From f3722c35ca28ed91057356b98388388763e1c3ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: romani davies Date: Wed, 13 Sep 2023 14:40:32 +0100 Subject: [PATCH 1/3] amends to hmlr accessibility statement page for Andy and Mette to review --- .../hmlr-accessibility-statement/index.md.njk | 13 +++++++++++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk b/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk index 1851f5d835..95278bfd13 100644 --- a/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk +++ b/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk @@ -15,7 +15,7 @@ An accessibility statement is a page of content on your service which: - empowers people to hold us accountable if we are not fulfilling our responsibilities - helps our services to be legally compliant -You want as many people as possible to be able to use your website. +You want as many people as possible to be able to use your website. For example, that means you should be able to: - change colours, contrast levels and fonts @@ -24,7 +24,16 @@ For example, that means you should be able to: - navigate most of the website using speech recognition software - listen to most of the website using a screen reader -## Sample accessibility statement + +Publishing an accessibility statement is one of the things public sector organisations must do to meet the requirements of accessibility regulations. + +Once you have identified a failure of the Web Content Accessibility Guidelines 2.1, you must include it in your accessibility statement. You then have 12 weeks to fix them. + +However, it will very much depend on the nature of the issue and its impact on users; there may be failures with a high impact that warrant a faster fix time. + +Once you have fixed failures, you should remove them from your accessibility statement. + +You should review your accessibility statement when there are major changes and at least once a year to ensure they are kept up to date. The Central Digital and Data Office has created a [sample accessibility statement](https://www.gov.uk/government/publications/sample-accessibility-statement) for use on public sector websites and mobile aplications. From cd8a7b2b2171225c0c79bde92a7ff3c863f3f269 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: romani davies Date: Tue, 21 Nov 2023 13:25:54 +0000 Subject: [PATCH 2/3] accessibility statement updates --- src/accessibility-statement.md.njk | 41 +++----- src/guidance/index.md.njk | 10 ++ src/guidance/welsh-guidance/index.md.njk | 125 +++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 150 insertions(+), 26 deletions(-) create mode 100644 src/guidance/index.md.njk create mode 100644 src/guidance/welsh-guidance/index.md.njk diff --git a/src/accessibility-statement.md.njk b/src/accessibility-statement.md.njk index f3b3059789..aad36569c4 100644 --- a/src/accessibility-statement.md.njk +++ b/src/accessibility-statement.md.njk @@ -4,32 +4,25 @@ description: accessibility in the HM Land Registry Design System layout: layout-single-page-prose.njk --- -# Accessibility +# Accessibility statement for the HM Land Registry Design System -The HM Land Registry Design System website and the codebase it uses, HM Land Registry Frontend, is maintained by a team at the HM Land Registry (HMLR). +This accessibility statement applies to the HM Land Registry Design System at https://hmlr-design-system.herokuapp.com/. -The HM Land Registry Design System also uses the GOV.UK Frontend codebase and mirrors the code from the GOV.UK Design System, both of which are maintained by a team at the Government Digital Service (GDS). +The website is run by the HM Land Registry. We want as many people as possible to be able to use this website. For example, that means you should be able to: -This page explains how the team works to ensure the Design System and Frontend are accessible. - -[Read about how to test components using accessibility acceptance criteria.](https://github.com/alphagov/govuk-frontend/blob/main/docs/contributing/test-components-using-accessibility-acceptance-criteria.md) - -## Accessibility statement for the HM Land Registry Design System website - -This accessibility statement applies to the HM Land Registry Design System at https://hmlr-design-system.herokuapp.com/, and the components and patterns from the GOV.UK Frontend codebase which appear in the examples throughout the Design System. - -The HM Land Registry Design System team wants as many people as possible to be able to use this website. For example, that means you should be able to: - -- change colours, contrast levels and fonts -- zoom in up to 300% without the text spilling off the screen -- navigate most