Permalink
Switch branches/tags
sudoWorkAccord release-webpackPaths3 release-webpackPaths2 release-webpackPaths release-1.247.0 release-1.246.11 release-1.246.10 release-1.246.9 release-1.246.8 release-1.246.7 release-1.246.6 release-1.246.5 release-1.246.4 release-1.246.3 release-1.246.2 release-1.246.1 release-1.246.0 release-1.245.5 release-1.245.4 release-1.245.3 release-1.245.2 release-1.245.1 release-1.245.0 release-1.244.3 release-1.244.2 release-1.244.1 release-1.244.0 release-1.243.5 release-1.243.4 release-1.243.3 release-1.243.2 release-1.243.1 release-1.243.0 release-1.242.0 release-1.241.2 release-1.241.2_patch_1 release-1.241.1 release-1.241.0 release-1.240.2 release-1.240.1 release-1.240.0 release-1.239.6 release-1.239.6_patch_1 release-1.239.5 release-1.239.4 release-1.239.3 release-1.239.2 release-1.239.1 release-1.239.0 release-1.238.3 release-1.238.3_patch_1 release-1.238.2 release-1.238.1 release-1.238.0 release-1.237.9 release-1.237.8 release-1.237.7 release-1.237.6 release-1.237.5 release-1.237.4 release-1.237.3 release-1.237.2 release-1.237.1 release-1.237.0 release-1.236.0 release-1.235.6 release-1.235.6_patch_1 release-1.235.5 release-1.235.4 release-1.235.3 release-1.235.2 release-1.235.1 release-1.235.0 release-1.234.17 release-1.234.16 release-1.234.15 release-1.234.14 release-1.234.13 release-1.234.12 release-1.234.11 release-1.234.10 release-1.234.9 release-1.234.8 release-1.234.7 release-1.234.6 release-1.234.5 release-1.234.4 release-1.234.3 release-1.234.3_patch_2 release-1.234.3_patch_1 release-1.234.2 release-1.234.1 release-1.234.0 release-1.233.5 release-1.233.4 release-1.233.3 release-1.233.2 release-1.233.1 release-1.233.0 release-1.232.2
Nothing to show
Find file Copy path
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
637 lines (536 sloc) 56.6 KB
#
# Add keys that need translating here:
#
#
#
email.subject.verification=[أوركيد] مطلوب تأكيد البريد الالكتروني
email.subject.verify_reminder=[أوركيد] تأكيد عنوان بريدك الالكتروني
email.subject.verify_reminder_primary=[أوركيد] تذكير قم بتأكيد عنوان بريدك الالكتروني الرئيسي
email.subject.reset=[أوركيد] بخصوص طلب إعادة تعيين كلمة مرورك
email.subject.reset_not_found= [أوركيد] عنوان بريد الكتروني لم يتم العثور عليه
email.subject.amend=[أوركيد] تم إصلاح تسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.subject.added_as_delegate=[أوركيد] لقد قمت بإجراء تفويض للحساب!
email.subject.deactivate=[أوركيد] تأكيد إيقاف حساب أوركيد الخاص بك
email.subject.digest=[أوركيد] {0} لديك {1} إشعاراً جديداً
email.subject.api_record_creation=[أوركيد] المطالبة بحساب أوركيد الجديد الخاص بك
email.subject.claim_reminder=[أوركيد] تذكير بالمطالبة بحساب أوركيد الخاص بك
email.subject.email_removed=[أوركيد] تم تغيير بريدك الالكتروني بنجاح
email.subject.deprecated_profile=[أوركيد] تم إبطال حسابك
email.subject.deprecated_profile_primary=[أوركيد] تم إبطال حساب
email.subject.admin_as_delegate=[أوركيد] الوثوق بـ {0} بتسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.subject.register.thanks=[أوركيد] شكراً على قيامك بإنشاء معرف أوركيد -- تأكيد عنوان بريدك الالكتروني
email.subject.locked=[أوركيد] تم إغلاق حسابك
email.subject.institutional_sign_in=[أوركيد] شكراً على قيامك بتسجيل الدخول إلى أوركيد
email.subject.auto_deprecate=[أوركيد] تم إبطال حساب
email.subject.reactivation=[أوركيد] إعادة تفعيل تسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.subject.register.welcome=[أوركيد] شكراً على قيامك بإنشاء معرف أوركيد -- تأكيد عنوان بريدك الالكتروني
email.common.dear=عزيزي
email.common.hello=مرحبا
email.common.hi=مرحبا
email.common.dear.comma=،
email.common.did_you_know=هل كنت تعلم؟\nأن سجل أوركيد يتطور بشكل دائم. كن دوما على علم بآخر المستجدات من خلال\nمدونتنا:
email.common.if_you_have_any1=إذا كان لديك أي استفسار أو تحتاج إلى المساعدة، يرجى الاتصال بفريق دعم أوركيد\nفي
email.common.if_you_have_any2=.\n
email.common.warm_regards=مع أطيب التحيات،\nفريق أوركيد\n
email.common.support_email=support@orcid.org
email.common.warm_regards.simple=مع أطيب التحيات،\nفريق أوركيد\n
email.common.you_have_received_this_email=لقد تلقيت هذا البريد الالكتروني كإعلان خدمة ذو صلة بحساب\nأوركيد الخاص بك\n
email.common.you_have_received_this_email_opt_out.1=لقد تلقيت هذا البريد الالكتروني نظرا لاعتقادنا أنك قد \nتكون مهتما بمحتواه. لالغاء اشتراكك من رسائل أوركيد يرجى الذهاب إلى صفحة\nإعدادات حسابك في
#${baseUri}
email.common.you_have_received_this_email_opt_out.2=/account.\n
email.common.recordsection.AFFILIATION=انتسابات
email.common.recordsection.BIO=سيرة شخصية
email.common.recordsection.EDUCATION=تعليم
email.common.recordsection.EMPLOYMENT=الوظيفة
email.common.recordsection.EXTERNAL_IDENTIFIERS=معرفات خارجية
email.common.recordsection.FUNDING=التمويل
email.common.recordsection.PEER_REVIEW=مراجعة النظراء
email.common.recordsection.PREFERENCES=مفضلات
email.common.recordsection.WORK=أعمال
email.common.recordsection.RESEARCH_RESOURCE=موارد البحث
email.common.recordsection.UNKNOWN=غير معروف
email.common.need_help.description.1=إذا كان لديك أي استفسار أو كنت بحاجة إلى المساعدة، يرجى زيارة
email.common.need_help.description.1.href=https://orcid.org/help
email.common.need_help.description.1.text=https://orcid.org/help
email.common.need_help.description.2=أو الاتصال أوركيد
email.common.need_help.description.2.href=https://orcid.org/help/contact-us
email.common.need_help.description.2.text=https://orcid.org/help/contact-us
email.common.register.href=https://orcid.org/register
email.common.reset_password.href=https://orcid.org/reset-password
#verification_email.ftl
#################################################
email.verify.primary_reminder_v2=هذا تذكير: يجب التحقق من عنوان البريد الإلكتروني الرئيسي قبل أن تتمكن من إضافة البيانات يدويا إلى التسجيلة أوركيد.
