Skip to content
Permalink
Branch: master
Find file Copy path
Find file Copy path
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
3584 lines (2817 sloc) 88.9 KB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012
# DeadHorseRiding <D3adHorseRIdlng@Gmail.com>, 2014-2017
# jklingen, 2014
# DeadHorseRiding <D3adHorseRIdlng@Gmail.com>, 2014
# Ricardo Breitkopf, 2017
# DeadHorseRiding <D3adHorseRIdlng@Gmail.com>, 2014
# Vlad Vas <vasvlad@gmail.com>, 2012-2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MeeCast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 20:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Breitkopf\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/vasvlad/meecast/"
"language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: omweather/src/weather-home.c:1567
msgid ""
"\n"
"H: "
msgstr ""
"\n"
"H: "
#: omweather/src/weather-help.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hildon desktop applet\n"
"for the Nokia N800/N810/N900\n"
"to show weather forecasts.\n"
"Version %s Build: %s\n"
"Copyright(c) 2006-2011\n"
"Vlad Vasiliev, Pavel Fialko\n"
"Copyright(c) 2008\n"
"for default icon set (Glance)\n"
"and design of interface\n"
"Andrew Zhilin\n"
"Copyright(c) 2008\n"
"Andrew Olmsted\n"
"for Semi-transparency\n"
"and coloured backgrounds\n"
msgstr ""
"\n"
"Hildon Desktop-Applet\n"
"für Nokia N800/N810/N900\n"
"zur Anzeige der Wettervorhersage.\n"
"Version %s Build: %s\n"
"Copyright(c) 2006-2011\n"
"Vlad Vasiliev, Pavel Fialko\n"
"Copyright(c) 2008\n"
"für Standard-Symbolsatz (Glance)\n"
"und Oberflächendesign\n"
"Andrew Zhilin\n"
"Copyright(c) 2008\n"
"Andrew Olmsted\n"
"für Halbtransparenz\n"
"und farbige Hintergründe\n"
#: omweather/src/weather-home.c:1383 omweather/src/weather-home.c:1439
#: omweather/src/weather-popup.c:965 omweather/src/weather-popup.c:1098
msgid ""
"\n"
"Humidity: "
msgstr ""
"\n"
"Luftfeuchtigkeit: "
#: omweather/src/weather-home.c:1608
msgid ""
"\n"
"P: "
msgstr ""
"\n"
"L: "
#: omweather/src/weather-popup.c:954 omweather/src/weather-popup.c:959
#: omweather/src/weather-popup.c:1087 omweather/src/weather-popup.c:1092
msgid ""
"\n"
"Precipitation: "
msgstr ""
"\n"
"Niederschlag:"
#: omweather/src/weather-popup.c:976 omweather/src/weather-popup.c:1108
msgid ""
"\n"
"Pressure: "
msgstr ""
"\n"
"Luftdruck: "
#: omweather/src/weather-home.c:1577
msgid ""
"\n"
"V: "
msgstr ""
"\n"
"S: "
#: omweather/src/weather-home.c:1614
msgid ""
"\n"
"W: "
msgstr ""
"\n"
"W: "
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:569 meecast/qt-qml/dataitem.cpp:570
msgid "(Low)"
msgstr "(Niedrig)"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:571 meecast/qt-qml/dataitem.cpp:572
msgid "(Moderate)"
msgstr "(Mäßig)"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1714
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2811
msgid "1 day"
msgstr "Jeden Tag"
#: omweather/src/weather-settings.c:4240
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1696
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2805
#: meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:154
msgid "1 hour"
msgstr "Jede Stunde"
#: omweather/src/weather-sensor.c:143
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: omweather/src/weather-sensor.c:149
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
#: omweather/src/weather-settings.c:4192
msgid "10 seconds"
msgstr "10 Sekunden"
#: meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:175
msgid "12 hours"
msgstr "12 Stunden"
#: omweather/src/weather-sensor.c:151 meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:140
msgid "15 minutes"
msgstr "15 Minuten"
#: omweather/src/weather-settings.c:4242 meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:161
msgid "2 hours"
msgstr "2 Stunden"
#: omweather/src/weather-settings.c:4194
msgid "20 seconds"
msgstr "20 Sekunden"
#: omweather/src/weather-sensor.c:145
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
#: omweather/src/weather-sensor.c:153 meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:147
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
#: omweather/src/weather-settings.c:4196
msgid "30 seconds"
msgstr "30 Sekunden"
#: omweather/src/weather-settings.c:4244
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1705
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2808
#: meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:168
msgid "4 hours"
msgstr "Alle 4 Stunden"
#: omweather/src/weather-settings.c:4198
msgid "40 seconds"
msgstr "40 Sekunden"
#: omweather/src/weather-sensor.c:147
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
#: omweather/src/weather-settings.c:4200
msgid "50 seconds"
msgstr "50 Sekunden"
#: omweather/src/weather-settings.c:4202
msgid "60 seconds"
msgstr "60 Sekunden"
#: omweather/src/weather-settings.c:4246
msgid "8 hours"
msgstr "8 Stunden"
#: omweather/src/hash.data:4
msgid "AM Clouds / PM Sun"
msgstr "Vormittags Wolken / nachmittags Sonne"
#: omweather/src/hash.data:6
msgid "AM Drizzle"
msgstr "Vormittags Nieselregen"
#: omweather/src/hash.data:5
msgid "AM Drizzle / Wind"
msgstr "Vormittags Nieselregen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:7
msgid "AM Fog / PM Clouds"
msgstr "Vormittags Nebel / Nachmittags Wolken"
#: omweather/src/hash.data:8
msgid "AM Fog / PM Sun"
msgstr "Vormittags Nebel / Nachmittags Sonne"
#: omweather/src/hash.data:10
msgid "AM Light Rain"
msgstr "Vormittags leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:9
msgid "AM Light Rain / Wind"
msgstr "Vormittags leichter Regen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:12
msgid "AM Light Snow"
msgstr "Vormittags leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:11
msgid "AM Light Snow / Wind"
msgstr "Vormittags Leichter Schnee / Wind"
#: omweather/src/hash.data:13
msgid "AM Light Wintry Mix"
msgstr "Vormittags leicht Winterlich"
#: omweather/src/hash.data:18
msgid "AM Rain"
msgstr "Vormittags Regen"
#: omweather/src/hash.data:16
msgid "AM Rain / Snow"
msgstr "Vormittags Regen / Schnee"
#: omweather/src/hash.data:15
msgid "AM Rain / Snow Showers"
msgstr "Vormittags Regen / Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:14
msgid "AM Rain / Snow Showers / Wind"
msgstr "Vormittags Regen / Schneeschauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:17
msgid "AM Rain / Wind"
msgstr "Vormittags Regen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:20
msgid "AM Showers"
msgstr "Vormittags Schauer"
#: omweather/src/hash.data:19
msgid "AM Showers / Wind"
msgstr "Vormittags Schauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:24
msgid "AM Snow"
msgstr "Vormittags Schnee"
#: omweather/src/hash.data:23
msgid "AM Snow Showers"
msgstr "Vormittags Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:22
msgid "AM Snow Showers / Wind"
msgstr "Vormittags Schneeschauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:21
msgid "AM Snow Showers / Wind Late"
msgstr "Vormittags Schneeschauer / Wind"
#: omweather/src/weather-home.c:1286 omweather/src/weather-help.c:100
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1164
#: omweather/src/weather-simple-status.c:179
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:373
#: meecast/qt-qml/qml/main.qml:58 meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:68
msgid "About"
msgstr "Info"
#: omweather/src/weather-download.c:417
msgid "Access denied to the given URL."
msgstr "Zugriff auf URL verweigert."
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:283
msgid "Action|Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: omweather/src/weather-settings.c:480
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: omweather/src/weather-settings.c:467
msgid "Add Station"
msgstr "Station hinzufügen"
#: meecast/qt-qml/qml/main.qml:51
msgid "Adjust GPS station"
msgstr "GPS-Station update"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:249
msgid "Albanian - Ilir Gjika\n"
msgstr "Albanisch- Ilir Gjika\n"
#: omweather/src/weather-settings.c:1158 omweather/src/weather-settings.c:1377
#: omweather/src/weather-settings.c:1381
msgid "Alerts"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: omweather/src/weather-help.c:125
msgid ""
"Alexis Iglauer - for testing\n"
"Eugene Roytenberg - for testing\n"
"Jarek Szczepanski aka Imrahil - for testing\n"
"Vladimir Shakhov aka Mendoza - for testing \n"
"Marc Dillon - for spell/stylecheck text of English\n"
"Arkady Glazov aka Globster - for testing\n"
"Alexander Savchenko aka dizel - for testing\n"
"Timeless - for patches \n"
"Eric Link - for feature request and donation\n"
msgstr ""
"Alexis Iglauer - für Tests\n"
"Eugene Roytenberg - für Tests\n"
"Jarek Szczepanski aka Imrahil - für Tests\n"
"Vladimir Shakhov aka Mendoza - für Tests\n"
"Marc Dillon - für Rechtschreibprüfung des Englischen\n"
"Arkady Glazov aka Globster - für Tests\n"
"Alexander Savchenko aka dizel - für Tests\n"
"Timeless - für Patches \n"
"Eric Link - für Feature Request und die Spende\n"
#: omweather/src/weather-download.c:397
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:413
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:566
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:94
msgid ""
"Application manager will now start\n"
"for installing package 'MeeCast applet'.\n"
"You should uninstall AccuWeather \n"
"before installing this package"
msgstr ""
"Programm-Manager wird jetzt zur\n"
"Installation des Pakets \"MeeCast \n"
"Applet\" gestartet. Bitte AccuWeather\n"
"vor der Installation dieses Pakets\n"
"deinstallieren."
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:257
msgid "Arabic - Tarad Alfandi\n"
msgstr "Arabisch - Tarad Alfandi\n"
#: omweather/src/weather-settings.c:823
msgid "Are you sure to want delete this station ?"
msgstr "Wollen Sie diese Station wirklich entfernen?"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:848
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: omweather/src/weather-help.c:103
msgid ""
"Author and maintenance: Vlad Vasiliev, <vlad@gas.by>\n"
"Maintenance: Pavel Fialko, <pavelnf@gmail.com>\n"
"Documentation: Marko Vertainen\n"
"Design UI and default iconset: Andrew Zhilin\n"
"Design UI for Fremantle: Krebber Jan Niemela Ulla\n"
msgstr ""
"Autor und Produktpflege: Vlad Vasiliev, <vlad@gas.by>\n"
"Wartung: Pavel Fialko, <pavelnf@gmail.com>\n"
"Dokumentation: Marko Vertainen\n"
"Design des Standardsymbolsatzes und der Oberfläche: Andrew Zhilin\n"
"Design der Oberfläche für Freemante: Krebber Jan Niemela Ulla\n"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:415
msgid "Author and maintenance: Vlad Vasilyeu, <vlad@gas.by>\n"
msgstr "Author und Produktpflege: Vlad Vasilyeu, <vlad@gas.by>\n"
#: omweather/src/weather-help.c:111
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: omweather/src/weather-settings.c:4156
msgid "Automatically update data when connecting to the Internet"
msgstr "Wetterdaten bei Internetverbindung aktualisieren"
#: omweather/src/hash.data:381
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: omweather/src/weather-settings.c:3378 omweather/src/weather-settings.c:3382
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1426
msgid "Beauf."
msgstr "Beauf."
