\ "%0".=Gruppe "%0" gelöscht.
Removed\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups.=Gruppe "%0" inklusive Untergruppen gelöscht.
Removed\ string=String gelöscht
Renamed\ string=String umbenannt
Replace=Ersetzen
Replace\ (regular\ expression)=Ersetzen (regulärer Ausdruck)
Replace\ string=String ersetzen
Replace\ with=Ersetzen durch
Replace\ Unicode\ ligatures=Unicode-Ligaturen ersetzen
Replaces\ Unicode\ ligatures\ with\ their\ expanded\ form=Unicode-Ligaturen durch ihre erweiterte Form ersetzen
Replaced=Ersetzt\:
Required\ fields=Benötigte Felder
Reset\ all=Alle zurücksetzen
Resolve\ strings\ for\ all\ fields\ except=Strings auflösen für alle Felder außer
Resolve\ strings\ for\ standard\ BibTeX\ fields\ only=Strings nur für Standard-BibTeX-Felder auflösen
resolved=davon aufgelöst
Review=Überprüfung
Review\ changes=Änderungen überprüfen
Review\ Field\ Migration=Review-Feld Migration
Right=Rechts
Save=Speichern
Save\ all\ finished.=Speichern aller Dateien beendet
Save\ all\ open\ libraries=Alle geöffneten Bibliotheken speichern
Save\ before\ closing=Speichern vor dem Beenden
Save\ library=Bibliothek speichern
Save\ library\ as...=Bibliothek speichern unter ...
Save\ entries\ in\ their\ original\ order=Einträge in ursprünglicher Reihenfolge abspeichern
Save\ failed=Fehler beim Speichern
Save\ failed\ during\ backup\ creation=Während der Erstellung des Backups ist das Speichern fehlgeschlagen
Saved\ library=Bibliothek gespeichert
Saved\ selected\ to\ '%0'.=Auswahl gespeichert unter '%0'.
Saving=Speichere
Saving\ all\ libraries...=Alle Bibliotheken werden gespeichert...
Saving\ library=Speichere Bibliothek
Search=Suchen
Search\ expression=Suchausdruck
Search\ for=Suchen nach
Searching\ for\ duplicates...=Suche nach doppelten Einträgen...
Searching\ for\ files=Suche nach Dateien
Secondary\ sort\ criterion=Zweites Sortierkriterium
Select\ all=Alle auswählen
Select\ encoding=Kodierung wählen
Select\ entry\ type=Eintragstyp auswählen
Select\ external\ application=Externe Anwendung auswählen
Select\ file\ from\ ZIP-archive=Eintrag aus der ZIP-Archiv auswählen
Select\ the\ tree\ nodes\ to\ view\ and\ accept\ or\ reject\ changes=Wählen Sie die Verzweigungen aus, um die Änderungen zu sehen und anzunehmen oder zu verwerfen
Selected\ entries=Ausgewählte Einträge
Set\ field=Setze Feld
Set\ fields=Felder setzen
Set\ general\ fields=Allgemeine Felder festlegen
Set\ main\ external\ file\ directory=Standard-Verzeichnis für externe Dateien bestimmen
Settings=Einstellungen
Shortcut=Tastenkürzel
Show/edit\ %0\ source=%0-Quelltext anzeigen/editieren
Show\ 'Firstname\ Lastname'='Vorname Nachname' anzeigen
Show\ 'Lastname,\ Firstname'='Nachname, Vorname' anzeigen
Show\ BibTeX\ source\ by\ default=Quelltextpanel standardmäßig anzeigen
Show\ confirmation\ dialog\ when\ deleting\ entries=Dialog zum Löschen von Einträgen anzeigen
Show\ description=Beschreibung anzeigen
Show\ file\ column=Datei-Spalte anzeigen
Show\ last\ names\ only=Zeige nur Nachnamen
Show\ names\ unchanged=Namen unverändert anzeigen
Show\ optional\ fields=Optionale Felder anzeigen
Show\ required\ fields=Benötigte Felder anzeigen
Show\ URL/DOI\ column=URL/DOI-Spalte anzeigen
Show\ validation\ messages=Validierungsnachrichten anzeigen
Simple\ HTML=Einfaches HTML
Since\ the\ 'Review'\ field\ was\ deprecated\ in\ JabRef\ 4.2,\ these\ two\ fields\ are\ about\ to\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Da das Feld 'Review' in JabRef 4.2 als veraltet gekennzeichnet wurde, werden die Inhalte der beiden Felder im Feld 'Comment' zusammengeführt.
Size=Größe
Skipped\ -\ No\ PDF\ linked=Übersprungen - Kein PDF verlinkt
Skipped\ -\ PDF\ does\ not\ exist=Übersprungen - PDF exisitert nicht
Skipped\ entry.=Eintrag übersprungen.
Some\ appearance\ settings\ you\ changed\ require\ to\ restart\ JabRef\ to\ come\ into\ effect.=Einige Änderungen am Erscheinungsbild benötigen einen Neustart von JabRef.
source\ edit=Quelltextbearbeitung
Special\ name\ formatters=Spezielle Namens-Formatierer
Special\ table\ columns=Spezielle Spalten
Statically\ group\ entries\ by\ manual\ assignment=Statisches Gruppieren der Einträge durch manuelle Zuweisung
Status=Status
Stop=Stopp
Strings=Ersetzen
Strings\ for\ library=Strings für die Bibliothek
Sublibrary\ from\ AUX=Teilbibliothek aus AUX-Datei
Switches\ between\ full\ and\ abbreviated\ journal\ name\ if\ the\ journal\ name\ is\ known.=Wechselt zwischen vollem und abgekürztem Zeitschriftentitel falls bekannt.
Tabname=Tab-Name
Target\ file\ cannot\ be\ a\ directory.=Die Zieldatei darf kein Verzeichnis sein.
Tertiary\ sort\ criterion=Drittes Sortierkriterium
Test=Test
paste\ text\ here=Text einfügen
The\ chosen\ date\ format\ for\ new\ entries\ is\ not\ valid=Das Datumsformat für neue Einträge ist nicht gültig
The\ chosen\ encoding\ '%0'\ could\ not\ encode\ the\ following\ characters\:=Die gewählte Kodierung '%0' konnte folgende Buchstaben nicht darstellen\:
the\ field\ <b>%0</b>=das Feld <b>%0</b>
The\ file<BR>'%0'<BR>has\ been\ modified<BR>externally\!=Die Datei<BR> '%0' <BR>wurde von einem externen Programm verändert\!
The\ group\ "%0"\ already\ contains\ the\ selection.=Die Gruppe "%0" enthält bereits diese Auswahl.
The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ be\ a\ number.=Der Name des Strings darf keine Zahl sein.
The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ contain\ spaces.=Der Name des Strings darf keine Leerzeichen enthalten.
The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ contain\ the\ '\#'\ character.=Der Name des Strings darf nicht das Zeichen '\#' enthalten.
The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ import\ option.=Die Ausgabe-Option beruht auf einer gültigen Import-Option.
The\ PDF\ contains\ one\ or\ several\ BibTeX-records.=Die PDF-Datei enthält mindestens einen BibTeX-Datensatz.
Do\ you\ want\ to\ import\ these\ as\ new\ entries\ into\ the\ current\ library?=Wollen Sie diese(n) als neue Einträge in die aktuelle Bibliothek importieren?
The\ regular\ expression\ <b>%0</b>\ is\ invalid\:=Der reguläre Ausdruck <b>%0</b> ist ungültig\:
The\ search\ is\ case\ insensitive.=Groß-/Kleinschreibung wird nicht unterschieden.
The\ search\ is\ case\ sensitive.=Groß-/Kleinschreibung wird unterschieden.
The\ string\ has\ been\ removed\ locally=Der String wurde lokal entfernt
There\ are\ possible\ duplicates\ (marked\ with\ an\ icon)\ that\ haven't\ been\ resolved.\ Continue?=Es gibt mögliche Duplikate (markiert mit einem Icon), die nicht geklärt werden konnten. Fortfahren?
This\ entry\ has\ no\ BibTeX\ key.\ Generate\ key\ now?=Dieser Eintrag hat keinen BibTeX-Key. Soll jetzt einer erstellt werden?
This\ entry\ type\ cannot\ be\ removed.=Dieser Eintragstyp kann nicht entfernt werden.
This\ group\ contains\ entries\ based\ on\ manual\ assignment.\ Entries\ can\ be\ assigned\ to\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ either\ drag\ and\ drop\ or\ the\ context\ menu.\ Entries\ can\ be\ removed\ from\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ the\ context\ menu.=Diese Gruppe enthält manuell zugewiesene Einträge. Einträge können dieser Gruppe zugewiesen werden, indem Sie sie selektieren und dann entweder Drag&Drop oder das Kontextmenü benutzen. Einträge können aus dieser Gruppe entfernt werden, indem Sie sie selektieren und dann das Kontextmenü benutzen.
This\ group\ contains\ entries\ whose\ <b>%0</b>\ field\ contains\ the\ keyword\ <b>%1</b>=Diese Gruppe enthält Eintrage, deren Feld <b>%0</b> das Stichwort <b>%1</b> enthält
This\ group\ contains\ entries\ whose\ <b>%0</b>\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ <b>%1</b>=Diese Gruppe enthält Eintrage, deren Feld <b>%0</b> den regulären Ausdruck <b>%1</b> enthält
This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defined.=Für diesen Vorgang müssen alle ausgewählen Einträge einen BibTeX-Key haben.
This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Für diesen Vorgang muss mindestens ein Eintrag ausgewählt sein.
Toggle\ entry\ preview=Eintragsvorschau ein-/ausblenden
Toggle\ groups\ interface=Gruppenansicht ein-/ausblenden
Try\ different\ encoding=Versuchen Sie es mit einer anderen Kodierung
Unabbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries=Abkürzung der Zeitschriftentitel der ausgewählten Einträge aufheben
Unabbreviated\ %0\ journal\ names.=Bei %0 Zeitschriftentiteln wurde die Abkürzung aufgehoben.
Unable\ to\ open\ %0=%0 kann nicht geöffnet werden
Unable\ to\ open\ link.\ The\ application\ '%0'\ associated\ with\ the\ file\ type\ '%1'\ could\ not\ be\ called.=Öffnen des Links nicht möglich. Die Anwendung '%0', die dem Dateityp '%1' zugeordnet ist, konnte nicht aufgerufen werden.
unable\ to\ write\ to=konnte nicht speichern auf
Undo=Rückgängig
Union=Vereinigung
Unknown\ BibTeX\ entries=Unbekannte BibTeX Einträge
unknown\ edit=unbekannter Bearbeitungsschritt
Unknown\ export\ format=Unbekanntes Export-Format
untitled=ohne Titel
Up=Hoch
Update\ to\ current\ column\ widths=Aktuelle Spaltenbreiten verwenden
Upgrade\ external\ PDF/PS\ links\ to\ use\ the\ '%0'\ field.=Externe PDF/PS-Links aktualisieren, um das Feld '%0' zu benutzen.
Upgrade\ file=Datei aktualisiert
Upgrade\ old\ external\ file\ links\ to\ use\ the\ new\ feature=Alte Links zu externen Dateien aktualisieren, um die neue Funktion zu nutzen
usage=Benutzung
Use\ autocompletion\ for\ the\ following\ fields=Autovervollständigung für folgende Felder benutzen
Tweak\ font\ rendering\ for\ entry\ editor\ on\ Linux=Verbessertes Schrift-Rendering für Linux
Use\ regular\ expression\ search=Suche mit regulärem Ausdruck benutzen
Username=Benutzername
Value\ cleared\ externally=Wert extern gelöscht
Value\ set\ externally=Wert extern gesetzt
verify\ that\ LyX\ is\ running\ and\ that\ the\ lyxpipe\ is\ valid=überprüfen Sie, ob LyX läuft und ob die Angaben zur lyxpipe stimmen
View=Ansicht
Vim\ server\ name=Vim Server-Name
Waiting\ for\ ArXiv...=Warte auf ArXiv...