email.verify.primary_reminder=هذا تذكير: يجب التحقق من عنوان البريد الإلكتروني الرئيسي قبل أن تتمكن من إضافة البيانات يدويا إلى التسجيلة أوركيد.
email.verify.click_link=شكرا لك على إضافة عنوان هذا البريد الالكتروني إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. لتأكيد عنوان بريدك الالكتروني استخدم الرابط التالي وقم بتسجيل الدخول إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. إذا لم تتمكن من النقر على الرابط، قم بنسخه ولصقه في متصفحك.
email.verify.thank_you=شكرا لك على إضافة عنوان هذا البريد الالكتروني إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. لتأكيد عنوان بريدك الالكتروني استخدم الرابط التالي وقم بتسجيل الدخول إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. إذا لم تتمكن من النقر على الرابط، قم بنسخه ولصقه في متصفحك.
#${verificationUrl}
email.verify.1=معرف أوركيد المكون من ستة عشر رقم الخاص بك هو
#${orcid}
email.verify.2=، ومعرف أوركيد الكامل الخاص بك والرابط إلى التسجيلة العامة هو
#${pubBaseUri}/${orcid}
email.verify.primary_email_1=(البريد الالكتروني الرئيسي:
email.verify.primary_email_2=)
email.verify.if_you_did_not=إذا لم تقم بإضافة عنوان هذا البريد الالكتروني إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك، يرجى الاتصال بـ أوركيد في الحال عن طريق الرد على هذا البريد الالكتروني.
#deactivate_orcid_email.ftl
#################################################
email.deactivate.gdpr_at_any_point= في المستقبل.
email.deactivate.gdpr_if_you_do_not=إذا كنت لا تريد إلغاء تنشيط حسابك ، فلا تنقر على الرابط ، وسيبقى حسابك نشطًا.\n
email.deactivate.gdpr_if_you_would=إذا كنت ترغب في إزالة عناوين البريد الإلكتروني من "السجل"، فعليك أولاً إلغاء تنشيط حسابك ثم الاتصال
email.deactivate.gdpr_once_you_have= بمجرد قيامك بإيقاف حسابك، لم تتمكن من تسجيل حساب جدي باستخدام نفس عناوين بريد إلكتروني. لكن يمكنك إعادة تفعيل حسابك في أي وقت. ما عليك سوى إدخال عنوان مسجل في حقل البريد الإلكتروني في نموذج التسجيل / تسجيل الدخول واتباع الإرشادات التي تظهر على الشاشة.\n
email.deactivate.gdpr_orcid_support= بفريق السحلب
email.deactivate.gdpr_or_by_replying=أو عن طريق الرد على هذا البريد الالكتروني.
email.deactivate.gdpr_please_note=بمجرد إيقاف حسابك، سيتم الاحتفاظ جميع عناوين البريد الإلكتروني المسجلة فقط من قبل سجل أوركيد؛ بينما سيتم حذف كافة البيانات المتصلة بتسجيلة أوركيد الخاصة بك. هذا في حال قررت استعادة حسابك في المستقبل.\n
email.deactivate.gdpr_to_request_removal=، لطلب إزالة عناوين بريدك الإلكتروني. لن تتمكن بعد ذلك من إعادة تنشيط
email.deactivate.gdpr_you_have_asked.1=لقد طلبت إيقاف تسجيلة أوركيد الخاصة بك في\n
# You have requested that your ORCID Account associated with ORCID iD
# http://testserver.orcid.org/4444-4444-4444-4446 be deactivated. Please click on the following link
#
email.deactivate.you_have_requested.1=لقد طلبت إيقاف تسجيلة أوركيد الخاصة بك في\n
# "http://testserver.orcid.org/4444-4444-4444-4446"
email.deactivate.you_have_requested.2=. يرجى النقر على الرابط التالي لإتمام عملية الإيقاف:
# http://testserver.orcid.org/account/confirm-deactivate-orcid
email.deactivate.once_an_account=بمجرد إيقاف حسابك، سيتم الاحتفاظ ببريدك الالكتروني الرئيسي فقط من قبل سجل أوركيد؛ بينما سيتم حذف كافة البيانات المتصلة بتسجيلة أوركيد الخاصة بك. بمجرد قيامك بإيقاف حسابك، لم تتمكن من تسجيل حساب جدي باستخدام نفس عنوان البريد الالكتروني. لكن يمكنك إعادة تفعيل حسابك في أي وقت.\n
email.deactivate.if_you_did=إذا لم تطلب إيقاف الحساب، برجى الاتصال بدعم أوركيد في support@orcid.org.\n
email.deactivate.support_email=support@orcid.org
#locked_orcid_email.ftl
#################################################
# This is an important message to let you know that we have locked your record at http://orcid.org/[ORCID iD], because it appears that it may not comply with our policies.
# The ORCID Registry provides identifiers for individual researchers. Registrations and records for business, organizations, and advertising content are not allowed. More about ORCID and the ORCID Registry is at http://orcid.org/about.
# If you believe your record was locked in error please contact us at support@orcid.org so that we can review your information and reactivate your record.
#
email.locked.this_is_an_important_message.1=هذه رسالة هامة لإعلامك أننا قمنا بغلق تسجيلتك في\n
# "http://testserver.orcid.org/4444-4444-4444-4446"
email.locked.this_is_an_important_message.2=، لأنه على ما يبدو لا يتوافق مع سياساتنا.
email.locked.the_orcid_registry_provides=يوفر سجل أوركيد معرفات للباحثين الأفراد.\nالتسجيل والتسجيلات للأعمال، المنظمات، وذات المحتوى الإعلاني غير مسموح\nبها.\nالمزيد حول أوركيد وسجل أوركيد في https://orcid.org/about\n
email.locked.if_you_believe=إذا كنت تعتقد أن تسجيلتك تم غلقها عن طريق الخطأ يرجى الاتصال بنا على\nsupport@orcid.org لكي نتمكن من مراجعة معلوماتك وإعادة تفعيل تسجيلتك.\n
#verification_reminder_email.ftl
#################################################
email.verify_reminder=نحن نرسل تذكيرا سريعا لتأكيد صحة عنوان البريد الالكتروني الرئيسي الذي\nقمت بتعيينه في حساب أوركيد الخاص بك الأسبوع الماضي. سوف يساعدنا قيامك بذلك في الحفاظ على\nدقة وأمان معلوماتك. لمساعدتنا في هذا الجهد، يرجى\nالنقر على الرابط أدناه (أو لصقه في متصفحك)، ثم تسجيل الدخول إلى \nحساب أوركيد الخاص بك\n
#reset_password_email.ftl
#################################################
email.reset_password.sorry= نأسف لحدوث مشكلة في تسجيل الدخول.
email.reset_password.orcid_id=معرف أوركيد الخاص مسجلة على عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك
email.reset_password.is=هو
email.reset_password.to_reset=لإعادة تعيين كلمة مرورك اتبع الرابط أدناه. إذا لم تتمكن من النقر على الرابط قم بنسخه ولصقه في متصفحك
email.reset_password.note=Please note that the link is only valid for four hours from the time that you requested it.
email.reset_password.if_you_did_not=إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور ، أو إذا لم تعد بحاجة إلى إعادة تعيين كلمة المرور ، فيرجى تجاهل هذه الرسالة. كلمة المرور الخاصة بك لن تتغير.