#: omweather/src/weather-settings.c:4021
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2707
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:180
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-Skala"
#: omweather/src/hash.data:25
msgid "Blowing Snow"
msgstr "Schneeverwehungen"
#: omweather/src/hash.data:383
msgid "Broken Clouds"
msgstr "Aufgerissene Bewölkung"
#: omweather/src/hash.data:384
msgid "Broken clouds"
msgstr "Aufgerissene Bewölkung"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:248
msgid "Bulgarian - Zlatko Enikov\n"
msgstr "Bulgarisch - Zlatko Enikov\n"
#: omweather/src/weather-home.c:1536 omweather/src/weather-home.c:1562
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1042
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1052
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1281
msgid "C"
msgstr "C"
#: omweather/src/weather-popup.c:1265 omweather/src/weather-popup.c:1275
#: omweather/src/weather-popup.c:1446 omweather/src/weather-popup.c:1454
msgid "C\n"
msgstr "C\n"
#: omweather/src/hash.data:26
msgid "CALM"
msgstr "STILL"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:108
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: omweather/src/weather-config.c:383
#, c-format
msgid "Cannot get path to the HOME directory. Quitting.\n"
msgstr ""
"Pfad zum HOME-Verzeichnis konnte nicht ermittelt werden. Programmabbruch.\n"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:255
msgid "Catalan - Agustí Clara\n"
msgstr "Katalanisch - Agustí Clara\n"
#: omweather/src/weather-settings.c:3864
msgid "Celcius"
msgstr "Celsius"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:113
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:250
msgid ""
"Chinese - Wong Man Kong, Michael,\n"
" \tgwmgdemj\n"
msgstr ""
"Chinesisch - Wong Man Kong, Michael,\n"
" \tgwmgdemj\n"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:264
msgid "Chinese(Taiwan) - osk2, \n"
msgstr "Chinesisch (Taiwan) - osk2\n"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:677
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:710
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:807
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2341
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: omweather/src/weather-settings.c:533
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
#: omweather/src/hash.data:27
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
#: omweather/src/hash.data:28
msgid "Clear / Wind"
msgstr "Klar / Wind"
#: omweather/src/hash.data:29
msgid "Clear Sky"
msgstr "Klarer Himmel"
#: omweather/src/hash.data:30
msgid "Clear sky"
msgstr "Klarer Himmel"
#: omweather/src/hash.data:31
msgid "Clear, Drifting Snow"
msgstr "Klar, Schneetreiben"
#: omweather/src/hash.data:32
msgid "Clear, Fog"
msgstr "Klar, Nebel"
#: omweather/src/hash.data:33
msgid "Clear, Fog, Drizzle"
msgstr "Klar, Nebel, Niesel"
#: omweather/src/hash.data:34
msgid "Clear, Haze"
msgstr "Klar, Dunst"
#: omweather/src/hash.data:35
msgid "Clear, Smoke"
msgstr "Klar, Dunst "
#: omweather/src/weather-settings.c:485
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: omweather/src/hash.data:36
msgid "Clouds Early / Clearing Late"
msgstr "Bewölkt früh / Aufklarend spät"
#: omweather/src/hash.data:37
msgid "Cloudy"
msgstr "Bewölkt"
#: omweather/src/hash.data:38
msgid "Cloudy / Wind"
msgstr "Bewölkt und windig"
#: omweather/src/hash.data:39
msgid "Cloudy Few Snow"
msgstr "Bewölkt, Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:40
msgid "Cloudy Light Rain"
msgstr "Bewölkt, Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:41
msgid "Cloudy T-Storm"
msgstr "Bewölkt, Vereinzelt Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:42
msgid "Cloudy and Windy"
msgstr "Bewölkt und windig"
#: omweather/src/hash.data:43
msgid "Cloudy and light rain"
msgstr "Bewölkt und leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:44
msgid "Cloudy and light snow"
msgstr "Bewölkt und leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:45
msgid "Cloudy and light wet snow"
msgstr "Bewölkt und leichter Schneeregen"
#: omweather/src/hash.data:46
msgid "Cloudy and showers"
msgstr "Bewölkt und Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:47
msgid "Cloudy and snow showers"
msgstr "Bewölkt und Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:48
msgid "Cloudy and wet snow showers"
msgstr "Bewölkt mit Schneeschauern"
#: omweather/src/hash.data:405
msgid "Cloudy with occasional rain."
msgstr "Bewölkt mit gelegentlichem Regen"
#: omweather/src/hash.data:49
msgid "Cloudy, Drifting Snow"
msgstr "Bewölkt, Schneetreiben"
#: omweather/src/hash.data:50
msgid "Cloudy, Few Snow"
msgstr "Bewölkt, Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:51
msgid "Cloudy, Heavy Rain"
msgstr "Bewölkt, Starkregen"
#: omweather/src/hash.data:52
msgid "Cloudy, Heavy Rain, T-Storm"
msgstr "Bewölkt, Starkregen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:54
msgid "Cloudy, Heavy Snow"
msgstr "Bewölkt, Starker Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:55
msgid "Cloudy, Light Rain"
msgstr "Bewölkt, Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:56
msgid "Cloudy, Light Rain, T-Storm"
msgstr "Bewölkt, Leichter Regen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:57
msgid "Cloudy, Light Rain, Weak Heavy Rain"
msgstr "Bewölkt, Leichter Regen, Weak Heavy Rain"
#: omweather/src/hash.data:58
msgid "Cloudy, Rain"
msgstr "Bewölkt, Regen"
#: omweather/src/hash.data:59
msgid "Cloudy, Rain, T-Storm"
msgstr "Bewölkt, Regen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:60
msgid "Cloudy, Smoke"
msgstr "Bewölkt, Dunst "
#: omweather/src/hash.data:62
msgid "Cloudy, Snow"
msgstr "Bewölkt, Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:53
msgid "Cloudy, Strong Rain, Heavy Rain"
msgstr "Bewölkt, Starkregen, Starkregen"
#: omweather/src/hash.data:61
msgid "Cloudy, thunderstorms with rain"
msgstr "Bewölkt, Gewitter mit Regen"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:413
msgid "Copyright(c) 2006-2011 by Vlad Vasilyeu and Pavel Fialko, "
msgstr "Copyright(c) 2006-2011 by Vlad Vasilyeu und Pavel Fialko, "
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:414
msgid "Copyright(c) 2010-2011 by Tanya Makova\n"
msgstr "Copyright(c) 2010-2011 by Tanya Makova\n"
#: omweather/src/weather-download.c:226
msgid ""
"Could not connecting to Internet.\n"
"Connection timeout is expired."
msgstr ""
"Internetverbindung fehlgeschlagen.\n"
"Max. Verbindungszeit überschritten."
#: omweather/src/weather-config.c:401
#, c-format
msgid "Could not create weather cache directory.\n"
msgstr "Cacheverzeichnis für Wetter konnte nicht erstellt werden.\n"
#: omweather/src/weather-download.c:409
msgid "Couldn't resolve host."
msgstr "Host konnte nicht aufgelöst werden."
#: omweather/src/weather-download.c:405
msgid "Couldn't resolve proxy."
msgstr "Proxy konnte nicht aufgelöst werden."
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:764
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2313
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: omweather/src/weather-settings.c:510
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: omweather/src/hash.data:417
msgid "Cover Page"
msgstr "Startseite"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2896
msgid "Custom"
msgstr "Angepasst"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:263
msgid "Czech - Jakub Kožíšek, Pavel Šrubař\n"
msgstr "Tschechisch - Jakub Kožíšek, Pavel Šrubař\n"
#: meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:183
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:258
msgid "Danish - Peter Jespersen\n"
msgstr "Dänisch - Peter Jespersen\n"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:584
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:204
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: omweather/src/weather-popup.c:1182
msgid "Day length"
msgstr "Tageslänge"
#: omweather/src/hash.data:63 meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:341
msgid "Day length:"
msgstr "Tageslänge:"
#: omweather/src/weather-popup.c:913
msgid "Day:"
msgstr "Tag:"
#: meecast/qt-qml/qml/StationsPage.qml:75
msgid "Delete location?"
msgstr "Standort löschen?"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:417
msgid ""
"Design UI and default iconset: Copyright 2006-2011 Andrew Zhilin, <andrew."
"zhilin@ovi.com>\n"
msgstr ""
"Oberflächendesign und Standardsymbole: Copyright 2006-2011 Andrew Zhilin, "
"<andrew.zhilin@ovi.com>\n"
#: omweather/src/weather-popup.c:462 omweather/src/weather-popup.c:602
msgid "Detailed"
msgstr "Detailliert"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:170
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:242
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:305
msgid "Dew point"
msgstr "Taupunkt"
#: omweather/src/weather-settings.c:1128 omweather/src/weather-settings.c:1321
#: omweather/src/weather-settings.c:1325
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1315
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
#: omweather/src/weather-settings.c:3894
msgid "Distance units:"
msgstr "Entfernung:"
#: omweather/src/weather-settings.c:595
msgid ""
"Does not to add station, because no one\n"
"of 'omweather-*-stations-db' packages was installed."
msgstr ""
"Keine Station hinzugefügt, da keines der \n"
"'omweather-*-stations-db'-Pakete installiert wurde."
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1171
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1220
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1226
msgid "Donation"
msgstr "Spende"
#: omweather/src/weather-settings.c:4164
msgid "Download and show detailed weather"
msgstr "Wetterdetails herunterladen und anzeigen"
#: omweather/src/weather-download.c:429
msgid "Download timed out."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Herunterladen."
