diff --git a/config/translations/os2forms_forloeb.da.po b/config/translations/os2forms_forloeb.da.po index e045702..845ca18 100644 --- a/config/translations/os2forms_forloeb.da.po +++ b/config/translations/os2forms_forloeb.da.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Danish translation of OS2forms +# Danish translation of Selvbetjening Aarhus # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-11 10:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-11 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-19 14:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 14:40+0200\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,27461 +12,159 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Forms" -msgstr "Formularer" +msgid "Maestro Process" +msgstr "Flow Proces" -msgid "Home" -msgstr "Hjem" +msgid "Maestro Queue" +msgstr "Flow kø" -msgid "User interface" -msgstr "Brugergrænseflade" +msgid "Maestro Process Status" +msgstr "Flow Proces Status" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "Maestro Process Variables" +msgstr "Flow Proces Variabler" -msgid "Body" -msgstr "Brødtekst" - -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -msgid "user" -msgstr "bruger" - -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -msgid "Save configuration" -msgstr "Gem indstillinger" - -msgid "delete" -msgstr "slet" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "Register" -msgstr "Opret konto" - -msgid "Create a new user account." -msgstr "Opret en brugerkonto." - -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -msgid "Prefix" -msgstr "Præfiks" - -msgid "Suffix" -msgstr "Endelse" - -msgid "Approve" -msgstr "Godkend" - -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -msgid "Submit" -msgstr "Indsend" - -msgid "Operations" -msgstr "Handlinger" - -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - -msgid "Moderated content" -msgstr "Modereret indhold" - -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -msgid "Email address" -msgstr "E-mail-adresse" - -msgid "Development" -msgstr "Udvikling" - -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -msgid "Replies" -msgstr "Svar" - -msgid "Closed" -msgstr "Lukket" - -msgid "yes" -msgstr "ja" - -msgid "List" -msgstr "Vis" - -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -msgid "Send email" -msgstr "Send e-mail" - -msgid "closed" -msgstr "lukket" - -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -msgid "disabled" -msgstr "deaktiveret" - -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -msgid "Last comment" -msgstr "Seneste kommentar" - -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -msgid "more" -msgstr "mere" - -msgid "Enable" -msgstr "Aktivér" - -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivér" - -msgid "Explanation or submission guidelines" -msgstr "Forklaring eller retningslinjer" - -msgid "Email settings" -msgstr "Indstillinger for e-mail" - -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -msgid "Articles" -msgstr "Artikler" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "footer" -msgstr "sidefod" - -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - -msgid "More" -msgstr "Mere" - -msgid "not verified" -msgstr "ikke efterprøvet" - -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -msgid "Last updated" -msgstr "Senest opdateret" - -msgid "On" -msgstr "Tilsluttet" - -msgid "For" -msgstr "For" - -msgid "new" -msgstr "ny" - -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -msgid "Block title" -msgstr "Titel" - -msgid "The title of the block as shown to the user." -msgstr "Blokkens titel. Vises til brugerne." - -msgid "Taxonomy" -msgstr "Taksonomi" - -msgid "Logging" -msgstr "Logning" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nej" - -msgid "Content types" -msgstr "Indholdstyper" - -msgid "Homepage" -msgstr "Hjemmeside" - -msgid "Home page" -msgstr "Forside" - -msgid "Download" -msgstr "Hent" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "view" -msgstr "vis" - -msgid "unpublished" -msgstr "afpubliceret" - -msgid "updated" -msgstr "opdateret" - -msgid "Overview" -msgstr "Overblik" - -msgid "File information" -msgstr "Filinformation" - -msgid "File" -msgstr "Fil" - -msgid "Tag" -msgstr "Tag" - -msgid "File path" -msgstr "Filsti" - -msgid "Advanced options" -msgstr "Avancerede indstillinger" - -msgid "Release notes" -msgstr "Udgivelsesnoter" - -msgid "Edit" -msgstr "Redigér" - -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -msgid "Links" -msgstr "Links" - -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -msgid "Reset" -msgstr "Gendan" - -msgid "Daily" -msgstr "Dagligt" - -msgid "Weekly" -msgstr "Ugentligt" - -msgid "Monthly" -msgstr "Månedligt" - -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -msgid "Use count" -msgstr "Brug antal" - -msgid "Display settings" -msgstr "Indstillinger for visning" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes." - -msgid "taxonomy terms" -msgstr "taksonomi termer" - -msgid "Test" -msgstr "Test" - -msgid "Number" -msgstr "Antal" - -msgid "Message" -msgstr "Meddelelse" - -msgid "No log messages available." -msgstr "Ingen logbeskeder til rådighed." - -msgid "Account Name" -msgstr "Kontonavn" - -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -msgid "Block settings" -msgstr "Blokindstillinger" - -msgid "- None -" -msgstr "- Ingen -" - -msgid "Country" -msgstr "Land" - -msgid "Weight" -msgstr "Vægt" - -msgid "The configuration options have been saved." -msgstr "Indstillingerne er blevet gemt." - -msgid "Link" -msgstr "Link" - -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -msgid "Center" -msgstr "Centreret" - -msgid "Container" -msgstr "Beholder" - -msgid "Help text" -msgstr "Hjælpetekst" - -msgid "Types" -msgstr "Typer" - -msgid "Multiple" -msgstr "Flere" - -msgid "Required" -msgstr "Obligatorisk" - -msgid "root" -msgstr "rod" - -msgid "Parent" -msgstr "Overordnet element" - -msgid "Pages at a given level are ordered first by weight and then by title." -msgstr "" -"Sider på et givet niveau sorteres først efter vægt og dernæst " -"efter titel." - -msgid "Depth" -msgstr "Dybde" - -msgid "none" -msgstr "ingen" - -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -msgid "Add container" -msgstr "Tilføj beholder" - -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -msgid "Feed" -msgstr "Feed" - -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -msgid "edit container" -msgstr "redigér beholder" - -msgid "edit" -msgstr "redigér" - -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -msgid "Go to parent page" -msgstr "Gå til overordnet side" - -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til næste side" - -msgid "Import" -msgstr "Importér" - -msgid "Book" -msgstr "Bog" - -msgid "Export" -msgstr "Eksportér" - -msgid "Taxonomy term" -msgstr "Ord i ordforråd" - -msgid "Description field" -msgstr "Beskrivelse" - -msgid "settings" -msgstr "indstillinger" - -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -msgid "Node ID" -msgstr "Indholdselement ID" - -msgid "Field" -msgstr "Felt" - -msgid "Outline" -msgstr "Indholdsfortegnelse" - -msgid "header" -msgstr "sidehovede" - -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -msgid "Preview" -msgstr "Gennemse" - -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -msgid "Session opened for %name." -msgstr "Session åbnet for %name." - -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -msgid "Image settings" -msgstr "Billedindstillinger" - -msgid "True" -msgstr "Sandt" - -msgid "False" -msgstr "Falsk" - -msgid "Preset Name" -msgstr "Forvalgsnavn" - -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -msgid "Summary" -msgstr "Resumé" - -msgid "Move" -msgstr "Flyt" - -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -msgid "Open" -msgstr "Åben" - -msgid "Blank" -msgstr "Blank" - -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" - -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" - -msgid "Core" -msgstr "Kerne" - -msgid "High" -msgstr "Høj" - -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -msgid "Album" -msgstr "Album" - -msgid "Artist" -msgstr "Kunstner" - -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -msgid "Add new" -msgstr "Tilføj ny" - -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -msgid "Views" -msgstr "Views" - -msgid "Access" -msgstr "Adgang" - -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -msgid "View" -msgstr "Vis" - -msgid "Length" -msgstr "Længde" - -msgid "Format" -msgstr "Format" - -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -msgid "History" -msgstr "Historik" - -msgid "hidden" -msgstr "skjult" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -msgid "File extensions" -msgstr "Filendelser" - -msgid "Vocabularies" -msgstr "Ordforråd" - -msgid "Modules" -msgstr "Moduler" - -msgid "Form ID" -msgstr "Formular ID" - -msgid "Clear index" -msgstr "Ryd indeks" - -msgid "General discussion" -msgstr "Generel diskussion" - -msgid "edit forum" -msgstr "redigér forum" - -msgid "Forum name" -msgstr "Forumnavn" - -msgid "forum" -msgstr "forum" - -msgid "Manage" -msgstr "Administration" - -msgid "Refresh" -msgstr "Opdatér" - -msgid "link" -msgstr "link" - -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" - -msgid "Display" -msgstr "Display" - -msgid "Node type" -msgstr "Indholdstype" - -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -msgid "Advanced settings" -msgstr "Avancerede indstillinger" - -msgid "Teaser" -msgstr "Smagsprøve" - -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -msgid "never" -msgstr "aldrig" - -msgid "Updated" -msgstr "Opdateret" - -msgid "actions" -msgstr "handlinger" - -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -msgid "Select a layout" -msgstr "Vælg et layout" - -msgid "aggregator" -msgstr "indsamler" - -msgid "Update interval" -msgstr "Opdateringsinterval" - -msgid "The fully-qualified URL of the feed." -msgstr "Feedets fuldt kvalificerede URL." - -msgid "Add forum" -msgstr "Tilføj forum" - -msgid "Add term" -msgstr "Tilføj ord" - -msgid "Search keywords" -msgstr "Søgeord" - -msgid "Timestamp" -msgstr "Tidsstempel" - -msgid "Keywords" -msgstr "Nøgleord" - -msgid "Search Keywords" -msgstr "Søgeord" - -msgid "Preview comment" -msgstr "Gennemse kommentar" - -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -msgid "Components" -msgstr "Komponenter" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -msgid "Advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" - -msgid "You are not authorized to access this page." -msgstr "Du har ikke adgang til at tilgå siden." - -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -msgid "Attachment" -msgstr "Bilag" - -msgid "States" -msgstr "Tilstande" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Upload" -msgstr "Upload" - -msgid "Picture" -msgstr "Billede" - -msgid "Upload image" -msgstr "Upload billede" - -msgid "Taxonomy settings" -msgstr "Indstillinger for kategorier" - -msgid "content types" -msgstr "indholdes-typer" - -msgid "content type" -msgstr "indholdstype" - -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "Before" -msgstr "Før" - -msgid "After" -msgstr "Efter" - -msgid "Database type" -msgstr "Databasetype" - -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -msgid "Content type" -msgstr "Indholdstype" - -msgid "action" -msgstr "handling" - -msgid "Continue" -msgstr "Fortsæt" - -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurér" - -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -msgid "file" -msgstr "fil" - -msgid "User ID" -msgstr "Bruger ID" - -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -msgid "Options" -msgstr "Valg" - -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "no" -msgstr "nej" - -msgid "New user: %name %email." -msgstr "Ny bruger: %name %email." - -msgid "Created" -msgstr "Oprettet" - -msgid "Node" -msgstr "Indholdselement" - -msgid "Sent email to %recipient" -msgstr "E-mail sendt til %recipient" - -msgid "The subject of the message." -msgstr "Meddelelsens emne." - -msgid "Number of columns" -msgstr "Antal kolonner" - -msgid "Data type" -msgstr "Datatype" - -msgid "Create" -msgstr "Opret" - -msgid "Separator" -msgstr "Skilletegn" - -msgid "Include" -msgstr "Inkludér" - -msgid "Exclude" -msgstr "Ekskludér" - -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontal" - -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" - -msgid "Revert to defaults" -msgstr "Vend tilbage til standardindstilling" - -msgid "Open link in new window" -msgstr "Åben link i nyt vindue" - -msgid "vocabularies" -msgstr "ordforråd" - -msgid "term" -msgstr "term" - -msgid "Expanded" -msgstr "Udvidet" - -msgid "Parent item" -msgstr "Overordnet menupunkt" - -msgid "Add child page" -msgstr "Tilføj underside" - -msgid "Printer-friendly version" -msgstr "Printervenlig version" - -msgid "Content type for child pages" -msgstr "Indholdstype for undersider" - -msgid "Update options" -msgstr "Opdatering" - -msgid "Remove from outline" -msgstr "Fjern fra indholdsfortegnelse" - -msgid "Unknown export format." -msgstr "Ukendt eksportformat." - -msgid "All" -msgstr "Alle" - -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgid "Done" -msgstr "Færdig" - -msgid "Last post" -msgstr "Seneste indlæg" - -msgid "Access denied" -msgstr "Adgang nægtet" - -msgid "Year" -msgstr "År" - -msgid "Date format" -msgstr "Datoformat" - -msgid "Add content" -msgstr "Tilføj indhold" - -msgid "Area" -msgstr "Område" - -msgid "Page title" -msgstr "Sidetitel" - -msgid "Block" -msgstr "Blok" - -msgid "Add block" -msgstr "Tilføj blok" - -msgid "Override title" -msgstr "Tilsidesæt titel" - -msgid "CSS class" -msgstr "CSS klasse" - -msgid "Add view" -msgstr "Tilføj visning" - -msgid "Page" -msgstr "Side" - -msgid "Pager ID" -msgstr "Pager-ID" - -msgid "View arguments" -msgstr "Argumenter til oversigt" - -msgid "RSS" -msgstr "RSS" - -msgid "1 minute" -msgid_plural "@count minutes" -msgstr[0] "1 minut" -msgstr[1] "@count minutter" - -msgid "1 hour" -msgid_plural "@count hours" -msgstr[0] "1 time" -msgstr[1] "@count timer" - -msgid "1 day" -msgid_plural "@count days" -msgstr[0] "1 dag" -msgstr[1] "@count dage" - -msgid "Configuration saved." -msgstr "Indstillinger gemt" - -msgid "Taxonomy terms" -msgstr "Taksonomitermer" - -msgid "Breadcrumb" -msgstr "Brødkrumme" - -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -msgid "Site name" -msgstr "Sitets navn" - -msgid "Site slogan" -msgstr "Sitets slogan" - -msgid "Good" -msgstr "God" - -msgid "Node types" -msgstr "Indholdstyper" - -msgid "User settings" -msgstr "Brugerindstillinger" - -msgid "Site" -msgstr "Site" - -msgid "Web Server" -msgstr "Web Server" - -msgid "Database" -msgstr "Database" - -msgid "Drupal" -msgstr "Drupal" - -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -msgid "Off" -msgstr "Afbrudt" - -msgid "Host" -msgstr "Værtsnavn" - -msgid "PostgreSQL" -msgstr "PostgreSQL" - -msgid "Available updates" -msgstr "Opdateringer" - -msgid "Manual update check" -msgstr "Manuel søgning efter opdateringer" - -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -msgid "Check manually" -msgstr "Manuel kontrol" - -msgid "Up to date" -msgstr "Seneste version installeret" - -msgid "Update available" -msgstr "Opdatering tilgængelig" - -msgid "Drupal core update status" -msgstr "Opdateringsstatus for Drupal-kernen" - -msgid "Out of date" -msgstr "Forældet" - -msgid "Header" -msgstr "Overskrift" - -msgid "Left sidebar" -msgstr "Venstre sidepanel" - -msgid "Right sidebar" -msgstr "Højre sidepanel" - -msgid "Footer" -msgstr "Sidefod" - -msgid "Inline" -msgstr "Integreret" - -msgid "Recipients" -msgstr "Modtagere" - -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - -msgid "Your name" -msgstr "Dit navn" - -msgid "Menu link" -msgstr "Menu-link" - -msgid "To" -msgstr "Til" - -msgid "From" -msgstr "Fra" - -msgid "Aggregator feed" -msgstr "Feed" - -msgid "Aggregator feed ID" -msgstr "Aggregator feed ID" - -msgid "Feed description" -msgstr "Feed-beskrivelse" - -msgid "Aggregator item" -msgstr "Feed-element" - -msgid "Aggregator item ID" -msgstr "Aggregator element-ID" - -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -msgid "Throttle" -msgstr "Throttle" - -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighed" - -msgid "Roles" -msgstr "Roller" - -msgid "Role ID" -msgstr "Rolle ID" - -msgid "Revision ID" -msgstr "Versions-ID" - -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -msgid "Comment ID" -msgstr "Kommentar-ID" - -msgid "Hostname" -msgstr "Værtsnavn" - -msgid "Score" -msgstr "Karakter" - -msgid "Published" -msgstr "Udgivet" - -msgid "Signature" -msgstr "Signatur" - -msgid "Cacheable" -msgstr "Kan caches" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Source string ID" -msgstr "kilde streng ID" - -msgid "Location" -msgstr "Lokation" - -msgid "Source string" -msgstr "Kildestreng" - -msgid "Locale" -msgstr "Lokalitet" - -msgid "System path" -msgstr "Systemsti" - -msgid "Title field label" -msgstr "Navn på titelfelt" - -msgid "Promoted to front page" -msgstr "Forfremmet til forside" - -msgid "Sticky at top of lists" -msgstr "Klæbrig" - -msgid "Revisions" -msgstr "Versioner" - -msgid "Log message" -msgstr "Logbesked" - -msgid "URL alias" -msgstr "Alternativ URL" - -msgid "File ID" -msgstr "Fil-ID" - -msgid "File name" -msgstr "Filnavn" - -msgid "File MIME type" -msgstr "Fil MIME-type" - -msgid "File size" -msgstr "Filstørrelse" - -msgid "Node revision ID" -msgstr "Versionens ID." - -msgid "Vocabulary" -msgstr "Ordforråd" - -msgid "Vocabulary ID" -msgstr "Ordforråd ID" - -msgid "Vocabulary name" -msgstr "Ordforråd" - -msgid "Term" -msgstr "Term" - -msgid "Term ID" -msgstr "Term ID" - -msgid "User role" -msgstr "Brugerrolle" - -msgid "Role name" -msgstr "Navn" - -msgid "Last access" -msgstr "Seneste tilgang" - -msgid "Last login" -msgstr "Seneste login" - -msgid "Time zone" -msgstr "Tidszone" - -msgid "Severity" -msgstr "Grad" - -msgid "Field name" -msgstr "Feltnavn" - -msgid "Field type" -msgstr "Felttype" - -msgid "Global settings" -msgstr "Globale indstillinger" - -msgid "Multiple values" -msgstr "Flere værdier" - -msgid "Fields" -msgstr "Felter" - -msgid "Widget type" -msgstr "Widget-type" - -msgid "Contains" -msgstr "Indeholder" - -msgid "Does not contain" -msgstr "Indholder ikke" - -msgid "Is less than" -msgstr "Er mindre end" - -msgid "Is less than or equal to" -msgstr "Er mindre end eller lig med" - -msgid "Is equal to" -msgstr "Er lig med" - -msgid "Is greater than" -msgstr "Er større end" - -msgid "Is not equal to" -msgstr "Er ikke lig med" - -msgid "Average" -msgstr "Gennemsnit" - -msgid "Count" -msgstr "Antal" - -msgid "Overridden" -msgstr "Tilsidesat" - -msgid "Add action" -msgstr "Tilføj handling" - -msgid "Set name" -msgstr "Gruppenavn" - -msgid "Original image" -msgstr "Originalt billede" - -msgid "Link to URL" -msgstr "Link til URL" - -msgid "Heading" -msgstr "Overskrift" - -msgid "Watchdog" -msgstr "Hændelseslog" - -msgid "Search settings" -msgstr "Søgeindstillinger" - -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" - -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -msgid "blocked" -msgstr "blokeret" - -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -msgid "OPML feed" -msgstr "OPML-feed" - -msgid "Number of news items in block" -msgstr "Antal nyheder i blokken" - -msgid "View this feed's recent news." -msgstr "Vis de seneste nyheder fra feedet." - -msgid "Feed overview" -msgstr "Feed-oversigt" - -msgid "Items" -msgstr "Overskrifter" - -msgid "Last update" -msgstr "Seneste opdatering" - -msgid "Next update" -msgstr "Næste opdatering" - -msgid "%time ago" -msgstr "%time siden" - -msgid "%time left" -msgstr "Om %time" - -msgid "Nodes" -msgstr "Indhold" - -msgid "Authored by" -msgstr "Skrevet af" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -msgid "Processor" -msgstr "Behandler" - -msgid "The feed %feed has been updated." -msgstr "Feed %feed opdateret." - -msgid "Feed %feed added." -msgstr "Feed %feed tilføjet." - -msgid "The feed %feed