of the website using just a keyboard -- navigate most of the website using speech recognition software +- change colours, contrast levels and fonts using browser or device settings +- zoom in up to 400% without the text spilling off the screen +- navigate most of the website using a keyboard or speech recognition software - listen to most of the website using a screen reader (including the most recent versions of JAWS, NVDA and VoiceOver) -The team has also made the website text as simple as possible to understand. +We've also made the website text as simple as possible to understand. [AbilityNet](https://mcmw.abilitynet.org.uk/) has advice on making your device easier to use if you have a disability. +### How accessible this website is + +We know some parts of this website are not fuully accessible: + ### Feedback and contact information The HM Land Registry Design System team is always looking to improve the accessibility of this website. If you find any problems that are not listed on this page or think this website is not meeting accessibility requirements, email the HM Land Registry Design System team at hmlr-design-system-support@landregistry.gov.uk @@ -46,11 +39,9 @@ HM Land Registry is committed to making its websites accessible, in accordance w The Design System website at [https://hmlr-design-system.herokuapp.com/](/) is fully compliant with the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) version 2.1 AA standard. -The GOV.UK Frontend documentation website at [http://frontend.design-system.service.gov.uk/](https://frontend.design-system.service.gov.uk/) is fully compliant with the WCAG 2.1 AA standard. - ### How the GOV.UK website has been tested for accessibility -The Design System website was last tested on 7 October 2019. The test was carried out by the [Digital Accessibility Centre (DAC)](https://digitalaccessibilitycentre.org/). +The GOV.UK Design System website was last tested on 7 October 2019. The test was carried out by the [Digital Accessibility Centre (DAC)](https://digitalaccessibilitycentre.org/). DAC tested a sample of pages to cover the different content types in the GOV.UK Design System website. They were: @@ -64,21 +55,19 @@ DAC tested a sample of pages to cover the different content types in the GOV.UK They also tested the global search functionality that appears in the header of every page in the Design System. -The [GOV.UK Frontend documentation website](https://frontend.design-system.service.gov.uk/) was last tested for accessibility issues in March 2021. - ### How the GOV.UK Design System team makes this website accessible -The GOV.UK Design System team works hard to ensure that this Design System and Frontend, the codebase it uses, are accessible. +The GOV.UK Design System team works to make sure the Design System and Frontend websites, and the codebase they use, are accessible. Where possible, the team aims to research components and patterns with a representative range of users, including those with disabilities. -We also test components to ensure they work with a broad range of browsers, devices and assistive technologies - including screen magnifiers, screen readers and speech recognition tools. +We also test components to make sure they work with a broad range of browsers, devices and assistive technologies — including screen magnifiers, screen readers and speech recognition tools. When we publish new content, we’ll continue to make sure that it meets accessibility standards. ### Preparation of this accessibility statement -This statement was prepared on 23 October 2019. It was last reviewed on 30 June 2021. +This statement was prepared on 23 October 2019. It was last reviewed on 2 August 2023. ## Using the Design System and Frontend in your service diff --git a/src/guidance/index.md.njk b/src/guidance/index.md.njk new file mode 100644 index 0000000000..5188518c16 --- /dev/null +++ b/src/guidance/index.md.njk @@ -0,0 +1,10 @@ +--- +title: Guidance +description: Best practice guidance for building efficient, cost-effective products and services. +layout: layout-pane.njk +show_subnav: true +--- + +Best practice guidance for building efficient, cost-effective products and services using user-centred design methods and the HM Land Registry Design System. + +We co-create any guidance that we publish with subject matter experts. diff --git a/src/guidance/welsh-guidance/index.md.njk b/src/guidance/welsh-guidance/index.md.njk new file mode 100644 index 0000000000..013b32fadd --- /dev/null +++ b/src/guidance/welsh-guidance/index.md.njk @@ -0,0 +1,125 @@ +--- +title: Create your Welsh language service +description: Guidance to help you create your Welsh language service +section: Guidance +theme: Help to +layout: layout-pane.njk +show_page_nav: true +order: 1 +--- + +## Who is this guidance for + +Any member of a delivery team should know: +- when and if your service needs to provide Welsh content +- how you can get the Welsh content +- how we get it agreed +- how we make sure it’s right and works for our users