#: omweather/src/hash.data:64
msgid "Drifting Snow"
msgstr "Schneetreiben"
#: omweather/src/hash.data:65
msgid "Drizzle"
msgstr "Nieselregen"
#: omweather/src/hash.data:66
msgid "Drizzle / Fog"
msgstr "Nieselregen / Nebel"
#: omweather/src/hash.data:67
msgid "Drizzle / Wind"
msgstr "Nieselregen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:68
msgid "Drizzle Early"
msgstr "Nieselregen früh"
#: omweather/src/hash.data:69
msgid "Drizzle Late"
msgstr "Nieselregen spät"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:246
msgid ""
"Dutch - Tom Leenders, Michiel Pater\n"
" \tHeimen Stoffels, Nathan Follens\n"
msgstr ""
"Niederländisch - Tom Leenders, Michiel Pater\n"
" \tHeimen Stoffels, Nathan Follens\n"
#: omweather/src/hash.data:70
msgid "E"
msgstr "O"
#: omweather/src/hash.data:71
msgid "ENE"
msgstr "ONO"
#: omweather/src/hash.data:72
msgid "ENE_short"
msgstr "ONO"
#: omweather/src/hash.data:73
msgid "ESE"
msgstr "OSO"
#: omweather/src/hash.data:74
msgid "ESE_short"
msgstr "OSO"
#: omweather/src/hash.data:75
msgid "E_short"
msgstr "O"
#: omweather/src/weather-help.c:114
msgid ""
"Ed Bartosh - for more feature requests, support and criticism\n"
"Daniel Wilms - for feature requests and testing\n"
"Eugen Kaluta aka tren - for feature requests and support\n"
"Maxim Kalinkevish aka spark for testing\n"
"Yuri Komyakov - for Nokia 770 device \n"
"Greg Thompson for support stations.txt file\n"
"Frank Persian - for idea of new layout\n"
"Brian Knight - for idea of iconset, criticism and donation ;-)\n"
"Andrew aka Tabster - for testing and ideas\n"
"Brad Jones aka kazrak - for testing\n"
msgstr ""
"Ed Bartosh - für Feature Requests, Unterstützung und Kritik\n"
"Daniel Wilms - für Feature Requests und fürs Testen\n"
"Eugen Kaluta aka tren - für Feature Requests und Unterstützung\n"
"Maxim Kalinkevish aka spark - fürs Testen\n"
"Yuri Komyakov - für ein Nokia 770 Gerät\n"
"Greg Thompson - für Unterstützung bei der stations.txt Datei\n"
"Frank Persian - für die Idee zu einem neuen Layout\n"
"Brian Knight - für die Idee zum Iconset, Kritik und Spenden ;-)\n"
"Andrew aka Tabster - fürs Testen und als Ideengeber\n"
"Brad Jones aka kazrak - fürs Testen\n"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:330
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:421
msgid "Edit custom layout"
msgstr "Layout anpassen"
#: omweather/src/weather-settings.c:2865
msgid "Enable GPS"
msgstr "GPS aktivieren"
#: meecast/qt-qml/qml/SearchField.qml:50
msgid "Enter search"
msgstr "Suchbegriff eingeben"
#: omweather/src/weather-home.c:841
#, c-format
msgid "Error in xml file\n"
msgstr "Fehler in XML-Datei\n"
#: omweather/src/weather-home.c:914
msgid "Error initializing the OMWeather applet"
msgstr "Fehler bei der Initialisierung des OMWeather-Applet"
#: omweather/src/hash.data:76
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1892
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2771
msgid "Extended Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: omweather/src/hash.data:77
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
#: omweather/src/weather-home.c:1537 omweather/src/weather-home.c:1563
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1043
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1053
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1289
msgid "F"
msgstr "F"
#: omweather/src/weather-popup.c:1266 omweather/src/weather-popup.c:1276
#: omweather/src/weather-popup.c:1447 omweather/src/weather-popup.c:1455
msgid "F\n"
msgstr "F\n"
#: omweather/src/weather-home.c:1558
msgid "FL: "
msgstr "GT: "
#: omweather/src/weather-settings.c:3876 meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:121
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: omweather/src/weather-download.c:413
msgid "Failed to connect to host or proxy."
msgstr "Verbindung zu Host oder Proxy fehlgeschlagen."
#: omweather/src/weather-config.c:360
#, c-format
msgid "Failed to initialize GConf. Quitting.\n"
msgstr "Initialisierung von GConf fehlgeschlagen. Programmabbruch.\n"
#: omweather/src/weather-config.c:948
#, c-format
msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved.\n"
msgstr ""
"Initialisierung von GConf fehlgeschlagen. Einstellungen nicht gespeichert.\n"
#: omweather/src/hash.data:78
msgid "Fair"
msgstr "Heiter"
#: omweather/src/hash.data:379
msgid "Feels like"
msgstr "Gefühlt"
#: omweather/src/weather-popup.c:1269 omweather/src/weather-popup.c:1449
msgid "Feels like:"
msgstr "Gefühlt: "
#: omweather/src/hash.data:386
msgid "Few Clouds"
msgstr "Leicht bewölkt"
#: omweather/src/hash.data:80
msgid "Few Showers"
msgstr "Leichte Schauer"
#: omweather/src/hash.data:79
msgid "Few Showers / Wind"
msgstr "Leichte Schauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:83
msgid "Few Snow"
msgstr "Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:82
msgid "Few Snow Showers"
msgstr "Leichte Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:81
msgid "Few Snow Showers / Wind"
msgstr "Leichte Schneeschauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:385
msgid "Few clouds"
msgstr "Leicht bewölkt"
#: meecast/qt-qml/qml/StationsPage.qml:92
msgid "Find location via GPS"
msgstr "Standort per GPS ermitteln"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:233
msgid ""
"Finnish - Marko Vertainen,\n"
"\tdeadhead (A-P Partonen),\n"
" \tjarliim\n"
msgstr ""
"Finnisch - Marko Vertainen,\n"
"\tdeadhead (A-P Partonen),\n"
" \tjarliim\n"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:428
msgid ""
"Finnish - Marko Vertainen; German - Claudius Henrichs; Spanish - Alejandro "
"Lopez; Dutch - Tom Leenders; Slovak - Roman Moravčík\n"
msgstr ""
"Finnisch - Marko Vertainen; Deutsch - Claudius Henrichs; Spanisch - "
"Alejandro Lopez; Niederländisch - Tom Leenders; Slovakisch - Roman Moravčík\n"
#: omweather/src/hash.data:84
msgid "First Quarter"
msgstr "Erstes Viertel"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:167
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:239
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:302
msgid "Flike"
msgstr "Gefühlt"
#: omweather/src/hash.data:88
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#: omweather/src/hash.data:89
msgid "Fog / Windy"
msgstr "Nebel / Windig"
#: omweather/src/hash.data:85
msgid "Fog Early / Clouds Late"
msgstr "Nebel früh / Wolken spät"
#: omweather/src/hash.data:86
msgid "Fog Late"
msgstr "Nebel spät"
#: omweather/src/hash.data:87
msgid "Fog early / Clearing late"
msgstr "Nebel früh / Aufklarend spät"
#: omweather/src/hash.data:90
msgid "Foggy"
msgstr "Neblig"
#: omweather/src/weather-settings.c:3257
msgid "Font color:"
msgstr "Schriftfarbe:"
#: omweather/src/weather-settings.c:3227 omweather/src/weather-settings.c:3231
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:292
msgid ""
"For disabling MeeCast widget,\n"
"you should uninstall package\n"
"'Activating MeeCast Applet'\n"
"using Application manager"
msgstr ""
"Zum Deaktivieren des MeeCast-\n"
"Widgets, bitte das Paket\n"
"'Activating MeeCast Applet' im\n"
"Programm-Manager deinstallieren."
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:97
msgid "Forecast"
msgstr "Vorhersage"
#: omweather/src/weather-popup.c:1433 omweather/src/weather-simple-popup.c:1028
msgid "Forecast at: "
msgstr "Vorhersage um: "
#: omweather/src/weather-home.c:1355
msgid "Forecast: \n"
msgstr "Vorhersage: \n"
#: omweather/src/hash.data:91
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "Überfrierender Nieselregen"
#: omweather/src/hash.data:92
msgid "Freezing Rain"
msgstr "Eisregen"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:227
msgid ""
"French - Nicolas Granziano, \n"
" \tPhilippe, Benot Knecht, \n"
" \tQuentin Caillard, \n"
" \tJordi\n"
msgstr ""
"Französisch - Nicolas Granziano, \n"
" \tPhilippe, Benot Knecht, \n"
" \tQuentin Caillard, \n"
" \tJordi\n"
#: omweather/src/weather-help.c:141
msgid ""
"French - Nicolas Granziano, Philippe, Benot Knecht\n"
"Russian - Pavel Fialko, Vlad Vasiliev, Ed Bartosh\n"
"Finnish - Marko Vertainen\n"
"German - Claudius Henrichs\n"
"Italian - Pavel Fialko, Alessandro Pasotti,\n"
"\tSalvatore Fiorenzo, Luca Onnis\n"
"Spanish - Alejandro Lopez\n"
"Polish - Tomasz Dominikowski\n"
"Slovak - Roman Moravčík"
msgstr ""
"Deutsch - Claudius Henrichs\n"
"Finnisch - Marko Vertainen\n"
"Französisch - Nicolas Granziano, Philippe, Benot Knech\n"
"Italienisch - Pavel Fialko, Alessandro Pasotti,\n"
"\tSalvatore Fiorenzo, Luca Onnis\n"
"Polnisch - Tomasz Dominikowski\n"
"Russisch - Pavel Fialko, Vlad Vasiliev, Ed Bartosh\n"
"Slowakisch - Roman Moravčík\n"
"Spanisch - Alejandro Lopez"
#: omweather/src/hash.data:93
msgid "Full"
msgstr "Voll"
#: omweather/src/weather-home.c:1296
msgid "Full forecast"
msgstr "Vorhersage"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:369
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus"
#: omweather/src/weather-home.c:1641
msgid "G: "
msgstr "G: "
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2249
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1752
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1758
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2824
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2818
msgid "GSM+WLAN"
msgstr "GSM+WLAN"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2395
msgid "GUI|Clear"
msgstr "Löschen"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:256
msgid "Galician - pakoR\n"
msgstr "Galicisch - pakoR\n"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:236
msgid ""
"German - Claudius Henrichs,\n"
" \tJens Klingen,\n"
" \tDeadHorseRiding\n"
" "
msgstr ""
"Deutsch - Claudius Henrichs,\n"
" \tJens Klingen,\n"
" \tDeadHorseRiding\n"
" "
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:418
msgid ""
"Grzanka's Iconset: Copyright 2005 by Wojciech Grzanka, <wojciech@grzanka.pl>"
msgstr ""
"Grzankas Symbole: Copyright 2005 by Wojciech Grzanka, <wojciech@grzanka.pl>"
#: omweather/src/weather-popup.c:1354 omweather/src/weather-popup.c:1493
msgid "Gust:"
msgstr "Böen:"
#: omweather/src/weather-download.c:421
msgid "HTTP error."
msgstr "HTTP-Fehler."