#reset_password_not_found_email.ftl
#################################################
email.reset_password_not_found.thank_you=شكرا لك على تقديم طلبك.
email.reset_password_not_found.email_provided=عنوان البريد الإلكتروني
email.reset_password_not_found.not_registered=غير مسجل في على معرف أوركيد.
email.reset_password_not_found.another_email_reset=هل استخدمت عنوان بريد إلكتروني آخر للتسجيل؟\n يرجى محاولة إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك باستخدامها في هذه الصفحة:
email.reset_password_not_found.unable_to_reset=إذا كنت غير قادر على إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك باستخدام أي من عناوين البريد الإلكتروني الخاصة بك المهنية أو الشخصية الحالية ، يرجى الرد على هذه الرسالة وإخبارنا عن معرف أوركيد (إذا كنت تعرفها) و / أو أي عناوين بريد إلكتروني سابقة قد تكون مرتبطة بـ معرف أوركيد. سنحتاج إلى التحقق من ملكية حسابك لاستعادة إمكانية الوصول إلى حسابك.
email.reset_password_not_found.unsure_whether=إذا كنت غير متأكد مما إذا كان لديك معرف أوركيد، فيمكنك التسجيل بسرعة وسهولة على:
email.reset_password_not_found.we_recommend=نوصيك بإضافة عنوان بريد إلكتروني احتياطي واحد على الأقل لمساعدتنا في تحديد ما إذا كان لديك جهاز iD موجود بالفعل. سيساعد أيضًا على ضمان عدم فقد إمكانية الوصول إلى حساب الخاص بك إذا قمت بتغيير المنظمات في المستقبل.
#reactivation_email.ftl
#################################################
email.reactivation.thank_you=شكرا لك على اختيارك لإعادة تفعيل تسجيلة أوركيد الخاصة بك.\n
email.reactivation.to_reactivate=يرجى النقر على الرابط أدناه لإتمام عملية إعادة التفعيل.\nسوف ينقلك ذلك إلى صفحة ويب حيث يجب عليك إدخال\nاسمك الأول ولقبك، وإنشاء كلمة مرور.\n
email.reactivation.after=
#amend_email.ftl
#################################################
# Thought you'd like to know... Brown University has updated your ORCID record.
#
email.amend.thought_you.1=نعتقد أنك ربما ترغب في معرفة...
#${amenderName}
email.amend.thought_you.2=قام بتحديث تسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.amend.please_click=يرجى النقر على الرابط التالي لتسجيل الدخول ورؤية تسجيلتك بعد تحديثها:\n
#added_as_delegate_email.ftl
#################################################
# You have been made an Account Delegate by ${grantingOrcidName} with the ORCID iD
# ${baseUri}/${grantingOrcidValue}. Being made an Account Delegate means
# that this user has included you in their trusted relationships. As a result you
# may update and make additions to ${grantingOrcidName}'s ORCID Record.
#
email.added_as_delegate.you_have.1=لقد تم تعيينك مفوضا للحساب بواسطة
# ${grantingOrcidName}
email.added_as_delegate.you_have.2=بمعرف أوركيد\n
#${baseUri}/${grantingOrcidValue}
email.added_as_delegate.you_have.3=. إن جعلك مفوضا للحساب يعني \nأن هذا المستخدم قام بإدراجك في علاقاته الموثوق بها. وكنتيجة لذلك \nيمكنك تحديث وإجراء إضافات إلى
#${grantingOrcidName}
email.added_as_delegate.you_have.4=تسجيلة أوركيد\n
email.added_as_delegate.for_a_tutorial=للقيام بجولة تعليمية حول الوظائف التي يمكنك القيام بها كمفوض للحساب يرجى عرض https://support.orcid.org/hc/articles/360006973613\n
# If you have questions or concerns about being an Account Delegate, please contact
# ${grantingOrcidName} at ${grantingOrcidEmail}, or the ORCID Help Desk
# at support@orcid.org.
#
email.added_as_delegate.if_you_have.1=إذا كان لديك أي أسئلة أو استفسارات حول مفوض الحساب، يرجى الاتصال بـ\n
#${grantingOrcidName}
email.added_as_delegate.if_you_have.2=في
#${grantingOrcidEmail}
email.added_as_delegate.if_you_have.3=، أو سطح مساعدة أوركيد\nفي support@orcid.org.
#email_removed.ftl
#################################################
email.email_removed.the_primary=تم تغيير البريد الالكتروني الرئيسي المرتبط بحساب أوركيد الخاص بك.\n
# While the address where you are receiving this note is no longer your primary
# email for your Account, you may use any email address associated with your
# ORCID iD when logging into http://testserver.orcid.org.
#
email.email_removed.while.1=بينما العنوان الذي تتلقى عليه هذه الملاحظة لم يعد البريد الالكتروني\nالرئيسي لحسابك، يمكنك استخدام عنوان البريد الالكتروني المتصل بمعرف\nأوركيد الخاص بك عند تسجيل الدخول إلى
email.email_removed.while.2=.\n
email.email_removed.please_click=يرجى النقر على الرابط التالي لرؤية تسجيلتك بعد تحديثها:\n
email.email_removed.important=هام: إذا لم تقم بطلب هذا التغيير، يرجى الاتصال بدعم أوركيد\nفي الحال في support@orcid.org.\n