Warn\ about\ unresolved\ duplicates\ when\ closing\ inspection\ window=Warnung zu ungeklärten Duplikaten ausgeben, wenn das Kontrollfenster geschlossen wird
Warn\ before\ overwriting\ existing\ keys=Vor dem Überschreiben von existierenden Keys warnen
Warning=Warnung
Warnings=Warnungen
web\ link=Web-Link
What\ do\ you\ want\ to\ do?=Was möchten Sie tun?
When\ adding/removing\ keywords,\ separate\ them\ by=Trennzeichen zwischen Stichwörtern im Gruppierungs-Feld
Will\ write\ XMP-metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Schreibe XMP-Metadaten in die PDFs, die mit den ausgewählten Einträgen verlinkt sind.
with=mit
Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP-metadata\ to\ PDF.=BibTeX-Eintrag als XMP-Metadaten ins PDF schreiben.
Write\ XMP=XMP schreiben
Write\ XMP-metadata=Schreibe XMP-Metadaten
Write\ XMP-metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=XMP-Metadaten für alle PDFs der aktuellen Bibliothek schreiben?
Writing\ XMP-metadata...=XMP-Metadaten werden geschrieben...
Writing\ XMP-metadata\ for\ selected\ entries...=XMP-Metadaten für ausgewählte Einträge werden geschrieben...
XMP-annotated\ PDF=PDF mit XMP-Anmerkungen
XMP\ export\ privacy\ settings=Sicherheitseinstellungen für den XMP-Export
XMP-metadata=XMP-Metadaten
XMP-metadata\ found\ in\ PDF\:\ %0=XMP-Metadaten gefunden im PDF\: %0
You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Sie müssen JabRef neu starten, damit diese Änderungen in Kraft treten.
You\ have\ changed\ the\ language\ setting.=Sie haben die Spracheinstellung geändert.
You\ have\ entered\ an\ invalid\ search\ '%0'.=Sie haben eine ungültige Suche '%0' eingegeben.
You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Sie müssen JabRef neu starten, damit die Tastenkürzel funktionieren.
Your\ new\ key\ bindings\ have\ been\ stored.=Ihre neuen Tastenkürzel wurden gespeichert.
The\ following\ fetchers\ are\ available\:=Folgende Recherchetools stehen zur Verfügung\:
Could\ not\ find\ fetcher\ '%0'=Recherchetool '%0' konnte nicht gefunden werden
Running\ query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'.=Abfrage '%0' wird mit dem Recherchetool '%1' durchgeführt.
Query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'\ did\ not\ return\ any\ results.=Die Abfrage '%0' mit dem Recherchetool '%1' lieferte keine Ergebnisse.
Move\ file=Datei verschoben
Rename\ file=Datei umbenennen
Move\ file\ failed=Fehler beim Verschieben der Datei
Could\ not\ move\ file\ '%0'.=Datei '%0' konnte nicht verschoben werden.
Could\ not\ find\ file\ '%0'.=Datei '%0' nicht gefunden.
Number\ of\ entries\ successfully\ imported=Zahl der erfolgreich importierten Einträge
Import\ canceled\ by\ user=Import durch Benutzer abgebrochen
Progress\:\ %0\ of\ %1=Fortschritt\: %0 von %1
Error\ while\ fetching\ from\ %0=Fehler beim Abrufen von %0
Please\ enter\ a\ valid\ number=Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein
Show\ search\ results\ in\ a\ window=Suchergebnisse in einem Fenster anzeigen
Show\ global\ search\ results\ in\ a\ window=Globale Suchergebnisse in einem Fenster anzeigen
Search\ in\ all\ open\ libraries=Suche in allen offenen Bibliotheken
Move\ file\ to\ file\ directory?=Datei in Dateiverzeichnis verschieben?
Library\ is\ protected.\ Cannot\ save\ until\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Die Bibliothek ist geschützt. Speichern nicht möglich, bis externe Änderungen geprüft wurden.
Protected\ library=Geschützte Bibliothek
Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Die Bibliothek kann nicht gespeichert werden, bis externe Änderungen geprüft wurden.
Library\ protection=Bibliotheksschutz
Unable\ to\ save\ library=Speichern der Bibliothek nicht möglich
BibTeX\ key\ generator=BibTeX-Key-Generator
Unable\ to\ open\ link.=Öffnen des Links nicht möglich
MIME\ type=MIME-Typ
This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef<BR>instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef<br>from\ your\ web\ browser.<BR>Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Diese Funktion öffnet neue oder importierte Dateien in einer bereits laufenden Instanz von JabRef<BR>und nicht in einem neuen Fenster. Das ist beispielsweise nützlich,<BR>wenn Sie JabRef von einem Webbrowser aus starten.<BR>Beachten Sie, dass damit nicht mehr als eine Instanz von JabRef gestartet werden kann.
Run\ fetcher,\ e.g.\ "--fetch\=Medline\:cancer"=Recherche starten, z.B. "--fetch\=Medline\:cancer"
The\ ACM\ Digital\ Library=ACM Digital Library
Reset=Zurücksetzen
Use\ IEEE\ LaTeX\ abbreviations=Benutze IEEE-LaTeX-Abkürzungen
The\ Guide\ to\ Computing\ Literature=The Guide to Computing Literature
When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=Beim Öffnen des Dateilinks die passende Datei suchen, falls keine verlinkt ist
Settings\ for\ %0=Einstellungen für %0
Sort\ the\ following\ fields\ as\ numeric\ fields=Sortiere folgende Felder als numerische Felder
Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key.=Zeile %0\: Beschädigter BibTeX-Key gefunden.
Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ (contains\ whitespaces).=Zeile %0\: Beschädigter BibTeX-Key gefunden (enthält Leerzeichen).
Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ (comma\ missing).=Zeile %0\: Beschädigter BibTeX-Key gefunden (Komma fehlt).
Update\ to\ current\ column\ order=Aktuelle Spaltenanordnung verwenden
Download\ from\ URL=Download von URL
Rename\ field=Feld umbenennen
Set/clear/append/rename\ fields=Felder setzen/löschen/umbenennen
Append\ field=An Feld anfügen
Append\ to\ fields=An Felder anfügen
Rename\ field\ to=Feld umbenennen
Move\ contents\ of\ a\ field\ into\ a\ field\ with\ a\ different\ name=Inhalt eines Felds in ein Feld mit anderem Namen verschieben
You\ can\ only\ rename\ one\ field\ at\ a\ time=Sie können nur eine Datei auf einmal umbenennen
Cannot\ use\ port\ %0\ for\ remote\ operation;\ another\ application\ may\ be\ using\ it.\ Try\ specifying\ another\ port.=Port %0 konnte nicht für externen Zugriff genutzt werden; er wird möglicherweise von einer anderen Anwendung benutzt. Versuchen Sie einen anderen Port.
Looking\ for\ full\ text\ document...=Suche Volltext-Dokument...
Autosave=Automatische Speicherung
A\ local\ copy\ will\ be\ opened.=Eine lokale Kopie wird geöffnet.
Autosave\ local\ libraries=Automatische Abspeicherung für lokale Bibliotheken
Automatically\ save\ the\ library\ to=Speichere die Bibliothek automatisch nach
Please\ enter\ a\ valid\ file\ path.=Bitte geben Sie einen korrekten Dateipfad ein.
Export\ in\ current\ table\ sort\ order=Exportieren sortiert nach der aktuellen Tabelle
Export\ entries\ in\ their\ original\ order=Einträge in ursprünglicher Reihenfolge exportieren
Error\ opening\ file\ '%0'.=Fehler beim Öffnen der Datei '%0'.
Formatter\ not\ found\:\ %0=Formatierer nicht gefunden\: %0
Clear\ inputarea=Eingabefeld löschen
Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Speichern nicht möglich, die Datei wird von einer anderen JabRef-Instanz verwendet.
File\ is\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Die Datei ist durch eine andere JabRef-Instanz gesperrt.
Do\ you\ want\ to\ override\ the\ file\ lock?=Wollen Sie die Datei trotz Sperre überschreiben?
File\ locked=Datei gesperrt
Current\ tmp\ value=Derzeitiger tmp-Wert
Metadata\ change=Metadaten-Änderung
Changes\ have\ been\ made\ to\ the\ following\ metadata\ elements=An den folgenden Metadaten wurden Änderungen vorgenommen
Generate\ groups\ for\ author\ last\ names=Erstelle Gruppen für Nachnamen der Autoren
Generate\ groups\ from\ keywords\ in\ a\ BibTeX\ field=Erstelle Gruppen aus den Stichwörtern eines BibTeX-Feldes
Enforce\ legal\ characters\ in\ BibTeX\ keys=Erzwinge erlaubte Zeichen in BibTeX-Keys
Save\ without\ backup?=Ohne Backup Speichern?
Unable\ to\ create\ backup=Erstellen des Backups fehlgeschlagen
Move\ file\ to\ file\ directory=Datei ins Dateiverzeichnis verschieben
Rename\ file\ to=Datei umbenennen in
<b>All\ Entries</b>\ (this\ group\ cannot\ be\ edited\ or\ removed)=<b>Alle Einträge</b> (diese Gruppe kann nicht verändert oder gelöscht werden)
static\ group=statische Gruppe
dynamic\ group=dynamische Gruppe
refines\ supergroup=bezieht die Obergruppe mit ein
includes\ subgroups=berücksichtigt Untergruppen
contains=enthält
search\ expression=Suchausdruck
Optional\ fields\ 2=Optionale Felder 2
Waiting\ for\ save\ operation\ to\ finish=Das Ende des Speichervorgangs wird abgewartet
Resolving\ duplicate\ BibTeX\ keys...=Beseitige doppelte BibTeX-Keys...
Finished\ resolving\ duplicate\ BibTeX\ keys.\ %0\ entries\ modified.=Beseitigen doppelter BibTeX-Keys abgeschlossen. %0 Einträge geändert.
This\ library\ contains\ one\ or\ more\ duplicated\ BibTeX\ keys.=Diese Bibliothek enthält einen oder mehrere doppelte BibTeX-Keys.
Do\ you\ want\ to\ resolve\ duplicate\ keys\ now?=Wollen Sie die doppelten Einträge jetzt beseitigen?