#: omweather/src/hash.data:94
msgid "Haze"
msgstr "Dunst"
#: omweather/src/hash.data:95
msgid "Haze, Smoke or Dust"
msgstr "Nebel, Dunst oder Staub"
#: omweather/src/hash.data:96
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "Starker Eisregen"
#: omweather/src/hash.data:97
msgid "Heavy Precipitation"
msgstr "Starker Niederschlag"
#: omweather/src/hash.data:98
msgid "Heavy Rain"
msgstr "Starkregen"
#: omweather/src/hash.data:99
msgid "Heavy Rain / Wind"
msgstr "Starkregen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:100
msgid "Heavy Rain Shower"
msgstr "Schwere Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:101
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "Starke Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:102
msgid "Heavy Sleet"
msgstr "Starker Graupel"
#: omweather/src/hash.data:103
msgid "Heavy Sleet Showers"
msgstr "Starke Graupelschauer"
#: omweather/src/hash.data:104
msgid "Heavy Snow"
msgstr "Starker Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:108
msgid "Heavy Snow / Wind"
msgstr "Starker Schneefall / Wind"
#: omweather/src/hash.data:107
msgid "Heavy Snow Shower"
msgstr "Starke Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:106
msgid "Heavy Snow Showers"
msgstr "Starke Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:105
msgid "Heavy Snowfall"
msgstr "Starker Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:109
msgid "Heavy Thunder"
msgstr "Starke Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:406
msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "Wolkenbruchartige Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:110
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: omweather/src/hash.data:380
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:323
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:137
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:210
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:273
msgid "Humidity"
msgstr "Luftfeuchtigkeit"
#: omweather/src/weather-popup.c:1281 omweather/src/weather-popup.c:1457
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:722
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:196
msgid "Humidity:"
msgstr "Luftfeuchtigkeit: "
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:261
msgid "Hungarian - Salmi, László Kara\n"
msgstr "Ungarisch - Salmi, László Kara\n"
#: omweather/src/hash.data:112
#, fuzzy
msgid "Ice Early"
msgstr "Nieselregen früh"
#: omweather/src/hash.data:111
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Graupeln"
#: omweather/src/weather-settings.c:3326
msgid "Icon set:"
msgstr "Symboltyp:"
#: omweather/src/weather-settings.c:3558 omweather/src/weather-settings.c:3563
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:44 meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:42
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: omweather/src/hash.data:113 meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:391
msgid "Iconset"
msgstr "Symbolsatz"
#: omweather/src/hash.data:114 meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:278
msgid "Iconsets"
msgstr "Symbolsätze"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:64 meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:136
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:163
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:226
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: omweather/src/hash.data:116
msgid "Isolated T-Storms"
msgstr "Vereinzelt Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:115
msgid "Isolated T-Storms / Wind"
msgstr "Vereinzelt Gewitter / Wind"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:239
msgid ""
"Italian - Lorenzo Facca,\n"
" \tPavel Fialko, Alessandro Pasotti,\n"
" \tSalvatore Fiorenzo, Ilir Gjika,\n"
" \tLuca Onnis\n"
msgstr ""
"Italienisch - Lorenzo Facca,\n"
" \tPavel Fialko, Alessandro Pasotti,\n"
" \tSalvatore Fiorenzo, Ilir Gjika,\n"
" \tLuca Onnis\n"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:429
msgid ""
"Italian - Pavel Fialko, Alessandro Pasotti, Salvatore Fiorenzo, Luca Onnis; "
"Polish - Tomasz Dominikowski; Bulgarian - Zlatko Enikov"
msgstr ""
"Italienisch - Pavel Fialko, Alessandro Pasotti, Salvatore Fiorenzo, Luca "
"Onnis; Polnisch - Tomasz Dominikowski; Bulgarisch - Zlatko Enikov"
#: omweather/src/weather-settings.c:3915
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:173
msgid "Knots"
msgstr "Knoten"
#: omweather/src/hash.data:382
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: omweather/src/hash.data:117
msgid "Last Quarter"
msgstr "Letztes Viertel"
#: omweather/src/weather-popup.c:264
msgid "Last update at server: "
msgstr "Letzte Aktualisierung auf dem Server:"
#: omweather/src/weather-popup.c:278 omweather/src/weather-popup.c:282
msgid "Last update from server: "
msgstr "Letzte Aktualisierung vom Server:"
#: omweather/src/hash.data:118 meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:344
msgid "Last update:"
msgstr "Letzte Änderung:"
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:271
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:273
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:280
#, c-format
msgid "Last update: "
msgstr "Letzte Änderung:"
#: omweather/src/hash.data:119
msgid "Lawn and Garden Weather"
msgstr "Gartenwetter"
#: omweather/src/weather-settings.c:2924 omweather/src/weather-settings.c:2931
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:186
msgid "Lead designers"
msgstr "Lead-Designer"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:312
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: omweather/src/hash.data:120
msgid "Light Drizzle"
msgstr "Leichter Nieselregen"
#: omweather/src/hash.data:122
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "Leichter überfrierender Nieselregen"
#: omweather/src/hash.data:121
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "Leichter überfrierender Regen"
#: omweather/src/hash.data:123 omweather/src/hash.data:388
msgid "Light Rain"
msgstr "Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:124
msgid "Light Rain / Fog"
msgstr "Leichter Regen / Nebel"
#: omweather/src/hash.data:126
msgid "Light Rain / Wind"
msgstr "Leichter Regen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:125
msgid "Light Rain / Wind Late"
msgstr "Leichter Regen / Wind spät"
#: omweather/src/hash.data:127
msgid "Light Rain / Windy"
msgstr "Leichter Regen / Windig"
#: omweather/src/hash.data:128
msgid "Light Rain Early"
msgstr "Leichter Regen früh"
#: omweather/src/hash.data:129
msgid "Light Rain Late"
msgstr "Leichter Regen spät"
#: omweather/src/hash.data:130
msgid "Light Rain Shower"
msgstr "Leichte Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:389
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "Leichte Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:131
msgid "Light Rain and Freezing Rain"
msgstr "Leichter und überfrierender Regen"
#: omweather/src/hash.data:132
msgid "Light Rain and Shower"
msgstr "Leichter Regen und Schauer"
#: omweather/src/hash.data:133
msgid "Light Rain and Windy"
msgstr "Leichter Regen und windig"
#: omweather/src/hash.data:134
msgid "Light Rain with Thunder"
msgstr "Leichter Regen mit Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:135
msgid "Light Sleet"
msgstr "Leichter Graupel"
#: omweather/src/hash.data:136
msgid "Light Sleet Showers"
msgstr "Leiche Graupelschauer"
#: omweather/src/hash.data:137
msgid "Light Snow"
msgstr "Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:139
msgid "Light Snow / Fog"
msgstr "Leichter Schnee / Nebel"
#: omweather/src/hash.data:140
msgid "Light Snow / Wind"
msgstr "Leichter Schnee / Wind"
#: omweather/src/hash.data:141
msgid "Light Snow Early"
msgstr "Leichter Schneefall früh"
#: omweather/src/hash.data:142
msgid "Light Snow Late"
msgstr "Leichter Schneefall spät"
#: omweather/src/hash.data:143
msgid "Light Snow Shower"
msgstr "Leichte Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:144
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "Leichte Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:138
msgid "Light Snowfall"
msgstr "Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:391
msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "Leichter Nieselregen"
#: omweather/src/hash.data:407
msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "Leichte Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:145
msgid "Light or Moderate Precipitation"
msgstr "Leichter bis mäßiger Niederschlag"
#: omweather/src/hash.data:387
msgid "Light rain"
msgstr "Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:390
msgid "Light snow"
msgstr "Leichter Schneefall"
#: omweather/src/weather-settings.c:463
msgid "Loading station list"
msgstr "Stationsliste laden"
#: omweather/src/hash.data:146
msgid "Local Pollen Reports"
msgstr "Örtliche Pollenvorhersage"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:170
msgid "Localization platform"
msgstr "Übersetzungs-Plattform"
#: omweather/src/weather-settings.c:3454
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: omweather/src/hash.data:147 meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:487
msgid "Looks like there's no info for this location."
msgstr "Es liegen keine Wetterdaten für diese Station vor."
#: omweather/src/hash.data:148
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: omweather/src/hash.data:403
msgid "Mainly cloudy with occasional rain."
msgstr "Überwiegend bewölkt mit gelegentlichem Regen"
#: omweather/src/hash.data:404
msgid "Mainly cloudy, Slight shower of rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt mit einzelnen Regenschauern"
#: omweather/src/hash.data:151
msgid "Mainly cloudy, drizzle"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Niesel"
#: omweather/src/hash.data:150
msgid "Mainly cloudy, showers"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Regenschauer"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:416
msgid ""
"Maintenance: Pavel Fialko, <pavelnf@gmail.com>, Tanya Makova, <tanyshk@gmail."
"com>\n"
msgstr ""
"Produktpflege: Pavel Fialko, <pavelnf@gmail.com>, Tanya Makova, "
"<tanyshk@gmail.com>\n"
#: omweather/src/hash.data:149 meecast/qt-qml/qml/StationsPage.qml:158
msgid "Manage locations"
msgstr "Standorte verwalten"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2240
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:282
msgid "Measurement units"
msgstr "Maßeinheiten"
#: meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:292
msgid "MeeCast"
msgstr "MeeCast"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:77
msgid ""
"MeeCast - multiplatform highly customizable open source weather forecast "
"client based on OMWeather code. Copyright (C) 2006-2016"
msgstr ""
"MeeCast - plattformübergreifende und anpassbare Open-Source-Anwendung zur "
"Wettervorhersage, basierend auf dem Code von OMWeather. Copyright (C) "
"2006-2016"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:23
msgid "MeeCast for Harmattan"
msgstr "MeeCast für Harmattan"
#: omweather/src/weather-settings.c:3901
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
#: omweather/src/weather-settings.c:3930
msgid "Miles"
msgstr "Meilen"
#: omweather/src/hash.data:152
msgid "Mist"
msgstr "Leichter Nebel"
#: omweather/src/hash.data:154
msgid "Moderate Freezing Rain"
msgstr "Mäßiger Eisregen"
#: omweather/src/hash.data:393
msgid "Moderate Rain"
msgstr "Mäßiger Regen"
#: omweather/src/hash.data:394
msgid "Moderate Rain Showers"
msgstr "Mäßige Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:153
msgid "Moderate Sleet"
msgstr "Mäßiger Graupel"
#: omweather/src/hash.data:155
msgid "Moderate Snow Showers"
msgstr "Mäßige Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:392
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mäßiger Regen"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:434
msgid "Modification"
msgstr "Modifikation"
#: omweather/src/hash.data:156
msgid "Mostly Clear"
msgstr "Überwiegend klar"
#: omweather/src/hash.data:167
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "Überwiegend bewölkt"
#: omweather/src/hash.data:158
msgid "Mostly Cloudy / Wind"
msgstr "Überwiegend bewölkt / Wind"
#: omweather/src/hash.data:159
#, fuzzy
msgid "Mostly Cloudy / Windy"
msgstr "Überwiegend bewölkt / Wind"
#: omweather/src/hash.data:160
msgid "Mostly Cloudy Few Snow"
msgstr "Überwiegend bewölkt / Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:161
msgid "Mostly Cloudy Light Rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt / Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:162
msgid "Mostly Cloudy Rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt / Regen"
#: omweather/src/hash.data:163
msgid "Mostly Cloudy Snow"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:164
msgid "Mostly Cloudy T-Storm"
msgstr "Überwiegend bewölkt / Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:157 omweather/src/hash.data:165
#: omweather/src/hash.data:166
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
msgstr "Überwiegend bewölkt und windig"
#: omweather/src/hash.data:168
msgid "Mostly Cloudy, Drifting Snow"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Schneetreiben"
#: omweather/src/hash.data:169
msgid "Mostly Cloudy, Few Snow"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:170
msgid "Mostly Cloudy, Fog"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Nebel"
#: omweather/src/hash.data:171
msgid "Mostly Cloudy, Fog, Drizzle"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Nebel, Niesel"
#: omweather/src/hash.data:172
msgid "Mostly Cloudy, Heavy Rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Starkregen"
#: omweather/src/hash.data:173
msgid "Mostly Cloudy, Heavy Rain, T-Storm"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Starkregen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:174
msgid "Mostly Cloudy, Heavy Snow"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Starker Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:175
msgid "Mostly Cloudy, Heavy Snow, Freezing Rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Starker Schneefall, Eisregen"
#: omweather/src/hash.data:176
msgid "Mostly Cloudy, Light Rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:177
msgid "Mostly Cloudy, Light Rain, Drizzle"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Leichter Regen, Niesel"
#: omweather/src/hash.data:178
msgid "Mostly Cloudy, Light Rain, T-Storm"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Leichter Regen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:179
msgid "Mostly Cloudy, Light Rain, Weak Heavy Rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Leichtger Regen, Schacher Starkregen"
#: omweather/src/hash.data:180
msgid "Mostly Cloudy, Rain"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Regen"
#: omweather/src/hash.data:181
msgid "Mostly Cloudy, Rain, T-Storm"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Regen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:182
msgid "Mostly Cloudy, Smoke"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Dunst "
#: omweather/src/hash.data:183
msgid "Mostly Cloudy, Snow"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:184
msgid "Mostly Cloudy, T-Storm"
msgstr "Überwiegend bewölkt, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:185
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "Überwiegend sonnig"
#: omweather/src/hash.data:187
msgid "Mostly clear"
msgstr "Überwiegend klar"
#: omweather/src/hash.data:186
msgid "Mostly sunny"
msgstr "Überwiegend sonnig"
#: omweather/src/hash.data:188
msgid "N"
msgstr "N"
#: omweather/src/weather-home.c:658 omweather/src/weather-home.c:664
#: omweather/src/weather-home.c:665 omweather/src/weather-home.c:671
#: omweather/src/weather-home.c:677 omweather/src/weather-home.c:2643
#: omweather/src/weather-home.c:2727 omweather/src/weather-home.c:2735
#: omweather/src/weather-home.c:2818 omweather/src/weather-home.c:2822
#: omweather/src/weather-home.c:2835 omweather/src/weather-home.c:2839
#: omweather/src/hash.data:189
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: omweather/src/hash.data:190
msgid "NE"
msgstr "NO"
#: omweather/src/hash.data:191
msgid "NE_short"
msgstr "NO"
#: omweather/src/hash.data:192
msgid "NNE"
msgstr "NNO"
#: omweather/src/hash.data:193
msgid "NNE_short"
msgstr "NNO"
#: omweather/src/hash.data:194
msgid "NNW"
msgstr "NNW"
#: omweather/src/hash.data:195
msgid "NNW_short"
msgstr "NNW"
#: omweather/src/hash.data:196
msgid "NO STATION"
msgstr "KEINE STATION"
#: omweather/src/hash.data:197
msgid "NW"
msgstr "NW"
#: omweather/src/hash.data:198
msgid "NW_short"
msgstr "NW"
#: omweather/src/hash.data:199
msgid "N_short"
msgstr "N"
#: omweather/src/weather-settings.c:545
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: omweather/src/weather-settings.c:920 omweather/src/weather-settings.c:4190
#: omweather/src/weather-config.c:324 omweather/src/weather-sensor.c:141
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2802
#: meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:133
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: omweather/src/hash.data:200
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:38
msgid "New location"
msgstr "Neuer Standort"
#: omweather/src/weather-settings.c:4275
msgid "Next update:"
msgstr "Nächste Aktualisierung um:"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:588
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:259
msgid "Night"
msgstr "Nacht"
#: omweather/src/weather-popup.c:1046
msgid "Night:"
msgstr "Nacht:"
#: omweather/src/weather-settings.c:825 meecast/qt-qml/qml/StationsPage.qml:78
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: omweather/src/weather-popup.c:669
msgid "No current weather data."