# api_record_creation_email.ftl
#################################################
# Brown University Library created an ORCID Account for you.
# This account provides you with a unique research identifier (an ORCID iD) that you
# can use in your publications and grants, and a place (an ORCID Record) to list
# information about your professional research activities.
#
email.api_record_creation.creaded_an_account.1=
#${creatorName}
email.api_record_creation.creaded_an_account.2=قام بإنشاء حساب أوركيد لك.\nيوفر لك هذا الحساب معرف بحث فريد (أو معرف أوركيد) والذي\nيمكنك استخدامه في منشوراتك وضماناتك، ومكان (تسجيلة أوركيد) لإدارج\nمعلومات حول أنشطة بحثك المهنية.\n
email.api_record_creation.what=ماذا يجب عليك فعله؟\n
# Within the next 10 days, please review the information that Brown University Library entered
# as a courtesy on your behalf. Once you have logged in the first time, your account
# will become active, and you will have complete control over the privacy of your
# record and the information it contains. To review your record, set a password and
# make changes, click your unique link below, or copy and paste it into your browser:
email.api_record_creation.within.1=خلال ال 10 أيام التالية، يرجى مراجعة المعلومات التي
#${creatorName}
email.api_record_creation.within.2=تم إدخاله كمجاملة نيابة عنك. بمجرد قيامك بتسجيل الدخول للمرة الأولى، سيتم \nتفعيل حسابك، وسوف يتوجب عليك إتمام التحكم في خصوصية\nتسجيلتك والمعلومات التي تحتويها. لمراجعة تسجيلتك، تعيين كلمة مرور \nوإجراء التغييرات، قم بالنقر على الرابط أدناه أو نسخه ولصقه في متصفحك:\n
email.api_record_creation.what_happens=ماذا يحدث إذا لم تقم بأي شيء؟\n
# If you take no action, your ORCID Record will become active after the 10-day period.
# When your account becomes active, any information Brown University Library may
# have marked as "viewable by everyone" (public) will be viewable in the ORCID
# Registry and freely available to the public.
#
email.api_record_creation.if_you_take_no.1=إذا لم تتخذ أي إجراء، لن تصبح تسجيلة أوركيد الخاصة بك نشطة بعد فترة ال 10-أيام\nعندما تصبح تسجيلتك نشطة، أي معلومات
#${creatorName}
email.api_record_creation.if_you_take_no.2=ربما\nتم التحديد بأنه "يكن للجميع رؤيته" (عام) سيكون مرئيا في سجل\nأوركيد ومتاحا مجانا للعامة\n
email.api_record_creation.what_is_orcid=ما هو أوركيد؟\n
# Launched in October 2012, the ORCID Registry contains unique identifiers (ORCID iDs)
# for researchers and scholars. In addition, the Registry enables you to designate
# "Trusted Organizations" with which you can exchange information. Many publishers and
# granting agencies have started to ask for ORCID iDs with submissions to better link
# researchers with their research activities. ORCID iD holders control what is in
# their Records and who can see this information. Learn more about ORCID at
# http://testserver.orcid.org.
email.api_record_creation.launched.1=تم إطلاقه في أكتوبر 2012، يحتوي سجل أوركيد على معرفات فريدة (معرفات أوركيد)\nللباحثين والدارسين. بالإضافة إلى أن السجل يمكنك من تعيين\n"منظمات موثوق بها" والتي مكنك تبادل المعلومات معها. العديد من الناشرين\nوالوكالات المانحة بدأوا في طلب معرفات أوركيد بتقديمات لربط أفضل\nللباحثين بأنشطتهم البحثية. يقوم حاملو معرفات أوركيد بالتحكم في ما يوجد في\nتسجيلاتهم ومن يمكنه رؤية هذه المعلومات. تعرف على المزيد حول أوركيد في\n
# http://testserver.orcid.org.
email.api_record_creation.launched.2=. \n
# Read ORCID's Privacy Policy at http://testserver.orcid.org/privacy-policy.
# Get help or ask questions by emailing support@orcid.org or visiting
# https://support.orcid.org.
#
email.api_record_creation.read_privacy.1=اقرأ سياسة خصوصية أوركيد في
# http://testserver.orcid.org
email.api_record_creation.read_privacy.2=.\n
# You have received this email as a service announcement related to your ORCID Account.
# To opt-out of messages from ORCID please go to your Account Settings page at
# http://testserver.orcid.org/account. You'll need to sign-in to your Account for the first
# time before you can take this action.
email.api_record_creation.you_have_received.1=لقد تلقيت هذا البريد الالكتروني كإعلان خدمة ذو صلة بحساب أوركيد الخاص بك.\nلإلغاء الاشتراك من رسائل أوركيد، يرجى الذهاب إلى صفحة إعدادات حسابك في\n
# http://testserver.orcid.org/account
email.api_record_creation.you_have_received.2=/account , يجب عليك تسجيل الدخول إلى حسابك لأول \nمرة قبل قيامك بهذا الإجراء.\n
# claim_reminder_email.ftl
#################################################
# This is a reminder message that Brown University Library has created an ORCID iD for you.
# If you take no further action, your ORCID iD and Record will become active in
# 2 days, and any information Brown University Library may have marked as
# "viewable by everyone" (public) will viewable in the ORCID Registry and freely
# available to the public.
#
email.claim_reminder.this_is_a_reminder.1=هذه رسالة تذكير بـ
# ${creatorName}
email.claim_reminder.this_is_a_reminder.2=قم بإنشاء معرف أوركيد لك. \n إذا لم تتخذ أي إجراء، سوف يتم تفعيل كل من معرف وتسجيلة أوركيد الخاصة بك خلال \n
# ${daysUntilActivation}
email.claim_reminder.this_is_a_reminder.3=أيام، وأي معلومات
# ${creatorName}
email.claim_reminder.this_is_a_reminder.4=ربما تم التحديد\nبأنه "يمكن للجميع رؤيته" (عام) سيكون مرئيا في سجل\nأوركيد ومتاحا مجانا للعامة\n
email.claim_reminder.what_do_you=ماذا يجب عليك فعله؟\n
# LDP NOTE: other than the variable (number of days), the following fields should be identical:
# email.claim_reminder.what_do_you == email.api_record_creation.what
# email.claim_reminder.within_the_next.1 + "10" + email.claim_reminder.within_the_next.2 + ${creatorName} + email.claim_reminder.within_the_next.3 ==
# email.api_record_creation.within.1 + ${creatorName} + email.api_record_creation.within.2
# Within the next 2 days, please review the information that
# Brown University Library entered as a courtesy on your behalf. Once you have logged
# in the first time, your account will become active, and you will have complete
# control over the privacy of your record and the information it contains. To review
# your record and make changes, click your unique link below or copy and paste it
# into your browser:
email.claim_reminder.within_the_next.1=خلال التالي
#${daysUntilActivation}
email.claim_reminder.within_the_next.2= أيام التالية، يرجى مراجعة المعلومات التي\n
# ${creatorName}
email.claim_reminder.within_the_next.3=تم إدخاله كمجاملة نيابة عنك. بمجرد قيامك بتسجيل \nالدخول للمرة الأولى، سيتم تفعيل حسابك، وسوف يتوجب عليك إتمام\nالتحكم في خصوصية تسجيلتك والمعلومات التي تحتويها. لمراجعة\nتسجيلتك وإجراء التغييرات، قم بالنقر على الرابط أدناه أو نسخه ولصقه \nفي متصفحك:\n
# claim_reminder_email.ftl
#################################################
# This is a reminder message that Manual Testing Client has created an ORCID iD for you.
# WHAT DO YOU NEED TO DO?
# Please review the information that Manual Testing Client entered as a courtesy on your behalf.
# Once you have logged in the first time, your account will become active, and you will have complete control over the visibility of your record
# and the information it contains. To review your record and make changes, click your unique link below or copy and paste it into your browser:
#
email.new_claim_reminder.this_is_a_reminder.1=هذه رسالة تذكير بـ
# ${creatorName}
email.new_claim_reminder.this_is_a_reminder.2=قم بإنشاء معرف أوركيد لك.