Find\ and\ remove\ duplicate\ BibTeX\ keys=Finde und entferne doppelte BibTeX-Keys
Expected\ syntax\ for\ --fetch\='<name\ of\ fetcher>\:<query>'=Erwartete Syntax für --fetch\='<Name des Fetchers>\:<Anfrage>'
Duplicate\ BibTeX\ key=Doppelter BibTeX-Key
Always\ add\ letter\ (a,\ b,\ ...)\ to\ generated\ keys=Immer einen Buchstaben (a, b, ...) zum BibTeX-Key hinzufügen
Ensure\ unique\ keys\ using\ letters\ (a,\ b,\ ...)=Eindeutige Keys mit Buchstaben (a, b, ...) sicherstellen
Ensure\ unique\ keys\ using\ letters\ (b,\ c,\ ...)=Eindeutige Keys mit Buchstaben (b, c, ...) sicherstellen
General\ file\ directory=Standard-Dateiverzeichnis
User-specific\ file\ directory=Benutzerdefiniertes Dateiverzeichnis
Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=Suche fehlgeschlagen\: Ungültiger Suchausdruck
Show\ ArXiv\ column=ArXiv-Spalte anzeigen
You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ in\ the\ interval\ 1025-65535\ in\ the\ text\ field\ for=Sie müssen einen Zahlwert zwischen 1025 und 65535 eintragen in das Textfeld für
Automatically\ open\ browse\ dialog\ when\ creating\ new\ file\ link=Beim Erstellen eines neuen Datei-Links den Durchsuchen-Dialog automatisch öffnen
Import\ metadata\ from\:=Metadaten importieren von\:
Choose\ the\ source\ for\ the\ metadata\ import=Quelle zum Import von Metadaten wählen
Create\ entry\ based\ on\ XMP-metadata=Eintrag aus XMP-Daten erstellen
Create\ blank\ entry\ linking\ the\ PDF=Leeren Eintrag erstellen mit Link zum PDF
Only\ attach\ PDF=Nur PDF anhängen
Title=Titel
Create\ new\ entry=Neuen Eintrag erstellen
Update\ existing\ entry=Bestehenden Eintrag aktualisieren
Autocomplete\ names\ in\ 'Firstname\ Lastname'\ format\ only=Automatische Vervollständigung von Namen nur im Format 'Vorname Nachname'
Autocomplete\ names\ in\ 'Lastname,\ Firstname'\ format\ only=Automatische Vervollständigung von Namen nur im Format 'Nachname, Vorname'
Autocomplete\ names\ in\ both\ formats=Automatische Vervollständigung von Namen in beiden Formaten
The\ name\ 'comment'\ cannot\ be\ used\ as\ an\ entry\ type\ name.=Der Name 'comment' kann nicht als Name für einen Eintragstyp verwendet werden.
You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ in\ the\ text\ field\ for=Sie müssen einen Zahlwert eintragen im Textfeld für
Send\ as\ email=Als E-Mail senden
References=Literaturverweise
Sending\ of\ emails=Senden der E-Mails
Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Betreff zum Senden einer E-Mail mit Literaturverweisen
Automatically\ open\ folders\ of\ attached\ files=Ordner mit angehängten Dateien automatisch öffnen
Create\ entry\ based\ on\ content=Eintrag anhand von Inhalt erstellen
Do\ not\ show\ this\ box\ again\ for\ this\ import=Dialog für diesen Import nicht wieder anzeigen
Always\ use\ this\ PDF\ import\ style\ (and\ do\ not\ ask\ for\ each\ import)=Immer diesen PDF-Importstil benutzen (nicht bei jedem Import nachfragen)
Error\ creating\ email=Fehler beim Erstellen der E-Mail
Entries\ added\ to\ an\ email=Einträge zur E-Mail hinzugefügt
exportFormat=Exportformat
Output\ file\ missing=Ausgabedatei fehlt
No\ search\ matches.=Keine Übereinstimmungen gefunden.
The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ input\ option.=Die Ausgabeoption benötigt eine gültige Eingabeoption.
Default\ import\ style\ for\ drag\ and\ drop\ of\ PDFs=Standard-Importstil für Drag&Drop von PDFs
Default\ PDF\ file\ link\ action=Standardaktion für PDF-Dateiverweise
Filename\ format\ pattern=Formatmuster für Dateinamen
Additional\ parameters=Weitere Parameter
Cite\ selected\ entries\ between\ parenthesis=Ausgewählte Einträge zitieren
Cite\ selected\ entries\ with\ in-text\ citation=Ausgewählte Einträge im Text zitieren
Cite\ special=Spezielles Zitieren
Extra\ information\ (e.g.\ page\ number)=Zusatzinformation (z.B. Seitenzahl)
Manage\ citations=Literaturverweise verwalten
Problem\ modifying\ citation=Problem beim Ändern des Literaturverweises
Citation=Literaturverweis
Extra\ information=Zusatzinformation
Could\ not\ resolve\ BibTeX\ entry\ for\ citation\ marker\ '%0'.=BibTeX-Eintrag für Verweismarker '0%' konnte nicht aufgelöst werden.
Select\ style=Stil wählen
Journals=Zeitschriften
Cite=Zitieren
Cite\ in-text=Im Text zitieren
Insert\ empty\ citation=Leeren Verweis einfügen
Merge\ citations=Literaturverweise zusammenführen
Manual\ connect=Manuelle Verbindung
Select\ Writer\ document=Writer-Dokument wählen
Sync\ OpenOffice/LibreOffice\ bibliography=OpenOffice/LibreOffice-Bibliographie synchronisieren
Select\ which\ open\ Writer\ document\ to\ work\ on=Bitte wählen Sie, mit welchem geöffneten Writer-Dokument Sie arbeiten möchten
Connected\ to\ document=Verbindung zum Dokument hergestellt
Insert\ a\ citation\ without\ text\ (the\ entry\ will\ appear\ in\ the\ reference\ list)=Literaturverweis ohne Text einfügen (der Eintrag wird in der Literaturliste erscheinen)
Cite\ selected\ entries\ with\ extra\ information=Ausgewählte Einträge mit Zusatzinformation zitieren
Ensure\ that\ the\ bibliography\ is\ up-to-date=Sicherstellen, dass die Bibliographie aktuell ist
Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ the\ BibTeX\ key\ '%0',\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=Ihr OpenOffice/LibreOffice-Dokument verweist auf den BibTeX-Key '0%', der in der aktuellen Bibliothek nicht gefunden wurde.
Unable\ to\ synchronize\ bibliography=Synchronisieren der Bibliographie fehlgeschlagen
Combine\ pairs\ of\ citations\ that\ are\ separated\ by\ spaces\ only=Verbinde Paare von Literaturverweisen, die nur durch Leerzeichen voneinander getrennt sind
Autodetection\ failed=Automatische Erkennung fehlgeschlagen
Connecting=Verbindung wird hergestellt
Please\ wait...=Bitte warten...
Set\ connection\ parameters=Verbindungsparameter einstellen
Path\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ directory=Pfad zum OpenOffice/LibreOffice-Ordner
Path\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ executable=Pfad zum OpenOffice/LibreOffice-Programm
Path\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ library\ dir=Pfad zu OpenOffice/LibreOffice Library-Ordner
Connection\ lost=Verbindung verloren
The\ paragraph\ format\ is\ controlled\ by\ the\ property\ 'ReferenceParagraphFormat'\ or\ 'ReferenceHeaderParagraphFormat'\ in\ the\ style\ file.=Das Abschnittsformat wird von der Eigenschaft 'ReferenceParagraphFormat' oder 'ReferenceHeaderParagraphFormat' in der Stildatei bestimmt.
The\ character\ format\ is\ controlled\ by\ the\ citation\ property\ 'CitationCharacterFormat'\ in\ the\ style\ file.=Das Zeichenformat wird von der Eigenschaft 'CitationCharacterFormat' in der Stildatei bestimmt.
Automatically\ sync\ bibliography\ when\ inserting\ citations=Bibliographie beim Einfügen von Literaturverweisen automatisch synchronisieren
Look\ up\ BibTeX\ entries\ in\ the\ active\ tab\ only=BibTeX-Einträge nur im aktiven Tab suchen
Look\ up\ BibTeX\ entries\ in\ all\ open\ libraries=BibTeX-Einträge in allen geöffneten Bibliotheken suchen
Autodetecting\ paths...=Automatische Erkennung der Pfade...
Could\ not\ find\ OpenOffice/LibreOffice\ installation=Die OpenOffice/LibreOffice-Installation konnte nicht gefunden werden
Found\ more\ than\ one\ OpenOffice/LibreOffice\ executable.=Es wurden mehrere OpenOffice/LibreOffice-Programme gefunden.
Please\ choose\ which\ one\ to\ connect\ to\:=Bitte wählen Sie, zu welchem die Verbindung aufgebaut werden soll\:
Choose\ OpenOffice/LibreOffice\ executable=OpenOffice/LibreOffice-Programm wählen
Select\ document=Datei wählen
HTML\ list=HTML-Liste
If\ possible,\ normalize\ this\ list\ of\ names\ to\ conform\ to\ standard\ BibTeX\ name\ formatting=Diese Namensliste soll nach Möglichkeit so normalisiert werden, dass sie sich nach der üblichen BibTeX-Namensformatierung richtet
Could\ not\ open\ %0=%0 konnte nicht geöffnet werden
Unknown\ import\ format=Unbekanntes Import-Format
Web\ search=Internetrecherche
Style\ selection=Stil-Auswahl
No\ valid\ style\ file\ defined=Keine gültige Stildatei angegeben
Choose\ pattern=Muster wählen
Use\ the\ BIB\ file\ location\ as\ primary\ file\ directory=Pfad der BIB-Datei als primäres Dateiverzeichnis verwenden
Could\ not\ run\ the\ gnuclient/emacsclient\ program.\ Make\ sure\ you\ have\ the\ emacsclient/gnuclient\ program\ installed\ and\ available\ in\ the\ PATH.=Das gnuclient/emacsclient-Programm konnte nicht gestartet werden. Vergewissern Sie sich, dass das emacsclient/gnuclient-Programm installiert und im PATH enthalten ist.
OpenOffice/LibreOffice\ connection=OpenOffice/LibreOffice-Verbindung
You\ must\ select\ either\ a\ valid\ style\ file,\ or\ use\ one\ of\ the\ default\ styles.=Sie müssen entweder eine gültige Stildatei auswählen oder einen der Standard-Stile benutzen.
This\ is\ a\ simple\ copy\ and\ paste\ dialog.\ First\ load\ or\ paste\ some\ text\ into\ the\ text\ input\ area.<br>After\ that,\ you\ can\ mark\ text\ and\ assign\ it\ to\ a\ BibTeX\ field.=Dieser Dialog erm&ouml;glicht das schnelle Einf&uuml;gen von Eintr&auml;gen aus normalen Text. Die gew&uuml;nschten Textstellen<br>werden markiert und z.B. durch Doppelklick einem selektierten BibTeX Eintrag zugeordnet.
This\ feature\ generates\ a\ new\ library\ based\ on\ which\ entries\ are\ needed\ in\ an\ existing\ LaTeX\ document.=Diese Funktion erstellt eine neue Bibliothek basierend auf den Einträgen, die von einem bestehenden LaTeX-Dokument benötigt werden.
You\ need\ to\ select\ one\ of\ your\ open\ libraries\ from\ which\ to\ choose\ entries,\ as\ well\ as\ the\ AUX\ file\ produced\ by\ LaTeX\ when\ compiling\ your\ document.=Sie müssen eine Ihrer geöffneten Bibliotheken, von denen Einträge genommen werden sollen, sowie die AUX-Datei, die von LaTeX beim Kompilieren Ihres Dokuments erstellt wird, auswählen.
First\ select\ entries\ to\ clean\ up.=Wählen Sie zuerst die Einträge aus, für die ein Cleanup durchgeführt werden soll.
Cleanup\ entry=Eintrag aufräumen
Autogenerate\ PDF\ Names=Automatische PDF Umbenennung
Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=Automatische PDF Umbenennung kann nicht rückgängig gemacht werden. Fortfahren?
Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Den ganzen Vornamen nutzen, wenn möglich
Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Den abgekürzten Vornamen benutzen, wenn möglich
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Abgekürzte und ganze Vornamen verwenden
Autocompletion\ options=Autovervollständigungs-Optionen
Name\ format\ used\ for\ autocompletion=Namensformat für die Autovervollständigung
Treatment\ of\ first\ names=Behandlung von Vornamen
Cleanup\ entries=Einträge bereinigen
Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Neuen Eintrag automatisch den ausgewählten Gruppen zuordnen
%0\ mode=%0-Modus
Move\ DOIs\ from\ note\ and\ URL\ field\ to\ DOI\ field\ and\ remove\ http\ prefix=DOIs von den Feldern note und URL ins DOI-Feld verschieben und das http-Präfix löschen
Make\ paths\ of\ linked\ files\ relative\ (if\ possible)=Pfade verlinkter Dateien zu relativen Pfaden ändern (falls möglich)
Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=PDFs entsprechend dem vorgegebenen Namensformat umbenennen
Rename\ only\ PDFs\ having\ a\ relative\ path=Nur PDFs mit einem relativen Pfad umbenennen
Doing\ a\ cleanup\ for\ %0\ entries...=Aufräumen von %0 Einträgen...