msgstr "Keine aktuellen Wetterdaten."
#: omweather/src/hash.data:201 meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:313
msgid "No locations are set up yet."
msgstr "Noch keine Standorte eingerichtet."
#: omweather/src/weather-popup.c:657
msgid "No weather data for this day."
msgstr "Keine Wetterdaten für diesen Tag."
#: omweather/src/weather-popup.c:681 omweather/src/weather-simple-popup.c:608
msgid "No weather data for this station."
msgstr "Keine Wetterdaten für diese Station."
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:260
msgid "Norwegian - Peer-Atle Motland\n"
msgstr "Norwegisch- Peer-Atle Motland\n"
#: omweather/src/weather-home.c:2734 omweather/src/weather-home.c:2746
#: omweather/src/weather-popup.c:459 omweather/src/weather-popup.c:570
#: omweather/src/weather-popup.c:576
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2886
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:592
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:847
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:204 meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:131
#: meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:541
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2880
msgid "Now + 2 days vert."
msgstr "Jetzt + 2 Tage vert."
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2889
msgid "Now + 3 days hor."
msgstr "Jetzt + 3 Tage hor."
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2883
msgid "Now + 3 days vert."
msgstr "Jetzt + 3 Tage vert."
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2877
msgid "Now + 7 days vert."
msgstr "Jetzt + 7 Tage vert."
#: omweather/src/weather-home.c:1531
#, c-format
msgid "Now: "
msgstr "Jetzt:"
#: omweather/src/weather-help.c:67 omweather/src/weather-simple-popup.c:1223
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:115
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: omweather/src/weather-popup.c:532
msgid "OMWeather Forecast"
msgstr "OMWeather Vorhersage"
#: omweather/src/weather-settings.c:1220
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2998
msgid "OMWeather Settings"
msgstr "OMWeather Einstellungen"
#: omweather/src/weather-home.c:1268 omweather/src/weather-home.c:2856
msgid "OMWeather settings"
msgstr "OMWeather Einstellungen"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:206
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:269
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:305
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: omweather/src/weather-help.c:64 omweather/src/weather-help.c:70
msgid "Other Maemo Weather Info"
msgstr "Other Maemo Weather Info"
#: omweather/src/hash.data:212
msgid "Overcast"
msgstr "Bedeckt"
#: omweather/src/hash.data:396
msgid "Overcast Clouds"
msgstr "Bedeckt"
#: omweather/src/hash.data:202
msgid "Overcast and light rain"
msgstr "Bedeckt und leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:203
msgid "Overcast and light snow"
msgstr "Bedeckt und leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:204
msgid "Overcast and light wet snow"
msgstr "Bedeckt und leichter Schneeregen"
#: omweather/src/hash.data:205
msgid "Overcast and rain"
msgstr "Bedeckt und Regen"
#: omweather/src/hash.data:206
msgid "Overcast and showers"
msgstr "Bedeckt und Schauer"
#: omweather/src/hash.data:208
msgid "Overcast and snow"
msgstr "Bedeckt und Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:207
msgid "Overcast and snow showers"
msgstr "Bedeckt und Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:210
msgid "Overcast and wet snow"
msgstr "Bedeckt und Schneeregen"
#: omweather/src/hash.data:209
msgid "Overcast and wet snow showers"
msgstr "Bedeckt und Schneeregenschauer"
#: omweather/src/hash.data:395
msgid "Overcast clouds"
msgstr "Bedeckt"
#: omweather/src/hash.data:211
msgid "Overcast, thunderstorms with rain"
msgstr "Bedeckt, Gewitter mit Regen"
#: omweather/src/hash.data:213
msgid "PM Fog"
msgstr "Nachmittags Nebel"
#: omweather/src/hash.data:215
msgid "PM Light Rain"
msgstr "Nachmittags leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:214
msgid "PM Light Rain / Wind"
msgstr "Nachmittags leichter Regen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:217
msgid "PM Light Snow"
msgstr "Nachmittags Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:216
msgid "PM Light Snow / Wind"
msgstr "Nachmittags Leichter Schnee / Wind"
#: omweather/src/hash.data:221
msgid "PM Rain"
msgstr "Nachmittags Regen"
#: omweather/src/hash.data:218
msgid "PM Rain / Snow"
msgstr "Nachmittags Regen / Schnee"
#: omweather/src/hash.data:219
#, fuzzy
msgid "PM Rain / Snow Showers"
msgstr "Vormittags Regen / Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:220
msgid "PM Rain / Wind"
msgstr "Nachmittags Regen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:223
msgid "PM Showers"
msgstr "Nachmittags Schauer"
#: omweather/src/hash.data:222
msgid "PM Showers / Wind"
msgstr "Nachmittags Schauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:226
msgid "PM Snow"
msgstr "Nachmittags Schnee"
#: omweather/src/hash.data:227
#, fuzzy
msgid "PM Snow / Wind"
msgstr "Schnee / Wind"
#: omweather/src/hash.data:225
msgid "PM Snow Showers"
msgstr "Nachmittags Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:224
msgid "PM Snow Showers / Wind"
msgstr "Nachmittags Schneeschauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:228
msgid "PM T-Showers"
msgstr "Nachmittags Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:229
msgid "PM T-Storms"
msgstr "Nachmittags Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:231
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Teilweise bewölkt"
#: omweather/src/hash.data:232
msgid "Partly Cloudy / Wind"
msgstr "Teilweise bewölkt / Wind"
#: omweather/src/hash.data:233
msgid "Partly Cloudy / Windy"
msgstr "Teilweise bewölkt / windig"
#: omweather/src/hash.data:234
msgid "Partly Cloudy Few Snow"
msgstr "Teilweise bewölkt, Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:235
msgid "Partly Cloudy Light Rain"
msgstr "Teilweise bewölkt / Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:236
msgid "Partly Cloudy T-Storm"
msgstr "Teilweise bewölkt / Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:237
msgid "Partly Cloudy and Windly"
msgstr "Teilweise bewölkt und windig"
#: omweather/src/hash.data:238 omweather/src/hash.data:239
msgid "Partly Cloudy and Windy"
msgstr "Teilweise bewölkt und windig"
#: omweather/src/hash.data:240
msgid "Partly Cloudy, Few Snow"
msgstr "Teilweise bewölkt, Leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:241
msgid "Partly Cloudy, Haze"
msgstr "Teilweise bewölkt, Dunst"
#: omweather/src/hash.data:242
msgid "Partly Cloudy, Heavy Rain"
msgstr "Teilweise bewölkt, Starkregen"
#: omweather/src/hash.data:243
msgid "Partly Cloudy, Heavy Rain, T-Storm"
msgstr "Teilweise bewölkt, Starkregen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:244
msgid "Partly Cloudy, Heavy Snow"
msgstr "Teilweise bewölkt, Starker Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:245
msgid "Partly Cloudy, Light Rain"
msgstr "Teilweise bewölkt, Leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:246
msgid "Partly Cloudy, Light Rain, T-Storm"
msgstr "Teilweise bewölkt, Leichter Regen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:247
msgid "Partly Cloudy, Rain"
msgstr "Teilweise bewölkt, Regen"
#: omweather/src/hash.data:248
msgid "Partly Cloudy, Rain, T-Storm"
msgstr "Teilweise bewölkt, Regen, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:249
msgid "Partly Cloudy, Smoke"
msgstr "Teilweise bewölkt, Dunst "
#: omweather/src/hash.data:250
msgid "Partly Cloudy, Snow"
msgstr "Teilweise bewölkt, Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:251
msgid "Partly Cloudy, T-Storm"
msgstr "Teilweise bewölkt, Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:259
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Teilweise bewölkt"
#: omweather/src/hash.data:252
msgid "Partly cloudy and light rain"
msgstr "Teilweise bewölkt und leichter Regen"
#: omweather/src/hash.data:253
msgid "Partly cloudy and light snow"
msgstr "Teilweise bewölkt und leichter Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:254
msgid "Partly cloudy and light wet snow"
msgstr "Teilweise bewölkt und leichter Schneeregen"
#: omweather/src/hash.data:255
msgid "Partly cloudy and showers"
msgstr "Teilweise bewölkt und Schauer"
#: omweather/src/hash.data:256
msgid "Partly cloudy and snow showers"
msgstr "Teilweise bewölkt und Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:257
msgid "Partly cloudy and wet snow showers"
msgstr "Leicht bewölkt mit Schneeschauern"
#: omweather/src/hash.data:230 omweather/src/hash.data:258
msgid "Partly cloudy, possible thunderstorms with rain"
msgstr "Teilweise bewölkt, Gewitter mit Regen möglich"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1676
msgid "Period"
msgstr "Intervall"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:244
msgid "Polish - Tomasz Dominikowski\n"
msgstr "Polnisch - Tomasz Dominikowski\n"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:252
msgid "Portuguese - Jose Narciso,\n"
msgstr "Portugiesisch - Jose Narciso,\n"
#: omweather/src/weather-settings.c:3649
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:155
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:227
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:290
msgid "Ppcp:"
msgstr "Niederschlagsrisiko:"
#: omweather/src/hash.data:260
msgid "Precipitation"
msgstr "Niederschlag"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:161
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:233
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:296
msgid "Precipitation rate:"
msgstr "Niederschlagsmenge:"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:158
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:230
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:293
msgid "Precipitation:"
msgstr "Niederschlag:"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1653
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2836
msgid "Preference|Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1460
msgid "Pressure"
msgstr "Luftdruck"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:48 meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:188
msgid "Pressure units"
msgstr "Einheit für Luftdruck"
#: omweather/src/weather-settings.c:4049
msgid "Pressure units:"
msgstr "Luftdruck:"
#: omweather/src/weather-popup.c:1308
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:697
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:202 meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:143
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:216
