Skip to content

Latest commit

 

History

History
25 lines (20 loc) · 1.73 KB

translate-agreement.md

File metadata and controls

25 lines (20 loc) · 1.73 KB

##翻译标准化

  1. 可参考 CLReq https://www.w3.org/TR/clreq
  2. 简单约定:A)专有名词的大小写、连字符等请保持跟原名或注册商标一致;B)一般情况下使用中文全角标点,但是文件名,版本号等其中出现的符号用保持用原来英文半角符号。C)待补充
  3. 对于不确定的专有名词翻译,请及时拿出来讨论,发github issue或者微信、邮件
  4. 项目中使用到的术语、专业名词,请更新到术语表中 https://github.com/LinuxStory/StoryTranslation/blob/master/Dictionary.md
  5. 编辑器请统一使用 UTF-8 无BOM,Windows 下尽量使用 Notepad++,Linux 和 Mac 不做约束
  6. 术语尽量保证和已翻译的一致,也可以查询微软术语搜索
  7. 具体页面中出现的 "Prev","Next","Home","Up"统一翻译为:“上一页”“下一页”“首页”和“返回”
  8. 出现第** 章章节名称统一成类似的格式 "第六章 安装基本系统软件",中间是一个半角空格
  9. 章节的名称中如果是数字,比如5.4.2. 中间的点号,保持原来的英文半角点号
  10. 提交翻译好的内容以页面为单位,建议一整个页面翻译完后,先自我查一遍,包括编码,回车换行符,大小写等等,然后再做提交。
  11. 每个翻译的页面,请手动将编码由 ISO-8859-1 改成 UTF-8
  12. 换行符统一为 LF(0x10 \n)
  13. 不遵守英文原文档80个字符就必须换行的束缚
  14. 英文单词前后各空一个半角空格,比如"刚发布的 Linux 内核版本"
  15. 文档中出现这四个单词,请统一按如下对应词语来翻译

Note 注意

Important 重要

Caution 当心

Warning 警告