No\ entry\ needed\ a\ clean\ up=Aufräumen bei keinem Eintrag nötig
One\ entry\ needed\ a\ clean\ up=Aufräumen bei einem Eintrag nötig
%0\ entries\ needed\ a\ clean\ up=Aufräumen bei %0 Einträgen nötig
Remove\ selected=Ausgewählte löschen
Group\ tree\ could\ not\ be\ parsed.\ If\ you\ save\ the\ BibTeX\ library,\ all\ groups\ will\ be\ lost.=Der Gruppenbaum konnte nicht geparsed werden. Wenn Sie die BibTeX-Bibliothek speichern, gehen alle Gruppen verloren.
Attach\ file=Datei anhängen
Setting\ all\ preferences\ to\ default\ values.=Setze alle Einstellungen auf die Standardwerte.
Resetting\ preference\ key\ '%0'=Setze Einstellung '0%' zurück
Unknown\ preference\ key\ '%0'=Unbekannte Einstellung '0%'
Unable\ to\ clear\ preferences.=Einstellungen konnten nicht zurückgesetzt werden.
Reset\ preferences\ (key1,key2,...\ or\ 'all')=Einstellungen zurücksetzen (key1,key2,... oder 'all')
Find\ unlinked\ files=Nicht verlinkte Dateien finden
Unselect\ all=Auswahl aufheben
Expand\ all=Alle aufklappen
Collapse\ all=Alle einklappen
Opens\ the\ file\ browser.=Öffnet den Dateimanager.
Scan\ directory=Ordner durchsuchen
Searches\ the\ selected\ directory\ for\ unlinked\ files.=Sucht im ausgewählten Ordner nach nicht-verlinkten Dateien.
Starts\ the\ import\ of\ BibTeX\ entries.=Startet den Import von BibTeX-Einträgen.
Leave\ this\ dialog.=Verlasse diesen Dialog.
Create\ directory\ based\ keywords=Erstelle Stichworte, die auf Ordnern basieren
Creates\ keywords\ in\ created\ entrys\ with\ directory\ pathnames=Erstellt Stichworte in erstellten Einträgen mit Ordner-Pfadnamen
Select\ a\ directory\ where\ the\ search\ shall\ start.=Verzeichnis wählen, in dem die Suche starten soll.
Select\ file\ type\:=Dateityp wählen\:
These\ files\ are\ not\ linked\ in\ the\ active\ library.=Diese Dateien sind in der aktiven Bibliothek nicht verlinkt.
Entry\ type\ to\ be\ created\:=Eintragstyp, der erstellt werden soll\:
Searching\ file\ system...=Dateisystem wird durchsucht...
Importing\ into\ Library...=In die Bibliothek importieren...
Select\ directory=Verzeichnis wählen
Select\ files=Dateien wählen
BibTeX\ entry\ creation=Erstellung eines BibTeX-Eintrags
<No\ selection>=<Keine Auswahl>
Unable\ to\ connect\ to\ FreeCite\ online\ service.=Verbindung zu FreeCite konnte nicht hergestellt werden.
Parse\ with\ FreeCite=Mit FreeCite parsen
How\ would\ you\ like\ to\ link\ to\ '%0'?=Wie möchten Sie zu '%0' verlinken?
BibTeX\ key\ patterns=BibTeX-Key-Muster
Changed\ special\ field\ settings=Einstellungen für spezielle Felder geändert
Clear\ priority=Priorität aufheben
Clear\ rank=Rang aufheben
Enable\ special\ fields=Spezielle Felder aktivieren
One\ star=Ein Stern
Two\ stars=Zwei Sterne
Three\ stars=Drei Sterne
Four\ stars=Vier Sterne
Five\ stars=Fünf Sterne
Help\ on\ special\ fields=Hilfe zu speziellen Feldern
Keywords\ of\ selected\ entries=Stichworte der ausgewählten Einträge
Manage\ content\ selectors=Inhaltsauswahl verwalten
Manage\ keywords=Stichworte verwalten
No\ priority\ information=Keine Informationen zur Priorität
No\ rank\ information=Keine Informationen zum Rang
Priority=Priorität
Priority\ high=Hohe Priorität
Priority\ low=Niedrige Priorität
Priority\ medium=Mittlere Priorität
Quality=Qualität
Rank=Rang
Relevance=Relevanz
Set\ priority\ to\ high=Priorität auf hoch setzen
Set\ priority\ to\ low=Priorität auf niedrig setzen
Set\ priority\ to\ medium=Priorität auf mittel setzen
Show\ priority=Priorität anzeigen
Show\ quality=Qualität anzeigen
Show\ rank=Rang anzeigen
Show\ relevance=Relevanz anzeigen
Synchronize\ with\ keywords=Mit Stichworten synchronisieren
Synchronized\ special\ fields\ based\ on\ keywords=Spezielle Felder wurden mit den Stichworten synchronisiert
Toggle\ relevance=Relevanz ein-/ausschalten
Toggle\ quality\ assured=Qualität ein-/ausschalten
Toggle\ print\ status=Druckstatus umschalten
Update\ keywords=Stichworte aktualisieren
Write\ values\ of\ special\ fields\ as\ separate\ fields\ to\ BibTeX=Werte spezieller Felder separat in die BibTeX-Datei schreiben
You\ have\ changed\ settings\ for\ special\ fields.=Sie haben die Einstellungen für spezielle Felder geändert.
%0\ entries\ found.\ To\ reduce\ server\ load,\ only\ %1\ will\ be\ downloaded.=%0 Einträge gefunden. Um die Serverlast zu reduzieren, werden nur %1 heruntergeladen.
A\ string\ with\ that\ label\ already\ exists=Ein String mit diesem Label ist bereits vorhanden
Connection\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ has\ been\ lost.\ Please\ make\ sure\ OpenOffice/LibreOffice\ is\ running,\ and\ try\ to\ reconnect.=Verbindung zu OpenOffice/LibreOffice verloren. Bitte stellen Sie sicher, dass OpenOffice/LibreOffice läuft, und versuchen Sie, erneut zu verbinden.
JabRef\ will\ send\ at\ least\ one\ request\ per\ entry\ to\ a\ publisher.=JabRef sendet pro Eintrag mindestens eine Anfrage an einen Herausgeber.
Correct\ the\ entry,\ and\ reopen\ editor\ to\ display/edit\ source.=Eintrag korrigieren und Editor erneut öffnen, um den Quelltext anzuzeigen/zu bearbeiten.
Could\ not\ connect\ to\ running\ OpenOffice/LibreOffice.=Verbindung zu OpenOffice/LibreOffice fehlgeschlagen.
Make\ sure\ you\ have\ installed\ OpenOffice/LibreOffice\ with\ Java\ support.=Vergewissern Sie sich, dass Sie OpenOffice/LibreOffice mit Java-Unterstützung installiert haben.
If\ connecting\ manually,\ please\ verify\ program\ and\ library\ paths.=Bei manueller Verbindung überprüfen Sie bitte die Programm- und Library-Pfade.
Error\ message\:=Fehlermeldung\:
If\ a\ pasted\ or\ imported\ entry\ already\ has\ the\ field\ set,\ overwrite.=Falls bei einem eingefügten oder importierten Eintrag das Feld bereits belegt ist, überschreiben.
Import\ metadata\ from\ PDF=Metadaten aus PDF importieren
Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ open,\ and\ use\ the\ 'Select\ Writer\ document'\ button\ to\ connect\ to\ it.=Keine Verbindung zu einem Writer-Dokument. Bitte vergewissern Sie sich, dass ein Dokument geöffnet ist, und benutzen Sie die Schaltfläche 'Writer-Dokument wählen', um eine Verbindung herzustellen.
Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Alle Untergruppen der Gruppe "%0" wurden entfernt.
To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Um den USB-Stick-Modus zu deaktivieren, benennen Sie die Datei jabref.xml in demselben Ordner als JabRef oder löschen Sie sie.
Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Verbindung fehlgeschlagen. Ein möglicher Grund ist, dass JabRef und OpenOffice/LibreOffice nicht beide im 32-bit oder 64-bit Modus laufen.
Use\ the\ following\ delimiter\ character(s)\:=Benutzen Sie die folgenden Trennzeichen\:
When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Beim Herunterladen von Dateien oder beim Verschieben von verlinkten Dateien in das Dateiverzeichnis soll der Pfad der BIB-Datei benutzt werden, nicht das oben definierte Dateiverzeichnis
Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Ihre Stildatei legt das Zeichenformat '%0' fest, das in Ihrem aktuellen OpenOffice/LibreOffice-Dokument nicht definiert ist.
Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Ihre Stildatei legt das Abschnittsformat '%0' fest, das in Ihrem aktuellen OpenOffice/LibreOffice-Dokument nicht definiert ist.
Searching...=Suche läuft...
You\ have\ selected\ more\ than\ %0\ entries\ for\ download.\ Some\ web\ sites\ might\ block\ you\ if\ you\ make\ too\ many\ rapid\ downloads.\ Do\ you\ want\ to\ continue?=Sie haben mehr als %0 Einträge zum Download ausgewählt. Einige Webseiten könnten zu viele Downloads blockieren. Möchten Sie fortfahren?
Confirm\ selection=Auswahl bestätigen
Add\ {}\ to\ specified\ title\ words\ on\ search\ to\ keep\ the\ correct\ case=Nach der Suche {} zu festgesetzten Titelworten hinzufügen, um Groß-/Kleinschreibung beizubehalten
Import\ conversions=Konvertierungen importieren
Please\ enter\ a\ search\ string=Bitte geben Sie eine Suchphrase ein
Please\ open\ or\ start\ a\ new\ library\ before\ searching=Bitte öffnen Sie eine Bibliothek oder legen Sie eine neue an, bevor Sie suchen
Canceled\ merging\ entries=Zusammenführen der Einträge abgebrochen
Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Einheiten formatieren\: nicht-umbrechende Trennzeichen hinzufügen und bei der Suche Groß-/Kleinschreibung beibehalten
Merge\ entries=Einträge zusammenführen
Merged\ entries=Die Einträge wurden zusammengeführt
Merged\ entry=Eintrag zusammengeführt
None=Kein(e/r)
Parse=Parsen
Result=Ergebnis
Show\ DOI\ first=DOI zuerst anzeigen
Show\ URL\ first=URL zuerst anzeigen
Use\ Emacs\ key\ bindings=Emacs-Tastaturkürzel benutzen
You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Sie müssen genau zwei Einträge auswählen, die zusammengeführt werden sollen.
Update\ timestamp\ on\ modification=Zeitstempel bei Änderung aktualisieren
All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Alle Tastaturkürzel werden auf den Standard zurückgesetzt.
Automatically\ set\ file\ links=Dateilinks automatisch setzen
Resetting\ all\ key\ bindings=Alle Tastaturkürzel werden zurückgesetzt
Hostname=Host
Invalid\ setting=Ungültige Einstellung
Network=Netzwerk
Please\ specify\ both\ hostname\ and\ port=Bitte geben Sie den Namen des Hosts und den Port an
Please\ specify\ both\ username\ and\ password=Bitte geben Sie Benutzernamen und Passwort an
Use\ custom\ proxy\ configuration=Benutzerdefinierte Proxy-Konfiguration verwenden
Proxy\ requires\ authentication=Proxy erfordert Authentifizierung
Attention\:\ Password\ is\ stored\ in\ plain\ text\!=Achtung\: Das Passwort wird im Klartext gespeichert\!