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:279
msgid "Pressure:"
msgstr "Luftdruck: "
#: omweather/src/weather-home.c:1393 omweather/src/weather-home.c:1448
msgid "Pressure: "
msgstr "Luftdruck: "
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:154
msgid "Programmer"
msgstr "Programmierer"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:138
msgid "Project administrators"
msgstr "Projekt-Administratoren"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:202
msgid "Project manager"
msgstr "Projektmanager"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:922
msgid "Provided by"
msgstr "Zur Verfügung gestellt durch"
#: omweather/src/hash.data:261
msgid "Proximity shower rain"
msgstr " Regenschauer in der Nähe"
#: omweather/src/hash.data:262
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
#: omweather/src/hash.data:264
msgid "Rain / Freezing Rain"
msgstr "Regen / überfrierender Regen"
#: omweather/src/hash.data:263
#, fuzzy
msgid "Rain / Ice Early"
msgstr "Regen / Schnee früh"
#: omweather/src/hash.data:272
msgid "Rain / Snow"
msgstr "Regen / Schnee"
#: omweather/src/hash.data:265
msgid "Rain / Snow / Wind"
msgstr "Regen / Schnee / Wind"
#: omweather/src/hash.data:266
msgid "Rain / Snow / Wind Early"
msgstr "Regen / Schnee / Wind Früh"
#: omweather/src/hash.data:267
msgid "Rain / Snow Early"
msgstr "Regen / Schnee früh"
#: omweather/src/hash.data:268
msgid "Rain / Snow Late"
msgstr "Regen / Schnee spät"
#: omweather/src/hash.data:271
msgid "Rain / Snow Showers"
msgstr "Regen / Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:269
msgid "Rain / Snow Showers / Wind"
msgstr "Regen / Schneeschauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:270
msgid "Rain / Snow Showers Late"
msgstr "Regen / Schneeschauer spät"
#: omweather/src/hash.data:273
msgid "Rain / Thunder"
msgstr "Regen / Donner"
#: omweather/src/hash.data:275
msgid "Rain / Wind"
msgstr "Regen / Wind"
#: omweather/src/hash.data:274
msgid "Rain / Wind Early"
msgstr "Regen / Wind früh"
#: omweather/src/hash.data:276
msgid "Rain Early"
msgstr "Regen früh"
#: omweather/src/hash.data:277
msgid "Rain Late"
msgstr "Regen spät"
#: omweather/src/hash.data:279
msgid "Rain Shower"
msgstr "Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:278
msgid "Rain Shower and Windy"
msgstr "Regenschauer und windig"
#: omweather/src/hash.data:280
msgid "Rain Showers"
msgstr "Regenschauer"
#: omweather/src/hash.data:281
msgid "Rain and Snow"
msgstr "Regen und Schnee"
#: omweather/src/hash.data:282
msgid "Rain and snow"
msgstr "Regen und Schnee"
#: omweather/src/hash.data:283
#, fuzzy
msgid "Rain to Snow"
msgstr "Regen / Schnee"
#: omweather/src/hash.data:284
msgid "Rain to Snow / Wind"
msgstr "Regen bis Schnee / Wind"
#: omweather/src/hash.data:286
msgid "Rain to Wintry Mix"
msgstr "Regen bis winterlich"
#: omweather/src/hash.data:285
msgid "Rain to Wintry Mix / Wind"
msgstr "Regen bis winterlich / Wind"
#: omweather/src/weather-sensor.c:127
msgid "Read sensor every:"
msgstr "Sensor auslesen alle:"
#: omweather/src/hash.data:415
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:733
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:786
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2327
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: omweather/src/hash.data:287
msgid "Rush Hour Traffic"
msgstr "Stoßverkehr"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:231
msgid ""
"Russian - Pavel Fialko, Vlad Vasilyeu, \n"
" \tEd Bartosh\n"
msgstr ""
"Russisch - Pavel Fialko, Vlad Vasilyeu, \n"
" \tEd Bartosh\n"
#: omweather/src/hash.data:288
msgid "S"
msgstr "S"
#: omweather/src/hash.data:289
msgid "SE"
msgstr "SO"
#: omweather/src/hash.data:290
msgid "SE_short"
msgstr "SO"
#: omweather/src/hash.data:291
msgid "SSE"
msgstr "SSO"
#: omweather/src/hash.data:292
msgid "SSE_short"
msgstr "SSO"
#: omweather/src/hash.data:293
msgid "SSW"
msgstr "SSW"
#: omweather/src/hash.data:294
msgid "SSW_short"
msgstr "SSW"
#: omweather/src/hash.data:295
msgid "SW"
msgstr "SW"
#: omweather/src/hash.data:296
msgid "SW_short"
msgstr "SW"
#: omweather/src/hash.data:297
msgid "S_short"
msgstr "S"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:359
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:457
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1509
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1850
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2019
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2396
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:3125
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: omweather/src/hash.data:398
msgid "Scattered Clouds"
msgstr "Wolkig"
#: omweather/src/hash.data:298
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Vereinzelte Schauer"
#: omweather/src/hash.data:300
msgid "Scattered Snow"
msgstr "Vereinzelt Schneefall"
#: omweather/src/hash.data:299
msgid "Scattered Snow Showers"
msgstr "Vereinzelte Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:301
msgid "Scattered T-Storms"
msgstr "Vereinzelt Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:397
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Wolkig"
#: omweather/src/weather-settings.c:3943
msgid "Sea miles"
msgstr "Seemeilen"
#: omweather/src/weather-settings.c:474
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:73
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:120
msgid "Select city"
msgstr "Stadt wählen"
#: meecast/qt-qml/qml/CountryPage.qml:153
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:55
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:102
msgid "Select country"
msgstr "Land wählen"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2168
#: meecast/qt-qml/qml/CityPage.qml:142
msgid "Select location"
msgstr "Standort wählen"
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:64
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:111
#: meecast/qt-qml/qml/RegionPage.qml:144
msgid "Select region"
msgstr "Region wählen"
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:46
#: meecast/qt-qml/qml/NewStationPage.qml:93
msgid "Select source"
msgstr "Datenquelle wählen"
#: meecast/qt-qml/qml/LockScreen.qml:85
msgid "Select the X-position for left corner of widget"
msgstr "X-Position der linken Ecke des Widgets"
#: meecast/qt-qml/qml/LockScreen.qml:125
msgid "Select the Y-position for left corner of widget"
msgstr "Y-Position der linken Ecke des Widgets"
#: meecast/qt-qml/qml/StandbyScreen.qml:267
msgid "Select the color of font for current temperature"
msgstr "Schriftfarbe für aktuelle Temperatur auswählen"
#: meecast/qt-qml/qml/StandbyScreen.qml:123
msgid "Select the color of font for station name"
msgstr "Schriftfarbe für Stationsnamen auswählen"
#: meecast/qt-qml/qml/StandbyScreen.qml:195
msgid "Select the color of font for temperature"
msgstr "Schriftfarbe für Temperatur auswählen"
#: meecast/qt-qml/qml/IconsetPage.qml:97
msgid "Select the iconset"
msgstr "Symbolsatz wählen"
#: meecast/qt-qml/qml/LanguagesPage.qml:130
msgid "Select the language"
msgstr "Sprache wählen"
#: meecast/qt-qml/qml/SourcePage.qml:108
msgid "Select the weather source"
msgstr "Datenanbieter wählen"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1035
#, c-format
msgid "Selecting country"
msgstr "Land wählen"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1043
#, c-format
msgid "Selecting region"
msgstr "Region wählen"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting source"
msgstr "Quelle wählen"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1047
#, c-format
msgid "Selecting station"
msgstr "Station wählen"
#: omweather/src/weather-settings.c:1150 omweather/src/weather-settings.c:1362
#: omweather/src/weather-settings.c:1366 omweather/src/weather-sensor.c:263
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:259
msgid "Serbian - Aleksandar Zaric\n"
msgstr "Serbisch - Aleksandar Zaric\n"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2228
msgid "Set"
msgstr "Wählen"
#: omweather/src/hash.data:302 meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:327
msgid "Set locations"
msgstr "Standorte einrichten"
#: omweather/src/weather-home.c:1291 omweather/src/weather-simple-popup.c:1157
#: omweather/src/weather-simple-status.c:158 meecast/qt-qml/qml/main.qml:43
#: meecast/qt-qml/qml/SettingsPage.qml:144
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: meecast/qt-qml/qml/LockScreen.qml:65
msgid "Settings for Lockscreen widget"
msgstr "Widget-Einstellungen für Sperrbildschirm"
#: meecast/qt-qml/qml/StandbyScreen.qml:102
msgid "Settings for standby widget"
msgstr "Widget-Einstellungen für Ruhezustand"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:534
msgid "Settings of LockScreen"
msgstr "Einstellungen für Sperrbildschirm"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:514
msgid "Settings of StandbyScreen"
msgstr "Einstellungen für Ruhezustands-Ansicht"
#: omweather/src/hash.data:303
msgid "Shallow Fog"
msgstr "seichten Nebel"
#: omweather/src/weather-settings.c:3465
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: omweather/src/weather-settings.c:3824
msgid "Show arrows"
msgstr "Pfeile anzeigen"
#: omweather/src/hash.data:414
msgid "Show last update time"
msgstr "Letzten Aktualisierungszeitpunkt anzeigen"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:648
msgid "Show on Map"
msgstr "Auf Karte anzeigen"
#: omweather/src/weather-settings.c:3754
msgid "Show only current weather on first icon"
msgstr "Nur aktuelles Wetter neben erstem Symbol zeigen"
#: omweather/src/hash.data:413
msgid "Show source logo"
msgstr "Logo der Datenquelle anzeigen"
#: omweather/src/weather-settings.c:3801
msgid "Show station name"
msgstr "Stationsname anzeigen"
#: omweather/src/weather-sensor.c:86
msgid "Show temperature at:"
msgstr "Temperatur anzeigen:"
#: omweather/src/weather-settings.c:3795
msgid "Show wind"
msgstr "Wind anzeigen"
#: omweather/src/hash.data:304
msgid "Showers"
msgstr "Schauer"
#: omweather/src/hash.data:306
msgid "Showers / Wind"
msgstr "Schauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:305
msgid "Showers / Wind Early"
msgstr "Schauer / Wind früh"
#: omweather/src/hash.data:307
msgid "Showers Early"
msgstr "Schauer früh"
#: omweather/src/hash.data:308
msgid "Showers Late"
msgstr "Schauer spät"
#: omweather/src/hash.data:309
msgid "Showers in the Vicinity"
msgstr "Schauer in der Nähe"
#: omweather/src/hash.data:310
msgid "Showers or Intermittent Precipitation"
msgstr "Schauer oder zeitweiliger Niederschlag"
#: omweather/src/hash.data:400
msgid "Sky is Clear"
msgstr "Klar"
#: omweather/src/hash.data:399
msgid "Sky is clear"
msgstr "Klar"
#: omweather/src/hash.data:311
msgid "Sleet"
msgstr "Graupel"
