Permalink
Browse files

iSome Spanish fixes form an old abandoned pull request

Sorry Lonami
  • Loading branch information...
peterix committed Nov 27, 2018
1 parent e0cb0a7 commit d6c1dab0fe1fe1bc4317dd99ebb713e9882ed530
Showing with 34 additions and 36 deletions.
  1. +34 −36 es.po
70 es.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 22:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Saldhfasodif <saldhfasodif@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <http://example.com/projects/multimc/multimc5/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -265,27 +265,27 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "El servidor de autenticación no envió un token de cliente."
msgstr "El servidor de autentificación no envió un token de cliente."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
msgstr "El servidor de autenticación intentó cambiar el token de cliente. Esto no está soportado."
msgstr "El servidor de autentificación intentó cambiar el token de cliente. Esto no está soportado."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "El servidor de autenticación no envió un token de acceso."
msgstr "El servidor de autentificación no envió un token de acceso."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The account exists, but likely isn't premium."
msgstr "El servidor de autenticación no especificó un perfil seleccionado. Existe la cuenta, pero probablemente no es de pago."
msgstr "El servidor de autentificación no especificó un perfil seleccionado. Existe la cuenta, pero probablemente no es de pago."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the available profiles list."
msgstr "El servidor de autenticación especificó un perfil que no estaba en la lista de perfiles disponibles."
msgstr "El servidor de autentificación especificó un perfil que no estaba en la lista de perfiles disponibles."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
msgctxt "AuthenticateTask|"
@@ -2207,13 +2207,13 @@ msgstr "Exportar instancia"
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
msgstr "MultiMC - Version %1"
msgstr "MultiMC 5 - Versión %1"
#: src/application/MainWindow.cpp:600
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
msgstr "en %1"
msgstr " en %1"
#: src/application/MainWindow.cpp:698
msgctxt "MainWindow|"
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid ""
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta para las descargas de actualización:\n"
"No se pudo crear la carpeta para descargar actualizaciones:\n"
"%1"
#: src/application/MainWindow.cpp:1263
@@ -2339,12 +2339,12 @@ msgstr "Nombre del grupo"
#: src/application/MainWindow.cpp:1453
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Enter a new group name."
msgstr "Introduce un nombre de grupo."
msgstr "Introduce un nuovo nombre de grupo."
#: src/application/MainWindow.cpp:1605
msgctxt "MainWindow|"
msgid "CAREFUL!"
msgstr Cuidado!"
msgstr CUIDADO!"
#: src/application/MainWindow.cpp:1802
msgctxt "MainWindow|"
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "&Agregar"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
msgstr "Elimina&r"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61
msgctxt "ModFolderPage|"
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Límite de historia"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Detener el registro cuando se desborda el registro"
msgstr "Dejar de registrar cuando el registro se sobrecargue"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415
msgctxt "MultiMCPage|"
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Carpetas"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:451
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
msgstr "[Algo/ERROR] ¡Un error raro!"
msgstr "[Algo/ERROR] ¡Un escalofriante error!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:460
msgctxt "MultiMCPage|"
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "[Prueba/INFO] Un mensaje inocuo..."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:469
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
msgstr "[Algo / WARN] Una advertencia no tan espeluznante. "
msgstr "[Algo/WARN] Una advertencia no tan espeluznante."
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Dirección y puerto"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
msgstr "Autentificación"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
msgctxt "ProxyPage|"
@@ -3684,10 +3684,9 @@ msgid "Bright"
msgstr "Brillante"
#: src/application/UpdateController.cpp:362
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
msgstr "La subida ha fallado"
msgstr "La actualizacón ha fallado!"
#: src/application/UpdateController.cpp:363
#, fuzzy
@@ -3769,7 +3768,7 @@ msgstr "Error desconocido"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "El servidor de autenticación no envió una identificación de cliente."
msgstr "El servidor de autentificación no envió una identificación de cliente."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
msgctxt "RefreshTask|"
@@ -3779,12 +3778,12 @@ msgstr "El servidor de autenticacón ha intentado cambiar la identificación de
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "El servidor de autenticación no envió una identificación de acceso."
msgstr "El servidor de autentificación no envió una identificación de acceso."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
msgstr "El servidor de autenticación no especificó el mismo perfil que se esperaba."
msgstr "El servidor de autentificación no especificó el mismo perfil que se esperaba."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
msgctxt "RefreshTask|"
@@ -4330,7 +4329,7 @@ msgstr "%1 posiblemente tiene errores."
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
msgstr "¡%1 tiene errores!"
msgstr "¡%1 tiene problemas!"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168
#, fuzzy
@@ -4644,13 +4643,13 @@ msgstr ""
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
msgstr "Selecciona un mundo de Minecraft zip"
msgstr "Elige un zip de mundo de Minecraft"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251
#, fuzzy
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
msgstr "Mods de Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
msgstr "Archivo zip de mundo de Minecraft (*.zip)"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
@@ -4663,20 +4662,19 @@ msgid ""
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Cambiar un mundo mientras se está ejecutando Minecraft puede causar problemas.\n"
"¿Desea continuar?"
"Cambiar un mundo mientras Minecraft está en ejecución es potencialmente inseguro.\n"
"¿Estás seguro de que quieres continuar?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
msgstr "Nombre de Mundo"
msgstr "Nombre del Mundo"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
#, fuzzy
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
msgstr "Introducir un nombre para la copia"
msgstr "Introduce un nuevo nombre para la copia."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
#, fuzzy
@@ -4687,12 +4685,12 @@ msgstr "Introduce un nombre nuevo para el mundo."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation timed out."
msgstr "Tiempo de espera agotado para la autenticación."
msgstr "Tiempo de espera agotado para la autentificación."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation cancelled."
msgstr "Autenticación cancelada."
msgstr "Autentificación cancelada."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
msgctxt "YggdrasilTask|"
@@ -4709,13 +4707,13 @@ msgstr "La operación de autentificación ha fallado debido a un error de la red
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
msgstr "Imposible parsear la respuesta JSON del servidor de autenticación: %1 carácter %2."
msgstr "Imposible parsear la respuesta JSON del servidor de autentificación: %1 carácter %2."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
msgstr "Un error desconocido ha ocurrido cuando se intentaba comunicar con el servidor de autenticación: %1"
msgstr "Un error desconocido ha ocurrido cuando se intentaba comunicar con el servidor de autentificación: %1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
msgctxt "YggdrasilTask|"
@@ -4725,7 +4723,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error Yggdrasil desconocido."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
msgstr "Enviando petición a los servidores de autenticación..."
msgstr "Enviando petición a los servidores de autentificación..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
msgctxt "YggdrasilTask|"
@@ -4735,12 +4733,12 @@ msgstr "Procesando la respuesta de los servidores..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "Tarea de autenticación completada."
msgstr "Tarea de autentificación completada."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "No se pudo contactar con el servidor de autenticación."
msgstr "No se pudo contactar con el servidor de autentificación."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
msgctxt "YggdrasilTask|"

0 comments on commit d6c1dab

Please sign in to comment.