email.new_claim_reminder.review.1=يرجى مراجعة المعلومات التي
# ${creatorName}
email.new_claim_reminder.review.2=تم إدخاله كمجاملة نيابة عنك. بمجرد قيامك بتسجيل \nالدخول للمرة الأولى، سيتم تفعيل حسابك، وسوف يتوجب عليك إتمام\nالتحكم في خصوصية تسجيلتك والمعلومات التي تحتويها. لمراجعة\nتسجيلتك وإجراء التغييرات، قم بالنقر على الرابط أدناه أو نسخه ولصقه \nفي متصفحك:\n
# admin_delegate_request_html.ftl
#################################################
# You have requested that FirstName LastName (ORCID record https://orcid.org/XXXX-XXXX-XXXX-XXXX)
# be added as a Trusted Individual (delegate) to your ORCID record https://qa.orcid.org/0000-0001-8707-4800.
#
# Adding a Trusted Individual means that this user can access your ORCID record, update it, and make additions to it.
# To confirm your request, use the following link and log into your ORCID Record. If you can't click on the link, copy and paste it into your browser:
#
# [link]
#
# You may revoke Trusted Individual access from this user at any time - for a tutorial on this and other Trusted Individual functions,
# please view: https://support.orcid.org/hc/articles/360006973613
email.admin_delegate_request.title.1=[أوركيد] ثقة
email.admin_delegate_request.title.2=بتسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.admin_delegate_request.you_have.1=لقد طلبت أن
# ${trustedOrcidName}
email.admin_delegate_request.you_have.2=(تسجيلة أوركيد <a href="
# ${baseUri}/${trustedOrcidValue}
email.admin_delegate_request.you_have.3=" target="email.admin_delegate_request">
#${trustedOrcidValue}
email.admin_delegate_request.you_have.4=</a>) ليضاف كشخص موثوق به (مفوض) لتسجيلة أوركيد الخاصة بك <a href="
# ${baseUri}/${managedOrcidValue}
email.admin_delegate_request.you_have.5=" target="email.admin_delegate_request">
# ${managedOrcidValue}
email.admin_delegate_request.you_have.6=</a>.
email.admin_delegate_request.you_have.7=إن إضافة شخص موثوق به تعنى أن هذا المستخدم يمكنه الوصول إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك، تحديثها، وإجراء إضافات عليها.
email.admin_delegate_request.you_have.8=لتأكيد طلبك،استخدم الرابط التالي وقم بتسجيل الدخول إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. إذا لم تتمكن من النقر على الرابط، قم بنسخه ولصقه في متصفحك.
email.admin_delegate_request.for_a_tutorial=يمكنك إبطال وصول الأشخاص الموثوق بهم من هذا المستخدم في أي وقت - لجولة تعريفية حول ذلك وغيرها من وظائف الأشخاص الموثوق بهم، يرجى رؤية: \n <a href="https://support.orcid.org/hc/articles/360006973613" target="email.admin_delegate_request">https://support.orcid.org/hc/articles/360006973613</a>. \n
email.admin_delegate_request.kind_regards=مع أطيب التحيات،\nفريق أوركيد\n
# welcome_email_html.ftl
#################################################
#Dear ${emailName}
#
#Thank you for registering for an ORCID identifier through [client name]. To complete your registration please verify your email address.
#
#Or copy and paste this link into your browser’s address bar: [verify link]
#Your ORCID iD is [16 digits]
#The link to your public record is [ORCID iD]
#
#Next steps:
#
#1. Add more information to your ORCID Record
#
#Access your ORCID record at ${baseUri}/my-orcid and add additional information to your record.
#Funders, publishers, universities and others use the information contained in an ORCID Record to help decrease the record keeping they ask from you. Increase the amount of information you can share in this way by adding other names you are known by, professional information, funding items you have received and works you have created to your Record.
#
#For tips on adding information to your ORCID record see:
#https://support.orcid.org/hc/articles/360006896894
#
#2. Continue to use your ORCID iD
#
#May systems ask for your ORCID iD to create a link between you and your research outputs. Continue to use your ORCID iD whenever it is asked for to get credit for your work and decrease future record keeping.
#
#Need Help?
#
#If you have any questions or need help, contact the ORCID support team or visit https://support.orcid.org.
email.welcome.thank_you.1=نشكرك على إنشاء معرف الأوركيد الخاص بك. يرجى التحقق من عنوان بريدك الإلكتروني لإكمال تسجيلك والحصول على حق الوصول لتعديل السجل الخاص بك يدويًا. شكرا لك على إضافة عنوان هذا البريد الالكتروني إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. لتأكيد عنوان بريدك الالكتروني استخدم الرابط التالي وقم بتسجيل الدخول إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. إذا لم تتمكن من النقر على الرابط، قم بنسخه ولصقه في متصفحك.
email.welcome.thank_you.2=&nbsp;
email.button=تأكيد عنوان بريدك الالكتروني
email.welcome.click_link=أو قم بنسخ ولصق هذا الرابط في شريط عنوان متصفحك:
email.welcome.your_id.id=معرف أوركيد المكون من ستة عشر رقم الخاص بك هو
email.welcome.your_id.link=، ومعرف أوركيد الكامل الخاص بك والرابط إلى التسجيلة العامة هو
email.welcome.next_steps=الخطوات التالية:
email.welcome.next_steps.1=1. أضف معلومات حول تسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.welcome.next_steps.1.description.1.1=الوصول إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك من
email.welcome.next_steps.1.description.1.2=وإضافة المزيد من المعلومات إلى السجل الخاص بك. إذا لم تكن قد قمت بذلك بالفعل ، فإننا نوصي بشدة بإضافة أكثر من عنوان بريد إلكتروني واحد إلى حسابك ، حيث يقوم نظامنا بفحص الأسماء وعناوين البريد الإلكتروني لمنع إنشاء سجلات مكررة.
email.welcome.next_steps.1.description.2=يستخدم الممولون، الناشرون، الجامعات وغيرها المعلومات الموجودة في تسجيلة أوركيد للمساعدة في تقليل الاحتفاظ بالتسجيلة المطلوب منك. قم بزيادة كمية المعلومات التي يمكنك مشاركتها بهذه الطريقة عن طريق إضافة أسماء أخرى تعرف بها، عن طريق المعلومات المهنية، المواد التمويلية التي تلقيتها والأعمال التي قمت بإنشائها إلى تسجيلتك.