has been added." -msgstr "Feed %feed tilføjet." - -msgid "Disclaimer" -msgstr "Fraskrivelse" - -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrækkefølge" - -msgid "Up" -msgstr "Op" - -msgid "Performance" -msgstr "Ydelse" - -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -msgid "Height" -msgstr "Højde" - -msgid ", " -msgstr ", " - -msgid "Textfield" -msgstr "Tekstfelt" - -msgid "Display options" -msgstr "Indstillinger for visning" - -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -msgid "Scale" -msgstr "Skalér" - -msgid "Thumbnail" -msgstr "Thumbnail" - -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -msgid "Media" -msgstr "Media" - -msgid "Sortable" -msgstr "Kan sorteres" - -msgid "Plain text" -msgstr "Ren tekst" - -msgid "standard" -msgstr "standard" - -msgid "Caching" -msgstr "Caching" - -msgid "Month" -msgstr "Måned" - -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -msgid "Last reply" -msgstr "Seneste svar" - -msgid "Prev" -msgstr "Forrige" - -msgid "System" -msgstr "System" - -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" - -msgid "Processors" -msgstr "Behandlere" - -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" - -msgid "Current" -msgstr "Aktuelle" - -msgid "State" -msgstr "Status" - -msgid "Desc" -msgstr "Faldende" - -msgid "Filter by" -msgstr "Filtrér efter" - -msgid "Enter a valid username." -msgstr "Indtast et gyldigt brugernavn." - -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" - -msgid "Recipient" -msgstr "Modtager" - -msgid "OR" -msgstr "ELLER" - -msgid "Add a role to the selected users" -msgstr "Tilføj en rolle til de valgte brugere" - -msgid "Remove a role from the selected users" -msgstr "Fjern en rolle fra de valgte brugere" - -msgid "node" -msgstr "indholdselement" - -msgid "Administer content" -msgstr "Administrér indhold" - -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -msgid "Method" -msgstr "Metode" - -msgid "Egypt" -msgstr "Ægypten" - -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -msgid "New Zealand" -msgstr "New Zealand" - -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -msgid "Brazil" -msgstr "Brasilien" - -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -msgid "Libya" -msgstr "Libyen" - -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" - -msgid "Turkey" -msgstr "Tyrkiet" - -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -msgid "Table" -msgstr "Tabel" - -msgid "Mon" -msgstr "man" - -msgid "Tue" -msgstr "tir" - -msgid "Wed" -msgstr "ons" - -msgid "Thu" -msgstr "tor" - -msgid "Fri" -msgstr "fre" - -msgid "Sat" -msgstr "lør" - -msgid "Sun" -msgstr "søn" - -msgid "May" -msgstr "maj" - -msgid "am" -msgstr "am" - -msgid "pm" -msgstr "pm" - -msgid "Start date" -msgstr "Startdato" - -msgid "End date" -msgstr "Slutdato" - -msgid "Pathauto" -msgstr "Pathauto" - -msgid "Forum" -msgstr "Forum" - -msgid "Configuration" -msgstr "Indstillinger" - -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" - -msgid "Other" -msgstr "Anden" - -msgid "Align" -msgstr "Justér" - -msgid "Loop" -msgstr "Loop" - -msgid "Display title" -msgstr "Display titel" - -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -msgid "Text color" -msgstr "Tekstfarve" - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -msgid "Basic" -msgstr "Grundlæggende" - -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -msgid "Appearance" -msgstr "Udseende" - -msgid "Link URL" -msgstr "Link URL" - -msgid "List type" -msgstr "Listetype" - -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -msgid "Select all" -msgstr "Markér alt" - -msgid "Allow" -msgstr "Tillad" - -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" - -msgid "User data" -msgstr "Brugerdata" - -msgid "User login" -msgstr "Log ind" - -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" - -msgid "Updated URL for feed %title to %url." -msgstr "URL for feedet %title ændret til %url." - -msgid "Link text" -msgstr "Linktekst" - -msgid "Add new comment" -msgstr "Tilføj kommentar" - -msgid "No terms available." -msgstr "Ingen ord til rådighed." - -msgid "Counter" -msgstr "Tæller" - -msgid "String" -msgstr "Tekst" - -msgid "Case" -msgstr "Store/små bogstaver" - -msgid "External" -msgstr "Eksterne" - -msgid "Users" -msgstr "Brugere" - -msgid "Not installed" -msgstr "Ikke installeret." - -msgid "Referrer" -msgstr "Henviser" - -msgid "" -"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " -"you for your patience." -msgstr "" -"Vi er ved at opdatere @site. Vi er snart tilbage. Tak for din " -"tålmodighed." - -msgid "Default front page" -msgstr "Standardforside" - -msgid "Button" -msgstr "Knap" - -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimal længde" - -msgid "Rows" -msgstr "Rækker" - -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -msgid "Argument" -msgstr "Argument" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -msgid "Provider" -msgstr "Udbyder" - -msgid "Uninstall" -msgstr "Afinstallér" - -msgid "Install" -msgstr "Installér" - -msgid "Save and edit" -msgstr "Gem og rediger" - -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -msgid "Edit view" -msgstr "Rediger oversigt" - -msgid "Administer views" -msgstr "Administrér views" - -msgid "Ascending" -msgstr "Stigende" - -msgid "Descending" -msgstr "Faldende" - -msgid "Normal menu item" -msgstr "Normalt menupunkt" - -msgid "Expose" -msgstr "Blotlæg" - -msgid "Option" -msgstr "Valgmulighed" - -msgid "Arguments" -msgstr "Parametre" - -msgid "Operator" -msgstr "Operand" - -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -msgid "Optional" -msgstr "Valgfrit" - -msgid "Exposed Filters" -msgstr "Blotlagte filtre" - -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Kriterie" - -msgid "Views UI" -msgstr "Views UI" - -msgid "Recent comments" -msgstr "Seneste kommentarer" - -msgid "Random" -msgstr "Tilfældig" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Ikke kategoriseret" - -msgid "Plain" -msgstr "Enkel" - -msgid "Position" -msgstr "Placering" - -msgid "Integer" -msgstr "Heltal" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adresse" - -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" - -msgid "The comment and all its replies have been deleted." -msgstr "Kommentaren og alle dens svar er blevet slettet." - -msgid "Cron settings" -msgstr "Indstillinger for cron" - -msgid "Preformatted" -msgstr "Præformateret" - -msgid "Anonymous users" -msgstr "Anonyme brugere" - -msgid "Found" -msgstr "Fundet" - -msgid "Clear cache" -msgstr "Ryd cache" - -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -msgid "fields" -msgstr "felter" - -msgid "Add group" -msgstr "Tilføj gruppe" - -msgid "Save settings" -msgstr "Gem indstillinger" - -msgid "UID" -msgstr "UID" - -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -msgid "Multiplier" -msgstr "Faktor" - -msgid "Session closed for %name." -msgstr "Session lukket for %name." - -msgid "Tracker" -msgstr "Følg" - -msgid "Defaults" -msgstr "Standarder" - -msgid "Your search yielded no results." -msgstr "Din søgning gav ingen resultater." - -msgid "=" -msgstr "=" - -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - -msgid "Sort by" -msgstr "Sortér efter" - -msgid "Created date" -msgstr "Oprettelsesdato" - -msgid "comments" -msgstr "kommentarer" - -msgid "Full" -msgstr "Fuld" - -msgid "1 new" -msgid_plural "@count new" -msgstr[0] "1 ny" -msgstr[1] "@count nye" - -msgid "Default language" -msgstr "Standardsprog" - -msgid "Condition" -msgstr "Betingelse" - -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghanistan" - -msgid "Albania" -msgstr "Albanien" - -msgid "Algeria" -msgstr "Algeriet" - -msgid "American Samoa" -msgstr "Amerikansk Samoa" - -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktis" - -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -msgid "Armenia" -msgstr "Armenien" - -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -msgid "Australia" -msgstr "Australien" - -msgid "Austria" -msgstr "Østrig" - -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Aserbajdsjan" - -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamas" - -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -msgid "Belarus" -msgstr "Hviderusland" - -msgid "Belgium" -msgstr "Belgien" - -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivia" - -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Bouvetø" - -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarien" - -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodja" - -msgid "Cameroon" -msgstr "Cameroun" - -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kap Verde" - -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Caymanøerne" - -msgid "Central African Republic" -msgstr "Den Centralafrikanske Republik" - -msgid "Chad" -msgstr "Tchad" - -msgid "China" -msgstr "Kina" - -msgid "Christmas Island" -msgstr "Juleøen" - -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Cocosøerne (Keelingøerne)" - -msgid "Colombia" -msgstr "Colombia" - -msgid "Comoros" -msgstr "Comorerne" - -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cookøerne" - -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -msgid "Cyprus" -msgstr "Cypern" - -msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" - -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Den Dominikanske Republik" - -msgid "Ecuador" -msgstr "Ecuador" - -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ækvatorialguinea" - -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -msgid "Estonia" -msgstr "Estland" - -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopien" - -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Færøerne (Føroyar)" - -msgid "Finland" -msgstr "Finland" - -msgid "France" -msgstr "Frankrig" - -msgid "French Guiana" -msgstr "Fransk Guyana" - -msgid "French Polynesia" -msgstr "Fransk Polynesien" - -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -msgid "Georgia" -msgstr "Georgien" - -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -msgid "Greece" -msgstr "Grækenland" - -msgid "Greenland" -msgstr "Grønland" - -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -msgid "Hungary" -msgstr "Ungarn" - -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -msgid "India" -msgstr "Indien" - -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonesien" - -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" - -msgid "Italy" -msgstr "Italien" - -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kasakhstan" - -msgid "Kenya" -msgstr "Kenya" - -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" - -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgisistan" - -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -msgid "Latvia" -msgstr "Letland" - -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -msgid "Lithuania" -msgstr "Litauen" - -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxembourg" - -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -msgid "Malaysia" -msgstr "Malaysia" - -msgid "Maldives" -msgstr "Maldiverne" - -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshalløerne" - -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretanien" - -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -msgid "Mexico" -msgstr "Mexico" - -msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronesien" - -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongoliet" - -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -msgid "Morocco" -msgstr "Marokko" - -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambique" - -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -msgid "Netherlands" -msgstr "Nederlandene" - -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "De Nederlandske Antiller" - -msgid "New Caledonia" -msgstr "Ny Caledonien" - -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolk Island" - -msgid "North Korea" -msgstr "Nordkorea" - -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Nordmarianerne" - -msgid "Norway" -msgstr "Norge" - -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Ny Guinea" - -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -msgid "Philippines" -msgstr "Filippinerne" - -msgid "Pitcairn Islands" -msgstr "Pitcairn Islands" - -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" - -msgid "Romania" -msgstr "Rumænien" - -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" - -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudi-Arabien" - -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychellerne" - -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakiet" - -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenien" - -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Salomonøerne" - -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" - -msgid "South Africa" -msgstr "Sydafrika" - -msgid "Spain" -msgstr "Spanien" - -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -msgid "St. Helena" -msgstr "St. Helena" - -msgid "St. Lucia" -msgstr "St. Lucia" - -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - -msgid "Switzerland" -msgstr "Schweiz" - -msgid "Syria" -msgstr "Syrien" - -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadsjikistan" - -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzania" - -msgid "Thailand" -msgstr "Thailand" - -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunesien" - -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraine" - -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "De Forenede Arabiske Emirater" - -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannien" - -msgid "United States" -msgstr "USA" - -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Usbekistan" - -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikanet" - -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -msgid "Yemen" -msgstr "Yemen" - -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" - -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -msgid "Database username" -msgstr "Brugernavn" - -msgid "Database password" -msgstr "Adgangskode" - -msgid "Database name" -msgstr "Database" - -msgid "Add user" -msgstr "Tilføj bruger" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulært udtryk" - -msgid "Size of textfield" -msgstr "Størrelse på tekstfelt" - -msgid "Authoring information" -msgstr "Forfatter" - -msgid "Leave blank for %anonymous." -msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous." - -msgid "Hidden" -msgstr "Skjult" - -msgid "Display Name" -msgstr "Vist navn" - -msgid "Are you sure you want to delete %name?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %name?" - -msgid "Undefined" -msgstr "Udefinereret" - -msgid "Queued" -msgstr "Sat i kø" - -msgid "contact form" -msgstr "kontaktformular" - -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -msgid "Syslog" -msgstr "Syslog" - -msgid "Other queries" -msgstr "Andre forespørgsler" - -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" - -msgid "Link to node" -msgstr "Link til indholdselement" - -msgid "File Upload" -msgstr "Fil upload" - -msgid "block" -msgstr "blok" - -msgid "Site language" -msgstr "Sitets sprog" - -msgid "Change" -msgstr "Skift" - -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -msgid "in" -msgstr "i" - -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" - -msgid "Edit term" -msgstr "Redigér ord" - -msgid "Switch" -msgstr "Skift" - -msgid "Import OPML" -msgstr "Importér OPML" - -msgid "OPML File" -msgstr "OPML-fil" - -msgid "Allowed HTML tags" -msgstr "Tilladte HTML-tags" - -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -msgid "1 item" -msgid_plural "@count items" -msgstr[0] "1 overskrift" -msgstr[1] "@count overskrifter" - -msgid "Feed items" -msgstr "Feed-elementer" - -msgid "Add menu" -msgstr "Tilføj menu" - -msgid "menu" -msgstr "menu" - -msgid "‹ previous" -msgstr "‹ forrige" - -msgid "next ›" -msgstr "næste ›" - -msgid "No items selected." -msgstr "Ingen elementer valgt." - -msgid "The update has been performed." -msgstr "Opdatering udført." - -msgid "Node title" -msgstr "Titel" - -msgid "Result" -msgstr "Resultat" - -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -msgid "View user profile." -msgstr "Vis brugerprofil." - -msgid "Titles only" -msgstr "Kun titler" - -msgid "Full text" -msgstr "Fuld tekst" - -msgid "Feed settings" -msgstr "Feed-indstillinger" - -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -msgid "published" -msgstr "udgivet" - -msgid "The changes have been saved." -msgstr "Ændringerne er blevet gemt." - -msgid "Undo" -msgstr "Fortryd" - -msgid "Member for" -msgstr "Medlem i" - -msgid "@time ago" -msgstr "@time siden" - -msgid "No users selected." -msgstr "Ingen brugere valgt." - -msgid "Select all rows in this table" -msgstr "Vælg alle rækker i tabellen" - -msgid "Deselect all rows in this table" -msgstr "Fravælg alle rækker i tabellen" - -msgid "User search" -msgstr "Brugersøgning" - -msgid "Search results" -msgstr "Søgeresultater" - -msgid "Please enter some keywords." -msgstr "Indtast venligst nogle søgeord." - -msgid "Front page" -msgstr "Forside" - -msgid "unlimited" -msgstr "ubegrænset" - -msgid "Replacement patterns" -msgstr "Erstatningsmønstre" - -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -msgid "Successful" -msgstr "Lykkedes" - -msgid "Display name" -msgstr "Display" - -msgid "Languages" -msgstr "Sprog" - -msgid "Topics" -msgstr "Emner" - -msgid "Topic" -msgstr "Emne" - -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -msgid "Allowed values list" -msgstr "Liste af tilladte værdier" - -msgid "Textfield size" -msgstr "Tekstfelt størrelse" - -msgid "Today" -msgstr "I dag" - -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" - -msgid "Edit menu" -msgstr "Redigér menu" - -msgid "Delete menu" -msgstr "Slet menu" - -msgid "Publishing options" -msgstr "Udgivelse" - -msgid "Create new revision" -msgstr "Opret ny version" - -msgid "Lists" -msgstr "Lister" - -msgid "Limit" -msgstr "Grænse" - -msgid "Minimum height" -msgstr "Minimumhøjde" - -msgid "Minimum width" -msgstr "Minimumbredde" - -msgid "Query" -msgstr "Forespørgsel" - -msgid "Locale settings" -msgstr "Lokalitet" - -msgid "Search fields" -msgstr "Søgefelter" - -msgid "Configure block" -msgstr "Indstil blok" - -msgid "Block name" -msgstr "Bloknavn" - -msgid "How many content items to display in \"day\" list." -msgstr "Hvor mange indlæg der vises i listen \"Dagens\"." - -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -msgid "Hour" -msgstr "Time" - -msgid "Minute" -msgstr "Minut" - -msgid "Second" -msgstr "Sekund" - -msgid "Select list" -msgstr "Valgliste" - -msgid "Text field" -msgstr "Tekstfelt" - -msgid "Granularity" -msgstr "Granularitet" - -msgid "Posts" -msgstr "Indlæg" - -msgid "Map" -msgstr "Knyt" - -msgid "Node settings" -msgstr "Indstillinger for indholdselement" - -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -msgid "Configure permissions" -msgstr "Tilladelser" - -msgid "Workflow" -msgstr "Arbejdsgang" - -msgid "Randomize" -msgstr "Tilfældigt" - -msgid "Link label" -msgstr "Link-mærkat" - -msgid "author" -msgstr "forfatter" - -msgid "Entity" -msgstr "Entity" - -msgid "AND" -msgstr "OG" - -msgid "Fixed" -msgstr "Fast" - -msgid "Revert" -msgstr "Gendan" - -msgid "Negate" -msgstr "Modvirk" - -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -msgid "Path alias" -msgstr "Sti-alias" - -msgid "Greater than" -msgstr "Større end" - -msgid "Less than" -msgstr "Mindre end" - -msgid "Notice" -msgstr "Notifikation" - -msgid "Caption" -msgstr "Undertekst" - -msgid "Buttons" -msgstr "Knapper" - -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" - -msgid "Number of day's top views to display" -msgstr "Populært i dag" - -msgid "Number of all time views to display" -msgstr "Populært gennem tiden" - -msgid "Number of most recent views to display" -msgstr "Seneste" - -msgid "Extend" -msgstr "Udvid" - -msgid "characters" -msgstr "tegn" - -msgid "Su" -msgstr "Sø" - -msgid "Mo" -msgstr "Ma" - -msgid "Tu" -msgstr "Ti" - -msgid "We" -msgstr "On" - -msgid "Th" -msgstr "To" - -msgid "Fr" -msgstr "Fr" - -msgid "Sa" -msgstr "Lø" - -msgid "First day of week" -msgstr "Første dag i ugen" - -msgid "Add workflow" -msgstr "Tilføj arbejdsgang" - -msgid "Add state" -msgstr "Tilføj tilstand" - -msgid "Transition" -msgstr "Overgang" - -msgid "workflow" -msgstr "arbejdsgang" - -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -msgid "Your message has been sent." -msgstr "Din besked er blevet sendt." - -msgid "Create new account" -msgstr "Opret konto" - -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunder" - -msgid "role" -msgstr "rolle" - -msgid "User registration" -msgstr "Brugerregistrering" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "People" -msgstr "Personer" - -msgid "Add section" -msgstr "Tilføj sektion" - -msgid "Created new term %term." -msgstr "Nyt ord %term oprettet" - -msgid "Deleted term %name." -msgstr "Ordet %name slettet." - -msgid "Site information" -msgstr "Generel information" - -msgid "Notify user when account is activated" -msgstr "Underret brugeren når kontoen aktiveres" - -msgid "Blocked" -msgstr "Blokeret" - -msgid "Notify user when account is blocked" -msgstr "Underret brugeren når kontoen blokeres" - -msgid "Author Name" -msgstr "Forfatternavn" - -msgid "Reference" -msgstr "Reference" - -msgid "Enabled filters" -msgstr "Aktiverede filtre" - -msgid "Updating" -msgstr "Opdaterer" - -msgid "or" -msgstr "eller" - -msgid "Getting Started" -msgstr "Kom i gang" - -msgid "Aggregate JavaScript files" -msgstr "Saml JavaScript-filer" - -msgid "Convert" -msgstr "Konvertér" - -msgid "Binary" -msgstr "Binær" - -msgid "Delete term" -msgstr "Slet term" - -msgid "List terms" -msgstr "Vis ord" - -msgid "" -"Deleting a term will delete all its children if there are any. This " -"action cannot be undone." -msgstr "" -"Slettes et ord slettes alle underliggende ord. Denne handling kan ikke " -"fortrydes." - -msgid "Parent term" -msgstr "Overordnet ord" - -msgid "Parent terms" -msgstr "Overordnede ord" - -msgid "Syndicate" -msgstr "Udgiv" - -msgid "Video" -msgstr "Video" - -msgid "Books" -msgstr "Bøger" - -msgid "Customize" -msgstr "Tilpas" - -msgid "Style" -msgstr "Typografi" - -msgid "Forums" -msgstr "Forummer" - -msgid "Glossary" -msgstr "Ordliste" - -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet" - -msgid "Revisions for %title" -msgstr "Versioner af %title" - -msgid "Revision" -msgstr "Version" - -msgid "The specified passwords do not match." -msgstr "De angivne adgangskoder er forskellige." - -msgid "Session" -msgstr "Session" - -msgid "Missing" -msgstr "Mangler" - -msgid "No forums defined" -msgstr "Ingen forummer defineret" - -msgid "This topic has been moved" -msgstr "Emne flyttet" - -msgid "Permissions" -msgstr "Tilladelser" - -msgid "roles" -msgstr "roller" - -msgid "Your settings have been saved." -msgstr "Indstillingerne er blevet gemt." - -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -msgid "Installed" -msgstr "Installeret" - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Link color" -msgstr "Linkfarve" - -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikér" - -msgid "Display label" -msgstr "Vis etiket" - -msgid "Reversed" -msgstr "Omvendt" - -msgid "Changed" -msgstr "Ændret" - -msgid "Date created" -msgstr "Dato oprettet" - -msgid "Reverse" -msgstr "Omvendt" - -msgid "Testing" -msgstr "Test" - -msgid "Unauthorized" -msgstr "Uautoriseret" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Interval" -msgstr "Interval" - -msgid "Ascension Island" -msgstr "Ascension Island" - -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Falklandsøerne" - -msgid "South Korea" -msgstr "Sydkorea" - -msgid "Myanmar (Burma)" -msgstr "Myanmar (Burma)" - -msgid "French Southern Territories" -msgstr "De Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean" - -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "De Britiske Jomfruøer" - -msgid "U.S. Virgin Islands" -msgstr "De Amerikanske Jomfruøer" - -msgid "Vietnam" -msgstr "Vietnam" - -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -msgid "User name" -msgstr "Brugernavn" - -msgid "Theme settings" -msgstr "Indstillinger for theme" - -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -msgid "Not published" -msgstr "Ikke udgivet" - -msgid "File settings" -msgstr "Fil-indstillinger" - -msgid "Menu settings" -msgstr "Menu" - -msgid "Color scheme" -msgstr "Farvevalg" - -msgid "width" -msgstr "bredde" - -msgid "height" -msgstr "højde" - -msgid "Unformatted" -msgstr "Uformatteret" - -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -msgid "Formats" -msgstr "Formater" - -msgid "@type: deleted %title." -msgstr "@type: %title slettet." - -msgid "RSS Feed" -msgstr "RSS feed" - -msgid "Allowed file extensions" -msgstr "Tilladte filendelse" - -msgid "New comments" -msgstr "Nye kommentarer" - -msgid "New" -msgstr "Ny" - -msgid "Redirect to URL" -msgstr "Omdirigér til URL" - -msgid "Top left" -msgstr "Øverst til venstre" - -msgid "Top right" -msgstr "Øverst til højre" - -msgid "Bottom right" -msgstr "Nederst til højre" - -msgid "Bottom left" -msgstr "Nederst til venstre" - -msgid "Relationships" -msgstr "Forbindelser" - -msgid "Relationship" -msgstr "Forbindelse" - -msgid "relationships" -msgstr "forhold" - -msgid "Migrate" -msgstr "Migrér" - -msgid "The username %name has not been activated or is blocked." -msgstr "Brugernavnet %name er blokeret eller ikke aktiveret." - -msgid "Login attempt failed for %user." -msgstr "Login-forsøg mislykkedes for %user." - -msgid "‹ Previous" -msgstr "‹ Forrige" - -msgid "Next ›" -msgstr "Næste ›" - -msgid "Oldest first" -msgstr "Ældste først" - -msgid "Sort criteria" -msgstr "Sorteringskriterier" - -msgid "Base path" -msgstr "Basissti" - -msgid "Revision of %title from %date" -msgstr "Version af %title fra %date" - -msgid "Parent menu item" -msgstr "Overordnet menupunkt" - -msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership." -msgstr "Brugernavnet på brugeren som skal tildeles ejerskab." - -msgid "Delete action" -msgstr "Slet handling" - -msgid "The action has been successfully saved." -msgstr "Handlingen er blevet gemt." - -msgid "Themes" -msgstr "Temaer" - -msgid "Multilingual" -msgstr "Sprog" - -msgid "JPEG quality" -msgstr "JPEG-kvalitet" - -msgid "%" -msgstr "%" - -msgid "Workspace" -msgstr "Arbejdsområde" - -msgid "comment" -msgstr "kommentar" - -msgid "Unpublished" -msgstr "Ikke udgivet" - -msgid "Content options" -msgstr "Valgmuligheder" - -msgid "Last changed" -msgstr "Sidst ændret" - -msgid "not published" -msgstr "ikke udgivet" - -msgid "Published comments" -msgstr "Udgivne kommentarer" - -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -msgid "Protected" -msgstr "Beskyttet" - -msgid "Live" -msgstr "Eksisterende" - -msgid "Comment settings" -msgstr "Kommentarer" - -msgid "Sticky" -msgstr "Klæbrig" - -msgid "Default options" -msgstr "Standardindstillinger" - -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -msgid "Contact settings" -msgstr "Kontaktindstillinger" - -msgid "Ban" -msgstr "Bandlys" - -msgid "users" -msgstr "brugere" - -msgid "Tabs" -msgstr "Faner" - -msgid "Reset password" -msgstr "Nulstil adgangskode" - -msgid "Processing" -msgstr "Behandler" - -msgid "Output format" -msgstr "Output-format" - -msgid "Temporary directory" -msgstr "Mappe til midlertidige filer" - -msgid "File upload error. Could not move uploaded file." -msgstr "Fejl ved filoverførsel. Kunne ikke flytte den overførte fil." - -msgid "User status" -msgstr "Brugerstatus" - -msgid "Next page" -msgstr "Næste side" - -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" - -msgid "Shortcut" -msgstr "Genvej" - -msgid "Default value" -msgstr "Standardværdi" - -msgid "Timezone" -msgstr "Tidszone" - -msgid "Password strength:" -msgstr "Adgangskodekvalitet:" - -msgid "Passwords match:" -msgstr "Adgangskoder er ens:" - -msgid "Slogan" -msgstr "Slogan" - -msgid "Anonymous user" -msgstr "Anonym bruger" - -msgid "The name used to indicate anonymous users." -msgstr "Navnet der tildeles anonyme brugere." - -msgid "Alternate text" -msgstr "Alternativ tekst" - -msgid "Image crop" -msgstr "Billedbeskæring" - -msgid "URI" -msgstr "URI" - -msgid "@message" -msgstr "@message" - -msgid "Apply" -msgstr "Udfør" - -msgid "Enabled modules" -msgstr "Aktive moduler" - -msgid "Translation language" -msgstr "Sprog til oversættelse" - -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst…" - -msgid "Not translated" -msgstr "Ikke oversat" - -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -msgid "Translatable" -msgstr "Kan oversættes" - -msgid "Location of comment submission form" -msgstr "Placering af formular" - -msgid "Show blocks" -msgstr "Vis blokke" - -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til sidste side" - -msgid "Enter the terms you wish to search for." -msgstr "Indtast de ord du ønsker at søge efter." - -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - -msgid "Underlined" -msgstr "Understreget" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopier" - -msgid "Variables" -msgstr "Variable" - -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" - -msgid "Plugins" -msgstr "Udvidelsesmoduler" - -msgid "Delete role" -msgstr "Slet rolle" - -msgid "PHP Code" -msgstr "PHP-kode" - -msgid "Basic configuration" -msgstr "grundlæggende indstillinger" - -msgid "Recipe" -msgstr "Opskrift" - -msgid "Preparation time" -msgstr "Foreberedelsestid" - -msgid "Ingredients" -msgstr "Ingredienser" - -msgid "Recipes" -msgstr "Opskrifter" - -msgid "No caching" -msgstr "Ingen caching" - -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Det Britiske Territorium i Det Indiske Ocean" - -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -msgid "Western Sahara" -msgstr "Vestsahara" - -msgid "Language switcher" -msgstr "Sprogvælger" - -msgid "Block description" -msgstr "Beskrivelse" - -msgid "Source field" -msgstr "Kildefelt" - -msgid "Translation" -msgstr "Oversættelse" - -msgid "Translation status" -msgstr "Oversættelsesstatus" - -msgid "Blocks" -msgstr "Blokke" - -msgid "" -"Configure what block content appears in your site's sidebars and other " -"regions." -msgstr "Bestem hvilke blokke der vises i sitets sidepaneler og andre regioner." - -msgid "Delete block" -msgstr "Slet blok" - -msgid "Save blocks" -msgstr "Gem blokke" - -msgid "The block settings have been updated." -msgstr "Blokindstillinger opdateret." - -msgid "Save block" -msgstr "Gem blok" - -msgid "The block configuration has been saved." -msgstr "Blokindstillinger gemt." - -msgid "Menus" -msgstr "Menuer" - -msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone." -msgstr "Alle tilpasninger vil gå tabt. Denne handling kan ikke fortrydes." - -msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu." -msgstr "Lader administratorer tilpasse sitets navigationsmenu." - -msgid "taxonomy term" -msgstr "taksonomi term" - -msgid "Add vocabulary" -msgstr "Tilføj ordforråd" - -msgid "Edit vocabulary" -msgstr "Redigér ordforråd" - -msgid "Created new vocabulary %name." -msgstr "Ordforråd %name oprettet." - -msgid "Updated vocabulary %name." -msgstr "Ordforråd %name opdateret." - -msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?" -msgstr "Ønsker du at slette ordforrådet %title?" - -msgid "" -"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action " -"cannot be undone." -msgstr "" -"Slettes et ordforråd slettes alle ordene i det. Denne handling kan " -"ikke fortrydes." - -msgid "Deleted vocabulary %name." -msgstr "Ordforråd %name slettet." - -msgid "Above" -msgstr "Ovenover" - -msgid "@min and @max" -msgstr "@min og @max" - -msgid "Default time zone" -msgstr "Standardtidszone" - -msgid "Add another item" -msgstr "Tilføj endnu et element" - -msgid "Manage fields" -msgstr "Håndtér felter" - -msgid "Add field" -msgstr "Tilføj felt" - -msgid "Trimmed" -msgstr "Beskåret" - -msgid "Text area" -msgstr "Tekstområde" - -msgid "Used in" -msgstr "Brugt i" - -msgid "Add a new field" -msgstr "Tilføj et nyt felt" - -msgid "Save field settings" -msgstr "Gem feltindstillinger" - -msgid "The update has encountered an error." -msgstr "Opdateringen stødte på en fejl." - -msgid "1 item successfully processed:" -msgid_plural "@count items successfully processed:" -msgstr[0] "1 element behandlet:" -msgstr[1] "@count elementer behandlet:" - -msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." -msgstr "Angiv en kommasepareret liste af argumenter til visningen." - -msgid "Decimal" -msgstr "Decimaltal" - -msgid "Float" -msgstr "Kommatal" - -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -msgid "Precision" -msgstr "Præcision" - -msgid "" -"The total number of digits to store in the database, including those " -"to the right of the decimal." -msgstr "" -"Det samlede antal cifre som skal gemmes i databasen, inklusive dem til " -"højre for kommaet." - -msgid "The number of digits to the right of the decimal." -msgstr "Antal cifre til højre for kommaet." - -msgid "Decimal marker" -msgstr "Decimalmarkør" - -msgid "Check boxes/radio buttons" -msgstr "Afkrydsningfelter/radioknapper" - -msgid "Single on/off checkbox" -msgstr "Enkelt til/fra afkrydsningsfelt" - -msgid "" -"Defines selection, check box and radio button widgets for text and " -"numeric fields." -msgstr "" -"Definerer valg, afkrydsningsfelter og radioknapper for tekst- og " -"talfelter." - -msgid "Text area (multiple rows)" -msgstr "Tekstområde (flere rækker)" - -msgid "Defines simple text field types." -msgstr "Definerer simple tekstfelter." - -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" - -msgid "Theme-engine-specific settings" -msgstr "Tema-motor-specifikke indstillinger" - -msgid "Form" -msgstr "Formular" - -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -msgid "Exceptions" -msgstr "Undtagelser" - -msgid "Publish" -msgstr "Udgiv" - -msgid "Unpublish" -msgstr "Træk tilbage" - -msgid "The parent comment" -msgstr "Overordnet kommentar" - -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -msgid "Permission" -msgstr "Tilladelse" - -msgid "@module module" -msgstr "@module modul" - -msgid "More information" -msgstr "Mere information" - -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -msgid "Redo" -msgstr "Omgør" - -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -msgid "Text Editor" -msgstr "Teksteditor" - -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -msgid "Date range" -msgstr "Datointerval" - -msgid "Anonymous commenting" -msgstr "Anonyme kommentarer" - -msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" -msgstr "Anonyme brugere må ikke indtaste kontakt information" - -msgid "Anonymous posters may leave their contact information" -msgstr "Anonyme brugere kan indtaste kontakt information" - -msgid "Anonymous posters must leave their contact information" -msgstr "Anonyme brugere skal indtaste kontakt information" - -msgid "Default comment setting" -msgstr "Standardindstilling" - -msgid "" -"The content of this field is kept private and will not be shown " -"publicly." -msgstr "Indholdet af dette felt er privat og bliver ikke vist offentligt." - -msgid "parent" -msgstr "forrige" - -msgid "Date - newest first" -msgstr "Dato - nyeste først" - -msgid "Date - oldest first" -msgstr "Dato - ældste først" - -msgid "1 comment" -msgid_plural "@count comments" -msgstr[0] "1 kommentar" -msgstr[1] "@count kommentarer" - -msgid "1 new comment" -msgid_plural "@count new comments" -msgstr[0] "1 ny kommentar" -msgstr[1] "@count nye kommentarer" - -msgid "Save content type" -msgstr "Gem indholdstype" - -msgid "Global" -msgstr "Global" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Underrubrik" - -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -msgid "Audio file" -msgstr "Lydfil" - -msgid "Language code" -msgstr "Sprogkode" - -msgid "Not present" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -msgid "Authenticated user" -msgstr "Godkendt bruger" - -msgid "Source code" -msgstr "Kildekode" - -msgid "Contact link" -msgstr "Kontakt-link" - -msgid "Menu link title" -msgstr "Titel" - -msgid "Menu name" -msgstr "Navn" - -msgid "Autoplay" -msgstr "Autoplay" - -msgid "1 second" -msgid_plural "@count seconds" -msgstr[0] "1 sekund" -msgstr[1] "@count sekunder" - -msgid "RDF" -msgstr "RDF" - -msgid "Edit profile" -msgstr "Rediger profil" - -msgid "Edit container" -msgstr "Redigér beholder" - -msgid "Plugin settings" -msgstr "Plugin-indstillinger" - -msgid "Subscript" -msgstr "Sænket" - -msgid "Indent" -msgstr "Indrykning" - -msgid "Outdent" -msgstr "Udrykning" - -msgid "Unlink" -msgstr "Fjern link" - -msgid "Thread" -msgstr "Tråd" - -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -msgid "Hot topic threshold" -msgstr "Popularitetsgrænse" - -msgid "Topics per page" -msgstr "Emner pr. side" - -msgid "Posts - most active first" -msgstr "Indlæg - mest aktive først" - -msgid "Posts - least active first" -msgstr "Indlæg - mindst aktive først" - -msgid "URL path settings" -msgstr "Alternativ URL" - -msgid "Title text" -msgstr "Titeltekst" - -msgid "Mapping" -msgstr "Kobling" - -msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" -msgstr "Ønsker du at vende tilbage til versionen fra %revision-date?" - -msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" -msgstr "Ønsker du at slette versionen fra %revision-date?" - -msgid "Distinct" -msgstr "Særskilt" - -msgid "Maximum upload size" -msgstr "Maksimal størrelse af overførsel" - -msgid "Extension" -msgstr "Udvidelse" - -msgid "Deploy" -msgstr "Udrul" - -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" - -msgid "New forum topics" -msgstr "Nye emner" - -msgid "@type: deleted %title revision %revision." -msgstr "@type: %title version %revision slettet." - -msgid "Page not found" -msgstr "Side ikke fundet" - -msgid "More help" -msgstr "Mere hjælp" - -msgid "Bullet list" -msgstr "Punktopstilling" - -msgid "Account blocked" -msgstr "Konto blokeret" - -msgid "Expand" -msgstr "Udvid" - -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -msgid "Change layout" -msgstr "Skift layout" - -msgid "Provided by" -msgstr "Stillet til rådighed af" - -msgid "Aggregate" -msgstr "Aggregér" - -msgid "Node access" -msgstr "Indholdselementadgang" - -msgid "Sizes" -msgstr "Størrelser" - -msgid "Add terms" -msgstr "Tilføj ord" - -msgid "« first" -msgstr "« første" - -msgid "last »" -msgstr "sidste »" - -msgid "Resize" -msgstr "Tilpas størrelse" - -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -msgid "The directory %directory does not exist." -msgstr "Mappen %directory eksisterer ikke." - -msgid "Blockquote" -msgstr "Blokcitat" - -msgid "No comments available." -msgstr "Der er ingen kommentarer at vise." - -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -msgid "empty" -msgstr "tom" - -msgid "Rebuild permissions" -msgstr "Gendan tilladelser" - -msgid "@type: updated %title." -msgstr "@type: %title opdateret." - -msgid "@type: added %title." -msgstr "@type: %title tilføjet." - -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -msgid "Add role" -msgstr "Tilføj rolle" - -msgid "Path to custom logo" -msgstr "Sti til logo" - -msgid "Supported formats" -msgstr "Understøttede formater" - -msgid "Updated term %term." -msgstr "%term opdateret." - -msgid "- None selected -" -msgstr "- Ingen valgt -" - -msgid "Parser" -msgstr "Parser" - -msgid "Discard items older than" -msgstr "Fjern elementer ældre end" - -msgid "Aggregator" -msgstr "Indsamler" - -msgid "There is no new syndicated content from %site." -msgstr "Der er intet nyt indhold fra %site." - -msgid "There is new syndicated content from %site." -msgstr "Der er hentet nyt indhold fra %site." - -msgid "URL to the feed." -msgstr "Feedets URL." - -msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp." -msgstr "" -"Hvornår feedet sidst blev tjekket for nyt indhold, som et UNIX " -"timestamp." - -msgid "An image representing the feed." -msgstr "Et billede som repræsenterer feedet." - -msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache." -msgstr "Entity-tag HTTP respons-header, bruges til at validere