From 8b022a4983ba179e46a47c10e31fda8ea02c16ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Crozat Date: Wed, 15 Aug 2012 21:33:55 +0100 Subject: [PATCH] I18N: Update Polish translation from patch #3552055 --- po/pl_PL.po | 150 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index c2c5c09e1954..1bf44d1a66c5 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2012 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. -# Grajpopolsku.pl , 2011. +# Grajpopolsku.pl , 2011-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-12 14:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-24 21:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-29 15:49+0100\n" "Last-Translator: Michał Ziąbkowski \n" "Language-Team: Grajpopolsku.pl \n" "Language: Polski\n" @@ -82,7 +82,6 @@ msgid "Remap keys" msgstr "Dostosuj klawisze" #: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Toggle FullScreen" msgstr "Włącz/wyłącz pełny ekran" @@ -196,9 +195,8 @@ msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" #: gui/launcher.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Engine" -msgstr "Zbadaj" +msgstr "Silnik" #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079 msgid "Graphics" @@ -1197,19 +1195,18 @@ msgstr "" "sprawdź plik README." #: engines/dialogs.cpp:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Przepraszamy, ten silnik obecnie nie oferuje pomocy wewnątrz gry. Aby " -"uzyskać podstawowe informacje oraz dowiedzieć jak szukać dalszej pomocy, " -"sprawdź plik README." +"Zapis stanu gry nie powiódł się (%s)! Aby uzyskać podstawowe informacje oraz " +"dowiedzieć jak szukać dalszej pomocy, sprawdź plik README." #: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:174 msgid "~O~K" -msgstr "~O~K" +msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:175 @@ -1261,14 +1258,13 @@ msgstr "" "Dalsze informacje są dostępne w pliku README." #: engines/engine.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Przepraszamy, ten silnik obecnie nie oferuje pomocy wewnątrz gry. Aby " -"uzyskać podstawowe informacje oraz dowiedzieć jak szukać dalszej pomocy, " -"sprawdź plik README." +"Odczyt stanu gry nie powiódł się (%s)! Aby uzyskać podstawowe informacje " +"oraz dowiedzieć jak szukać dalszej pomocy, sprawdź plik README." #: engines/engine.cpp:439 msgid "" @@ -1287,12 +1283,12 @@ msgstr "W #: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47 #: engines/sci/detection.cpp:390 msgid "Use original save/load screens" -msgstr "" +msgstr "Użyj oryginalnych ekranów odczytu/zapisu" #: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/sci/detection.cpp:391 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" -msgstr "" +msgstr "Użyj oryginalnych ekranów odczytu/zapisu zamiast tych ze ScummVM" #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:838 msgid "Restore game:" @@ -1303,68 +1299,68 @@ msgid "Restore" msgstr "Wznów" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Use bright palette mode" -msgstr "Przedmiot u góry, z prawej" +msgstr "Użyj trybu jasnej palety" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Display graphics using the game's bright palette" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj grafikę za pomocą jasnej palety gry" #: engines/sci/detection.cpp:370 msgid "EGA undithering" msgstr "Anty-dithering EGA" #: engines/sci/detection.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Enable undithering in EGA games" msgstr "Włącz anty-dithering we wspieranych grach EGA" #: engines/sci/detection.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Prefer digital sound effects" -msgstr "Głośność efektów dźw." +msgstr "Preferuj cyfrowe efekty dźwiękowe" #: engines/sci/detection.cpp:381 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" -msgstr "" +msgstr "Preferuj cyfrowe efekty dźwiękowe zamiast syntezowanych" #: engines/sci/detection.cpp:400 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" -msgstr "" +msgstr "Użyj IMF/Yamaha FB-01 dla wyjścia MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:401 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" +"Użyj karty IBM Music Feature lub modułu syntezy FM Yamaha FB-01 dla wyjścia " +"MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Use CD audio" -msgstr "" +msgstr "Użyj CD audio" #: engines/sci/detection.cpp:412 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" -msgstr "" +msgstr "Użyj CD audio zamiast muzyki w grze, jeśli jest dostępne" #: engines/sci/detection.cpp:422 msgid "Use Windows cursors" -msgstr "" +msgstr "Użyj windowsowych kursorów" #: engines/sci/detection.cpp:423 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" +"Użyj windowsowych kursorów (mniejsze i monochromatyczne) zamiast DOS-owych" #: engines/sci/detection.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Use silver cursors" -msgstr "Zwykły kursor" +msgstr "Użyj srebrnych kursorów" #: engines/sci/detection.cpp:434 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "" +"Użyj alternatywnego zestawu srebrnych kursorów zamiast zwykłych złotych" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format @@ -1482,24 +1478,23 @@ msgstr "Mowa i napisy" #: engines/scumm/dialogs.cpp:653 msgid "Select a Proficiency Level." -msgstr "" +msgstr "Wybierz poziom umiejętności." #: engines/scumm/dialogs.cpp:655 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." -msgstr "" +msgstr "Pomocy szukaj w instrukcji dołączonej do Loom(TM)." #: engines/scumm/dialogs.