email.welcome.next_steps.1.description.tips=للحصول على نصائح حول إضافة معلومات إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك انظر: \n
email.welcome.next_steps.1.description.tips.1=انظر نصائحنا ل
email.welcome.next_steps.1.description.tips.1.link.href=https://orcid.org/blog/2018/07/26/ORCID-iD-sixthings-ar
email.welcome.next_steps.1.description.tips.1.link.text=ستة أشياء للقيام بها الآن بعد الحصول على معرف أوركيد
email.welcome.next_steps.1.description.tips.2=. للحصول على نصائح حول إضافة معلومات إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك انظر: \n
email.welcome.next_steps.1.description.link.href=https://support.orcid.org/hc/articles/360006896894
email.welcome.next_steps.1.description.link.text=https://support.orcid.org/hc/articles/360006896894
email.welcome.next_steps.2=2. استخم معرف أوركيد الخاص بك عند النشر، التقدم للضمانات، وغيرها.
email.welcome.next_steps.2.description=العديد من الأنظمة تسألك عن معرف أوركيد الخاص بك لإنشاء رابط بينك وبين مخرحات بحثك. استمر في استخدام معرف أوركيد عندما يتم طلبه للحصول على تقدير على عملك وتقليل الاحتفاظ المستقبلي بالتسجيلة.
email.welcome.need_help=هل تحتاج إلى المساعدة؟
email.welcome.need_help.description=إذا كان لديك أي استفسار أو كنت بحاجة إلى المساعدة، يرجى الاتصال بفريق دعم أوركيد أو زيارة
email.welcome.need_help.description.link.href=https://support.orcid.org
email.welcome.need_help.description.link.text=https://support.orcid.org
# Service announcement_1_2015
email.service_announcement.dear1=عزيزي
email.service_announcement.dear2=
email.service_announcement.body_intro=اليوم، نكتب إليك لإعلامك بالتغييرات على كيفية الاتصال بك، وكيفية إشعارك عند طلب منظمات معينة إذنك للمساعدة في صيانة تسجيلة أوركيد الخاصة بك، والتحسينات التي تطرأ على سياسة الخصوصية الخاصة بنا والتي سوف تساعدنا على تحديد المزعجين وحظرهم. ما لم يتغير هو
email.service_announcement.privacy_link=الالتزام بخصوصيتك
email.service_announcement.dot_bottom=.
email.service_announcement.body_inbox_title=جديد: صندوق رسائل أوركيد
email.service_announcement.body_inbox1=للمساعدة في إدارة كيفية استلام الإشعارات من أوركيد ومتى يتم تلقيها، قمنا بتطوير نظام صندوق رسائل أوركيد،
email.service_announcement.inbox_link=orcid.org/inbox
email.service_announcement.body_inbox2=. يمكنك اختيار أي رسائل يتم توصيلها إلى صندوق رسائلك وتواتر تلقيك التنبيهات. للمزيد من المعلومات وإعادة تعيين تواتر التنبيه الأسبوعي، يرجى رؤية "
email.service_announcement.inbox_about_link=حول صندوق رسائل أوركيد
email.service_announcement.body_inbox3="
email.service_announcement.body_inbox4=.
email.service_announcement.body_permission_title=جديد: التحديثات التلقائية لطلبات الصلاجية لتسجيلة أوركيد
#
# To reduce the amount of time you spend maintaining your ORCID record, we have been working with selected
# member organizations including CrossRef and DataCite - non-profits that work with publishers and data centers
# to provide digital object identifiers (DOIs) - to enable automatic updates to your ORCID record. These
# organizations may post messages to your Inbox requesting your permission to update your record when you
# use your ORCID iD during manuscript submission or dataset deposit. You need grant permission only once,
# and may revoke permission at any time. To learn more about this feature, please see
email.service_announcement.body_permission1=لتقلقل الوقت المستغرق في صيانة تسجيلة أوركيد الخاصة بك، قمنا بالعمل مع المنظمات الأعضاء المحددة بما في ذلك
email.service_announcement.crossref_link=CrossRef
email.service_announcement.body_permission2=و
email.service_announcement.datacite_link=DataCite
email.service_announcement.body_permission3=المنظمات غير الهادفة للربح التي تعمل مع الناشرين ومراكز البيانات لتوفير معرفات الوثائق الرقمية (DOIs) - لتفعيل
email.service_announcement.updates_link=تحديثات تلقائية
email.service_announcement.body_permission4=إلى تسجيلة أوركيد الخاصة بك. هذه المنظمات قد تقوم بنشر رسائل إلى صندوق رسائلك مطالبة بصلاحية لتحديث تسجيلتك عند استخدام معرف أوركيد الخاص بك أثناء تقديم مخطوطة أو إيداع مجموعة بيانات. تحتاج إلى منح الصلاحية مرة واحدة فقط، ويمكنك إبطالها في أي وقت. لمعرفة المزيد حول هذه الخاصية، رجاء انظر "
email.service_announcement.body_permission5="
email.service_announcement.body_permission6=. كما ذكرنا، نحن لا نقوم مطلقا بمشاركة عنوان بريدك الالكتروني مع أي شخص بدون موافقتك.
email.service_announcement.body_privacy_policy_title=تغييرات سياسة الخصوصية
email.service_announcement.body_privacy_policy=للمساعدة في تعريف المزعجين ومنعهم من إنشاء معرفات وتسجيلات أوركيدمزيفة، يمكننا الآن ربط عنوان IP الخاص بك بحساب أوركيد الخاص بك. هذه المعلومات لا يتم مشاركتها مع أي شخص آخر، ولا يتم استخدامها لأي غرض آخر.
email.service_announcement.body_updates1=إذا لم نرك لفترة في orcid.org، قد تفوت بعض التحديثات الشيقة والمفيدة:
email.service_announcement.steamlined_link=واجهة مستخدم انسيابية
email.service_announcement.body_updates2=، بتحرير أسهل وخصائص فرز جديدة
email.service_announcement.body_updates3=جديد
email.service_announcement.wizard_link=معالج بحث وربط
email.service_announcement.body_updates4=من رابطة اللغات الحديثة
email.service_announcement.qr_link=أكواد QR
email.service_announcement.language_link=لغات جديدة
email.service_announcement.body_updates5=(التشيكية، اليابانية، البرتغالية، الروسية)
email.service_announcement.body_updates6=وأكثر من ذلك...
email.service_announcement.body_updates7=انظر
email.service_announcement.here_link=هنا
email.service_announcement.body_updates8=للمزيد حول كيفية استخدام معرف أوركيد الخاص بك
email.service_announcement.verify_account=في أوركيد نحن نهتم بدقة وأمان معلوماتك. ساعدنا في هذا الجهد عن طريق تأكيد صحة\nعنوان البريد الالكتروني الرئيسي المرتبط بمعرف أوركيد الخاص بك. يرجى النقر على الرابط أدناه (أو لصقه في\nمتصفحك)، ثم تسجيل الدخول إلى حساب أوركيد الخاص بك.
email.service_announcement.regards=مع أطيب التحيات،
email.service_announcement.orcid_team=فريق أوركيد
email.service_announcement.support_id=support@orcid.org
email.service_announcement.footer_text1_title=لماذا تتلقى هذا البريد الالكتروني؟
email.service_announcement.footer_text1=لقد تلقيت هذا الخدمة الإلزامية للإعلان عبر البريد الالكتروني لتحديث معلوماتك حول التغييرات الهامة في حساب أوركيد الخاص بك، والمسجل بعنوان هذا البريد الالكتروني.