#: omweather/src/hash.data:312
msgid "Sleet Showers"
msgstr "Graupelschauer"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:245
msgid "Slovak - Roman Moravčík\n"
msgstr "Slowakisch - Roman Moravčík\n"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:262
msgid "Slovenian - Boštjan Štrumbelj\n"
msgstr "Slowenisch - Boštjan Štrumbelj\n"
#: omweather/src/hash.data:313
msgid "Smoke"
msgstr "Dunst "
#: omweather/src/hash.data:314
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
#: omweather/src/hash.data:318
msgid "Snow / Wind"
msgstr "Schnee / Wind"
#: omweather/src/hash.data:315
msgid "Snow Early"
msgstr "Schneefall früh"
#: omweather/src/hash.data:316
msgid "Snow Late"
msgstr "Schneefall spät"
#: omweather/src/hash.data:320
msgid "Snow Shower"
msgstr "Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:319
msgid "Snow Shower / Wind"
msgstr "Schneeschauer / Wind"
#: omweather/src/hash.data:321
msgid "Snow Showers"
msgstr "Schneeschauer"
#: omweather/src/hash.data:322
msgid "Snow Showers / Wind Early"
msgstr "Schneeschauer / Wind früh"
#: omweather/src/hash.data:323
msgid "Snow Showers Early"
msgstr "Schneeschauer früh"
#: omweather/src/hash.data:324
msgid "Snow Showers Late"
msgstr "Schneeschauer spät"
#: omweather/src/hash.data:325
msgid "Snow and Freezing Rain"
msgstr "Schnee und überfrierender Regen"
#: omweather/src/hash.data:326
msgid "Snow to Rain"
msgstr "Schneeregen"
#: omweather/src/hash.data:328
msgid "Snow to Wintry Mix"
msgstr "Schneefall bis winterlich"
#: omweather/src/hash.data:327
msgid "Snow to Wintry Mix / Wind"
msgstr "Schneefall bis winterlich / Wind"
#: omweather/src/hash.data:317
msgid "Snowfall"
msgstr "Schneefall"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2295
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:334
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
#: omweather/src/weather-settings.c:498
msgid "Source:"
msgstr "Quelle: "
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:243
msgid "Spanish - Alejandro Lopez, Agustí Clara\n"
msgstr "Spanisch - Alejandro Lopez, Agustí Clara\n"
#: omweather/src/weather-popup.c:998 omweather/src/weather-popup.c:1004
#: omweather/src/weather-popup.c:1011 omweather/src/weather-popup.c:1129
#: omweather/src/weather-popup.c:1135 omweather/src/weather-popup.c:1142
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1389
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: omweather/src/weather-popup.c:1332 omweather/src/weather-popup.c:1472
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:772
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:200
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:491
msgid "Splash screen"
msgstr "Splash Screen"
#: omweather/src/weather-settings.c:522
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2512
#, c-format
msgid "Station %i"
msgstr "Station %i"
#: omweather/src/weather-settings.c:1114 omweather/src/weather-settings.c:1292
#: omweather/src/weather-settings.c:1297
msgid "Stations"
msgstr "Stationen"
#: omweather/src/hash.data:329 omweather/src/weather-alerts.c:154
msgid "Storm"
msgstr "Sturm"
#: omweather/src/hash.data:330
msgid "Strong Thundershowers"
msgstr "Starke Gewitterschauer"
#: omweather/src/weather-download.c:392
msgid "Successfully loaded"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: omweather/src/hash.data:332
msgid "Sunny"
msgstr "Sonnig"
#: omweather/src/hash.data:331
msgid "Sunny / Wind"
msgstr "Sonnig / Wind"
#: omweather/src/hash.data:401 omweather/src/hash.data:402
msgid "Sunny periods and a few showers."
msgstr "Teilweise sonnig mit wenigen Schauern."
#: omweather/src/hash.data:333 meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:335
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sonnenaufgang:"
#: omweather/src/weather-popup.c:125 omweather/src/weather-popup.c:1019
msgid "Sunrise: "
msgstr "Sonnenaufgang: "
#: omweather/src/hash.data:334 meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:338
msgid "Sunset:"
msgstr "Sonnenuntergang:"
#: omweather/src/weather-popup.c:139 omweather/src/weather-popup.c:1150
msgid "Sunset: "
msgstr "Sonnenuntergang: "
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:86
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: omweather/src/weather-settings.c:3773
msgid "Swap hi/low temperature"
msgstr "Max/Min Temperatur tauschen"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:267
msgid ""
"Swedish - Angela Nennebrandt,\n"
" \tÅke Engelbrektson, \n"
" \tNiklas Åkerström, \n"
" \tTomislav Veleckovik"
msgstr ""
"Schwedisch - Angela Nennebrandt,\n"
" \tÅke Engelbrektson, \n"
" \tNiklas Åkerström, \n"
" \tTomislav Veleckovik"
#: omweather/src/weather-settings.c:4180
msgid "Switch to the next station after:"
msgstr "Zur nächsten Station wechseln nach:"
#: omweather/src/hash.data:336
msgid "T-Showers"
msgstr "Gewitterschauer"
#: omweather/src/hash.data:335
msgid "T-Showers Early"
msgstr "Gewitter früh"
#: omweather/src/hash.data:337
msgid "T-Storm"
msgstr "Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:340
msgid "T-Storms"
msgstr "Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:338
msgid "T-Storms Early"
msgstr "baldige Gewitter"
#: omweather/src/hash.data:339
msgid "T-Storms Late"
msgstr "Gewitter spät"
#: omweather/src/weather-popup.c:947 omweather/src/weather-popup.c:950
#: omweather/src/weather-popup.c:1080 omweather/src/weather-popup.c:1083
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1267
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: omweather/src/hash.data:341 meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:30
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:102
msgid "Temperature units"
msgstr "Temperatureinheit"
#: omweather/src/weather-settings.c:3858
msgid "Temperature units:"
msgstr "Temperatur:"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:660
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:194
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: omweather/src/weather-popup.c:1259 omweather/src/weather-popup.c:1441
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatur:"
#: omweather/src/weather-help.c:138
msgid "Thanks"
msgstr "Dank"
#: omweather/src/weather-download.c:401
msgid "The weather has been updated."
msgstr "Wetter wurde aktualisiert."
#: omweather/src/hash.data:408
msgid "There are no stations to show in this view of the list"
msgstr "Für diese Ansicht sind keine Stationen für die Anzeige verfügbar"
#: omweather/src/hash.data:410
msgid "This is experimental feature. Only English is supported."
msgstr "Experimentelle Funktion. Nur Englisch wird unterstützt."
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:321
msgid ""
"This software is free software; you can\n"
" redistribute it and/or modify it under \n"
" the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software \n"
" Foundation; either version 2.1 of the \n"
" License, or (at your option) any \n"
" later version."
msgstr ""
"Diese Software ist freie Software; Sie\n"
" dürfen sie weiter verbreiten und/oder\n"
" modifizieren unter den Bedingungen der\n"
" GNU General Public License wie sie von\n"
" der Free Software Foundation ver-\n"
" öffentlicht wurde; entweder Version 2.1\n"
" der Lizenz oder (von Ihnen wählbar)\n"
" eine neuere Version."
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:438
msgid ""
"This software is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"Diese Software ist freie Software; Sie können sie weiter verbreiten und/oder "
"modifizieren unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
#: omweather/src/hash.data:342
msgid "Thunder"
msgstr "Donner"
#: omweather/src/hash.data:344
msgid "Thunder in the Vicinity"
msgstr "Donner in der Nähe"
#: omweather/src/hash.data:343
msgid "Thundershowers"
msgstr "Gewitterschauer"
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:421
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:424
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:470
#: meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:541
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: omweather/src/weather-help.c:154 meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:218
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:427
msgid ""
"Translators: French - Nicolas Granziano, Philippe, Benot Knecht; Russian - "
"Pavel Fialko, Vlad Vasiliev, Ed Bartosh;\n"
msgstr ""
"Übersetzer: Französisch - Nicolas Granziano, Philippe, Benot Knecht; "
"Russisch - Pavel Fialko, Vlad Vasiliev, Ed Bartosh;\n"
#: omweather/src/hash.data:416
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: omweather/src/weather-settings.c:3272 omweather/src/weather-settings.c:3277
#: omweather/src/weather-settings.c:3295
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparenz:"
#: omweather/src/hash.data:345 meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:501
msgid "Try to update"
msgstr "Aktualisieren"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:253
msgid ""
"Turkish - Burak Kaan Kose,\n"
" \tMehmet Çilingir\n"
msgstr ""
"Türkisch - Burak Kaan Kose,\n"
" \tMehmet Çilingir\n"
#: omweather/src/weather-settings.c:3452
msgid "Type of click:"
msgstr "Klicktyp:"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:190
msgid "UV index:"
msgstr "UV-Index:"
#: omweather/src/weather-settings.c:1135 omweather/src/weather-settings.c:1334
#: omweather/src/weather-settings.c:1338
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1251
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2732
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: omweather/src/weather-home.c:240 omweather/src/weather-settings.c:78
#: omweather/src/weather-popup.c:266 omweather/src/weather-popup.c:278
#: omweather/src/weather-download.c:468
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:163
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:271
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:280
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:880
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2278
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2601
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2605
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2631
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2633
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: omweather/src/hash.data:346
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: omweather/src/weather-settings.c:1142 omweather/src/weather-settings.c:1348
#: omweather/src/weather-settings.c:1352
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: omweather/src/weather-download.c:425
msgid "Update already running."
msgstr "Aktualisierung wird bereits ausgeführt."