Clear\ connection\ settings=Verbindungseinstellungen zurücksetzen
Rebind\ C-a,\ too=C-a ebenfalls neu zuweisen
Rebind\ C-f,\ too=C-f ebenfalls neu zuweisen
Open\ folder=Ordner öffnen
Searches\ for\ unlinked\ PDF\ files\ on\ the\ file\ system=Sucht nach nicht verlinkten PDF-Dateien im Dateisystem
Export\ entries\ ordered\ as\ specified=Einträge in der angegebenen Reihenfolge exportieren
Export\ sort\ order=Sortierreihenfolge exportieren
Export\ sorting=Exportiere Sortierung
Newline\ separator=Zeichen für Zeilenumbruch
Save\ entries\ ordered\ as\ specified=Einträge in angegebener Reihenfolge speichern
Save\ sort\ order=Sortierreihenfolge speichern
Show\ extra\ columns=Extraspalten anzeigen
Parsing\ error=Syntaxfehler
illegal\ backslash\ expression=ungültiger Backslash-Ausdruck
Move\ to\ group=Verschieben in Gruppe
Clear\ read\ status=Lesestatus leeren
Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Ins biblatex-Format konvertieren (verschiebe beispielsweise den Wert des Felds 'journal' in das Feld 'journaltitle')
Could\ not\ apply\ changes.=Die Änderungen konnten nicht übernommen werden.
Deprecated\ fields=Abgelehnte Felder
No\ read\ status\ information=Keine Informationen zum Lesestatus
Printed=Gedruckt
Read\ status=Lesestatus
Read\ status\ read=Lesestatus\: gelesen
Read\ status\ skimmed=Lesestatus\: überflogen
Save\ selected\ as\ plain\ BibTeX...=Ausgewählte Einträge als reines BibTeX speichern...
Set\ read\ status\ to\ read=Lesestatus auf 'gelesen' gesetzt
Set\ read\ status\ to\ skimmed=Lesestatus auf 'überflogen' gesetzt
Show\ deprecated\ BibTeX\ fields=Abgelehnte BibTeX-Felder zeigen
Show\ printed\ status=Druckstatus anzeigen
Show\ read\ status=Lesestatus anzeigen
Opens\ JabRef's\ GitHub\ page=Öffnet JabRefs GitHub-Seite
Opens\ JabRef's\ Twitter\ page=Öffnet JabRefs Twitter-Seite
Opens\ JabRef's\ Facebook\ page=Öffnet JabRefs Facebookseite
Opens\ JabRef's\ blog=Öffnet JabRefs Blog
Opens\ JabRef's\ website=Öffnet JabRefs Webseite
Could\ not\ open\ browser.=Konnte Browser nicht öffnen.
Please\ open\ %0\ manually.=Bitte öffnen Sie %0 manuell.
The\ link\ has\ been\ copied\ to\ the\ clipboard.=Der Link wurde in die Zwischenablage kopiert.
Open\ %0\ file=%0 Datei öffnen
Cannot\ delete\ file=Datei kann nicht gelöscht werden.
File\ permission\ error=Fehler beim Dateizugriff.
Push\ to\ %0=In %0 einfügen
Path\ to\ %0=Pfad zu %0
Convert=Konvertiere
Normalize\ to\ BibTeX\ name\ format=Normalisiere ins BibTeX-Namensformat
Help\ on\ Name\ Formatting=Hilfe zur Namensformatierung
Add\ new\ file\ type=Füge neuen Dateityp hinzu
Left\ entry=Linker Eintrag
Right\ entry=Rechter Eintrag
Use=Benutze
Original\ entry=Originaleintrag
Replace\ original\ entry=Ersetze Originaleintrag
No\ information\ added=Keine Informationen hinzugefügt
Select\ at\ least\ one\ entry\ to\ manage\ keywords.=Es muss mindestens ein Eintrag ausgewählt sein um Stichworte verwalten zu können.
OpenDocument\ text=OpenDocument-Text
OpenDocument\ spreadsheet=OpenDocument-Tabelle
OpenDocument\ presentation=OpenDocument-Präsentation
%0\ image=%0-Bild
Added\ entry=Eintrag hinzugefügt
Modified\ entry=Eintrag bearbeitet
Deleted\ entry=Eintrag gelöscht
Modified\ groups\ tree=Gruppenstruktur bearbeitet
Removed\ all\ groups=Alle Gruppen entfernt
Accepting\ the\ change\ replaces\ the\ complete\ groups\ tree\ with\ the\ externally\ modified\ groups\ tree.=Akzeptieren der Änderungen führt dazu, dass die komplette Gruppenstruktur durch die externen Änderungen erstetzt wird.
Select\ export\ format=Export-Format wählen
Return\ to\ JabRef=Zurück zu JabRef
Please\ move\ the\ file\ manually\ and\ link\ in\ place.=Bitte die Datei manuell verschieben und verlinken.
Could\ not\ connect\ to\ %0=Verbindung zu %0 fehlgeschlagen
Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ title.=Warnung\: %0 von %1 Einträgen haben keinen Titel.
Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ BibTeX\ key.=Warnung\: %0 von %1 Einträgen haben keinen BibTeX-Key.
occurrence=Vorkommen
Added\ new\ '%0'\ entry.=Neuer '%0' Eintrag hinzugefügt.
Multiple\ entries\ selected.\ Do\ you\ want\ to\ change\ the\ type\ of\ all\ these\ to\ '%0'?=Mehrere Einträge ausgewählt. Wollen Sie den Typ aller Einträge zu '%0' ändern?
Changed\ type\ to\ '%0'\ for=Typ geändert zu '%0' für
Really\ delete\ the\ selected\ entry?=Ausgewählten Eintrag wirklich löschen?
Really\ delete\ the\ %0\ selected\ entries?=Wirklich alle %0 ausgewählten Einträge löschen?
Keep\ merged\ entry\ only=Nur den zusammengeführten Eintrag beibehalten
Keep\ left=Links beibehalten
Keep\ right=Rechts beibehalten
Old\ entry=Alter Eintrag
From\ import=Aus im Import
No\ problems\ found.=Keine Probleme gefunden.
%0\ problem(s)\ found=%0 Problem(e) gefunden
Save\ changes=Änderungen speichern
Discard\ changes=Änderungen verwerfen
Library\ '%0'\ has\ changed.=Die Bibliothek '%0' wurde geändert.
Print\ entry\ preview=Eintragsvorschau drucken
Copy\ title=Kopiere Titel
Copy\ \\cite{BibTeX\ key}=\\cite{BibTeX key} kopieren
Copy\ BibTeX\ key\ and\ title=BibTeX-Key und Titel kopieren
File\ rename\ failed\ for\ %0\ entries.=Dateiumbennung schlug ür %0 Einträge fehl.
Merged\ BibTeX\ source\ code=BibTeX-Quelltext zusammengeführt
Invalid\ DOI\:\ '%0'.=Ungültiger DOI\: '%0'.
should\ start\ with\ a\ name=sollte mit einem Name beginnen
should\ end\ with\ a\ name=sollte mit einem Name enden
unexpected\ closing\ curly\ bracket=unerwartete schließende geschweifte Klammer
unexpected\ opening\ curly\ bracket=unerwartete öffnende geschweifte Klammer
capital\ letters\ are\ not\ masked\ using\ curly\ brackets\ {}=Großbuchstaben sind nicht in geschweiften Klammern {} gesetzt
should\ contain\ a\ four\ digit\ number=sollte eine vierstellige Zahl enthalten
should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=sollte einen gültigen Seitenbereich enthalten
Filled=Befüllt
Field\ is\ missing=Feld fehlt
Search\ %0=%0 durchsuchen
Search\ results\ in\ all\ libraries\ for\ %0=Suchergebnisse in allen Bibliotheken für %0
Search\ results\ in\ library\ %0\ for\ %1=Suchergebnisse in Bibliothek %0 für %1
Search\ globally=Global suchen
No\ results\ found.=Keine Ergebnisse gefunden.
Found\ %0\ results.=%0 Ergebnisse gefunden.
plain\ text=Klartext
This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ <b>%0</b>=Diese Suche enthält Einträge, die in einem beliebigen Feld den regulären Ausdruck <b>%0</b> enthalten
This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ term\ <b>%0</b>=Diese Suche enthält Einträge, die in einem beliebigen Feld den Begriff <b>%0</b> enthalten
This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Diese Suche enthält Einträge, in denen
Unable\ to\ autodetect\ OpenOffice/LibreOffice\ installation.\ Please\ choose\ the\ installation\ directory\ manually.=Konnte Openoffice/LibreOffice Installationspfad nicht atuomatisch bestimmen. Bitte wählen Sie das Installationsverzeichnis manuell aus.
JabRef\ no\ longer\ supports\ 'ps'\ or\ 'pdf'\ fields.<br>File\ links\ are\ now\ stored\ in\ the\ 'file'\ field\ and\ files\ are\ stored\ in\ an\ external\ file\ directory.<br>To\ make\ use\ of\ this\ feature,\ JabRef\ needs\ to\ upgrade\ file\ links.<br><br>=JabRef unterstützt nicht länger 'ps' oder 'pdf' Felder.<br>Dateilinks werden ab jetzt im 'Datei' Feld gespeichert und Dateien werden in einem externen Dateiverzeichnis gespeichert.<br>Um diese neue Funktion zu nutzen muss JabRef die Dateilinks aktualisieren.
This\ library\ uses\ outdated\ file\ links.=Diese Bibliothek benutzt veraltete Dateilinks.
Close\ library=Bibliothek schließen
Decrease\ table\ font\ size=Verkleinere Tabellenschriftgröße
Entry\ editor,\ next\ entry=Eintragseditor, nächster Eintrag
Entry\ editor,\ next\ panel=Eintragseditor, nächstes Panel
Entry\ editor,\ next\ panel\ 2=Eintragseditor, nächstes Panel 2
Entry\ editor,\ previous\ entry=Eintragseditor, vorheriger Eintrag
Entry\ editor,\ previous\ panel=Eintragseditor, vorheriges Panel
Entry\ editor,\ previous\ panel\ 2=Eintragseditor, vorheriges Panel 2
File\ list\ editor,\ move\ entry\ down=Dateilisteneditor, verschiebe Eintrag nach unten
File\ list\ editor,\ move\ entry\ up=Dateilisteneditor, verschiebe Eintrag nach oben
Focus\ entry\ table=Fokus auf Tabelle setzen
Import\ into\ current\ library=Importieren in aktuelle &Bibliothek
Import\ into\ new\ library=&Importieren in neue Bibliothek
Increase\ table\ font\ size=Vergrößere Tabellenschriftgröße
New\ article=Neuer Artikel
New\ book=Neues Buch
New\ entry=Neuer Eintrag
New\ from\ plain\ text=Neuer Eintrag aus Klartext
New\ inbook=Neuer Teil eines Buches
New\ mastersthesis=Neue Abschlussarbeit
New\ phdthesis=Neue Dissertation
New\ proceedings=Neuer Konferenzbericht
New\ unpublished=Neu unveröffentlicht
Preamble\ editor,\ store\ changes=Präambeleditor, speichere Änderungen
Push\ to\ application=In Applikation einfügen
Refresh\ OpenOffice/LibreOffice=Aktualisiere OpenOffice/LibreOffice
Resolve\ duplicate\ BibTeX\ keys=Doppelte BibTeX-Keys beseitigen
Save\ all=A&lle speichern
String\ dialog,\ add\ string=Stringdialog, String hinzufügen
String\ dialog,\ remove\ string=Stringdialog, String entfernen
Synchronize\ files=Sychronisiere Dateien
Unabbreviate=Abkürzung aufheben
should\ contain\ a\ protocol=sollte ein Protokoll beinhalten
Copy\ preview=Kopiere Vorschau
Automatically\ setting\ file\ links=Dateilinks werden automatisch gesetzt
Regenerating\ BibTeX\ keys\ according\ to\ metadata=Regeneriere BibTeX-Keys anhand ihrer Metadaten
Regenerate\ all\ keys\ for\ the\ entries\ in\ a\ BibTeX\ file=Regeneriere alle BibTeX-Keys für Einträge in einer BibTeX Datei
Show\ debug\ level\ messages=Zeige Debug Level Meldungen
Default\ bibliography\ mode=Standard Bibliographiemodus
New\ %0\ library\ created.=Neue %0 Bibliothek erstellt.