email.service_announcement.footer_text2=نحن مطالبين بإخطارك حول بعض التغييرات التي تؤثر على حساب أوركيد الخاص بك، بما في ذلك التغييرات التي تطرأ على سياساتنا والوظائف المتعلقة بهذه السياسات.
email.service_announcement.footer_text_unsubscribe=لالغاء الاشتراك في الأنواع الأخرى من رسائل البريد الالكتروني التي يتم إرسالها لك من أوركيد،
email.service_announcement.footer_frequency_link=تحديث تواتر رسائل البريد الالكتروني الخاصة بك
email.service_announcement.footer_text3=كما يمكنك إدارة مفصلات بريدك الالكتروني في قسم إدارة الحساب من
email.service_announcement.footer_account_link=تسجيلة أوركيد
email.service_announcement.footer_text4=
email.service_announcement.footer_orcid_id=معرف أوركيد الخاص بك:
email.service_announcement.subject.imporant_information=معلومات هامة بخصوص حساب أوركيد الخاص بك
email.service_announcement.director.name=Laurel L. Haak
email.service_announcement.director.title=المدير التنفيذي ، أوركيد
# service announcement verified required announcement 2017
email.service_announcement.2017.verify_email.subject=Important service message from ORCID
email.service_announcement.2017.verify_email.dear=عزيزي
email.service_announcement.2017.body_1=We are writing to let you know that, from March 31, 2017, you will need a verified email address to access all the features of your ORCID record.
email.service_announcement.2017.body_2=We are making this change because it allows us to be certain that the email address on your account is a valid and active address, which we can use to contact you if we need to send you a service announcement (such as this one) or other important information about ORCID.
email.service_announcement.2017.body_3=You have three options for verifying your email address. Please choose one of these options:
email.service_announcement.2017.body_3_option_1=The quickest and easiest way to verify your email address immediately is simply to click this secure link:
email.service_announcement.2017.body_3_option_2=You can also log into your ORCID account at orcid.org/signin, go to Account Settings, and request a verification email
email.service_announcement.2017.body_3_option_3=Or verify your email when prompted to do so when you are using your ORCID account.
email.service_announcement.2017.body_4_plain_text=اقرأ المزيد حول التحقق من البريد الإلكتروني في "قاعدة المعارف" الخاصة بنا (https://support.orcid.org/hc/articles/360006973793). يرجى الاتصال بنا على support@orcid.org إذا كان لديك أي أسئلة أو مخاوف - وشكرا لاستخدام أوركيد!
email.service_announcement.2017.body_4_html=اقرأ المزيد حول التحقق من البريد الإلكتروني في <a href="https://support.orcid.org/hc/articles/360006973793">"قاعدة المعارف"</a> الخاصة بنا. يرجى الاتصال بنا على <a href="mailto:support@orcid.org">support@orcid.org</a> إذا كان لديك أي أسئلة أو مخاوف - وشكرا لاستخدام أوركيد!
email.service_announcement.2017.regards=مع أطيب التحيات،
email.service_announcement.2017.orcid_team=فريق أوركيد
email.service_announcement.2017.footer_1=لقد تلقيت هذا الخدمة الإلزامية للإعلان عبر البريد الالكتروني لتحديث معلوماتك حول التغييرات الهامة في حساب أوركيد الخاص بك، والمسجل بعنوان هذا البريد الالكتروني.
email.service_announcement.2017.footer_2=We are required to notify you about certain changes that affect your ORCID Account, including changes to our policies and functionality related to those policies.
email.service_announcement.2017.footer_3=لالغاء الاشتراك في الأنواع الأخرى من رسائل البريد الالكتروني التي يتم إرسالها لك من أوركيد،
email.service_announcement.2017.footer_3_unsubscribe_link_text=انقر هنا
# Digest email
##############
email.digest.youhave=لديك
email.digest.new=جديد
email.digest.notification=إشعار
email.digest.notifications=إشعارات
email.digest.inyourinbox=في صندوق رسائل أوركيد الخاص بك - انظر الملخص أدناه.
email.digest.pleasevisit_1=يرجى زيارة
email.digest.pleasevisit_2=(
email.digest.pleasevisit_3=)
email.digest.pleasevisit_4=لاتخاذ إجراء أو رؤية المزيد من التفاصيل.
email.digest.orcidinbox=صندوق رسائل أوركيد
email.digest.orcidwouldlikeyoutoknow=يرغب أوركيد في إعلامك بـ
email.digest.requesttoadd=طلب إضافة مواد
email.digest.addnow=أضف الآن
email.digest.plaintext.addnow=أضف الآن:
email.digest.plaintext.moreinfo=المزيد من المعلومات:
email.digest.hasupdated_1=
email.digest.hasupdated_2=تم تحديثه مؤخرا
email.digest.hasupdated_3=في تسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.digest.viewyourinbox=عرض التفاصيل في صندوق رسائل أوركيد.
email.digest.plaintext.viewyourinbox=عرض صندوق رسائل أوركيد الخاص بك:
email.digest.youhavereceived_1=لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك اشتركت لاستلامها.
email.digest.youhavereceived_2=إشعارات صندوق الرسائل حول تسجيلة أوركيد الخاصة بك.
email.digest.learnmore=تعرف على المزيد حول كيفية عمل صندوق الرسائل
email.digest.plaintext.learnmore_1=تعرف على المزيد حول كيفية عمل صندوق الرسائل (
email.digest.plaintext.learnmore_2=).\n
email.digest.learnmorelink=https://support.orcid.org/hc/articles/360006972953
email.digest.youmayadjust_1=يمكنك تعديل تواتر رسائلك ومفضلات اشتراكك في
email.digest.youmayadjust_2=(
email.digest.youmayadjust_3=).\n\n---
email.digest.accountsettings=إعدادات الحساب
email.digest.frequency.immediate=في الحال
email.digest.frequency.weekly=أسبوعيا
email.digest.frequency.quarterly=موسميا
# Institutional sign in email
##############
email.institutional_connection.1=يمكنك الآن تسجيل الخول إلى أوركيد بواسطة
email.institutional_connection.2=حساب. يرجى إتمام العملية عن طريق
email.institutional_connection.3=
email.institutional_connection.4=بتسجيلة أوركيد الخاصة بك
email.institutional_connection.here=ربط
email.institutional_connection.disabled.1=لم يعد بإمكانك الاتصال بـ
email.institutional_connection.disabled.2=، بناء على طلبهم. نأسف على الإزعاج.
# auto_deprecated_account_html.ftl
#################################################
# Thank you for registering for an ORCID identifier (iD).
# We would like to inform you that an existing ORCID record was created for you by ${orgName} on ${date} which was never claimed.