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Standardowy (16bpp)" +msgstr "Standardowy" #: engines/scumm/dialogs.cpp:659 msgid "Practice" -msgstr "" +msgstr "Trening" #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Ekspert" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" @@ -2118,118 +2113,109 @@ msgstr "Nie uda #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" -msgstr "" +msgstr "Publiczność studyjna" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" -msgstr "" +msgstr "Włącz publiczność studyjną" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" -msgstr "" +msgstr "Obsługa pomijania" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" -msgstr "" +msgstr "Pozwól pomijać tekst i przerywniki" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb helowy" #: engines/kyra/detection.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Enable helium mode" -msgstr "Włącz tryb Roland GS" +msgstr "Włącz tryb helowy" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Płynne przewijanie" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" -msgstr "" +msgstr "Włącz płynne przewijanie przy chodzeniu" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Floating cursors" -msgstr "Zwykły kursor" +msgstr "Pływające kursory" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" -msgstr "" +msgstr "Włącz pływające kursory" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" -msgstr "" +msgstr "Histogramy HP" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" -msgstr "" +msgstr "Włącz histogramy punktów życia" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" -msgstr "" +msgstr "Atak 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" -msgstr "" +msgstr "Atak 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" -msgstr "" +msgstr "Atak 3" #: engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" -msgstr "" +msgstr "Ruch naprzód" #: engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" -msgstr "" +msgstr "Ruch wstecz" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" -msgstr "" +msgstr "Ślizg w lewo" #: engines/kyra/lol.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Slide Right" -msgstr "W prawo" +msgstr "Ślizg w prawo" #: engines/kyra/lol.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Turn Left" -msgstr "Wyłącz" +msgstr "Obrót w lewo" #: engines/kyra/lol.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Turn Right" -msgstr "Kursor w prawo" +msgstr "Obrót w prawo" #: engines/kyra/lol.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Rest" -msgstr "Wznów" +msgstr "Odpoczynek" #: engines/kyra/lol.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "~O~pcje" +msgstr "Opcje" #: engines/kyra/lol.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Choose Spell" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Wybierz zaklęcie" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 -#, fuzzy msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" @@ -2247,8 +2233,9 @@ msgid "Alternative intro" msgstr "" #: engines/queen/queen.cpp:60 +#, fuzzy msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "Użyj intra z wersji dyskietkowej (tylko dla wersji CD)" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -2268,16 +2255,18 @@ msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" -msgstr "" +msgstr "Intro z wersji dyskietkowej" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "Użyj intra z wersji dyskietkowej (tylko dla wersji CD)" #: engines/sword1/animation.cpp:539 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "" +"Przerywnik w formacie strumieniowym PSX '%s' nie może zostać odtworzony w " +"trybie indeksowanym" #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" @@ -2334,20 +2323,19 @@ msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "To koniec dema Broken Sword 1" #: engines/sword2/animation.cpp:435 -#, fuzzy msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" -"Znaleziono przerywniki w formacie DXA, ale ScummVM jest skompilowany bez " -"obsługi zlib" +"Znaleziono przerywniki PSX, ale ScummVM jest skompilowany bez obsługi trybu " +"RGB" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" -msgstr "" +msgstr "Pokaż etykiety obiektów" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "Pokaż etykiety obiektów przy najechaniu myszką" #: engines/teenagent/resources.cpp:68 msgid "" @@ -2499,9 +2487,8 @@ msgid "Keymap:" msgstr "Klawisze:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid " (Effective)" -msgstr " (Aktywny)" +msgstr " (Działa)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106 msgid " (Active)" @@ -2509,7 +2496,7 @@ msgstr " (Aktywny)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106 msgid " (Blocked)" -msgstr "" +msgstr " (Zablokowany)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119 msgid " (Global)" @@ -2613,7 +2600,7 @@ msgstr "Tryb touchpada wy #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209 msgid "Click Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb klikania" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 @@ -2624,9 +2611,8 @@ msgid "Left Click" msgstr "Kliknięcie LPM" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Middle Click" -msgstr "Przedmiot na środku, z lewej" +msgstr "Środkowy przycisk" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43