Show\ only\ preferences\ deviating\ from\ their\ default\ value=Zeige nur Einstellungen, die vom Standardwert abweichen
default=Standard
key=Schlüssel
type=Typ
value=Wert
Show\ preferences=Zeige Einstellungen
Save\ actions=Speicheraktionen
Enable\ save\ actions=Speicheraktionen aktivieren
Convert\ to\ BibTeX\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journaltitle'\ field\ to\ 'journal')=Ins BibTeX-Format konvertieren (verschiebe beispielsweise den Wert des Felds 'journaltitle' in das Feld 'journal')
Other\ fields=Andere Felder
Show\ remaining\ fields=Zeige übrige Felder
link\ should\ refer\ to\ a\ correct\ file\ path=Link sollte einen korrekten Dateipfad referenzieren
abbreviation\ detected=Abkürzung erkannt
wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=falscher Eintragstyp, weil 'Konferenzbericht' Feld mit Seitenzahlen hat
Abbreviate\ journal\ names=Kürze Zeitschriftentitel ab
Abbreviating...=Kürze ab...
Abbreviation\ %s\ for\ journal\ %s\ already\ defined.=Abkürzung %s für das Journal %s ist bereits definiert.
Abbreviation\ cannot\ be\ empty=Abkürzung darf nicht leer sein
Duplicated\ Journal\ Abbreviation=Doppelte Abkürzung für Zeitschriftentitel
Duplicated\ Journal\ File=Doppelte Datei mit Zeitschriftentiteln
Error\ Occurred=Fehler aufgetreten
Journal\ file\ %s\ already\ added=Zeitschriftentiteldatei %s ist bereits vorhanden
Name\ cannot\ be\ empty=Name darf nicht leer sein
Adding\ fetched\ entries=Füge abgerufene Einträge hinzu
Display\ keywords\ appearing\ in\ ALL\ entries=Zeige Schlüsselwörter die in ALLEN Einträgen vorkommen
Display\ keywords\ appearing\ in\ ANY\ entry=Zeige Schlüsselwörter die in mind. EINEM Eintrag vorkommen
Fetching\ entries\ from\ Inspire=Rufe Einträge von Inspire ab
None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ titles.=Keiner der selektierten Einträge besitzt einen Titel.
None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ BibTeX\ keys.=Keiner der selektieren Einträge besitzt BibTeX-Keys.
Unabbreviate\ journal\ names=&Abkürzung der Zeitschriftentitel aufheben
Unabbreviating...=Hebe Abkürzungen auf...
Usage=Bedienung
Adds\ {}\ brackets\ around\ acronyms,\ month\ names\ and\ countries\ to\ preserve\ their\ case.=Fügt {}-Klammern um Akronyme, Monatsnamen und Ländernamen ein, um Groß-/Kleinschreibung beizubehalten.
Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ reset\ all\ settings\ to\ default\ values?=Wollen sie wirklich alle Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen?
Reset\ preferences=Einstellungen zurücksetzen
Ill-formed\ entrytype\ comment\ in\ BIB\ file=Fehlerhafter Eintragstypkommentar in BIB Datei
Move\ linked\ files\ to\ default\ file\ directory\ %0=Verknüpfte Dateien in das Standardverzeichnis %0 verschieben
Clipboard=Zwischenablage
Could\ not\ paste\ entry\ as\ text\:=Konnte Einträge nicht als Text parsen\:
Do\ you\ still\ want\ to\ continue?=Wollen Sie wirklich fortfahren?
This\ action\ will\ modify\ the\ following\ field(s)\ in\ at\ least\ one\ entry\ each\:=Diese Aktion wird jeweils das/die folgenden Feld(er) in mindestens einem Eintrag ändern\:
This\ could\ cause\ undesired\ changes\ to\ your\ entries.=Dies könnte ungewollte Änderungen an Ihren Einträgen hervorrufen.
Run\ field\ formatter\:=Führe Feldformatierer aus\:
Table\ font\ size\ is\ %0=Tabellenschriftgröße ist %0%
%0\ import\ canceled=%0-Import abgebrochen
Internal\ style=Interner Stil
Add\ style\ file=Füge Stildatei hinzu
Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ the\ style?=Wollen Sie wirklich den Stil entfernen?
Current\ style\ is\ '%0'=Aktueller Stil ist %0
Remove\ style=Style entfernen
Select\ one\ of\ the\ available\ styles\ or\ add\ a\ style\ file\ from\ disk.=Wählen Sie einen der verfügbaren Stile aus oder fügen Sie eine Stildatei von der Festplatte hinzu.
You\ must\ select\ a\ valid\ style\ file.=Sie müssen eine valide Stildatei auswählen.
Reload=Neu laden
Capitalize=Großschreiben
Capitalize\ all\ words,\ but\ converts\ articles,\ prepositions,\ and\ conjunctions\ to\ lower\ case.=Schreibt alle Wörter groß, aber schreibt Artikel, Präpositionen und Konjunktionen klein.
Capitalize\ the\ first\ word,\ changes\ other\ words\ to\ lower\ case.=Schreibt das erste Wort groß, schreibt alle anderen Wörter klein.
Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Ändere alle Buchstaben in Kleinschreibung.
Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Ändere alle Buchstaben in Großschreibung.
Changes\ the\ first\ letter\ of\ all\ words\ to\ capital\ case\ and\ the\ remaining\ letters\ to\ lower\ case.=Schreibt den ersten Buchstaben eines jeden Wortes groß und schreibt alle anderen Wörter klein.
Cleans\ up\ LaTeX\ code.=Räumt LaTeX-Code auf.
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Konvertiere HTML-Code in LaTeX-Code.
Converts\ HTML\ code\ to\ Unicode.=Konvertiere HTML-Code in Unicode.
Converts\ LaTeX\ encoding\ to\ Unicode\ characters.=Konvertiere LaTeX Kodierung in Unicode Zeichen.
Converts\ Unicode\ characters\ to\ LaTeX\ encoding.=Konvertiere Unicode Zeichen in LaTeX Kodierung.
Converts\ ordinals\ to\ LaTeX\ superscripts.=Konvertiere Ordinalzahlen in LaTeX Hochstellung.
Converts\ units\ to\ LaTeX\ formatting.=Konvertiert Einheiten in LaTeX-Code.
HTML\ to\ LaTeX=HTML zu LaTeX
LaTeX\ cleanup=LaTeX Aufräumen
LaTeX\ to\ Unicode=LaTeX zu Unicode
Lower\ case=Kleinschreibung
Minify\ list\ of\ person\ names=Reduziere Liste der Personen
Normalize\ date=Normalisiere Datum
Normalize\ month=Normalisiere Monat
Normalize\ month\ to\ BibTeX\ standard\ abbreviation.=Normalisiere Datum in BibTeX Standardabkürzung.
Normalize\ names\ of\ persons=Normalisiere Personennamen
Normalize\ page\ numbers=Normalisiere Seitennummern
Normalize\ pages\ to\ BibTeX\ standard.=Normalisiere Seiten in Bibtex-Standard
Normalizes\ lists\ of\ persons\ to\ the\ BibTeX\ standard.=Normalisiere Liste der Personen in BibTeX-Standard
Normalizes\ the\ date\ to\ ISO\ date\ format.=Normalisiere Datum ins ISO-Datumsformat
Ordinals\ to\ LaTeX\ superscript=Ordinalzahlen in LaTeX Hochstellungen
Protect\ terms=Schütze Terme
Remove\ enclosing\ braces=Entferne einschließende Klammern
Removes\ braces\ encapsulating\ the\ complete\ field\ content.=Entferne Klammern, die den kompletten Feldinhalt einschließen.
Sentence\ case=Groß-/Kleinschreibung von Sätzen
Shortens\ lists\ of\ persons\ if\ there\ are\ more\ than\ 2\ persons\ to\ "et\ al.".=Verkleinert die Liste von Personen zu "et al" bei mehr als 2 Personen.
Title\ case=Groß-/Kleinschreibung von Titeln
Unicode\ to\ LaTeX=Unicode zu LaTeX
Units\ to\ LaTeX=Einheiten zu LaTeX
Upper\ case=Großschreibung
Does\ nothing.=Macht nichts.
Identity=Identität
Clears\ the\ field\ completely.=Löscht das Feld komplett
Directory\ not\ found=Verzeichnis nicht gefunden
Main\ file\ directory\ not\ set\!=Hauptverzeichnis nicht gesetzt\!
This\ operation\ requires\ exactly\ one\ item\ to\ be\ selected.=Für diesen Vorgang muss genau ein Eintrag ausgewählt sein
Importing\ in\ %0\ format=Importieren im Format %0
Female\ name=weiblicher Name
Female\ names=weibliche Namen
Male\ name=männlicher Name
Male\ names=männliche Namen
Mixed\ names=gemischte Namen
Neuter\ name=neutraler Name
Neuter\ names=neutrale Namen
Determined\ %0\ for\ %1\ entries=%0 von %1 Einträgen bestimmt
Look\ up\ %0=%0 nachschlagen
Looking\ up\ %0...\ -\ entry\ %1\ out\ of\ %2\ -\ found\ %3=Schlage %0 nach... - Eintrag %1 von %2 - gefunden %3
Audio\ CD=Audio CD
British\ patent=Britisches Patent
British\ patent\ request=Britischer Patentantrag
Candidate\ thesis=Beliebige Abschlussarbeit
Collaborator=Mitarbeiter
Column=Spalte
Compiler=Zusammensteller
Continuator=Fortsetzer
Data\ CD=Daten CD
Editor=Herausgeber
European\ patent=Europäisches Patent
European\ patent\ request=Europäischer Patentantrag
Founder=Gründer
French\ patent=Französisches Patent
French\ patent\ request=Französischer Patentantrag
German\ patent=Deutsches Patent
German\ patent\ request=Deutscher Patentantrag
Line=Zeilennummer
Master's\ thesis=Master/Magisterarbeit
Page=Seite
Paragraph=Abschnitt
Patent=Patent
Patent\ request=Patentantrag
PhD\ thesis=Dissertation
Redactor=Redaktor
Research\ report=Forschungsbericht
Reviser=Sekundärer Herausgeber
Section=Paragraph
Software=Programm
Technical\ report=Technischer Bericht
U.S.\ patent=Patent der Vereinigen Staaten
U.S.\ patent\ request=Patentantrag der Vereinigten Staaten
Verse=Vers
change\ entries\ of\ group=Ändere Einträge der Gruppe
odd\ number\ of\ unescaped\ '\#'=Ungerade Anzahl an '\#' Maskierungszeichen
Plain\ text=Klartext
Show\ diff=Zeige Änderungen
character=Zeichen
word=Wort
Show\ symmetric\ diff=Zeige Änderungen symmetisch
Copy\ Version=Kopiere Version
Developers=Entwickler
Authors=Autoren
License=Lizenz
HTML\ encoded\ character\ found=HTML kodiertes Zeichen gefunden
booktitle\ ends\ with\ 'conference\ on'=Buchtitel endet mit 'Konferenzbericht'
All\ external\ files=Alle externen Dateien
OpenOffice/LibreOffice\ integration=OpenOffice/LibreOffice-Integration
incorrect\ control\ digit=Falsche Prüfziffer
incorrect\ format=Falsches Format
Copied\ version\ to\ clipboard=Version in die Zwischenablage kopiert
BibTeX\ key=BibTeX-Key
Message=Nachricht
MathSciNet\ Review=MathSciNet Review
Reset\ Bindings=Schnellzugriffe zurücksetzten
Decryption\ not\ supported.=Entschlüsselung wird nicht unterstützt.