cache." - -msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp." -msgstr "Hvornår feedet sidst blev ændret, som et UNIX timestamp." - -msgid "Primary Key: Unique ID for feed item." -msgstr "Primær nøgle: Feed-elementets unikke ID." - -msgid "Title of the feed item." -msgstr "Feed-elementets titel." - -msgid "Link to the feed item." -msgstr "Link til feed-element." - -msgid "Author of the feed item." -msgstr "Feed-elementets forfatter." - -msgid "Body of the feed item." -msgstr "Feed-elementets brødtekst." - -msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp." -msgstr "Feed-elementets udgivelsestidspunkt, som et Unix timestamp." - -msgid "Unique identifier for the feed item." -msgstr "Unik identifikation af feed-elementet." - -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - -msgid "Account settings" -msgstr "Kontoindstillinger" - -msgid "Enter your keywords" -msgstr "Indtast søgeord." - -msgid "Clean URLs" -msgstr "Rene URLer" - -msgid "My account" -msgstr "Min konto" - -msgid "Number of topics" -msgstr "Antal emner" - -msgid "Active forum topics" -msgstr "Aktive emner" - -msgid "Read the latest forum topics." -msgstr "Læs de seneste emner." - -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP-godkendelse" - -msgid "GD library" -msgstr "GD-bibliotek" - -msgid "Attach to" -msgstr "Vedhæft til" - -msgid "" -"A user is considered online for this long after they have last viewed " -"a page." -msgstr "" -"En bruger bliver opfattet som online i dette tidsrum efter hun sidst " -"har set en side." - -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -msgid "Book navigation" -msgstr "Bognavigation" - -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" - -msgid "Taxonomy vocabulary" -msgstr "Ordforråd" - -msgid "Remove this item" -msgstr "Fjern dette element" - -msgid "Keyword" -msgstr "Nøgleord" - -msgid "1 year" -msgid_plural "@count years" -msgstr[0] "1 år" -msgstr[1] "@count år" - -msgid "1 week" -msgid_plural "@count weeks" -msgstr[0] "1 uge" -msgstr[1] "@count uger" - -msgid "1 min" -msgid_plural "@count min" -msgstr[0] "1 minut" -msgstr[1] "@count minutter" - -msgid "1 sec" -msgid_plural "@count sec" -msgstr[0] "1 sek." -msgstr[1] "@count sekunder" - -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" - -msgid "Module name" -msgstr "Modulnavn" - -msgid "Layout settings" -msgstr "Layoutindstillinger" - -msgid "Page settings" -msgstr "Sideindstillinger" - -msgid "Use pager" -msgstr "Brug pager" - -msgid "Items to display" -msgstr "Antal elementer" - -msgid "Offset" -msgstr "Forskydning" - -msgid "More link" -msgstr "Mere-link" - -msgid "More link text" -msgstr "Tekst på \"Mere\"-link" - -msgid "Top level book" -msgstr "Øverste bog" - -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -msgid "Link to file" -msgstr "Link til fil" - -msgid "contains" -msgstr "indeholder" - -msgid "Send message" -msgstr "Send besked" - -msgid "Machine name" -msgstr "Internt navn" - -msgid "Allow Upscaling" -msgstr "Tillad opskalering" - -msgid "Rotation angle" -msgstr "Rotationsvinkel" - -msgid "" -"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers " -"are clockwise, negative are counter-clockwise." -msgstr "" -"Antal grader billedet skal roteres. Positive numre er med uret, " -"negative er imod uret." - -msgid "" -"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above " -"is used as a maximum." -msgstr "" -"Lav en tilfældig ratatonsvinkel for hvert billede. Tallet ovenfor " -"angiver den maksimale vinkel." - -msgid "Flush" -msgstr "Ryd" - -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -msgid "Field mapping" -msgstr "Felt mapning" - -msgid "The file could not be created." -msgstr "Filen kunne ikke oprettes." - -msgid "Locked" -msgstr "Låst" - -msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." -msgstr "" -"Instruktioner om nulstilling af adgangskode sendt til %name på " -"%email." - -msgid "types" -msgstr "typer" - -msgid "Data" -msgstr "Data" - -msgid "Selection type" -msgstr "Udvalgstype" - -msgid "Any" -msgstr "Nogen" - -msgid "Check for updates" -msgstr "Søg efter opdateringer" - -msgid "All newer versions" -msgstr "Alle nye versioner" - -msgid "Only security updates" -msgstr "Kun sikkerhedsopdateringer" - -msgid "No update data available" -msgstr "Ingen opdateringsdata tilgængelige." - -msgid "Not secure!" -msgstr "Ikke sikker!" - -msgid "Revoked!" -msgstr "Tilbagekaldt!" - -msgid "Unsupported release" -msgstr "Udgivelse ikke understøttet" - -msgid "Can not determine status" -msgstr "Kan ikke afgøre status." - -msgid "(version @version available)" -msgstr "(version @version tilgængelig)" - -msgid "See the available updates page for more information:" -msgstr "Se listen over opdateringer for yderligere information:" - -msgid "" -"There is a security update available for your version of Drupal. To " -"ensure the security of your server, you should update immediately!" -msgstr "" -"Der findes en sikkerhedsopdatering til din version af Drupal. Du bør " -"opgradere så hurtigt som muligt." - -msgid "" -"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for " -"download. Upgrading is strongly recommended!" -msgstr "" -"Din version af Drupal er blevet tilbagekald og kan ikke længere " -"hentes. Det anbefales kraftigt at opgradere!" - -msgid "" -"The installed version of at least one of your modules or themes has " -"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or " -"disabling is strongly recommended!" -msgstr "" -"Den installerede version af mindst et af dine moduler eller temaer er " -"blevet tilbagekaldt. Det anbefales kraftigt at opgradere eller " -"deaktivere!" - -msgid "" -"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly " -"recommended!" -msgstr "" -"Din version af Drupal er ikke længere understøttet. Det anbefales " -"kraftigt at opgradere!" - -msgid "" -"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the " -"proper functioning of your site, you should update as soon as " -"possible." -msgstr "" -"Der findes opdateringer til din version af Drupal. For at sikre at dit " -"site virker korrekt bør du opgradere så snart som muligt." - -msgid "Project not secure" -msgstr "Projekt ikke sikkert" - -msgid "" -"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, " -"and is no longer available for download. Immediately disabling " -"everything included by this project is strongly recommended!" -msgstr "" -"Projektet er markeret usikkert af Drupal sikkerhedsgruppe, og kan ikke " -"længere hentes. Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette " -"projekt." - -msgid "Project revoked" -msgstr "Projekt tilbagekaldt" - -msgid "" -"This project has been revoked, and is no longer available for " -"download. Disabling everything included by this project is strongly " -"recommended!" -msgstr "" -"Projektet er tilbagekaldt, og kan ikke længere hentes. Det anbefales " -"at deaktivere alt der vedrører dette projekt." - -msgid "Project not supported" -msgstr "Projekt ikke understøttet" - -msgid "" -"This project is no longer supported, and is no longer available for " -"download. Disabling everything included by this project is strongly " -"recommended!" -msgstr "" -"Projektet er ikke længere understøttet, og kan ikke længere hentes. " -"Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette projekt." - -msgid "No available releases found" -msgstr "Ingen udgivelser til rådighed" - -msgid "Release revoked" -msgstr "Udgivelse tilbagekaldt" - -msgid "" -"Your currently installed release has been revoked, and is no longer " -"available for download. Disabling everything included in this release " -"or upgrading is strongly recommended!" -msgstr "" -"Den installerede udgivelse er blevet tilbagekaldt og kan ikke længere " -"hentes. Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette projekt " -"eller opgradere." - -msgid "Release not supported" -msgstr "Udgivelse ikke understøttet" - -msgid "" -"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer " -"available for download. Disabling everything included in this release " -"or upgrading is strongly recommended!" -msgstr "" -"Den installerede udgivelse understøttes ikke og kan ikke længere " -"hentes. Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette projekt " -"eller opgradere." - -msgid "Invalid info" -msgstr "Ugyldig information" - -msgid "Security update required!" -msgstr "Sikkerhedsopdatering påkrævet!" - -msgid "Not supported!" -msgstr "Ikke understøttet!" - -msgid "Recommended version:" -msgstr "Anbefalet version:" - -msgid "Security update:" -msgstr "Sikkerhedsopdatering:" - -msgid "Latest version:" -msgstr "Seneste version:" - -msgid "Development version:" -msgstr "Udviklingsversion:" - -msgid "Also available:" -msgstr "Også tilgængelig:" - -msgid "No name" -msgstr "Intet navn" - -msgid "Node count" -msgstr "Antal indholdselementer" - -msgid "File MIME" -msgstr "Fil MIME-type" - -msgid "User Role" -msgstr "Brugerrolle" - -msgid "Search help" -msgstr "Søg i hjælp" - -msgid "Field settings" -msgstr "Feltindstillinger" - -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" - -msgid "Edit forum" -msgstr "Redigér forum" - -msgid "Default order" -msgstr "Sortering" - -msgid "" -"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary " -"options have been removed." -msgstr "" -"Dette ordforråd bruges af forummer. Nogle af de almindelige " -"ordforrådsmuligheder er blevet fjernet." - -msgid "Leave shadow copy" -msgstr "Efterlad kopi" - -msgid "" -"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the " -"new forum." -msgstr "" -"Hvis du flytter emnet, kan du oprette et link fra den gamle til den " -"nye placering." - -msgid "Container name" -msgstr "Beholdernavn" - -msgid "forum container" -msgstr "forumbeholder" - -msgid "Created new @type %term." -msgstr "Nyt @type %term oprettet." - -msgid "The @type %term has been updated." -msgstr "@type %term opdateret." - -msgid "AJAX" -msgstr "AJAX" - -msgid "Emails" -msgstr "E-mails" - -msgid "Favicon" -msgstr "Favicon" - -msgid "Containing any of the words" -msgstr "Indeholdende et af ordene" - -msgid "Containing the phrase" -msgstr "Indeholder sætningen" - -msgid "Containing none of the words" -msgstr "Indeholder ingen af ordene" - -msgid "Only of the type(s)" -msgstr "Kun af typen" - -msgid "Content ranking" -msgstr "Rangliste" - -msgid "Keyword relevance" -msgstr "Nøgleordsrelevans" - -msgid "Number of comments" -msgstr "Antal kommentarer" - -msgid "Number of views" -msgstr "Antal visninger" - -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -msgid "Expand layout to include descriptions." -msgstr "Skift til visning med beskrivelser." - -msgid "Hide descriptions" -msgstr "Skjul beskrivelser" - -msgid "Compress layout by hiding descriptions." -msgstr "Skift til visning uden beskrivelser." - -msgid "Or" -msgstr "Eller" - -msgid "Color set" -msgstr "Farvevalg" - -msgid "Content ID" -msgstr "Indholds-ID" - -msgid "Underline" -msgstr "Understreg" - -msgid "Cut" -msgstr "Klip" - -msgid "Paste" -msgstr "Sæt ind" - -msgid "Ordered list" -msgstr "Ordnet liste" - -msgid "Unordered list" -msgstr "Uordnet liste" - -msgid "About" -msgstr "Om" - -msgid "Case sensitive" -msgstr "Forskel på store/små bogstaver" - -msgid "Maximum link text length" -msgstr "Maksimal længde af linktekst" - -msgid "" -"URLs longer than this number of characters will be truncated to " -"prevent long strings that break formatting. The link itself will be " -"retained; just the text portion of the link will be truncated." -msgstr "" -"URLer, der er længere end det angive antal tegn, beskæres. Linket " -"forbliver intakt, men teksten bliver forkortet." - -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -msgid "Setting" -msgstr "Indstilling" - -msgid "" -"If you don't have direct file access to the server, use this field to " -"upload your logo." -msgstr "" -"Har du ikke direkte adgang til serveren kan du bruge dette felt til at " -"uploade dit logo." - -msgid "Link class" -msgstr "Linkklasse" - -msgid "Install profile" -msgstr "Installationsprofil" - -msgid "%percentage of the site has been indexed." -msgstr "%percentage af sitet indekseret." - -msgid "File directory" -msgstr "Filmappe" - -msgid "Default theme" -msgstr "Standardtema" - -msgid "Teaser length" -msgstr "Teaser-længde" - -msgid "not set" -msgstr "ikke sat" - -msgid "Web server" -msgstr "Webserver" - -msgid "Memory limit" -msgstr "RAM grænse" - -msgid "regex" -msgstr "regex" - -msgid "Indexes" -msgstr "Indekser" - -msgid "Cardinality" -msgstr "Kardinalitet" - -msgid "Fid" -msgstr "Fid" - -msgid "There is 1 item left to index." -msgid_plural "There are @count items left to index." -msgstr[0] "1 element mangler at blive indekseret." -msgstr[1] "@count elementer mangler at blive indekseret." - -msgid "The content access permissions have been rebuilt." -msgstr "Indholdstilladelser genopbygget." - -msgid "Column" -msgstr "Kolonne" - -msgid "Default sort" -msgstr "Standardsortering" - -msgid "sort by @s" -msgstr "sorter efter @s" - -msgid "Publish content" -msgstr "Udgiv indhold" - -msgid "and" -msgstr "og" - -msgid "Manage actions" -msgstr "Håndtér handlinger" - -msgid "Action type" -msgstr "Handlingstype" - -msgid "Display a message to the user" -msgstr "Vis en meddelelse til brugeren" - -msgid "Unpublish comment" -msgstr "Skjul kommentarer" - -msgid "Unpublish comment containing keyword(s)" -msgstr "Skjul kommentarer efter nøgleord" - -msgid "Page path" -msgstr "Sidesti" - -msgid "- Select -" -msgstr "- Vælg -" - -msgid "Content language" -msgstr "Indholdssprog" - -msgid "Enables the categorization of content." -msgstr "Organisér indhold i kategorier." - -msgid "Path prefix" -msgstr "Stipræfiks" - -msgid "Auto-reply" -msgstr "Autosvar" - -msgid "" -"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user " -"an auto-reply message." -msgstr "" -"Valgfrit autosvar. Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker at sende " -"brugeren et autosvar." - -msgid "Add @type" -msgstr "Tilføj @type" - -msgid "Synchronize" -msgstr "Synkronisér" - -msgid "Set as default" -msgstr "Angiv som standard" - -msgid "Not promoted" -msgstr "Ikke forfremmet" - -msgid "Not sticky" -msgstr "Ikke sticky" - -msgid "Errors" -msgstr "Fejl" - -msgid "Nid" -msgstr "Nid" - -msgid "Parent comment" -msgstr "Overordnet kommentar" - -msgid "Author's website" -msgstr "Forfatterens website" - -msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." -msgstr "Vis kommentarens dybde hvis den er trådet." - -msgid "" -"Sort by the threaded order. This will keep child comments together " -"with their parents." -msgstr "" -"Sortér efter den trådede rækkefølge. Holder svar på kommentarer " -"sammen med deres overordnede kommentar." - -msgid "Provide a simple link to reply to the comment." -msgstr "Et simpelt link til at besvare kommentaren." - -msgid "Text to display" -msgstr "Tekst der skal vises" - -msgid "UI settings" -msgstr "Indstillinger for UI" - -msgid "Newest first" -msgstr "Nyeste først" - -msgid "field" -msgstr "felt" - -msgid "Update settings" -msgstr "Opdatér indstillinger" - -msgid "nodes" -msgstr "indholdselementer" - -msgid "Formatter" -msgstr "Formatering" - -msgid "Some required modules must be enabled" -msgstr "Nogle påkrævede moduler skal aktiveres" - -msgid "New posts" -msgstr "Nye indlæg" - -msgid "View settings" -msgstr "Indstillinger for view" - -msgid "Week @week" -msgstr "Uge @week" - -msgid "mm/dd/yy" -msgstr "mm/dd/yy" - -msgid "Delete view" -msgstr "Slet view" - -msgid "Accessibility features" -msgstr "Tilgængelighedsfunktionalitet" - -msgid "Translate" -msgstr "Oversæt" - -msgid "Translation file" -msgstr "Oversættelsesfil" - -msgid "File to import not found." -msgstr "Importfilen ikke fundet." - -msgid "Save translations" -msgstr "Gem oversættelser" - -msgid "Cache options" -msgstr "Indstillinger for cache" - -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -msgid "Time ago" -msgstr "Tid siden" - -msgid "Admin menu" -msgstr "Administratormenu" - -msgid "Create @name" -msgstr "Opret @name" - -msgid "Crop" -msgstr "Beskær" - -msgid "Not enabled" -msgstr "Ikke aktiveret" - -msgid "Insert Image" -msgstr "Indsæt billede" - -msgid "" -"Instructions to present to the user below this field on the editing " -"form.
Allowed HTML tags: @tags" -msgstr "" -"Vejledning som vises til brugeren under dette felt på " -"redigeringsformularen.
Tilladte HTML-tags: @tags" - -msgid "Sort direction" -msgstr "Sorteringsretning" - -msgid "Steps" -msgstr "Trin" - -msgid "Element" -msgstr "Element" - -msgid "Radios" -msgstr "Radioknapper" - -msgid "Block type" -msgstr "Bloktype" - -msgid "@module (disabled)" -msgstr "@module (deaktiveret)" - -msgid "Web services" -msgstr "Web-services" - -msgid "Field options" -msgstr "Felt indstillinger" - -msgid "Save permissions" -msgstr "Gem tilladelser" - -msgid "Effect" -msgstr "Effekt" - -msgid "Route" -msgstr "Rute" - -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" - -msgid "starting from @count" -msgstr "startende med @count" - -msgid "Embed" -msgstr "Embed" - -msgid "Error message" -msgstr "Fejlmeddelelse" - -msgid "Menu block" -msgstr "Menublok" - -msgid "Test settings" -msgstr "Test indstillingerne" - -msgid "Quick edit" -msgstr "Hurtig redigering" - -msgid "Change book (update list of parents)" -msgstr "Skift bog (opdatér liste af overordnede sider)" - -msgid "Manage your site's book outlines." -msgstr "Håndtér sitets bøger." - -msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." -msgstr "Af sikkerhedsgrunde er den uploadede fil omdøbt til %filename." - -msgid "Entity type" -msgstr "Entity-type" - -msgid "vocabulary" -msgstr "ordforråd" - -msgid "Installed version" -msgstr "Installeret version" - -msgid "Recommended version" -msgstr "Anbefalet version" - -msgid "User roles" -msgstr "Brugerroller" - -msgid "User account" -msgstr "Brugerkonto" - -msgid "Acronym" -msgstr "Akronym" - -msgid "More link path" -msgstr "Mere link-sti" - -msgid "No vocabularies available." -msgstr "Ingen kategorier til rådighed." - -msgid "original" -msgstr "original" - -msgid "Main navigation" -msgstr "Primær navigation" - -msgid "Starting level" -msgstr "Startniveau" - -msgid "Title only" -msgstr "Kun titel" - -msgid "Notification settings" -msgstr "Indstillinger for underretninger" - -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - -msgid "Not defined" -msgstr "Ikke defineret" - -msgid "Validator" -msgstr "Validator" - -msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" - -msgid "Inherit" -msgstr "Arv" - -msgid "No preview" -msgstr "Intet preview" - -msgid "Save as" -msgstr "Gem som" - -msgid "Preview image" -msgstr "Eksempelbillede" - -msgid "pixels" -msgstr "pixel" - -msgid "Use default" -msgstr "Brug standard" - -msgid "1 month" -msgid_plural "@count months" -msgstr[0] "1 måned" -msgstr[1] "@count måneder" - -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -msgid "done" -msgstr "færdig" - -msgid "Display format" -msgstr "Visningsformat" - -msgid "Custom format" -msgstr "Tilpasset format" - -msgid "Current state" -msgstr "Nuværende tilstand" - -msgid "The date the node was last updated." -msgstr "Datoen hvor indholdselementet sidst blev opdateret." - -msgid "Direction" -msgstr "Retning" - -msgid "Drupal core" -msgstr "Drupal-kernen" - -msgid "Book navigation block display" -msgstr "Visning af navigationsblok" - -msgid "Relations" -msgstr "Relationer" - -msgid "Invalid display id @display" -msgstr "Ugyldig display-ID @display" - -msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" -msgstr "Fejl: håndtering af @table > @field eksisterer ikke!" - -msgid "Do not use a relationship" -msgstr "Brug ikke en forbindelse" - -msgid "Password field is required." -msgstr "Adgangskoden er obligatorisk." - -msgid "Display type" -msgstr "Display-type" - -msgid "Confirm password" -msgstr "Bekræft adgangskode" - -msgid "button" -msgstr "knap" - -msgid "Not applicable" -msgstr "ikke relevant" - -msgid "No content available." -msgstr "Der er intet indhold at vise." - -msgid "Default display order" -msgstr "Standardsortering" - -msgid "Administration theme" -msgstr "Administrationstema" - -msgid "The cache has been cleared." -msgstr "Cachen er blevet ryddet." - -msgid "Isle of Man" -msgstr "Isle of Man" - -msgid "Montenegro" -msgstr "Montenegro" - -msgid "Serbia" -msgstr "Serbien" - -msgid "Uri" -msgstr "URI" - -msgid "Kosovo" -msgstr "Kosovo" - -msgid "Diego Garcia" -msgstr "Diego Garcia" - -msgid "Tristan da Cunha" -msgstr "Tristan da Cunha" - -msgid "Role ID." -msgstr "Rolle ID." - -msgid "Run cron" -msgstr "Kør cron" - -msgid "Run updates" -msgstr "Kør opdateringer" - -msgid "Warning message" -msgstr "Advarselsmeddelelse" - -msgid "Combine" -msgstr "Kombinér" - -msgid "of" -msgstr "af" - -msgid "Tour" -msgstr "Tour" - -msgid "Title field" -msgstr "Titelfelt" - -msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." -msgstr "Filen %file kan ikke gemmes. En ukendt fejl opstod." - -msgid "The specified file %name could not be uploaded." -msgstr "Den valgte fil %name kan ikke uploades." - -msgid "The file's name is empty. Please give a name to the file." -msgstr "Filnavnet er tomt. Angiv venligst filens navn." - -msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." -msgstr "Kun filer med følgende endelser er tilladt: %files-allowed." - -msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." -msgstr "" -"Filen er %filesize, som overskrider den maksimale filstørrelse på " -"%maxsize." - -msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." -msgstr "Filen er på %filesize, som overskrider din kvote på %quota." - -msgid "" -"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination " -"%destination." -msgstr "" -"Fejl ved upload. Kunne ikke flytte den uploadede fil %file til " -"%destination." - -msgid "Add to book outline" -msgstr "Tilføj til bog" - -msgid "Stark" -msgstr "Stark" - -msgid "New set" -msgstr "Ny gruppe" - -msgid "No link" -msgstr "Intet link" - -msgid "Add Link" -msgstr "Tilføj link" - -msgid "Edit Link" -msgstr "Redigér link" - -msgid "outdated" -msgstr "udløbet" - -msgid "Is not one of" -msgstr "er ikke én af" - -msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content." -msgstr "Håndterer kategorisering og klassifikation af indhold." - -msgid "Re-index site" -msgstr "Indeksér sitet påny" - -msgid "Log searches" -msgstr "Log søgninger" - -msgid "Are you sure you want to re-index the site?" -msgstr "Ønsker du at indeksere sitet igen?" - -msgid "cURL" -msgstr "cURL" - -msgid "No test results to display." -msgstr "Ingen testresultater at vise." - -msgid "Save and continue" -msgstr "Gem og fortsæt" - -msgid "Row" -msgstr "Række" - -msgid "Date settings" -msgstr "Indstillinger for dato" - -msgid "Table name prefix" -msgstr "Tabelpræfiks" - -msgid "Migration" -msgstr "Migrering" - -msgid "IP address" -msgstr "IP-adresse" - -msgid "Maximum height" -msgstr "Maksimumhøjde" - -msgid "Autocomplete matching" -msgstr "Autocomplete matchning" - -msgid "Starts with" -msgstr "Starter med" - -msgid "Link options" -msgstr "Link-muligheder" - -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" - -msgid "Åland Islands" -msgstr "Åland Islands" - -msgid "Primary tabs" -msgstr "Primære faneblade" - -msgid "Secondary tabs" -msgstr "Sekundære faneblade" - -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -msgid "Cached" -msgstr "Cachet" - -msgid "Autocomplete" -msgstr "Autofuldfør" - -msgid "Difficulty" -msgstr "Sværhedsgrad" - -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsk" - -msgid "Maximum image resolution" -msgstr "Maksimal billedopløsning" - -msgid "" -"An illegal choice has been detected. Please contact the site " -"administrator." -msgstr "Ugyldigt valg opdaget. Kontakt venligst sitets administrator." - -msgid "Tips" -msgstr "Gode råd" - -msgid "Bundles" -msgstr "Bundles" - -msgid "Status report" -msgstr "Statusrapport" - -msgid "Not writable" -msgstr "Ikke skrivbar" - -msgid "Bundle" -msgstr "Bundle" - -msgid "Decimal point" -msgstr "Decimaltegn" - -msgid "Permanent" -msgstr "Permanent" - -msgid "Temporary" -msgstr "Midlertidig" - -msgid "Configuration name" -msgstr "Konfigurationsnavn" - -msgid "No files available." -msgstr "Ingen tilgængelige filer." - -msgid "Custom date format" -msgstr "Tilpasset datoformat" - -msgid "Book outline" -msgstr "Indholdsfortegnelse" - -msgid "This will be the top-level page in this book." -msgstr "Dette bliver den øverste side i bogen." - -msgid "Revision information" -msgstr "Versioner" - -msgid "Notify user of new account" -msgstr "Påmind bruger om ny konto" - -msgid "Created timestamp" -msgstr "Timestamp for oprettelse" - -msgid "Is one of" -msgstr "Er en af" - -msgid "Form mode" -msgstr "Formulartilstand" - -msgid "View comment" -msgstr "Vis kommentar" - -msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." -msgstr "Adgang gives til brugere med den angivne tilladelsesstreng." - -msgid "Decimal value" -msgstr "Decimalværdi" - -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -msgid "Uses" -msgstr "Bruger" - -msgid "Path to custom icon" -msgstr "Sti til tilpasset ikon" - -msgid "Your email address" -msgstr "Din e-mail-adresse" - -msgid "Frontpage" -msgstr "Forside" - -msgid "‹" -msgstr "‹" - -msgid "›" -msgstr "›" - -msgid "Users who have created accounts on your site." -msgstr "Brugere som har oprettet en konto på dit site." - -msgid "Edit action" -msgstr "Rediger handling" - -msgid "Current user" -msgstr "Aktuelle bruger" - -msgid "Digest" -msgstr "Sammendrag" - -msgid "Delete comment" -msgstr "Slet kommentar" - -msgid "Default display mode" -msgstr "Standardvisning" - -msgid "Default comments per page" -msgstr "Kommentarer pr. side" - -msgid "Comment controls" -msgstr "Kontrolpanel" - -msgid "Comment subject field" -msgstr "Emnefelt" - -msgid "" -"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Alle svar på denne kommentar vil gå tabt. Handlingen kan ikke " -"fortrydes." - -msgid "Publish the selected comments" -msgstr "Udgiv de valgte kommentarer" - -msgid "Unpublish the selected comments" -msgstr "Skjul de valgte kommentarer" - -msgid "(No subject)" -msgstr "(Ingen titel)" - -msgid "!=" -msgstr "!=" - -msgid "Is empty (NULL)" -msgstr "Er tom (NULL)" - -msgid "not empty" -msgstr "ikke tom" - -msgid "Access type" -msgstr "Adgangstype" - -msgid "Default image" -msgstr "Standardbillede" - -msgid "Add feed" -msgstr "Tilføj feed" - -msgid "List links" -msgstr "Vis links" - -msgid "Text settings" -msgstr "Indstillinger for tekst" - -msgid "MIME type" -msgstr "MIME type" - -msgid "File system" -msgstr "Filsystem" - -msgid "Ends with" -msgstr "Ender med" - -msgid "Toolbar" -msgstr "Værktøjsbjælke" - -msgid "Enter your @s username." -msgstr "Indtast dit @s brugernavn." - -msgid "Posted in" -msgstr "Indsendt til" - -msgid "" -"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a " -"closed post %subject." -msgstr "" -"Kommentar: uautoriseret kommentar indsendt eller kommentar indsendt " -"til lukket indholdselement %subject." - -msgid "Upload date" -msgstr "Upload-dato" - -msgid "Link this field to its user" -msgstr "Link feltet til dets bruger" - -msgid "RDF mapping" -msgstr "RDF-mapping" - -msgid "Parent ID" -msgstr "Overordnet ID" - -msgid "Default style" -msgstr "Standardudseende" - -msgid "The node ID of the node." -msgstr "Indholdselementets node ID." - -msgid "Tab weight" -msgstr "Fanevægt" - -msgid "Delete all revisions" -msgstr "Slet alle revisioner" - -msgid "No role" -msgstr "Ingen rolle" - -msgid "Block title." -msgstr "Bloktitel" - -msgid "Search index" -msgstr "Søgeindex" - -msgid "Video file" -msgstr "Videofil" - -msgid "1 view" -msgid_plural "@count views" -msgstr[0] "1 view" -msgstr[1] "@count views" - -msgid "The file's MIME type." -msgstr "FIlens MIME-type." - -msgid "The size of the file." -msgstr "Filens størrelse." - -msgid "The MIME type of the file." -msgstr "Filens MIME-type." - -msgid "@type %title has been created." -msgstr "@type %title oprettet." - -msgid "@type %title has been updated." -msgstr "@type %title opdateret." - -msgid "The post could not be saved." -msgstr "Indlægget kunne ikke gemmes." - -msgid "Menu link ID" -msgstr "Menu link ID" - -msgid "1 character" -msgid_plural "@count characters" -msgstr[0] "1 tegn" -msgstr[1] "@count tegn" - -msgid "Filter settings" -msgstr "Filterindstillinger" - -msgid "You do not have any administrative items." -msgstr "Du har ingen administrationselementer." - -msgid "No help is available for module %module." -msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for modulet %module." - -msgid "@module administration pages" -msgstr "Administrationssider for @module" - -msgid "Thumbnail width" -msgstr "Miniature-bredde" - -msgid "Thumbnail height" -msgstr "Miniaturehøjde" - -msgid "Filter the view to the currently logged in user." -msgstr "Filtrer oversigten til den aktuelle bruger." - -msgid "Save translation" -msgstr "Gem oversættelse" - -msgid "Add language" -msgstr "Tilføj sprog" - -msgid "AM" -msgstr "AM" - -msgid "PM" -msgstr "PM" - -msgid "PHP extensions" -msgstr "PHP-udvidelser" - -msgid "Comments per page" -msgstr "Kommentarer pr. side" - -msgid "Publish comment" -msgstr "Udgiv kommentar" - -msgid "The file could not be uploaded." -msgstr "Filen kan ikke uploades." - -msgid "Export configuration" -msgstr "Eksportér konfiguration" - -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -msgid "Collaboration" -msgstr "Samarbejde" - -msgid "Administration pages" -msgstr "Administrationssider" - -msgid "Capitalize first letter" -msgstr "Stort begyndelsesbogstav" - -msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later." -msgstr "Websitet stødte på en uventet fejl. Prøv venligst igen senere." - -msgid "Run tests" -msgstr "Kør tests" - -msgid "Clean test environment" -msgstr "Rens testmiljø" - -msgid "Clean environment" -msgstr "Rens miljø" - -msgid "No tests to display." -msgstr "Ingen tests at vise." - -msgid "Processing test @num of @max - %test." -msgstr "Behandler test @num af @max - %test." - -msgid "Processed test @num of @max - %test." -msgstr "Test @num af @max behandlet - %test." - -msgid "1 pass" -msgid_plural "@count passes" -msgstr[0] "1 succes" -msgstr[1] "@count succeser" - -msgid "1 fail" -msgid_plural "@count fails" -msgstr[0] "1 fejl" -msgstr[1] "@count fejl" - -msgid "1 exception" -msgid_plural "@count exceptions" -msgstr[0] "1 undtagelse" -msgstr[1] "@count undtagelser" - -msgid "Provides a framework for unit and functional testing." -msgstr "Et framework til unit og funktionel test." - -msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." -msgstr "Brugeren %name brugte et engangslogind-link %timestamp." - -msgid "Registration successful. You are now logged in." -msgstr "Registrering lykkedes. Du er nu logget ind." - -msgid "Uid" -msgstr "Uid" - -msgid "Custom text" -msgstr "Tilpasset tekst" - -msgid "Sum" -msgstr "Sum" - -msgid "The comment body." -msgstr "Kommentarens brødtekst." - -msgid "Default argument" -msgstr "Standard-argument" - -msgid "sorted by" -msgstr "sorteret efter" - -msgid "Feed display options" -msgstr "Indstillinger for feed-visning" - -msgid "Available actions" -msgstr "Tilgængelige handlinger" - -msgid "Remove group" -msgstr "Fjern gruppe" - -msgid "The comment ID." -msgstr "Kommentar IDet." - -msgid "Add link" -msgstr "Tilføj link" - -msgid "Link settings" -msgstr "Indstillinger for link" - -msgid "Numbered list" -msgstr "Nummereret liste" - -msgid "View comments" -msgstr "Vis kommentarer" - -msgid "Not set" -msgstr "Ikke angivet" - -msgid "Set password" -msgstr "Angiv adgangskode" - -msgid "%name: this field cannot hold more than @count values." -msgstr "%name: feltet ka ikke indeholde flere end @count værdier." - -msgid "No fields available." -msgstr "Ingen felter til rådighed." - -msgid "Content author" -msgstr "Indholdets forfatter" - -msgid "Vertical Tabs" -msgstr "Vertikale faneblade" - -msgid "Not in book" -msgstr "Ikke i bog" - -msgid "New book" -msgstr "Ny bog" - -msgid "By @name on @date" -msgstr "Af @name, @date" - -msgid "By @name" -msgstr "Af @name" - -msgid "Not in menu" -msgstr "Ikke i menu" - -msgid "Alias: @alias" -msgstr "Alias: @alias" - -msgid "No alias" -msgstr "Intet alias" - -msgid "Source language" -msgstr "Kildesprog" - -msgid "Initializing." -msgstr "Initialiserer." - -msgid "An error has occurred." -msgstr "Der er opstået en fejl." - -msgid "Your page will be a part of the selected book." -msgstr "Siden bliver en del af den valgte bog." - -msgid "Numeric" -msgstr "Numerisk" - -msgid "mobile" -msgstr "mobil" - -msgid "Media settings" -msgstr "Medie indstillinger" - -msgid "@label" -msgstr "@label" - -msgid "Custom URL" -msgstr "Brugerdefineret URL" - -msgid "Notify user" -msgstr "Underret bruger" - -msgid "0 sec" -msgstr "0 sek." - -msgid "Submit button text" -msgstr "Tekst på indsend-knap" - -msgid "Card" -msgstr "Kort" - -msgid "Is published" -msgstr "Er udgivet" - -msgid "Configure @block" -msgstr "Indstil @block" - -msgid "Filter log messages" -msgstr "Filtrér meddelelser" - -msgid "You must select something to filter by." -msgstr "Du skal vælge, hvad du vil filtrere efter." - -msgid "New revision" -msgstr "Ny version" - -msgid "Callback" -msgstr "Callback" - -msgid "" -"To change the current user password, enter the new password in both " -"fields." -msgstr "" -"Indtast den nye adgangskode i begge felter for at ændre din " -"nuværende adgangskode." - -msgid "" -"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please " -"request a new one using the form below." -msgstr "" -"Du har forsøgt at bruge en engangslogind-URL, som er udløbet. Brug " -"formularen herunder til at anmode om en ny." - -msgid "This login can be used only once." -msgstr "Dette logind kan kun bruges én gang." - -msgid "Add comment link" -msgstr "Tilføj kommentar-link" - -msgid "Strike-through" -msgstr "Gennemstreg" - -msgid "Align left" -msgstr "Venstrejusteret" - -msgid "Align center" -msgstr "Centreret" - -msgid "Align right" -msgstr "Højrejusteret" - -msgid "Justify" -msgstr "Justeret" - -msgid "Horizontal rule" -msgstr "Vandret streg" - -msgid "Paste Text" -msgstr "Indsæt tekst" - -msgid "Paste from Word" -msgstr "Indsæt fra Word" - -msgid "Remove format" -msgstr "Fjern formatering" - -msgid "Character map" -msgstr "Tegnoversigt" - -msgid "HTML block format" -msgstr "HTML blokformat" - -msgid "Font style" -msgstr "Skriftstil" - -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -msgid "Inserted" -msgstr "Indsat" - -msgid "Provide a password for the new account in both fields." -msgstr "Vælg en adgangskode til den nye konto." - -msgid "Changes cannot be made to a locked view." -msgstr "Et låst view kan ikke ændres." - -msgid "Create customized lists and queries from your database." -msgstr "Lav tilpassede lister og forespørgsler fra din database." - -msgid "Broken/missing handler" -msgstr "Handler mangler eller er i stykker" - -msgid "Current date" -msgstr "Aktuel dato" - -msgid "Current node's creation time" -msgstr "Aktuelle indholdselements oprettelsestidspunkt" - -msgid "Current node's update time" -msgstr "Aktuelle indholdselements opdateringstidspunkt" - -msgid "Do not display items with no value in summary" -msgstr "Vis ikke elementer som ikke har et resumé" - -msgid "Invalid input" -msgstr "Ugyldigt input" - -msgid "Fail basic validation if any argument is given" -msgstr "Afbryd basal validering hvis der gives et argument" - -msgid "" -"By checking this field, you can use this to make sure views with more " -"arguments than necessary fail validation." -msgstr "" -"Ved at markere dette felt kan du sikre dig at views mere flere " -"argumenter end nødvendigt ikke validerer." - -msgid "Character limit" -msgstr "Tegn-grænse" - -msgid "No transform" -msgstr "Ingen transformering" - -msgid "Upper case" -msgstr "Store bogstaver" - -msgid "Lower case" -msgstr "Små bogstaver" - -msgid "Capitalize each word" -msgstr "Stort begyndelsesbogstav i hvert ord" - -msgid "Case in path" -msgstr "Som i sti" - -msgid "Transform spaces to dashes in URL" -msgstr "Omdan mellemrum til bindestreger i URL" - -msgid "Exclude from display" -msgstr "Ekskludér fra visning" - -msgid "Link path" -msgstr "Linksti" - -msgid "" -"The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from " -"this view as per the \"Replacement patterns\" below." -msgstr "" -"Drupal-stien eller den absolutte sti til dette link. Du kan indtaste " -"data fra dette view ved at bruge erstatningsmønstrene herunder." - -msgid "The CSS class to apply to the link." -msgstr "Linkets CSS-klasse." - -msgid "Prefix text" -msgstr "Præfiks" - -msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." -msgstr "Tekst som vises før dette link. Kan indeholde HTML." - -msgid "Suffix text" -msgstr "Suffiks" - -msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." -msgstr "Tekst som vises efter dette link. Kan indeholde HTML." - -msgid "Trim only on a word boundary" -msgstr "Beskær kun ved ordgrænser" - -msgid "" -"If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is " -"guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are " -"no word boundaries this could trim a field to nothing." -msgstr "" -"Markér dette hvis feltet kun skal beskæres ved ordgrænser. Det vil " -"altid være det maksimale antal tegn eller mindre. Hvis der ikke er " -"nogen ordgrænser kan det beskære feltet til ingenting." - -msgid "Strip HTML tags" -msgstr "Fjern HTML tags" - -msgid "Field can contain HTML" -msgstr "Feltet kan indeholde HTML" - -msgid "File size display" -msgstr "Visning af filstørrelse" - -msgid "Formatted (in KB or MB)" -msgstr "Formateret (i kB eller MB)" - -msgid "Raw bytes" -msgstr "Rå bytes" - -msgid "If checked, true will be displayed as false." -msgstr "Hvis dette markeres vises sandt som falsk." - -msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" -msgstr "Tid siden (med \"siden\" tilføjet)" - -msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)" -msgstr "Tidsrum (med \"siden/fra nu af\" tilføjet)" - -msgid "Round" -msgstr "Afrund" - -msgid "If checked, the number will be rounded." -msgstr "Hvis dette markeres afrundes tallet." - -msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." -msgstr "Angive hvor mange decimaler der skal udskrives efter decimaltegnet." - -msgid "What single character to use as a decimal point." -msgstr "Hvilket tegn der bruges som decimaltegn." - -msgid "What single character to use as the thousands separator." -msgstr "Hvilket tegn der bruges som tusindadskiller." - -msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." -msgstr "Tekst der vises før tallet, som f.eks. et valutasymbol." - -msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." -msgstr "Tekst der vises efter tallet, som f.eks. et valutasymbol." - -msgid "Simple separator" -msgstr "Simple separator" - -msgid "Display as link" -msgstr "Vis som link" - -msgid "Operator identifier" -msgstr "Operatoridentifikator" - -msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." -msgstr "Vises efter ? i URLen for at identificere denne operator." - -msgid "Filter identifier" -msgstr "Filteridentifikator" - -msgid "" -"This exposed filter is optional and will have added options to allow " -"it not to be set." -msgstr "" -"Det blotlagte filter er valgfrit og vil have yderligere valgmuligheder " -"for at tillade at det ikke er angivet." - -msgid "Remember" -msgstr "Husk" - -msgid "Remember the last setting the user gave this filter." -msgstr "Husk brugerens sidste indstilling af dette filter." - -msgid "The identifier is required if the filter is exposed." -msgstr "Identifikator er påkrævet hvis filteret er blotlagt." - -msgid "This identifier is not allowed." -msgstr "Denne identifikator er ikke tilladt." - -msgid "- Any -" -msgstr "- Enhver -" - -msgid "exposed" -msgstr "blotlagt" - -msgid "Value type" -msgstr "Værditype" - -msgid "" -"A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is " -"preferred." -msgstr "En dato i et maskinlæsbart format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS foretrækkes." - -msgid "Invalid date format." -msgstr "Ugyldigt datoformat." - -msgid "Limit list to selected items" -msgstr "Begræns listen til de valgte elementer" - -msgid "" -"If checked, the only items presented to the user will be the ones " -"selected here." -msgstr "De eneste elementer, som vises til brugeren, er dem, som vælges her." - -msgid "not in" -msgstr "ikke i" - -msgid "<>" -msgstr "<>" - -msgid "Is all of" -msgstr "Er alle af" - -msgid "Is none of" -msgstr "Er ingen af" - -msgid "not" -msgstr "ikke" - -msgid "<" -msgstr "<" - -msgid "<=" -msgstr "<=" - -msgid ">=" -msgstr ">=" - -msgid ">" -msgstr ">" - -msgid "Is between" -msgstr "Er mellem" - -msgid "between" -msgstr "mellem" - -msgid "Is not between" -msgstr "Er ikke mellem" - -msgid "not between" -msgstr "ikke mellem" - -msgid "Min" -msgstr "Min" - -msgid "And max" -msgstr "Og maks" - -msgid "And" -msgstr "Og" - -msgid "Contains any word" -msgstr "Indeholder ethvert ord" - -msgid "has word" -msgstr "har ord" - -msgid "Contains all words" -msgstr "Indeholder alle ord" - -msgid "has all" -msgstr "har alle" - -msgid "begins" -msgstr "begynder" - -msgid "ends" -msgstr "ender" - -msgid "!has" -msgstr "!has" - -msgid "Require this relationship" -msgstr "Kræv dette forhold" - -msgid "asc" -msgstr "stigende" - -msgid "desc" -msgstr "faldende" - -msgid "" -"The granularity is the smallest unit to use when determining whether " -"two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" " -"then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be " -"considered the same date." -msgstr "" -"Granulariteten er den mindste enhed der bruges når det skal besluttes " -"om to datoer er ens. For eksempel hvis granulariteten er \"År\" vil " -"alle dator i 1999 blive opfattet som den samme dato." - -msgid "Broken" -msgstr "I stykker" - -msgid "Displays" -msgstr "Displays" - -msgid "These queries were run during view rendering:" -msgstr "Disse forespørgsler blev kørt mens viewet blev renderet:" - -msgid "This display has no path." -msgstr "Denne visning har ingen sti." - -msgid "Query build time" -msgstr "Forespørgslens opbygningstid" - -msgid "@time ms" -msgstr "@time ms" - -msgid "Query execute time" -msgstr "Forespørgslens afviklingstid" - -msgid "View render time" -msgstr "Viewets renderingstid" - -msgid "No query was run" -msgstr "Der blev ikke kørt nogen forespørgsel" - -msgid "Unable to preview due to validation errors." -msgstr "Kan ikke vise eksempel pga. valideringsfejl." - -msgid "View name" -msgstr "Navn" - -msgid "Break lock" -msgstr "Bryd lås" - -msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." -msgstr "Låsen er blevet brudt og du kan nu redigere dette view." - -msgid "Go to the real page for this display" -msgstr "Gå til displayets rigtige side" - -msgid "Missing style plugin" -msgstr "Manglende typografi-udvidelse" - -msgid "Change settings for this style" -msgstr "Skift indstillinger af denne typografi" - -msgid "View analysis" -msgstr "View-analyse" - -msgid "Rearrange @type" -msgstr "Omorganisér @type" - -msgid "Broken field @id" -msgstr "Felt @id i stykker" - -msgid "There are no @types available to add." -msgstr "Der er ingen @types at tilføje." - -msgid "Configure extra settings for @type %item" -msgstr "Konfigurér ekstra indstillinger af @type %item" - -msgid "Clear Views' cache" -msgstr "Ryd Views- cache" - -msgid "Add Views signature to all SQL queries" -msgstr "Tilføj Views-signatur til alle SQL-forespørgsler" - -msgid "Disable views data caching" -msgstr "Déaktiver caching af views-data" - -msgid "" -"Views caches data about tables, modules and views available, to " -"increase performance. By checking this box, Views will skip this cache " -"and always rebuild this data when needed. This can have a serious " -"performance impact on your site." -msgstr "" -"Views cacher data om tabeller, moduler og tilgængelige views for at " -"forbedre ydelsen. Markér dette felt for at forbigå cachen og altid " -"genopbygge disse data når de skal bruges. Det kan have stor " -"indflydelse på sitets ydelse." - -msgid "Show other queries run during render during live preview" -msgstr "" -"Vis andre forespørgsler som blev kørt under rendering af live " -"preview" - -msgid "" -"Drupal has the potential to run many queries while a view is being " -"rendered. Checking this box will display every query run during view " -"render as part of the live preview." -msgstr "" -"Drupal kan potentielt afvikle mange forespørgsler under renderingen " -"af et view. Markér dette felt for at vise alle forespørgsler der " -"blev kørt som en del af renderingen af live previewet." - -msgid "View analysis can find nothing to report." -msgstr "View-analysen har intet at rapportere." - -msgid "" -"This view has only a default display and therefore will not be placed " -"anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block " -"display." -msgstr "" -"Dette view har kun et standard-display og placeres derfor ingen steder " -"på dit site. Måske skal du tilføje en side- eller blok-visning." - -msgid "Reduce duplicates" -msgstr "Reducér dubletter" - -msgid "Default settings for this view." -msgstr "Standardindstillinger for dette view." - -msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." -msgstr "Vis dette view som en side med en URL og links i menuen." - -msgid "Display the view as a block." -msgstr "Vis dette view som en blok." - -msgid "" -"Attachments added to other displays to achieve multiple views in the " -"same view." -msgstr "" -"Vedhæftninger tilføjet til andre displays for at opnå mange " -"forskellige views i det samme view." - -msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." -msgstr "Vis viewet som et feed, som f.eks. et RSS feed." - -msgid "Displays rows one after another." -msgstr "Vis rækker én efter én." - -msgid "HTML List" -msgstr "HTML liste" - -msgid "Displays rows in a grid." -msgstr "Vis rækker i et gitter." - -msgid "Displays rows in a table." -msgstr "Vis rækker i en tabel." - -msgid "Displays the default summary as a list." -msgstr "Viser standardresuméet som en liste." - -msgid "" -"Displays the summary unformatted, with option for one after another or " -"inline." -msgstr "" -"Vis sammendraget uformatteret med mulighed for én efter én eller " -"integreret." - -msgid "Generates an RSS feed from a view." -msgstr "Opretter et RSS feed fra et view." - -msgid "Displays the fields with an optional template." -msgstr "Viser felterne med en valgfri skabelon." - -msgid "Will be available to all users." -msgstr "Vil væretilgængelig for alle brugere." - -msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." -msgstr "Adgang gives til brugere med én af de angivne roller." - -msgid "No caching of Views data." -msgstr "Ingen caching af Views-data." - -msgid "Time-based" -msgstr "Tidsbaseret" - -msgid "Simple time-based caching of data." -msgstr "Simpel tidsbaseret caching af data." - -msgid "sort criteria" -msgstr "sorteringskriterier" - -msgid "Sort criterion" -msgstr "Sorteringskriterie" - -msgid "sort criterion" -msgstr "sorteringskriterie" - -msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds." -msgstr "Feed-elementer importeres fra eksterne RSS- og Atom-nyheds-feeds." - -msgid "The title of the aggregator item." -msgstr "Titlen på feed-elementet." - -msgid "The link to the original source URL of the item." -msgstr "Linket til elementets originale kilde-URL." - -msgid "The author of the original imported item." -msgstr "Forfatteren af det originale importerede element." - -msgid "The actual content of the imported item." -msgstr "Indholdet af det importerede element." - -msgid "" -"The date the original feed item was posted. (With some feeds, this " -"will be the date it was imported.)" -msgstr "" -"Datoen hvor det originale element blev oprettet. (For nogle feeds vil " -"det være datoen hvor elementet blev importeret.)" - -msgid "Feed ID" -msgstr "Feed ID" - -msgid "The unique ID of the aggregator feed." -msgstr "Feedets unikke ID." - -msgid "The title of the aggregator feed." -msgstr "Feedets titel." - -msgid "The link to the source URL of the feed." -msgstr "Link til feedets kilde-URL." - -msgid "The date the feed was last checked for new content." -msgstr "Datoen hvor feedet sidst blev tjekket for nyt indhold." - -msgid "The description of the aggregator feed." -msgstr "Beskrivelsen af feedet" - -msgid "Display the aggregator item using the data from the original source." -msgstr "Vis feed-elementet med data fra den oprindelige kilde." - -msgid "The book the node is in." -msgstr "Bogen som indholdselementet er en del af" - -msgid "The weight of the book page." -msgstr "Bogsidens vægt" - -msgid "" -"The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a " -"depth of 1." -msgstr "Bogsidens dybde i hierarkiet. Det øverste niveau har dybden 1." - -msgid "The parent book node." -msgstr "Det overordnede indholdselement." - -msgid "The title of the comment." -msgstr "Kommentarens titel." - -msgid "" -"The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the " -"author's homepage." -msgstr "" -"Navnet på kommentarens forfatter. Kan gengives som et link til " -"forfatterens hjemmeside." - -msgid "" -"The website address of the comment's author. Can be rendered as a " -"link. Will be empty if the author is a registered user." -msgstr "" -"Hjemmesideadressen for kommentarens forfatter. Kan gengives som et " -"link. Er tom hvis forfatteren er en registreret bruger." - -msgid "Post date" -msgstr "Oprettelsesdato" - -msgid "Node link" -msgstr "Link til indholdselement" - -msgid "The User ID of the comment's author." -msgstr "Kommentarforfatterens bruger ID." - -msgid "Parent CID" -msgstr "Parent CID" - -msgid "Last comment time" -msgstr "Tidspunkt for seneste kommentar" - -msgid "Date and time of when the last comment was posted." -msgstr "Dato og tid for den seneste kommentar." - -msgid "Last comment author" -msgstr "Forfatter af seneste kommentar" - -msgid "The name of the author of the last posted comment." -msgstr "Navnet på forfatteren til den senest indsendte kommentar." - -msgid "Comment count" -msgstr "Kommentarantal" - -msgid "The number of comments a node has." -msgstr "Antallet af kommentarer til et indholdselement." - -msgid "Updated/commented date" -msgstr "Opdateret/kommenteret dato" - -msgid "The number of new comments on the node." -msgstr "Antallet af nye kommentarer til indholdselementet." - -msgid "Comment status" -msgstr "Kommentarstatus" - -msgid "User posted or commented" -msgstr "Bruger oprettede eller kommenterede" - -msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node." -msgstr "" -"Vis kun indholdselementer hvis en bruger oprettede indholdselementet " -"eller skrev en kommentar til det." - -msgid "Display the comment as RSS." -msgstr "Vis kommentaren som RSS." - -msgid "Provide a simple link to the user contact page." -msgstr "Vis et simpelt link til brugerens kontaktside." - -msgid "Whether or not the node is published." -msgstr "Hvorvidt indholdselementet er udgivet." - -msgid "Created year + month" -msgstr "Oprettelsesår og -måned" - -msgid "Created year" -msgstr "Oprettelsesår" - -msgid "Created month" -msgstr "Oprettelsesmåned" - -msgid "Created day" -msgstr "Oprettelsesdag" - -msgid "Created week" -msgstr "Oprettelsesuge" - -msgid "Updated year + month" -msgstr "Opdateret år + måned" - -msgid "Updated year" -msgstr "Opdateret år" - -msgid "Updated month" -msgstr "Opdateret måned" - -msgid "Updated day" -msgstr "Opdateret dag" - -msgid "Updated week" -msgstr "Opdateret uge" - -msgid "Provide a simple link to revert to the revision." -msgstr "Vis et simpelt link til at genskabe versionen." - -msgid "Filter by access." -msgstr "Filtrér efter adgang." - -msgid "Has new content" -msgstr "Har nyt indhold" - -msgid "" -"Display %display has no access control but does not contain a filter " -"for published nodes." -msgstr "" -"Visningen %display har ingen adgangskontrol men indeholder ikke et " -"filter for udgivne indholdselementer." - -msgid "" -"The score of the search item. This will not be used if the search " -"filter is not also present." -msgstr "" -"Søgeelementets karakter. Bruges ikke hvis søgefiltret ikke er til " -"stede." - -msgid "Total views" -msgstr "Totale visninger" - -msgid "The total number of times the node has been viewed." -msgstr "Det samlede antal gange indholdselementer er blevet vist." - -msgid "Views today" -msgstr "Visninger i dag" - -msgid "The total number of times the node has been viewed today." -msgstr "Det samlede antal gange indholdselementet er blevet vist i dag." - -msgid "Most recent view" -msgstr "Seneste visning" - -msgid "The most recent time the node has been viewed." -msgstr "Det seneste tidspunkt hvor indholdselementet er blevet vist." - -msgid "Files maintained by Drupal and various modules." -msgstr "Filer som vedligeholdes af Drupal og diverse moduler." - -msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." -msgstr "Taksonomitermer er knyttet til indholdselementer." - -msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." -msgstr "Filtrér resultaterne af \"Taksonomi: Ord\" til et bestemt ordforråd." - -msgid "" -"Display all taxonomy terms associated with a node from specified " -"vocabularies." -msgstr "" -"Vis all taksonomiord knyttet til et indholdselement fra specifikke " -"ordforråd." - -msgid "" -"The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you " -"are using a vocabulary that allows multiple parents." -msgstr "" -"Ordets overordnede ord. Dette kan give dubletter hvis du bruger et " -"ordforråd som tillader flere overordnede ord." - -msgid "The user ID" -msgstr "Bruger ID" - -msgid "The user or author name." -msgstr "Bruger- eller forfatternavn." - -msgid "" -"Email address for a given user. This field is normally not shown to " -"users, so be cautious when using it." -msgstr "" -"E-mail-adresse for en given bruger. Dette felt vises normalt ikke til " -"brugere, så brug det med omtanke." - -msgid "User ID from URL" -msgstr "Bruger ID fra URL" - -msgid "User ID from logged in user" -msgstr "Bruger ID på brugeren, som er logget ind" - -msgid "Randomize the display order." -msgstr "Vis i tilfældig rækkefølge." - -msgid "Null" -msgstr "Null" - -msgid "Provide custom text or link." -msgstr "Tilpasset tekst eller link" - -msgid "View result counter" -msgstr "View resultattæller" - -msgid "No user" -msgstr "Ingen bruger" - -msgid "Show teaser-style link" -msgstr "Vis resumé-lignende link" - -msgid "Link this field to new comments" -msgstr "Link dette felt til nye kommentarer" - -msgid "contact" -msgstr "kontakt" - -msgid "Contact %user" -msgstr "Kontakt %user" - -msgid "Unknown language" -msgstr "Ukendt sprog" - -msgid "Check for new comments as well" -msgstr "Søg også efter nye kommentarer" - -msgid "Alternative sort" -msgstr "Alternativ sortering" - -msgid "Alternate sort order" -msgstr "Alternativ sorteringsrækkefølge" - -msgid "On empty input" -msgstr "Ved tomt input" - -msgid "Show None" -msgstr "Vis ingen" - -msgid "" -"Search for either of the two terms with uppercase OR. " -"For example, cats OR dogs." -msgstr "" -"Søg efter begge de to ord med OR. F.eks. " -"katte OR hunde." - -msgid "Display score" -msgstr "Vis karakter" - -msgid "Link this field to download the file" -msgstr "Link dette felt til download af filen" - -msgid "" -"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For " -"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", " -"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" " -"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If " -"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick " -"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." -msgstr "" -"Dybden matcher indholdselementer mærket med ord i hierarkiet. Hvis du " -"for eksempel har ordet \"frugt\" og et underordnet ord \"æble\" med " -"en dybde på 1 (eller højere) vil filtrering efter order \"frugt\" " -"returnere alle indholdselementer mærket med \"æble\" og \"frugt\". " -"Hvis dybden er negativ gælder det omvendte; en søgning efter " -"\"æble\" vil også finde indholdselementer mærket med \"frugt\" hvis " -"dybden er -1 (eller lavere)." - -msgid "No vocabulary" -msgstr "Intet ordforråd" - -msgid "Link this field to its term page" -msgstr "Knyt dette felt til dets termside" - -msgid "Limit terms by vocabulary" -msgstr "Begræns termer efter ordforråd" - -msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." -msgstr "" -"Vælg fra hvilket ordforråd der skal vises termer i de almindelige " -"valg." - -msgid "Dropdown" -msgstr "Rullemenu" - -msgid "Show hierarchy in dropdown" -msgstr "Vis hierarki i rullemenu" - -msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options." -msgstr "Ugyldigt ordforråd valgt. Skift det venligst under indstillingerne." - -msgid "Select terms from vocabulary @voc" -msgstr "Vælg termer fra ordforrådet @voc" - -msgid "Select terms" -msgstr "Vælg ord" - -msgid "Is the logged in user" -msgstr "Er brugeren som er logget ind" - -msgid "Usernames" -msgstr "Brugernavne" - -msgid "Enter a comma separated list of user names." -msgstr "Indtast en kommasepareret liste af brugernavne." - -msgid "Also look for a node and use the node author" -msgstr "Led også efter et indholdselement og brug dets forfatter" - -msgid "Restrict user based on role" -msgstr "Begræns bruger baseret på rolle" - -msgid "Restrict to the selected roles" -msgstr "Begræns til de valgte roller" - -msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." -msgstr "Hvis ingen roller er valgt tillades brugere fra alle roller." - -msgid "Unrestricted" -msgstr "Uhindret" - -msgid "No role(s) selected" -msgstr "Ingen rolle(r) valgt" - -msgid "Multiple roles" -msgstr "Mange roller" - -msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" -msgstr "Du skal vælge mindst én rolle hvis typen er \"efter rolle\"" - -msgid "PHP validate code" -msgstr "PHP-kode til validering" - -msgid "Never cache" -msgstr "Cache aldrig" - -msgid "Query results" -msgstr "Resultater" - -msgid "The length of time raw query results should be cached." -msgstr "Hvor lang tid resultater skal caches." - -msgid "Rendered output" -msgstr "Renderet output" - -msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." -msgstr "Hvor lang tid renderet HTML-output skal caches." - -msgid "Broken field" -msgstr "Defekt felt" - -msgid "Change the title that this display will use." -msgstr "Skift titlen som dette display bruger." - -msgid "Use AJAX" -msgstr "Brug AJAX" - -msgid "Change whether or not this display will use AJAX." -msgstr "Skift hvorvidt dette display bruger AJAX." - -msgid "Mini" -msgstr "Mini" - -msgid "Change this display's pager setting." -msgstr "Skift dette displays indstillinger for paginering." - -msgid "Items per page" -msgstr "Antal elementer" - -msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." -msgstr "Angiv om dette display tilbyder et \"mere\"-link." - -msgid "Specify access control type for this display." -msgstr "Angiv adgangskontroltype for denne visning." - -msgid "Change settings for this access type." -msgstr "Skift indstillinger for denne adgangstype." - -msgid "Specify caching type for this display." -msgstr "Angiv cache-type for denne visning." - -msgid "Change settings for this caching type." -msgstr "Skift indstillinger for denne cache-type." - -msgid "Link display" -msgstr "Link-visning" - -msgid "Exposed form in block" -msgstr "Blotlæg formular i blok" - -msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." -msgstr "Tillad den blotlagte form at optræde i en blok i stedet for viewet." - -msgid "The title of this view" -msgstr "Titlen på dette view" - -msgid "" -"This title will be displayed with the view, wherever titles are " -"normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." -msgstr "" -"Denne titel vises sammen med viewet, overalt hvor titler normalt " -"vises, dvs. som sidetitel, bloktitel, osv." - -msgid "" -"Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, " -"you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " -"may need to set this number to a higher value so as not to conflict " -"within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " -"URLs, so avoid if possible." -msgstr "" -"Medmindre du oplever problemer med sideinddeling i relation til dette " -"view bør du lade dette stå til 0. Hvis du bruger flere sideskiftere " -"på en side kan det være nødvendigt at sætte dette tal til en " -"højere værdi for at undgå konflikt med ?page=-arrayet. Store " -"værdier tilføjer en masse kommaer til dine URLer, så prøv at " -"undgå det hvis det er muligt." - -msgid "Add a more link to the bottom of the display." -msgstr "Tilføj et mere-link i bunden af visningen." - -msgid "Create more link" -msgstr "\"Opret mere\"-link" - -msgid "The text to display for the more link." -msgstr "Teksten som vises på \"Mere\"-linket." - -msgid "" -"This will make the view display only distinct items. If there are " -"multiple identical items, each will be displayed only once. You can " -"use this to try and remove duplicates from a view, though it does not " -"always work. Note that this can slow queries down, so use it with " -"caution." -msgstr "" -"Gør at viewet kun viser distinkte elementer. Hvis der er flere " -"identiske elementer vises hvert element kun én gang. Du kan bruge " -"dette til at forsøge at fjerne dubletter fra et view, selv om det " -"ikke altid virker. Bemærk at dette kan gøre forespørgslerne " -"langsommere, så vær varsom med at bruge det." - -msgid "Access restrictions" -msgstr "Adgangsbegrænsninger" - -msgid "Access options" -msgstr "Adgangsvalg" - -msgid "Caching options" -msgstr "Indstillinger for cache" - -msgid "Display even if view has no result" -msgstr "Vis selv om viewet ikke har noget resultat" - -msgid "How should this view be styled" -msgstr "Hvordan skal dette view se ud" - -msgid "" -"If the style you choose has settings, be sure to click the settings " -"button that will appear next to it in the View summary." -msgstr "" -"Hvis det valgte udseende har indstillinger skal du huske at klikke på " -"indstillingsknappen som vises ved siden af det i oversigten." - -msgid "Style options" -msgstr "Typografivalg" - -msgid "Row style options" -msgstr "Rækketypografivalg" - -msgid "How should each row in this view be styled" -msgstr "Hvordan skal hver række i dette view se ud" - -msgid "Which display to use for path" -msgstr "Hvilken visning der skal bruges til stien" - -msgid "" -"Which display to use to get this display's path for things like " -"summary links, rss feed links, more links, etc." -msgstr "" -"Hvilken visning skal bruges til at hente visningens sti til ting som " -"resumé-links, rss feed-links, \"mere\"-links, osv." - -msgid "Put the exposed form in a block" -msgstr "Put den blotlagte formular i en blok" - -msgid "" -"If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a " -"block will be made available to the Drupal block administration " -"system, and the exposed form will appear there. Note that this block " -"must be enabled manually, Views will not enable it for you." -msgstr "" -"Hvis dette markeres vil blotlagte filtre ikek blive vist med dette " -"view. I stedet tilføjes en blok til bloksystemet, og den blotlagte " -"formular vises der. Bemærk at denne blok skal aktiveres manuelt. " -"Views aktiverer den ikke for dig." - -msgid "" -"Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or " -"all are excluded." -msgstr "" -"Visningen \"@display\" bruger felter, men der er ikke defineret nogen " -"felter eller de er alle ekskluderet." - -msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." -msgstr "Displayet \"@display\" bruger en sti men stien er ikke defineret." - -msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." -msgstr "Displayet \"@display\" har en ugyldig typografi-plugin." - -msgid "Exposed form: @view-@display_id" -msgstr "Blotlagt formular: @view-@display_id" - -msgid "Attachment settings" -msgstr "Indstillinger for vedhæftninger" - -msgid "Inherit exposed filters" -msgstr "Arv blotlagte filtre" - -msgid "Multiple displays" -msgstr "Flere visninger" - -msgid "" -"Should this display inherit its exposed filter values from the parent " -"display to which it is attached?" -msgstr "" -"Skal dette display arve blotlagte filtre fra det overordnede display " -"som det er knyttet til?" - -msgid "Attach before or after the parent display?" -msgstr "Tilknyt før eller efter det overordnede display." - -msgid "Select which display or displays this should attach to." -msgstr "Vælg hvilke displays dette skal knyttes til." - -msgid "@view: @display" -msgstr "@view: @display" - -msgid "Block admin description" -msgstr "Beskrivelse til blokadministration" - -msgid "Using the site name" -msgstr "Bruger site-navnet" - -msgid "Use the site name for the title" -msgstr "Bruge site-navnet som titel" - -msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." -msgstr "Feed-ikonet er tilgængeligt på den valgte visning." - -msgid "No menu" -msgstr "Ingen menu" - -msgid "Normal: @title" -msgstr "Normal: @title" - -msgid "Tab: @title" -msgstr "Fane: @title" - -msgid "Change settings for the parent menu" -msgstr "Skift indstillinger for overordnet menu" - -msgid "The menu path or URL of this view" -msgstr "Menu-sti eller URL for dette view" - -msgid "Menu item entry" -msgstr "Menupunktspost" - -msgid "No menu entry" -msgstr "Ingen menu-post" - -msgid "Normal menu entry" -msgstr "Normal menu-post" - -msgid "Menu tab" -msgstr "Menu-fane" - -msgid "Default menu tab" -msgstr "Standard menu-fane" - -msgid "Default tab options" -msgstr "Standard fanevalg" - -msgid "" -"When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the " -"parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will " -"already exist, but other times you will need to have one created. The " -"path of a parent item will always be the same path with the last part " -"left off. i.e, if the path to this view is foo/bar/baz, the " -"parent path would be foo/bar." -msgstr "" -"Når et menupunkt vises som en fane skal Drupal kende fanens " -"overordnede menupunkt. Nogle gange eksisterer det allerede, men andre " -"gange er du nødt til at få oprettet et. Stien til det overordnede " -"menupunkt vil altid være den samme sti hvor den sidste del er " -"udeladt. Dbs. hvis stien til viewet er foo/bar/baz vil stien " -"til det overordnede punkt være foo/bar." - -msgid "Already exists" -msgstr "Eksisterer allerede" - -msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item." -msgstr "" -"Hvis du opretter et overordnet menupunkt skal du indtaste menupunktets " -"titel." - -msgid "If creating a parent menu item, enter the description of the item." -msgstr "" -"Indtast beskrivelsen af menupunktet hvis du opretter et overordnet " -"menupunkt." - -msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." -msgstr "\"%\" må ikke bruges som det første segment i en sti." - -msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them." -msgstr "Views kan ikke oprette normale menupunkter til stier der indeholder %." - -msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." -msgstr "Et display hvis sti ender med % kan ikke være en fane." - -msgid "Title is required for this menu type." -msgstr "Titel er påkrævet for denne menutype." - -msgid "Inline fields" -msgstr "Indlejrede felter" - -msgid "" -"The separator may be placed between inline fields to keep them from " -"squishing up next to each other. You can use HTML in this field." -msgstr "" -"Separatoren kan placeres mellem indlejrede felter for at holde dem " -"adskilt. Du kan bruge HTML i dette felt." - -msgid "" -"You may optionally specify a field by which to group the records. " -"Leave blank to not group." -msgstr "" -"Du kan vælge at angive et felt som bruges til at gruppere posterne. " -"Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker at gruppere." - -msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." -msgstr "" -"Typografien @style kræver en rækketypografi men " -"række-udvidelsesmodulet er ugyldigt." - -msgid "" -"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and " -"moving right. Vertical alignment will place items starting in the " -"upper left and moving down." -msgstr "" -"Horisontal justering placerer elementer øverst til venstre og mod " -"højre. Vertikal justering placerer elementer øverst til venstre og " -"nedefter." - -msgid "RSS description" -msgstr "RSS-beskrivelse" - -msgid "This will appear in the RSS feed itself." -msgstr "Optræder i selve RSS-feedet." - -msgid "Display record count with link" -msgstr "Vis postoptælling ved link" - -msgid "Override number of items to display" -msgstr "Tilsidsæt antallet af elementer som vises" - -msgid "Display items inline" -msgstr "Vis elementer indlejret" - -msgid "" -"You need at least one field before you can configure your table " -"settings" -msgstr "" -"Du skal have mindst ét felt før du kan konfigurere dine " -"tabelindstillinger" - -msgid "Override normal sorting if click sorting is used" -msgstr "Tilsidesæt normal sortering hvis der bruges kliksortering" - -msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" -msgstr "Aktivér Drupal's \"klæbrige\" tabeloverskrifter (Javascript)" - -msgid "" -"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on " -"live output.)" -msgstr "" -"(Klæbrige overskrifter er ikke aktive i eksemplet nedenfor, kun i den " -"endelige visning.)" - -msgid "" -"Place fields into columns; you may combine multiple fields into the " -"same column. If you do, the separator in the column specified will be " -"used to separate the fields. Check the sortable box to make that " -"column click sortable, and check the default sort radio to determine " -"which column will be sorted by default, if any. You may control column " -"order and field labels in the fields section." -msgstr "" -"Placér felter i kolonner. Du kan kombinere flere felter i samme " -"kolonne. Hvis du gør det bruges den angivnge separator til at " -"adskille felterne. Afkryds 'Kan sorteres' for at gøre kolonnen " -"sortérbar og marker 'Standardsortering' for at vælge hvilken kolonne " -"der sorteres som standard. Du kan bestemme kolonnerækkefølgen og " -"feltmærkaterne i feltsektionen." - -msgid "‹‹" -msgstr "‹‹" - -msgid "››" -msgstr "››" - -msgid "Parent link ID" -msgstr "Overordnet link ID" - -msgid "Administration menu" -msgstr "Administrationsmenu" - -msgid "Placeholder" -msgstr "Placeholder" - -msgid "Language settings" -msgstr "Sprogindstillinger" - -msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." -msgstr "Prøver at køre cron igen, selv om det allerede kører." - -msgid "Cron run completed." -msgstr "Cron-opgave fuldført." - -msgid "- All -" -msgstr "- Alle -" - -msgid "Visitors" -msgstr "Besøgende" - -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -msgid "Allow multiple values" -msgstr "TIllad flere værdier" - -msgid "The maximum length of the field in characters." -msgstr "Feltets maksimale længde i tegn." - -msgid "Machine-readable name" -msgstr "Internt navn" - -msgid "Module dependencies" -msgstr "Modulafhængigheder" - -msgid "Update translations" -msgstr "Opdatér oversættelser" - -msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated." -msgstr "" -"Et flag som angiver om denne oversættelse trænger til at bliver " -"opdateret." - -msgid "Publishing status" -msgstr "Publiceringsstatus" - -msgid "Who's new" -msgstr "Nye brugere" - -msgid "Language name" -msgstr "Sprognavn" - -msgid "Edit language" -msgstr "Redigér sprog" - -msgid "External links only" -msgstr "Kun eksterne links" - -msgid "Filter criteria" -msgstr "Filtreringskriterier" - -msgid "The content type %name has been updated." -msgstr "Indholdstypen %name opdateret." - -msgid "The content type %name has been added." -msgstr "Indholdstypen %name tilføjet." - -msgid "Contact form" -msgstr "Kontaktformular" - -msgid "Drag to re-order" -msgstr "Træk for at (om)sortere" - -msgid "" -"Changes made in this table will not be saved until the form is " -"submitted." -msgstr "Ændringer i tabellen bliver ikke gemt, før du indsender formularen." - -msgid "Pagination" -msgstr "Sideinddeling" - -msgid "Block Content" -msgstr "Blokindhold" - -msgid "Blue Lagoon (default)" -msgstr "Blue Lagoon (standard)" - -msgid "The requested page could not be found." -msgstr "Den ønskede side findes ikke." - -msgid "Standard deviation" -msgstr "Standardafvigelse" - -msgid "The user account %id does not exist." -msgstr "Brugerkontoen %id eksisterer ikke." - -msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id." -msgstr "Forsøgte at opsige en ikke-eksisterende brugerkonto: %id." - -msgid "Requirements problem" -msgstr "Problem med systemkrav" - -msgid "Database configuration" -msgstr "Databaseindstillinger" - -msgid "Select an installation profile" -msgstr "Vælg en installationsprofil" - -msgid "Choose language" -msgstr "Vælg sprog" - -msgid "Select language" -msgstr "Vælg sprog" - -msgid "No profiles available" -msgstr "Ingen profiler til rådighed." - -msgid "Drupal already installed" -msgstr "Drupal er allerede installeret" - -msgid "Installing @drupal" -msgstr "Installerer @drupal" - -msgid "The installation has encountered an error." -msgstr "Der opstod en fejl under installationen." - -msgid "Configure site" -msgstr "Konfigurér site" - -msgid "Installed %module module." -msgstr "Modulet %module installeret." - -msgid "Choose profile" -msgstr "Vælg profil" - -msgid "Verify requirements" -msgstr "Kontrollér systemkrav" - -msgid "Set up database" -msgstr "Klargør database" - -msgid "Set up translations" -msgstr "Klargør oversættelser" - -msgid "Install site" -msgstr "Installér site" - -msgid "Finish translations" -msgstr "Færdiggør oversættelser" - -msgid "Update notifications" -msgstr "Opdateringer" - -msgid "Check for updates automatically" -msgstr "Søg automatisk efter opdateringer" - -msgid "1 byte" -msgid_plural "@count bytes" -msgstr[0] "1 byte" -msgstr[1] "@count bytes" - -msgid "Illegal choice %choice in %name element." -msgstr "Ugyldigt valg %choice i elementet %name." - -msgid "GD2 image manipulation toolkit" -msgstr "GD2 billedbehandling" - -msgid "" -"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " -"Higher values mean better image quality but bigger files." -msgstr "" -"Angiv billedkvaliteten af JPEG-manipulationer. Går fra 0 til 100. " -"Højere værdier betyder bedre kvalitet men større filer." - -msgid "Right to left" -msgstr "Højre til venstre" - -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til højre" - -msgid "Add custom language" -msgstr "Tilføj brugerdefineret sprog" - -msgid "Save language" -msgstr "Gem sprog" - -msgid "Direction that text in this language is presented." -msgstr "Sprogets tekstretning." - -msgid "String contains" -msgstr "Tekststreng indeholder" - -msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." -msgstr "" -"Lad feltet stå tomt for at vise alle tekster. Der skelnes mellem " -"store og små bogstaver." - -msgid "Search in" -msgstr "Søg i" - -msgid "Both translated and untranslated strings" -msgstr "Både oversatte og uoversatte tekster" - -msgid "Only translated strings" -msgstr "Kun oversatte tekster" - -msgid "Only untranslated strings" -msgstr "Kun uoversatte tekster" - -msgid "Languages not yet added" -msgstr "Sprog der endnu ikke er tilføjet" - -msgid "The language %language has been created." -msgstr "Sproget %language oprettet." - -msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" -msgstr "Den indsendte tekststreng indeholder ugyldig HTML: %string" - -msgid "Importing interface translations" -msgstr "Importerer oversættelse af brugergrænseflade" - -msgid "Error importing interface translations" -msgstr "Fejl ved import af oversættelser." - -msgid "" -"Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: " -"%string" -msgstr "Forsøg på at indsende oversættelse med ugyldig HTML: %string" - -msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." -msgstr "JavaScript oversættelse til sproget %language oprettet." - -msgid "" -"An error occurred during creation of the JavaScript translation file " -"for the language %language." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under oprettelsen af JavaScript-oversættelsesfilen " -"for sproget %language." - -msgid "Standard PHP" -msgstr "Standard PHP" - -msgid "PHP Mbstring Extension" -msgstr "PHP mbstring-udvidelse" - -msgid "Unicode library" -msgstr "Unicode-bibliotek" - -msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8." -msgstr "Kan ikke konvertere XML-kodningen %s til UTF-8." - -msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)." -msgstr "Feedets navn (eller navnet på sitet som tilbyder feedet)." - -msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry." -msgstr "" -"Tilføj et feed i RSS-, RDF- eller Atom-format. Et feed kan kun " -"optræde én gang." - -msgid "Update items" -msgstr "Opdatér elementer" - -msgid "No blocks in this region" -msgstr "Ingen blokke i regionen" - -msgid "" -"The block %info was assigned to the invalid region %region and has " -"been disabled." -msgstr "" -"Blokken %info blev knyttet til den ugyldig region %region og er blevet " -"deaktiveret." - -msgid "" -"The content type for the %add-child link must be one of those selected " -"as an allowed book outline type." -msgstr "" -"Indholdstypen for %add-child linket skal være tilladt i " -"indholdsfortegnelser." - -msgid "Save book pages" -msgstr "Gem sider" - -msgid "" -"This book has been modified by another user, the changes could not be " -"saved." -msgstr "" -"Denne bog er blevet ændret af en anden bruger. Ændringerne kunne " -"ikke gemmes." - -msgid "Title changed from %original to %current." -msgstr "Titel ændret fra %original til %current." - -msgid "Updated book %title." -msgstr "Bog %title opdateret." - -msgid "book: updated %title." -msgstr "bog: %title opdateret." - -msgid "Update book outline" -msgstr "Opdatér resumé" - -msgid "Remove from book outline" -msgstr "Fjern fra resumé" - -msgid "No changes were made" -msgstr "Ingen ændringer foretaget" - -msgid "" -"The post has been added to the selected book. You may now position it " -"relative to other pages." -msgstr "" -"Indholdet er blevet tilføjet til den valgte bog. Du kan nu placere " -"det i forhold til de andre sider." - -msgid "The book outline has been updated." -msgstr "Indholdsfortegnelse opdateret." - -msgid "There was an error adding the post to the book." -msgstr "Der opstod en fejl da indlægget blev tilføjet til bogen." - -msgid "" -"%title has associated child pages, which will be relocated " -"automatically to maintain their connection to the book. To recreate " -"the hierarchy (as it was before removing this page), %title may be " -"added again using the Outline tab, and each of its former child pages " -"will need to be relocated manually." -msgstr "" -"%title har undersider, som vil blive flyttet automatisk for at " -"fastholde deres forbindelse til bogen. For at genoprette hierarkiet " -"(som det var før siden blev slettet) skal %title tilføjes igen under " -"fanen \"Føj til indholdsfortegnelse\", og alle tidligere undersider " -"skal flyttes manuelt." - -msgid "%title may be added to hierarchy again using the Outline tab." -msgstr "" -"%title kan tilføjes til hierarkiet igen under fanen \"Føj til " -"indholdsfortegnelse\"." - -msgid "Are you sure you want to remove %title from the book hierarchy?" -msgstr "Ønsker du at fjerne %title fra boghierarkiet?" - -msgid "The post has been removed from the book." -msgstr "Indlægget er fjernet fra bogen." - -msgid "Show a printer-friendly version of this book page and its sub-pages." -msgstr "Viser en udskriftsvenlig udgave af siden og dens undersider." - -msgid "Show block on all pages" -msgstr "Vis blok på alle sider" - -msgid "Show block only on book pages" -msgstr "Vis kun blok på bogsider" - -msgid "" -"If Show block on all pages is selected, the block will " -"contain the automatically generated menus for all of the site's books. " -"If Show block only on book pages is selected, the block will " -"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In " -"this case, if the current page is not in a book, no block will be " -"displayed. The Page specific visibility settings or other " -"visibility settings can be used in addition to selectively display " -"this block." -msgstr "" -"Vælg Vis blok på alle sider for at vise automatiske menuer " -"for alle sitets bøger. Vælg Vis kun på bogsider for at " -"vise menuen der svarer til den aktuelle sides bog. Hvis den aktuelle " -"side ikke er del af en bog vises blokken ikke. Brug Sidespecifik " -"synlighed eller andre synlighedsindstillinger til at bestemme " -"hvor blokken vises." - -msgid "This is the top-level page in this book." -msgstr "Dette er den øverste side i bogen." - -msgid "No book selected." -msgstr "Ingen bog valgt" - -msgid "" -"%title is part of a book outline, and has associated child pages. If " -"you proceed with deletion, the child pages will be relocated " -"automatically." -msgstr "" -"%title er del af en indholdsfortegnelse og har tilknyttet undersider. " -"Hvis du fortsætter flyttes undersiderne automatisk." - -msgid "Re-order book pages and change titles" -msgstr "Omorganisér bogsider og skift titler" - -msgid "Book page" -msgstr "Bogside" - -msgid "Delete the selected comments" -msgstr "Slet de valgte kommentarer" - -msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." -msgstr "Eksempel: \"kontakt\" eller \"produktinformation\"." - -msgid "Personal contact form" -msgstr "Personlig kontaktformular" - -msgid "View events that have recently been logged." -msgstr "Vis seneste hændelser." - -msgid "Top 'page not found' errors" -msgstr "Hyppige 'side ikke fundet'-fejl" - -msgid "View 'page not found' errors (404s)." -msgstr "Vis 'side ikke fundet'-fejl (404)." - -msgid "Top 'access denied' errors" -msgstr "Hyppige 'adgang nægtet'-fejl" - -msgid "View 'access denied' errors (403s)." -msgstr "Vis 'adgang nægtet'-fejl (403)." - -msgid "No roles may use this format" -msgstr "Ingen roller kan bruge formatet" - -msgid "Allowed HTML tags: @tags" -msgstr "Tilladte HTML-tags: @tags" - -msgid "Anchors are used to make links to other pages." -msgstr "Ankre bruges til at lave links til andre sider." - -msgid "" -"By default line break tags are automatically added, so use this tag to " -"add additional ones. Use of this tag is different because it is not " -"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" " -"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility" -msgstr "" -"Linjeskift-tags tilføjes normalt automatisk, men du kan bruge dette " -"tag til at tilføje ekstra linjeskift. Dette tag optræder ikke i et " -"start/slut par som alle andre tags. Brug det ekstra \"/\"-tegn i " -"tagget for at sikre kompatibilitet med XHTML 1.0." - -msgid "Text with