#: meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:122
msgid "Update interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall"
#: omweather/src/hash.data:347 meecast/qt-qml/qml/WeatherPage.qml:360
msgid "Updating forecast"
msgstr "Wetterdaten aktualisieren"
#: omweather/src/weather-settings.c:4264
msgid "Updating of weather data:"
msgstr "Aktualisierung der Wetterdaten:"
#: omweather/src/weather-download.c:174
msgid "Updating weather"
msgstr "Wetter aktualisieren"
#: omweather/src/weather-settings.c:1944
msgid ""
"Use Edit layout \n"
"for tuning images of applet"
msgstr ""
"Verwende die Layouteinstellung\n"
"um die Darstellung des Applets anzupassen"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1835
msgid ""
"Use GSM and/or WLAN for periodic updating\n"
" the weather information.\n"
msgstr ""
"GSM und/oder WLAN für regelmäßige Aktualisierung\n"
" der Wetterdaten verwenden.\n"
#: omweather/src/weather-sensor.c:65
msgid "Use device temperature sensor"
msgstr "Temperatursensor des Gerätes auslesen"
#: omweather/src/hash.data:348
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
#: omweather/src/weather-settings.c:4231
msgid "Valid time for current weather:"
msgstr "Gültigkeit des aktuellen Wetters:"
#: omweather/src/hash.data:349
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:265
msgid ""
"Vietnamese - Hieu Nguyen\n"
" \tAnh Dương and truongnx, \n"
msgstr ""
"Vietnamesisch - Hieu Nguyen\n"
" \tAnh Dương and truongnx, \n"
#: omweather/src/hash.data:411
msgid "Violent Rain Showers"
msgstr "Heftige Regenschauer"
#: omweather/src/weather-settings.c:3517 omweather/src/weather-settings.c:3522
msgid "Visible items:"
msgstr "Angezeigte Elemente:"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:57 meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:221
msgid "Visible units"
msgstr "Sichtweite"
#: omweather/src/weather-popup.c:1288
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:187
msgid "Visible:"
msgstr "Sichtweite: "
#: omweather/src/weather-settings.c:1121 omweather/src/weather-settings.c:1307
#: omweather/src/weather-settings.c:1312
msgid "Visuals"
msgstr "Darstellung"
#: omweather/src/hash.data:409
msgid "Voice forecast button on a widget"
msgstr "Sprach-Vorhersage-Schaltfläche auf Widget"
#: omweather/src/hash.data:412
msgid "Voice weather forecast"
msgstr "Sprach-Wettervorhersage"
#: omweather/src/hash.data:350
msgid "W"
msgstr "W"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1789
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1796
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2830
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
#: omweather/src/hash.data:351
msgid "WNW"
msgstr "WNW"
#: omweather/src/hash.data:352
msgid "WNW_short"
msgstr "WNW"
#: omweather/src/hash.data:353
msgid "WSW"
msgstr "WSW"
#: omweather/src/hash.data:354
msgid "WSW_short"
msgstr "WSW"
#: omweather/src/hash.data:355
msgid "W_short"
msgstr "W"
#: omweather/src/hash.data:356
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Abnehmender Halbmond"
#: omweather/src/hash.data:357
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Abnehmender Vollmond"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:846
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: omweather/src/hash.data:358
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Zunehmender Halbmond"
#: omweather/src/hash.data:359
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Zunehmender Vollmond"
#: omweather/src/weather-popup.c:1553
msgid "Weather data provided by: "
msgstr "Wetterdaten von:"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:410
msgid "Weather forecast for the Meego. Version "
msgstr "Wettervorhersage für Meego. Version "
#: omweather/src/weather-utils.c:797
msgid "Widget OMWeather is reloading"
msgstr "OMWeather Widget wird neu geladen"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:437
msgid "Widget in LockScreen"
msgstr "Widget im Sperrbildschirm"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:464
msgid "Widget in StandbyScreen"
msgstr "Widget in Standbyansicht"
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:411
msgid "Widget in events view"
msgstr "Widget in der Ereignisansicht"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2914
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2922
msgid "Widget style"
msgstr "Darstellung"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:393
msgid "Widget style and Iconset"
msgstr "Darstellung und Symbolsatz"
#: omweather/src/hash.data:363
msgid "Wind"
msgstr "Wind"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:140
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:213
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:276
msgid "Wind direction"
msgstr "Windrichtung"
#: omweather/src/hash.data:360
msgid "Wind direction:"
msgstr "Windrichtung:"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:164
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:236
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:299
msgid "Wind gust:"
msgstr "Windböen:"
#: omweather/src/hash.data:362 meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:147
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:150
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:220
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:223
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:283
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:286
msgid "Wind speed"
msgstr "Windstärke"
#: omweather/src/hash.data:361 meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:39
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:141
msgid "Wind speed units"
msgstr "Einheit für Windgeschwindigkeit"
#: omweather/src/weather-settings.c:3974
msgid "Wind speed units:"
msgstr "Windgeschwindigkeit:"
#: omweather/src/weather-popup.c:1327 omweather/src/weather-popup.c:1468
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:747
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:198
msgid "Wind:"
msgstr "Wind: "
#: omweather/src/weather-home.c:1409 omweather/src/weather-home.c:1464
#: omweather/src/weather-popup.c:992 omweather/src/weather-popup.c:1123
msgid "Wind: "
msgstr "Wind: "
#: omweather/src/hash.data:368
msgid "Wintry Mix"
msgstr "Winterlich"
#: omweather/src/hash.data:365
msgid "Wintry Mix / Wind"
msgstr "Winterlich / Wind"
#: omweather/src/hash.data:364
msgid "Wintry Mix / Wind Early"
msgstr "Winterlich / Wind früh"
#: omweather/src/hash.data:366
msgid "Wintry Mix / Windy"
msgstr "Winter Mix / Windig"
#: omweather/src/hash.data:367
msgid "Wintry Mix to Snow"
msgstr "Winterlich bis Schneefall"
#: omweather/src/weather-home.c:844
msgid ""
"Wrong station code \n"
"or ZIP code!!!"
msgstr ""
"Falscher Stationscode \n"
"oder ZIP-Code!"
#: omweather/src/weather-settings.c:824 meecast/qt-qml/qml/StationsPage.qml:77
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1233
msgid "You can make donation here: "
msgstr "Hier können Sie spenden: "
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:193
msgid ""
"You should activate \n"
"'Widget in events view'\n"
" for using LockScreen widget"
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Option \n"
"\"Widget in der Ereignisansicht\" \n"
"für das Widget im Sperrbildschirm."
#: meecast/qt-qml/qml/VisualsPage.qml:256
msgid ""
"You should activate \n"
"'Widget in events view'\n"
" for using StandbyScreen widget"
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Option \n"
"\"Widget in der Ereignisansicht\" \n"
"für das Widget im Standby."
#: meecast/qt-qml/qml/UpdatePage.qml:73
msgid ""
"You should activate 'Widget in the events view' option in MeeCast appearance "
"settings for auto update."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Option \"Widget in der Ereignisansicht\" in den "
"Einstellungen für das MeeCast-Erscheinungsbild für automatische "
"Aktualisierung."
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2758
msgid "Zoom in popup window "
msgstr "Popupfenster vergrößern"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1915
msgid "Zooming in popup window"
msgstr "Popupfenster wird vergrößert"
#: meecast/netbook-UX/meego-panel-omweather.cpp:439
msgid ""
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the "
"License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2.1 "
"der Lizenz oder (von Ihnen wählbar) eine neuere Version."
#: omweather/src/weather-popup.c:286
msgid "current location local time"
msgstr "Ortszeit des aktuellen Standorts"
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:432
msgid "d:"
msgstr "T:"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:517
msgid "day ago"
msgstr "Tag her"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:519
msgid "days ago"
msgstr "Tage her"
#: omweather/src/weather-config.c:332
msgid "every 2 hours"
msgstr "alle 2 Stunden"
#: omweather/src/weather-config.c:338
msgid "every 24 hours"
msgstr "alle 24 Stunden"
#: omweather/src/weather-config.c:328
msgid "every 30 minutes"
msgstr "alle 30 Minuten"
#: omweather/src/weather-config.c:334
msgid "every 4 hours"
msgstr "alle 4 Stunden"
#: omweather/src/weather-config.c:326
msgid "every 5 minutes"
msgstr "alle 5 Minuten"
#: omweather/src/weather-config.c:336
msgid "every 8 hours"
msgstr "alle 8 Stunden"
#: omweather/src/weather-config.c:330
msgid "every hour"
msgstr "jede Stunde"
#: omweather/src/weather-config.c:340
msgid "every minute (Debug)"
msgstr "jede Minute (Debug)"
#: omweather/src/hash.data:369
msgid "falling"
msgstr "fallend"
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:1048
msgid "feels like"
msgstr "gefühlt"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:511
msgid "hour ago"
msgstr "Stunde her"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:514
msgid "hours ago"
msgstr "Stunden her"
#: meecast/qt-qml/qml/AboutPage.qml:343
msgid "http://github.com/Meecast/meecast"
msgstr "http://github.com/Meecast/meecast"
#: omweather/src/weather-home.c:1400 omweather/src/weather-home.c:1455
#: omweather/src/weather-home.c:1605 omweather/src/weather-settings.c:4068
#: omweather/src/weather-popup.c:983 omweather/src/weather-popup.c:1115
#: omweather/src/weather-popup.c:1313
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1479
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2722
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:206
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: omweather/src/weather-home.c:1588 omweather/src/weather-popup.c:1297
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1336
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2670
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:239
msgid "km"
msgstr "km"
#: omweather/src/weather-settings.c:3994 omweather/src/hash.data:370
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1408
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2696
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:159
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: omweather/src/hash.data:371
msgid "km/s"
msgstr "km/s"
#: omweather/src/hash.data:372
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: omweather/src/weather-home.c:1587 omweather/src/weather-popup.c:1296
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1328
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2664
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:232
msgid "m"
msgstr "m"
#: omweather/src/hash.data:373
msgid "m/h"
msgstr "m/h"
#: omweather/src/weather-settings.c:3980 omweather/src/hash.data:374
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1400
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2690
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:152
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: omweather/src/weather-home.c:1397 omweather/src/weather-home.c:1452
#: omweather/src/weather-home.c:1604 omweather/src/weather-settings.c:4055
#: omweather/src/weather-popup.c:980 omweather/src/weather-popup.c:1112
#: omweather/src/weather-popup.c:1312
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1471
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2716
msgid "mb"
msgstr "mb"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:199
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
#: omweather/src/weather-home.c:1589 omweather/src/weather-home.c:1590
#: omweather/src/weather-popup.c:1298 omweather/src/weather-popup.c:1299
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1345
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2676
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:246
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: omweather/src/weather-settings.c:4008 omweather/src/hash.data:375
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1417
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2702
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: omweather/src/hash.data:376
msgid "mi/s"
msgstr "mi/s"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:505
msgid "minute ago"
msgstr "Minute her"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:508
msgid "minutes ago"
msgstr "Minuten her"
#: omweather/src/weather-popup.c:961 omweather/src/weather-popup.c:1094
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2727
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:159
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:231
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:294
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:162
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:234
#: meecast/qt-qml/qml/FullWeatherPage.qml:297
msgid "mm/h"
msgstr "mm/Std"
#: omweather/src/weather-home.c:1403 omweather/src/weather-home.c:1458
#: omweather/src/weather-home.c:1606 omweather/src/weather-settings.c:4078
#: omweather/src/weather-popup.c:986 omweather/src/weather-popup.c:1118
#: omweather/src/weather-popup.c:1314
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1488
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:213
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: meecast/qt-qml/qml/UnitsPage.qml:166
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:489
msgid "n:"
msgstr "N:"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1688
msgid "never"
msgstr "Nie"
#: omweather/src/weather-sensor.c:108
msgid "new icon"
msgstr "Eigenes Symbol"
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:257
#: omweather/src/weather-simple-popup.c:260
msgid "next"
msgstr "Nächste"
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:1354
#: omweather/src/weather-simple-settings.c:2681
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
#: omweather/src/hash.data:377
msgid "rising"
msgstr "steigend"
#: meecast/qt-qml/dataitem.cpp:502
msgid "seconds ago"
msgstr "Sekunden her"
#: omweather/src/weather-popup.c:271
msgid "station local time"
msgstr "Ortszeit der Station"
#: omweather/src/weather-sensor.c:92
msgid "station name"
msgstr "hinter Stationsnamen"
#: omweather/src/hash.data:378
msgid "steady"
msgstr "beständig"
#: omweather/src/hash.data:418
msgid "В"
msgstr "В"
#: omweather/src/hash.data:419
msgid "З"
msgstr "З"
#: omweather/src/hash.data:420
msgid "С"
msgstr "С"
#: omweather/src/hash.data:421
msgid "С-В"
msgstr "С-В"
#: omweather/src/hash.data:422
msgid "С-З"
msgstr "С-З"
#: omweather/src/hash.data:423
msgid "Ю"
msgstr "Ю"
#: omweather/src/hash.data:424
msgid "Ю-В"
msgstr "Ю-В"
#: omweather/src/hash.data:425
msgid "Ю-З"
msgstr "Ю-З"
You can’t perform that action at this time.