# To prevent duplicate ORCID records, we have merged this ORCID iD (${deprecatedId}) into your new ORCID iD (${primaryId}) as part of the registration process.
# Please do feel free to contact support@orcid.org if you have any questions.
email.auto_deprecate.1=شكرا لك على التسجيل للحصول على معرف أوركيد (معرف)
email.auto_deprecate.2=نود إعلامك أن تسجيلة أوركيد حالية قد تم إنشائها لك بواسطة
email.auto_deprecate.3=في
email.auto_deprecate.4=والذي لم يتم المطالبة به مطلقا.
email.auto_deprecate.5=لمنع تكرار تسجيلات أوركيد، قمنا بدمج معرف أوركيد هذا (
email.auto_deprecate.6=) في معرف أوركيد الجديد الخاص بك (
email.auto_deprecate.7=) كجزء من عملية التسجيل.
email.auto_deprecate.8=رجاء تفضل بالاتصال بـ support@orcid.org إذا كان لديك أي سؤال.
# july_2018_html.ftl
#################################################
email.july_2018.subject=تحقيق أقصى استفادة من معرف أوركيد الخاص بك!
email.july_2018.paragraph.1.1=في أوائل شهر يوليو ، مررنا بمعلم حدث هام - لقد أصدرنا معرف أوركيد رقم 5،000،000! و باعتبارك واحدًا من هؤلاء الخمس ملايين مستخدم ، فأنت بمرافقة جيدة. قام باحثون من جميع أنحاء العالم بالتسجيل في برنامج معرف أوركيد، بما في ذلك شخصيات مشهورة * مثل الحائز على جائزة نوبل
email.july_2018.paragraph.1.1.name=بيتر دوهرتي
email.july_2018.paragraph.1.1.orcid=https://orcid.org/0000-0002-5028-3489
email.july_2018.paragraph.1.2=، ونائبة رئيس شركة ميكروسوفت ريسرش
email.july_2018.paragraph.1.2.name=جانات وينغ
email.july_2018.paragraph.1.2.orcid=https://orcid.org/0000-0002-1013-1990
email.july_2018.paragraph.1.3=، و
email.july_2018.paragraph.1.3.name=فاتسلاف هامبل
email.july_2018.paragraph.1.3.orcid=https://orcid.org/0000-0001-5776-4624
email.july_2018.paragraph.1.4=، عضو مجلس الشيوخ في برلمان جمهورية التشيك.
email.july_2018.paragraph.2.1=تسجيل معرف خاص بك هو الخطوة الأولى. للاستفادة الكاملة من أوركيد ، تحتاج إلى استخدام المعرف الخاص بك. في أوركيد، نتحدث كثيرًا عن
email.july_2018.paragraph.2.url.text=الروابط الموثوقة
email.july_2018.paragraph.2.url.link=https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing
email.july_2018.paragraph.2.2=التي يمكنك إجراؤها بينك وبين أنشطتك وانتماءاتك المهنية. في الوقت الحالي ، حوالي 40٪ فقط من مستخدمي أوركيد يقومون بهذه الاتصالات. تهانينا إذا كنت تستخدم بالفعل المعرف الخاص بك وتعطي المنظمات مثل جامعتك أو ناشرك أو ممول مشاريع ابحاثك الإذن لإضافة المعلومات إلى سجل أوركيد الخاص بك.
email.july_2018.paragraph.3.1=إذ لا تزال بدون معرف أوركيد، اكتشف المزيد حول كيفية تحقيق أقصى استفادة من أوركيد، في
email.july_2018.paragraph.3.1.url.text=ستة أشياء للقيام بها الآن بعد الحصول على معرف أوركيد
email.july_2018.paragraph.3.1.url.link=https://orcid.org/blog/2018/07/26/ORCID-iD-sixthings-ar
email.july_2018.paragraph.3.2=. إنه أمر سهل للغاية: ما عليك سوى تسجيل الدخول إلى حساب أوركيد الخاص بك عندما تطلب منك منظمة أن تربط معرف أوركيد ومنحها الإذن لتحديث السجل الخاص بك. على سبيل المثال ، يمكن أن تضيف إحدى المجلات، معلومات حول منشوراتك التي تم تأليفها أو يمكن لمؤسستك البحثية إضافة معلومات حول وظيفتك. يمكنك أيضًا إضافة المعلومات بنفسك بسهولة باستخدام أحد برامج
email.july_2018.paragraph.3.2.url.text=المعالجة اليدوية.
email.july_2018.paragraph.3.2.url.link=https://vimeo.com/236776451
email.july_2018.paragraph.4=كلما زاد عدد الاتصالات في السجل الخاص بك ، كلما زادت استفادتك من انتشار المعلومة بسهولة ، وانخفاض الإدخال اليدوي في النماذج ، وتحسين البحث والاكتشاف في العديد من قواعد بيانات المعلومات البحثية. قم بتمييز نفسك - وكن مسيطراً على كيفية تمثيل عملك - باستخدام معرف أوركيد!
email.july_2018.paragraph.5.1=يمكنك العثور على مزيد من المعلومات حول  أوركيد في
email.july_2018.paragraph.5.1.url.text= مرحبا بك في  أوركيد
email.july_2018.paragraph.5.1.url.link=https://orcid.org/help
email.july_2018.paragraph.5.2=. لدينا فريق رائع
email.july_2018.paragraph.5.2.url.text= هنا لمساعدتك.
email.july_2018.paragraph.5.2.url.link=https://orcid.org/help/contact-us
email.july_2018.note.1=* انظر أيضا هذه
email.july_2018.note.1.url.text=القائمة العظيمة من أصحاب معرف أوركيد مثيرة وملفتة للاهتمام
email.july_2018.note.1.url.link=https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:ORCID/examples
email.july_2018.note.2=، التي جمعها الويكيبيدي في الإقامة ،
email.july_2018.note.2.url.text=اندي مابات
email.july_2018.note.2.url.link=https://orcid.org/0000-0001-5882-6823
# footer links: email_footer.ftl
#################################################
email.common.email.preferences=مفضلات البريد الالكتروني
email.common.privacy_policy=سياسة الخصوصية
email.common.privacy_policy_2=
email.common.address1=شركة أوركيد
email.common.address2=10411 Motor City Drive, Suite 750, Bethesda, MD 20817, USA
# quarterly tips disclaimer/opt out
#################################################
tips.disclaimer.1=لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مكّنت لتلقي ميزات جديدة وإشعارات تلميحات حول سجل أوركيد الخاص بك. نرسل هذه الرسائل ما لا يزيد عن 3 او 4 مرات في السنة. يمكنك إلغاء الاشتراك
tips.disclaimer.1.url.text=الآن أو
tips.disclaimer.2=في أي وقت عن طريق ضبط تكرار البريد الإلكتروني وتفضيلات الاشتراك في إعدادات حسابك. تعرف على المزيد في
tips.disclaimer.2.url.text=الميزات الجديدة وإشعارات النصائح.