Skip to content

Translating scratchpad

Paul Kiddle edited this page Sep 20, 2018 · 1 revision

__NOTOC__ Aim: Translating scratchpads into different languages

You need:

  • A Google account


The Scratchpads team is undertaking a new project to facilitate the translation of scratchpads environment to different languages. As many of the strings included in scratchpads are biodiversity related and taxonomic terms we believe that our large community of researchers around the world could help us crowd-source this project. To facilitate the translations we use the Google translate toolkit.

List of languages

Currently we selected the following languages

  • Chinese
  • French
  • German
  • Portuguese
  • Spanish
  • Ukranian

However this list will eventually get longer. If you have another suggestion for a new language you wish to contribute for the translation please let us know.

How can I help?

If you are a current Scratchpads user and native speaker of any of the above languages you can certainly help us in this project. In fact we are relying in your contribution.

What do I need to help?

Let us know for your intention to contribute to a translation by sending us an email titled “Translation contribution” to Include your Gmail account and the language you wish to contribute to in the email. If you do not have a Google account please create one first.

How it works?

  1. You will receive an invitation from Google translate to contribute to the translation of Scratchpads strings to the language you selected

  2. Follow the link in the email to start editing the file

  3. You will see two columns. The first holds the original English strings and the second the translated string  The translation file

  4. Edit the contents of the second column. To do so click on each of the translation strings to open the edit window  Editing the strings

  5. When finished click on the X mark.

  6. Translation strings are colour coded as follows:

    • Red OR Blue: Machine translated. Please edit them to correct them
    • Orange: User translated. Do not edit them unless you are certain of a mistake you spotted
     Editing the strings
  7. When finished translating click on Save. Do not click COMPLETE as this will mark the entire document as correctly translated.

What not to translate

Some strings include tags (like html tags) that need not to be translated. If you come across one please copy it as is to the translation column. Do not translate (just copy across):

  • Any text between < >. For example “< strong >” should carried across as “< strong >”
  • Text starting with !, @ or %. For example %time should be carried across as %time
Clone this wiki locally
You can’t perform that action at this time.