Cleared\ '%0'\ for\ %1\ entries='%0' für %1 Einträge entfernt
Set\ '%0'\ to\ '%1'\ for\ %2\ entries='%0' für %2 Einträge auf '%1' gesetzt
Toggled\ '%0'\ for\ %1\ entries='%0' für %1 Einträge geändert
Check\ for\ updates=Prüfe auf Aktualisierungen
Download\ update=Aktualisierung herunterladen
New\ version\ available=Neue Version vefügbar
Installed\ version=Installierte Version
Remind\ me\ later=Später erinnern
Ignore\ this\ update=Diese Aktualisierung ignorieren
Could\ not\ connect\ to\ the\ update\ server.=Konnte nicht zum Aktualisierungsserver verbinden.
Please\ try\ again\ later\ and/or\ check\ your\ network\ connection.=Bitte versuchen Sie es später erneut und/oder prüfen Sie ihre Netzwerkverbindung.
To\ see\ what\ is\ new\ view\ the\ changelog.=Für Neuerungen/Änderungen Changelog ansehen.
A\ new\ version\ of\ JabRef\ has\ been\ released.=Eine neue JabRef Version wurde veröffentlicht.
JabRef\ is\ up-to-date.=JabRef ist auf dem aktuellsten Stand.
Latest\ version=Neueste Version
Online\ help\ forum=Online-Hilfeforum
Custom=Benutzerdefiniert
Export\ cited=Exportiere zitierte Einträge
Unable\ to\ generate\ new\ library=Kann keine neue Bibliothek generieren
Open\ console=Terminal öffnen
Use\ default\ terminal\ emulator=Standard Terminal-Emulator verwenden
Execute\ command=Befehl ausführen
Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %0\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ library\ file.=Hinweis\: %0 als Platzhalter für den Speicherort der Bibliothek benutzen.
Executing\ command\ "%0"...=Ausführung des Kommandos "%0"...
Error\ occured\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=Während der Ausführung des Befehls "%0" ist ein Fehler aufgetreten.
Reformat\ ISSN=Formatiere ISSN
Countries\ and\ territories\ in\ English=Länder und Territorien in Englisch
Electrical\ engineering\ terms=Begriffe aus der Elektrotechnik
Enabled=Aktiviert
Internal\ list=Interne Liste
Manage\ protected\ terms\ files=Verwalte geschützte Begriffsdatei
Months\ and\ weekdays\ in\ English=Monate und Wochentage in Englisch
The\ text\ after\ the\ last\ line\ starting\ with\ \#\ will\ be\ used=Der Text nach der letzten Zeile die, mit \# beginnt, wird benutzt
Add\ protected\ terms\ file=Füge geschützte Begriffsdatei hinzu
Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ the\ protected\ terms\ file?=Sind Sie sicher, dass Sie die geschützte Begriffsdatei löschen wollen?
Remove\ protected\ terms\ file=Lösche geschützte Begriffsdatei
Add\ selected\ text\ to\ list=Markierten Text zur Liste hinzufügen
Add\ {}\ around\ selected\ text={} um markierten Text einfügen
Format\ field=Formatfeld
New\ protected\ terms\ file=Neue geschützte Begriffsdatei
change\ field\ %0\ of\ entry\ %1\ from\ %2\ to\ %3=Ändere Feld %0 von Eintrag %1 von %2 auf %3
change\ key\ from\ %0\ to\ %1=Ändere Key von %0 auf %1
change\ string\ content\ %0\ to\ %1=Ändere Stringinhalt von %0 auf %1
change\ string\ name\ %0\ to\ %1=Ändere Stringnamen von %0 auf %1
change\ type\ of\ entry\ %0\ from\ %1\ to\ %2=Ändere Typ des Eintrags %0 auf %1
insert\ entry\ %0=Füge Eintrag %0 hinzu
insert\ string\ %0=Füge String %0 hinzu
remove\ entry\ %0=Entferne Eintrag %0
remove\ string\ %0=Entferne String %0
undefined=unbekannt
Cannot\ get\ info\ based\ on\ given\ %0\:\ %1=Informationen können für den angegebenen %0 '%1' nicht ermittelt werden.
Get\ BibTeX\ data\ from\ %0=Hole BibTeX-Daten durch %0
No\ %0\ found=Keine %0 gefunden
Entry\ from\ %0=Eintrag basierend auf %0
Merge\ entry\ with\ %0\ information=Eintrag mit %0-Informationen zusammenführen
Updated\ entry\ with\ info\ from\ %0=Eintrag wurde mit %0-Information aktualisiert.
Add\ existing\ file=Vorhandene Datei hinzufügen
Create\ new\ list=Neue Liste erstellen
Remove\ list=Liste entfernen
Full\ journal\ name=Voller Zeitschriftentitel
Abbreviation\ name=Name der Abkürzung
No\ abbreviation\ files\ loaded=Keine Datei mit Abkürzungen geladen
Loading\ built\ in\ lists=Lade integrierte Listen
JabRef\ built\ in\ list=Integrierte JabRef-Liste
IEEE\ built\ in\ list=Integrierte IEEE-Liste
Event\ log=Ereignisprotokoll
We\ now\ give\ you\ insight\ into\ the\ inner\ workings\ of\ JabRef's\ internals.\ This\ information\ might\ be\ helpful\ to\ diagnose\ the\ root\ cause\ of\ a\ problem.\ Please\ feel\ free\ to\ inform\ the\ developers\ about\ an\ issue.=Sie erhalten nun Einsicht in die Interna von JabRef. Diese Informationen kann dabei helfen die eigentliche Ursache eines Problems zu ergründen.
Log\ copied\ to\ clipboard.=In die Zwischenablage kopiert
Copy\ Log=Log kopieren
Clear\ Log=Log löschen
Report\ Issue=Problem melden
Issue\ on\ GitHub\ successfully\ reported.=Problem erfolgreich auf GitHub gemeldet.
Issue\ report\ successful=Problemreport war erfolgreich
Your\ issue\ was\ reported\ in\ your\ browser.=Ihr Problem wurde im Browser gemeldet.
The\ log\ and\ exception\ information\ was\ copied\ to\ your\ clipboard.=Die Log und Ausnahmefehler-Informationen wurden in die Zwischenablage kopiert.
Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=Bitte fügen Sie die Informationen (mit STRG+V) in die Problembeschreibung ein.
Connection=Verbindung
Connecting...=Verbinde...
Host=Host
Port=Port
Library=Bibliothek
User=Benutzer
Connect=Verbinden
Connection\ error=Verbindungsfehler
Connection\ to\ %0\ server\ established.=Verbindung zum %0 Server hergestellt.
Required\ field\ "%0"\ is\ empty.=Erforederliches Feld "%0" ist leer.
%0\ driver\ not\ available.=%0-Treiber nicht verfügbar.
The\ connection\ to\ the\ server\ has\ been\ terminated.=Verbindung zum Server wurde abgebrochen.
Connection\ lost.=Verbindung verloren.
Reconnect=Neu verbinden.
Work\ offline=Offline arbeiten.
Working\ offline.=Arbeite offline.
Update\ refused.=Aktualisierung verweigert.
Update\ refused=Aktualisierung verweigert
Local\ entry=Lokaler Eintrag
Shared\ entry=Gemeinsam genutzter Eintrag
Update\ could\ not\ be\ performed\ due\ to\ existing\ change\ conflicts.=Aktualisierung konnte wegen Konflikten nicht durchgeführt werden.
You\ are\ not\ working\ on\ the\ newest\ version\ of\ BibEntry.=Sie arbeiten nicht mit der neusten Version von BibEntry.
Local\ version\:\ %0=Lokale Version\: %0
Shared\ version\:\ %0=Geteilte genutzte Version\: %0
Please\ merge\ the\ shared\ entry\ with\ yours\ and\ press\ "Merge\ entries"\ to\ resolve\ this\ problem.=Bitte führen Sie den gemeinsam genutzten Eintrag mit Ihrem zusammen und klicken Sie auf "Einträge zuammenführen", um das Problem zu beheben.
Canceling\ this\ operation\ will\ leave\ your\ changes\ unsynchronized.\ Cancel\ anyway?=Durch einen Abbruch dieser Operation werden die Änderungen nicht synchronisiert. Trotzdem abbrechen?
Shared\ entry\ is\ no\ longer\ present=Geteilter Eintrag ist nicht mehr vorhanden
The\ BibEntry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side.=Der Eintrag, welchen Sie zur Zeit bearbeiten, ist auf der geteilten Datenbank nicht mehr vorhanden.
You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Unter Benutzung der "Rückgängig"-Funktion kann der Eintrag wiederhergestellt werden.
Remember\ password?=Passwort merken?
You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Eine Datenbankverbindung mit den eingegebenen Verbindungsinformationen besteht bereits.
Cannot\ cite\ entries\ without\ BibTeX\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Kann keine Einträge ohne BibTeX-Key zitieren. Keys jetzt generieren?
New\ technical\ report=Neuer technischer Bericht
%0\ file=%0-Datei
Custom\ layout\ file=Benutzerdefinierte Layoutdatei
Protected\ terms\ file=Geschützte Begriffsdatei
Style\ file=Stildatei
Open\ OpenOffice/LibreOffice\ connection=Öffne OpenOffice/LibreOffice Verbindung
You\ must\ enter\ at\ least\ one\ field\ name=Sie müssen mindestens einen Feldnamen angeben
Non-ASCII\ encoded\ character\ found=Nicht ASCII-kodiertes Zeichen gefunden
Toggle\ web\ search\ interface=Websuche ein-/ausschalten
%0\ files\ found=%0 Dateien gefunden
%0\ of\ %1=%0 von %1
One\ file\ found=Eine Datei gefunden
The\ import\ finished\ with\ warnings\:=Der Import wurde mit Warnungen abgeschlossen\:
There\ was\ one\ file\ that\ could\ not\ be\ imported.=Eine Datei konnte nicht importiert werden.
There\ were\ %0\ files\ which\ could\ not\ be\ imported.=%0 Dateien konnten nicht importiert werden.
Migration\ help\ information=Hilfe zur Migration
Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=Die gewählte Datenbank nutzt eine veraltete, nicht mehr unterstützte Struktur.
However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Dennoch wurde eine neue Datenbank neben der alten Datenbank erzeugt.
Click\ here\ to\ learn\ about\ the\ migration\ of\ pre-3.6\ databases.=Klicken um Informationen zur Migration von vor-3.6-Datenbanken zu erhalten.
Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Öffnet eine Seite auf der die aktuellste Entwicklungsversion heruntergeladen werden kann
See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Beschreibt was in den verschiedenen JabRef-Versionen geändert wurde
Referenced\ BibTeX\ key\ does\ not\ exist=Referenzierter BibTeX-Key existiert nicht
Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Download des Volltextdokuments für Eintrag %0 komplett
Look\ up\ full\ text\ documents=Volltext-Dokumente suchen
You\ are\ about\ to\ look\ up\ full\ text\ documents\ for\ %0\ entries.=Sie werden gleich Volltextdokumente für %0 Einträge suchen
last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=Die letzten vier Nichtinterpunktionszeichen sollten Ziffern sein
Author=Autor
Date=Datum
File\ annotations=Annotationen
Show\ file\ annotations=Zeige Annotationen im PDF
Adobe\ Acrobat\ Reader=Adobe Acrobat Reader
Sumatra\ Reader=Sumatra Reader
shared=geteilt
should\ contain\ an\ integer\ or\ a\ literal=Sollte einen Integer oder einen Literal enthalten
should\ have\ the\ first\ letter\ capitalized=Sollte den ersten Buchstaben großgeschrieben haben
Tools=Werkzeuge
What's\ new\ in\ this\ version?=Neuerungen in dieser Version
Want\ to\ help?=Wollen Sie helfen?