+There are more things to think about when we design services that are available in both English and Welsh. + +## Why we create Welsh language services in HM Land Registry (HMLR) + +The law means that if we supply services to the public in Wales, we must treat the Welsh and English languages the same. +[Check our Welsh language scheme](https://www.gov.uk/government/publications/hm-land-registry-welsh-language-scheme/hm-land-registry-welsh-language-scheme) to find out how we should follow the law. + +Even if you do not think you need a Welsh language version of your service, you should still check the scheme. + +## Examples of Welsh language services we provide + +1. Our GOV.UK homepage is bilingual, and we have a bilingual version of: +- the [UK House Price Index](https://landregistry.data.gov.uk/app/ukhpi/?lang=cy) +- [Search for land and property information](https://search-property-information.service.gov.uk/search/?_ga=2.163432828.112421320.1632130468-604348297.1630934446) +- [Search for local land charges](https://www.gov.uk/chwilio-am-bridiannau-tir-lleol-ar-dir-ac-eiddo) +- Maintain LLC (Local Land Charges) +2. We accept Welsh language letters, emails, telephone calls and applications. +3. We have a dedicated Welsh language team with a Welsh language telephone line – 0300 006 0422. +4. We produce a bilingual template of registers of properties in Wales. +5. The language of source documents determines the language of entries. Registers can include English entries, Welsh entries, or a mixture of both languages. +6. All our statutory forms and practice guides are available in Welsh. + +## When to develop your Welsh services + +Once you know that you need to provide a Welsh service – you should develop it at the same time as your English one. It’s easier and cheaper than adding a Welsh version to an existing English one. + +Do not leave development until you’re ready for Public Beta or Live. + +## Which parts of your service should you translate + +Every part of your service that a user interacts with should be translated unless there are legal reasons for not doing so. For example, Welsh register entries. + +## How to translate your service + +1. Include Welsh speakers in your research and usability testing regularly if you’re building a service for them. +1. Think about the whole Welsh language service. +1. Links should lead to Welsh pages where these are available. +1. You must consider online and offline parts of your service. For example, letters we send are part of a service. +1. Where possible, include Welsh images or images relating to Wales. +1. Do not use Google Translate for any translations. +1. Always use a qualified translator and not just a native Welsh-speaker. + +{% from "govuk/components/inset-text/macro.njk" import govukInsetText %} + +{{ govukInsetText({ + text: "You must use a qualified Welsh translator." +}) }} + +## Why you need to use a qualified Welsh translator + +A qualified translator will make sure your translations are correct. +Simple changes in English may not be simple in Welsh. The languages are different in terms of vocabulary and grammar. + +Some examples: +- Welsh words do not automatically become plural if we add an ‘s’ to them. For example, ‘Perchennog’ (‘Proprietor’) changes to ‘Perchnogion’ and not ‘Perchennogs’. +- ‘Register’ can appear in 4 different ways in Welsh, depending on the context – cofrestr, gofrestr, chofrestr, nghofrestr. +- Changing ‘This piece’ (‘Y darn hwn’) to ‘This section’ (‘Yr adran hon’) requires one change in English but three in Welsh. +- Sometimes we need to change the Welsh but not the English - ‘HM Land Registry’ did not need to change because of the death of the Queen, but the Welsh version changed from ‘Cofrestrfa Tir EM’ to ‘Cofrestrfa Tir EF’. + +They will also make sure any Welsh diacritics are included in your translations. +For example: +- ‘Â’ means ‘With’ and ‘A’ means ‘And’. +- ‘Ffôn’ means ‘Telephone’ and ‘Ffon’ means ‘Walking stick’. + +You may need to work iteratively with your translator to get something that works for both English and Welsh language users. For example, a 4-letter word in English may be 10 letters in Welsh. You need to think about how that might wrap on a screen, for example. + +## Working with your Welsh translator + +1. Let your Welsh translator know about new work as soon as you can, so that they can prepare for it. +1. Invite translators to research or give them a walk-through of the idea before you commit to it. This will give them the chance to let you know about anything that may affect your designs. +1. Only ask for translations when you’re confident that the English content will not change. We do not want to waste people’s time. There may be times when things are out of our control. +1. Only develop and deploy new features if content is ready in English and Welsh. This means that both Welsh and English speakers will have the same experience. +1. Involve your translator in the sign-off process. This could involve giving them access to your prototype or a pre-production environment. + +You should give your Welsh translator access to: +- context – what you need and why +- other translations you already have in your service to help with consistency +- links to other services that you’re aware of with similar content +- content that will not be visible on the screen – for example, content that will aid assistive technology + +You should also be specific about what is a link and what the associated URL is. + +Do not ask for a one-word translation if it is part of a whole sentence. + +This is because, the word you need may be different in different contexts. Changing one word in English may mean you need to change more words in Welsh. + +## Managing your Welsh content + +Work out how best to manage your Welsh content. You need to be careful if you copy and paste from Word into another application, for example. + +## Check your work + +You should get another review of your Welsh service once it’s live. The review should cover both online and offline parts. The review will help your translator to view their content in the context of your wider journeys. + +For example, apostrophes can cause problems. The words ‘I’r’ (‘To the’) appeared as ‘Iâr’ (‘Hen’) in one service. This could be caught with a review. + +Make sure you find out if the things they raise are improvements or things that you must do for accuracy. This will help you prioritise any changes. + +## Making changes + +1. Expect things to change when things have gone live. +1. Remember a change to the English text means a change to the Welsh text. + +## Get help with creating your Welsh language service +If you need help to create your Welsh language service, contact Eleri Sparnon Jones (Head of the Welsh language services). + +Email
+eleri.jones@landregistry.gov.uk From 9219eecfb7a68dfe77039d04c63b3b9316e71c43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: romani davies Date: Tue, 21 Nov 2023 13:30:36 +0000 Subject: [PATCH 3/3] Mette's amends to HM Land Registry Accessibility Statement page --- .../hmlr-accessibility-statement/index.md.njk | 14 ++++++++++---- 1 file changed, 10 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk b/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk index 95278bfd13..6e54e09e93 100644 --- a/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk +++ b/src/accessibility/hmlr-accessibility-statement/index.md.njk @@ -27,13 +27,19 @@ For example, that means you should be able to: Publishing an accessibility statement is one of the things public sector organisations must do to meet the requirements of accessibility regulations. -Once you have identified a failure of the Web Content Accessibility Guidelines 2.1, you must include it in your accessibility statement. You then have 12 weeks to fix them. +If you identify a failure of the Web Content Accessibility Guidelines 2.1, you must include it in your accessibility statement. You then have 12 weeks to fix the failure. -However, it will very much depend on the nature of the issue and its impact on users; there may be failures with a high impact that warrant a faster fix time. +Some failures need to be fixed sooner because they have a higher impact on users. How long you have to fix a failure will depend on: -Once you have fixed failures, you should remove them from your accessibility statement. +-the nature of the failure +-the failure's impact on users -You should review your accessibility statement when there are major changes and at least once a year to ensure they are kept up to date. +Once you have fixed a failure, you should remove it from your accessibility statement. + +You must review your accessibility statement (both of the following): + +-when you make major changes +-at least once a year The Central Digital and Data Office has created a [sample accessibility statement](https://www.gov.uk/government/publications/sample-accessibility-statement) for use on public sector websites and mobile aplications.