Make\ a\ donation=Spenden
get\ involved=Engagieren Sie sich
Used\ libraries=Benutzte Softwarebibliotheken
Existing\ file=Existierende Datei
ID=Id
ID\ type=ID-Typ
ID-based\ entry\ generator=ID-basierter Eintragsgenerator
Fetcher\ '%0'\ did\ not\ find\ an\ entry\ for\ id\ '%1'.=Der %0-Fetcher hat keinen Eintrag für die ID '%1' gefunden.
Select\ first\ entry=Ersten Eintrag auswählen
Select\ last\ entry=Letzten Eintrag auswählen
Invalid\ ISBN\:\ '%0'.=Ungültige ISBN\: '%0'.
should\ be\ an\ integer\ or\ normalized=Sollte ein Integer oder normalisiert sein
should\ be\ normalized=Sollte normalisiert sein
Empty\ search\ ID=Leere Such-ID
The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=Die übergebene Such-ID ist leer.
Copy\ BibTeX\ key\ and\ link=BibTeX-Key und Link kopieren
biblatex\ field\ only=Nur ein biblatex-Feld
Error\ while\ generating\ fetch\ URL=Fehler beim generieren der Abruf URL
Error\ while\ parsing\ ID\ list=Fehler beim parsen der ID-Liste
Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Es ist nicht möglich die PubMed ID's zu bekommen
Backup\ found=Backup gefunden
A\ backup\ file\ for\ '%0'\ was\ found.=Es wurde eine Backup-Datei für '%0' gefunden.
This\ could\ indicate\ that\ JabRef\ did\ not\ shut\ down\ cleanly\ last\ time\ the\ file\ was\ used.=Dies kann bedeuten, dass JabRef bei der letzten Benutzung nicht korrekt beendet wurde.
Do\ you\ want\ to\ recover\ the\ library\ from\ the\ backup\ file?=Möchten Sie die Bibliothek mit Hilfe der Backup-Datei wiederherstellen?
Firstname\ Lastname=Vorname Nachname
Recommended\ for\ %0=Empfohlen für %0
Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Reiter für Empfehlungen anzeigen
This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Dies kann durch eine Downloadbeschränkung von Google Scholar ausgelöst werden (mehr Details in der 'Hilfe').
Could\ not\ open\ website.=Konnte Webseite nicht öffnen.
Problem\ downloading\ from\ %1=Problem beim Download von %1
File\ directory\ pattern=Dateiverzeichnis-Pattern
Update\ with\ bibliographic\ information\ from\ the\ web=Aktualisiere mit bibliographischen Information aus dem Internet
Could\ not\ find\ any\ bibliographic\ information.=Keine bibliographischen Informationen gefunden.
BibTeX\ key\ deviates\ from\ generated\ key=BibTeX-Key weicht vom generierten Key ab
DOI\ %0\ is\ invalid=DOI %0 ist ungültig
Select\ all\ customized\ types\ to\ be\ stored\ in\ local\ preferences=Wählen Sie alle angepassten Eintragstypen, die in den lokalen Einstellungen gespeichert werden sollen
Currently\ unknown=Derzeit unbekannt
Different\ customization,\ current\ settings\ will\ be\ overwritten=Abweichende Anpassung eines Typs, bestehende Anpassungen werden überschrieben
Entry\ type\ %0\ is\ only\ defined\ for\ Biblatex\ but\ not\ for\ BibTeX=Eintragstyp %0 ist nur für Biblatex, nicht aber für BibTeX definiert
Copied\ %0\ citations.=Es wurden %0 Zitierungen kopiert.
Copying...=Kopiere...
journal\ not\ found\ in\ abbreviation\ list=Journal nicht in Abkürzungsliste gefunden
Unhandled\ exception\ occurred.=Unbehandelte Ausnahme aufgetreten.
strings\ included=Strings eingeschlossen
Size\ of\ large\ icons=Größe für große Icons
Size\ of\ small\ icons=Größe für kleine Icon
Default\ table\ font\ size=Standard Tabellenschriftgröße
Escape\ underscores=Unterstriche maskieren
Color=Farbe
Please\ also\ add\ all\ steps\ to\ reproduce\ this\ issue,\ if\ possible.=Bitte geben Sie, falls möglich, alle Schritte zum reproduzieren des Fehlers an.
Fit\ width=Auf Breite anpassen
Fit\ a\ single\ page=Auf eine Seite anpassen
Zoom\ in=Reinzoomen
Zoom\ out=Rauszoomen
Previous\ page=Vorherige Seite
Next\ page=Nächste Seite
Document\ viewer=Dokumententenbetrachter
Live=Live
Locked=Gesperrt
Show\ document\ viewer=Zeige Dokumentenbetrachter
Show\ the\ document\ of\ the\ currently\ selected\ entry.=Zeige das Dokument zum selektierten Eintrag.
Show\ this\ document\ until\ unlocked.=Zeige dieses Dokument solange bis es entsperrt wurde.
Set\ current\ user\ name\ as\ owner.=Setze den aktuellen Benutzernamen als Besitzer.
Sort\ all\ subgroups\ (recursively)=Sortiere alle Untergruppen (rekursiv)
Collect\ and\ share\ telemetry\ data\ to\ help\ improve\ JabRef.=Sammle und teile Telemetriedaten, um bei der Verbesserung von JabRef zu unterstützen.
Don't\ share=Nicht teilen
Share\ anonymous\ statistics=Teile anonyme Statistiken
Telemetry\:\ Help\ make\ JabRef\ better=Telemetrie\: Helfen Sie, JabRef zu verbessern
To\ improve\ the\ user\ experience,\ we\ would\ like\ to\ collect\ anonymous\ statistics\ on\ the\ features\ you\ use.\ We\ will\ only\ record\ what\ features\ you\ access\ and\ how\ often\ you\ do\ it.\ We\ will\ neither\ collect\ any\ personal\ data\ nor\ the\ content\ of\ bibliographic\ items.\ If\ you\ choose\ to\ allow\ data\ collection,\ you\ can\ later\ disable\ it\ via\ Options\ ->\ Preferences\ ->\ General.=Zur Verbesserung der Benutzererfahrung würden wir gerne anonyme Statistiken über die Features sammeln, die Sie benutzen. Wir zeichnen nur auf, welche Features Sie nutzen und wie oft Sie diese benutzen. Es werden keinerlei persönliche Informationen über Sie oder den Inhalt Ihrer Bibliografieeinträge gesammelt. Die einmal erlaubte Datenaufzeichnnung kann jederzeit unter Optionen->Einstellungen->Allgemein deaktiviert werden.
This\ file\ was\ found\ automatically.\ Do\ you\ want\ to\ link\ it\ to\ this\ entry?=Diese Datei wurde automatisch gefunden. Möchten Sie sie dem Eintrag zuordnen?
Names\ are\ not\ in\ the\ standard\ %0\ format.=Namen entsprechen nicht dem Standard %0-Format
Delete\ the\ selected\ file\ permanently\ from\ disk,\ or\ just\ remove\ the\ file\ from\ the\ entry?\ Pressing\ Delete\ will\ delete\ the\ file\ permanently\ from\ disk.=Die ausgewählte Datei unwiderruflich löschen oder nur vom Eintrag entfernen? Drücken sie Entfernen, um die Datei von der Festplatte zu löschen.
Delete\ '%0'=Lösche Datei '%0'
Delete\ from\ disk=Auf der Festplatte löschen
Remove\ from\ entry=Vom Eintrag entfernen
There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=Es existiert bereits eine Gruppe mit demselben Namen.
Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Kopiere verknüpfte Dateien in Ordner...
Copied\ file\ successfully=Dateien erfolgreich kopiert
Copying\ files...=Kopiere Dateien...
Copying\ file\ %0\ of\ entry\ %1=Kopiere Datei %0 von Eintrag %1
Finished\ copying=Kopiervorgang abgeschlossen
Could\ not\ copy\ file=Datei konnte nicht kopiert werden
Copied\ %0\ files\ of\ %1\ sucessfully\ to\ %2=Kopierte %0 Dateien von %1 erfolgreich nach %2
Rename\ failed=Umbenennen fehlgeschlagen
JabRef\ cannot\ access\ the\ file\ because\ it\ is\ being\ used\ by\ another\ process.=JabRef kann nicht auf die Datei zugreifen, da sie von einem anderen Prozess verwendet wird.
Show\ console\ output\ (only\ necessary\ when\ the\ launcher\ is\ used)=Anzeigen der Konsolen-Ausgabe (Nur notwendig wenn der Launcher benutzt wird)
Remove\ line\ breaks=Entfernen der Zeilenumbrüche
Removes\ all\ line\ breaks\ in\ the\ field\ content.=Entfernen aller Zeilenumbrüche im Inhalt des Feldes.
Checking\ integrity...=Integrität prüfen...
Remove\ hyphenated\ line\ breaks=Entferne getrennte Zeilenumbrüche
Removes\ all\ hyphenated\ line\ breaks\ in\ the\ field\ content.=Entfernen aller Zeilenumbrüche im Inhalt des Feldes.
Note\ that\ currently,\ JabRef\ does\ not\ run\ with\ Java\ 9.=JabRef kann nicht mit Java 9 verwendet werden.
Your\ current\ Java\ version\ (%0)\ is\ not\ supported.\ Please\ install\ version\ %1\ or\ higher.=Die verwendete Java Installation (%0) wird nicht unterstützt. Bitte installieren Sie Version %1 oder neuer.
Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Konnte Daten von '%0' nicht abrufen.
Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Eintrag von %0 konnte nicht analysiert werden.
Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Ungültige Kennung\: "%0".
This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Dieses Paper wurde zurückgezogen.
Finished\ writing\ XMP-metadata.=XMP-Metadaten schreiben abgeschlossen.
empty\ BibTeX\ key=Leerer BibTeX-Key
Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Ihre Java Laufzeitumgebung befindet sich in %0.
Aux\ file=Aux-Datei
Group\ containing\ entries\ cited\ in\ a\ given\ TeX\ file=Gruppe mit Einträgen die in einer vorhanden Tex-Datei zitiert worden sind
Any\ file=Beliebige Datei
No\ linked\ files\ found\ for\ export.=Keine verknüpften Dateien für den Export gefunden.
add\ group=Gruppe hinzufügen
Jump\ to\ entry=Springe zu Eintrag
The\ group\ name\ contains\ the\ keyword\ separator\ "%0"\ and\ thus\ probably\ does\ not\ work\ as\ expected.=Der Gruppename enthält das Trennzeichen "%0" und wird deswegen möglicherweise nicht wie erwartet funktionieren.
Abbreviate\ journal\ names\ (ISO)=Zeitschriftentitel abkürzen (&ISO)
Abbreviate\ journal\ names\ (MEDLINE)=Zeitschriftentitel abkürzen (&MEDLINE)
Blog=Blog
Check\ integrity=Integrität prüfen
Copy\ DOI\ url=DOI-URL kopieren
Copy\ citation=Kopiere Zitation
Development\ version=Entwicklungsversion
Export\ selected\ entries=Ausgewählte Einträge exportieren
Fork\ me\ on\ GitHub=Forke mich auf GitHub
JabRef\ resources=Mehr zu JabRef
Manage\ protected\ terms=Geschützte Terme verwalten
New\ %0\ library=Neue %0 Bibliothek
Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=&Einträge in externe Anwendung einfügen (%0)
View\ change\ log=Changelog öffnen
View\ event\ log=Ereignisprotokoll anzeigen
Website=Webseite
Write\ XMP-metadata\ to\ PDFs=&XMP-Metadaten in PDFs schreiben