line break" -msgstr "Tekst med
linjeskift" - -msgid "" -"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to " -"add additional ones." -msgstr "" -"Afsnits-tags tilføjes normalt automatisk, men du kan bruge dette tag " -"til at indsætte ekstra afsnit." - -msgid "Paragraph one." -msgstr "Afsnit et." - -msgid "Paragraph two." -msgstr "Afsnit to." - -msgid "Strong" -msgstr "Stærk" - -msgid "Emphasized" -msgstr "Fremhævet" - -msgid "Cited" -msgstr "Citeret" - -msgid "Coded text used to show programming source code" -msgstr "Kode bruges til at vise kildekode" - -msgid "Coded" -msgstr "Kode" - -msgid "Bolded" -msgstr "Fed" - -msgid "Italicized" -msgstr "Kursiv" - -msgid "Superscripted" -msgstr "Hævet" - -msgid "Superscripted" -msgstr "Hævettekst" - -msgid "Subscripted" -msgstr "Sænket" - -msgid "Subscripted" -msgstr "Sænkettekst" - -msgid "Abbrev." -msgstr "Forkort." - -msgid "TLA" -msgstr "TBF" - -msgid "Block quoted" -msgstr "Blokcitat" - -msgid "Quoted inline" -msgstr "Citat" - -msgid "Table header" -msgstr "Tabelhoved" - -msgid "Table cell" -msgstr "Tabelcelle" - -msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" -msgstr "Ordnet liste - brug <li> for at starte et punkt på listen" - -msgid "First item" -msgstr "Første punkt" - -msgid "Second item" -msgstr "Andet punkt" - -msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" -msgstr "Uordnet liste - brug <li> for at starte et punkt på listen" - -msgid "" -"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins " -"the definition list, <dt> begins the definition term and " -"<dd> begins the definition description." -msgstr "" -"Definitionslister svarer til de andre HTML-lister. <dl> startet " -"definitionslisten, <dt> starter et ord og <dd> starter " -"beskrivelsen af ordet." - -msgid "First term" -msgstr "Første ord" - -msgid "First definition" -msgstr "Første definition" - -msgid "Second term" -msgstr "Andet ord" - -msgid "Second definition" -msgstr "Anden definition" - -msgid "Subtitle three" -msgstr "Underrubrik tre" - -msgid "Subtitle four" -msgstr "Underrubrik fire" - -msgid "Subtitle five" -msgstr "Underrubrik fem" - -msgid "Subtitle six" -msgstr "Underrubrik seks" - -msgid "Tag Description" -msgstr "Beskrivelse af mærke" - -msgid "You Type" -msgstr "Du indtaster" - -msgid "You Get" -msgstr "Du får" - -msgid "No help provided for tag %tag." -msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for mærket %tag." - -msgid "Ampersand" -msgstr "Ampersand" - -msgid "Quotation mark" -msgstr "Citationstegn" - -msgid "Character Description" -msgstr "Tegn" - -msgid "Lines and paragraphs break automatically." -msgstr "Linjer og afsnit ombrydes automatisk." - -msgid "Compose tips" -msgstr "Vejledning" - -msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions." -msgstr "Kort men sigende navn for denne samling af diskussioner." - -msgid "Description and guidelines for discussions within this forum." -msgstr "Beskrivelse og retningslinjer for forummet." - -msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums." -msgstr "Kort men sigende navn for denne samling af forummer." - -msgid "Default number of forum topics displayed per page." -msgstr "Antal indlæg der vises pr. side." - -msgid "Default display order for topics." -msgstr "Standardsortering af indlæg." - -msgid "" -"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be " -"placed inside another container or forum." -msgstr "" -"Beholdere vises normalt i toppen af dit forum, men du kan også " -"placere en beholder inden i en anden beholder eller i et andet forum." - -msgid "" -"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another " -"container or forum." -msgstr "" -"Forummer kan placeres på det øverste niveau (roden) eller inden i en " -"anden beholder eller i et andet forum." - -msgid "Forum topic" -msgstr "Forumemne" - -msgid "You are not allowed to post new content in the forum." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette nyt indhold i forummet." - -msgid "Manages the display of online help." -msgstr "Viser online hjælp." - -msgid "" -"This page exports the translated strings used by your site. An export " -"file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which " -"includes both the original string and the translation (used to share " -"translations with others), or in Gettext Portable Object Template " -"(.pot) form, which includes the original strings only (used " -"to create new translations with a Gettext translation editor)." -msgstr "" -"Denne side eksporterer oversatte tekster fra dit site. Eksporten kan " -"være i Gettext Portable Object (.po) format, som inkludere " -"både den oprindelige tekst og oversættelsen (bruges til at dele " -"oversættelser med andre), eller i Gettext Portable Object Template " -"(.pot) format, som kun indeholder de originale tekster " -"(bruges til at oprette nye oversættelser med en Gettext-editor)." - -msgid "Submission form settings" -msgstr "Redigeringsformular" - -msgid "" -"The machine-readable name must contain only lowercase letters, " -"numbers, and underscores." -msgstr "" -"Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, " -"understregninger og tal." - -msgid "Added content type %name." -msgstr "Indholdstype %name tilføjet." - -msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type." -msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type." -msgstr[0] "Indholdstype for 1 indlæg skiftet fra %old-type to %type." -msgstr[1] "Indholdstype for @count indlæg skiftet fra %old-type to %type." - -msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" -msgstr "Ønsker du at gendanne tilladelser?" - -msgid "" -"This action rebuilds all permissions on site content, and may be a " -"lengthy process. This action cannot be undone." -msgstr "" -"Handlingen gendanner alle tilladelser og kan tage lang tid. Handlingen " -"kan ikke fortrydes." - -msgid "language" -msgstr "sprog" - -msgid "An error occurred and processing did not complete." -msgstr "Der opstod en fejl og handlingen blev ikke gennemført." - -msgid "Copy of the revision from %date." -msgstr "Kopi af versionen fra %date." - -msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." -msgstr "Version af @type %title fra %revision-date slettet." - -msgid "@type: reverted %title revision %revision." -msgstr "@type: %title version %revision gendannet." - -msgid "The content access permissions need to be rebuilt." -msgstr "Indholdstilladelser skal genopbygges." - -msgid "Rebuilding content access permissions" -msgstr "Genopbygger indholdstilladelser." - -msgid "Content permissions have been rebuilt." -msgstr "Indholdstilladelser genopbygget." - -msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." -msgstr "Indholdstilladelser ikke genopbygget korrekt." - -msgid "Add content type" -msgstr "Tilføj indholdstype" - -msgid "Revert to earlier revision" -msgstr "Gendan tidligere version" - -msgid "Delete earlier revision" -msgstr "Slet tidligere version" - -msgid "Allows content to be submitted to the site and displayed on pages." -msgstr "Gør det muligt at tilføje indhold til sitet og vise det på siderne." - -msgid "The alias %alias is already in use in this language." -msgstr "Aliaset %alias bruges allerede på dette sprog." - -msgid "The alias has been saved." -msgstr "Alias gemt." - -msgid "Filter aliases" -msgstr "Filtrér aliaser" - -msgid "" -"Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name " -"of the new alias." -msgstr "" -"Indtast stien som du ønsker at oprette et alias til efterfulgt af det " -"nye alias." - -msgid "URL aliases" -msgstr "URL-aliaser" - -msgid "Add alias" -msgstr "Tilføj alias" - -msgid "Allows users to rename URLs." -msgstr "Gør det muligt at omdøbe URLer." - -msgid "Indexing throttle" -msgstr "Begræns indeksering" - -msgid "Number of items to index per cron run" -msgstr "Antal elementer der indekseres hver gang cron køres" - -msgid "Indexing settings" -msgstr "Indeksering" - -msgid "Minimum word length to index" -msgstr "Mindste ordlængde, indeksering" - -msgid "Simple CJK handling" -msgstr "Simpel håndtering af CJK" - -msgid "" -"Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on " -"overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external " -"preprocessor for this instead. Does not affect other languages." -msgstr "" -"Angiver om du ønsker at anvende en simpel Kinesisk/Japansk/Koreansk " -"tokenize baseret på overlappende sekvenser. Slå dette fra hvis du " -"bruger en ekstern præprocessor i stedet. Påvirker ikke andre sprog." - -msgid "Search form" -msgstr "Søgefelt" - -msgid "Top search phrases" -msgstr "Populære søgeord" - -msgid "View most popular search phrases." -msgstr "Vis populære søgeord." - -msgid "Content viewing counter settings" -msgstr "Tællere" - -msgid "Count content views" -msgstr "Tæl visninger" - -msgid "Increment a counter each time content is viewed." -msgstr "Forøg en tæller hver gang indhold vises" - -msgid "Popular content" -msgstr "Populært indhold" - -msgid "How many content items to display in \"all time\" list." -msgstr "Hvor mange indlæg der vises i listen \"Gennem tiden\"." - -msgid "How many content items to display in \"recently viewed\" list." -msgstr "Hvor mange indlæg der vises i listen \"Seneste\"." - -msgid "Today's:" -msgstr "I dag:" - -msgid "All time:" -msgstr "Gennem tiden:" - -msgid "Last viewed:" -msgstr "Senest læst:" - -msgid "Logs and records system events to syslog." -msgstr "Logger og gemmer systemhændelser i syslog." - -msgid "User pictures in posts" -msgstr "Brugerbilleder i indlæg" - -msgid "User pictures in comments" -msgstr "Brugerbilleder i kommentarer" - -msgid "Shortcut icon" -msgstr "Genvejsikon" - -msgid "Upload logo image" -msgstr "Upload logobillede" - -msgid "Shortcut icon settings" -msgstr "Indstillinger for genvejsikon" - -msgid "" -"If you don't have direct file access to the server, use this field to " -"upload your shortcut icon." -msgstr "" -"Har du ikke direkte adgang til serveren kan du bruge dette felt til at " -"uploade dit genvejsikon." - -msgid "" -"The following modules will be completely uninstalled from your site, " -"and all data from these modules will be lost!" -msgstr "" -"Følgende moduler afinstalleres fra dit site og alle data fra " -"disse moduler går tabt!" - -msgid "Confirm uninstall" -msgstr "Fortsæt afinstallering" - -msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?" -msgstr "Ønsker du at afinstallere ovennævnte?" - -msgid "No modules selected." -msgstr "Ingen moduler markeret." - -msgid "The selected modules have been uninstalled." -msgstr "De valgte moduler er blevet afinstalleret." - -msgid "Default 403 (access denied) page" -msgstr "Standard 403-side (adgang nægtet)" - -msgid "Default 404 (not found) page" -msgstr "Standard 404-side (ikke fundet)" - -msgid "Caches cleared." -msgstr "Cacher tømt" - -msgid "Select an image processing toolkit" -msgstr "Vælg et værktøj til billedbehandling" - -msgid "Number of items in each feed" -msgstr "Antal elementer i hvert feed" - -msgid "Default number of items to include in each feed." -msgstr "Antal elementer der som standard inkluderes i hvert feed." - -msgid "Feed content" -msgstr "Feed-indhold" - -msgid "Titles plus teaser" -msgstr "Titler og resuméer" - -msgid "Global setting for the default display of content items in each feed." -msgstr "" -"Global indstilling for standardvisning af indholdselementer i hvert " -"feed." - -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" - -msgid "Cron ran successfully." -msgstr "Cron-opgave fuldført." - -msgid "Cron run failed." -msgstr "Cron-opgave mislykkedes." - -msgid "No modules are available to uninstall." -msgstr "Der er ingen moduler at afinstallere." - -msgid "" -"This page shows you all available administration tasks for each " -"module." -msgstr "" -"Denne side viser dig alle tilgængelige administrative handlinger for " -"hvert modul." - -msgid "" -"The Powered by Drupal block is an optional link to the home " -"page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement " -"that sites feature this link, it may be used to show support for " -"Drupal." -msgstr "" -"Blokken Drevet af Drupal er et valgfrit link til Drupals " -"hjemmeside. Det er ikke et krav at sites bruger dette link, men det " -"kan bruges til at vise støtte til Drupal." - -msgid "Powered by Drupal" -msgstr "Drives af Drupal" - -msgid "Compact mode" -msgstr "Kompakt visning" - -msgid "Image toolkit" -msgstr "Værktøj til billedbehandling" - -msgid "" -"Choose which image toolkit to use if you have installed optional " -"toolkits." -msgstr "Vælg hvilket billedværktøj du ønsker at bruge." - -msgid "RSS publishing" -msgstr "RSS-udgivelse" - -msgid "Date and time" -msgstr "Dato og tid" - -msgid "-1 (Unlimited)" -msgstr "-1 (Ubegrænset)" - -msgid "PHP memory limit" -msgstr "PHP hukommelsesgrænse" - -msgid "" -"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " -"help prevent errors in the installation process." -msgstr "" -"Du bør overveje at øge PHPs hukommelsesgrænse til " -"%memory_minimum_limit for at undgå fejl under installationen." - -msgid "" -"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " -"help prevent errors in the update process." -msgstr "" -"Du bør overveje at øge PHPs hukommelsesgrænse til " -"%memory_minimum_limit for at undgå fejl under opdateringen." - -msgid "" -"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " -"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " -"above is recommended, especially if your site uses additional custom " -"or contributed modules." -msgstr "" -"Afhængigt af din konfiguration er det muligt at køre Drupal med en " -"PHP hukommelsesgrænse på %memory_limit. Vi anbefaler dog at du " -"sætter hukommelsesgrænsen til %memory_minimum_limit eller derover, " -"især hvis dit site bruger mange moduler." - -msgid "" -"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " -"file %configuration-file and then restart your web server (or contact " -"your system administrator or hosting provider for assistance)." -msgstr "" -"Øg hukommelsesgrænsen ved at redigere memory_limit i " -"%configuration-file og derefter genstarte webserveren (eller kontakt " -"din systemadministrator eller udbyder for at få hjælp)." - -msgid "" -"Contact your system administrator or hosting provider for assistance " -"with increasing your PHP memory limit." -msgstr "" -"Kontakt din systemadministrator eller udbyder for at få hjælp til at " -"øge PHPs hukommelsesgrænse." - -msgid "Not protected" -msgstr "Ikke beskyttet" - -msgid "" -"The file %file is not protected from modifications and poses a " -"security risk. You must change the file's permissions to be " -"non-writable." -msgstr "" -"Filen %file er ikke beskyttet mod ændringer og udgør en " -"sikkerhedsrisiko. Du skal ændre filens tilladelser så der ikke kan " -"skrives til den." - -msgid "Cron has not run recently." -msgstr "Cron har ikke kørt for nylig." - -msgid "Cron maintenance tasks" -msgstr "Cron-opgaver" - -msgid "The directory %directory is not writable." -msgstr "Der kan ikke skrives til mappen %directory." - -msgid "Writable (public download method)" -msgstr "Skrivbar (offentlig download-metode)" - -msgid "Writable (private download method)" -msgstr "Skrivbar (privat download-metode)" - -msgid "Database updates" -msgstr "Databaseopdateringer" - -msgid "Access to update.php" -msgstr "Adgang til update.php" - -msgid "Handles general site configuration for administrators." -msgstr "Håndterer sitets grundlæggende indstillinger." - -msgid "Reset to alphabetical" -msgstr "Nulstil til alfabetisk" - -msgid "Terms are displayed in ascending order by weight." -msgstr "Ord vises i stigende orden sorteret efter vægt." - -msgid "Weight value must be numeric." -msgstr "Vægtens værdi skal være numerisk." - -msgid "" -"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical " -"order?" -msgstr "Ønsker du at nulstille kategorien %title til alfabetisk sortering?" - -msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order." -msgstr "Kategorien %name nulstillet til alfabetisk sortering." - -msgid "Translation settings" -msgstr "Indstillinger for oversættelse" - -msgid "This translation needs to be updated" -msgstr "Denne oversættelse skal opdateres" - -msgid "Unknown release date" -msgstr "Ukendt udgivelsesdato" - -msgid "Last checked: @time ago" -msgstr "Sidst kontrolleret for @time siden" - -msgid "Last checked: never" -msgstr "Sidst kontrolleret: aldrig" - -msgid "Includes: %includes" -msgstr "Indeholder: %includes" - -msgid "" -"Select how frequently you want to automatically check for new releases " -"of your currently installed modules and themes." -msgstr "" -"Vælg hvor hyppigt du ønsker at søge efter nye versioner af de " -"installerede moduler og temaer." - -msgid "" -"Here you can find information about available updates for your " -"installed modules and themes. Note that each module or theme is part " -"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might " -"include multiple modules or themes within it." -msgstr "" -"Her findes information om opdateringer til dine installerede moduler " -"og temaer. Bemærk at hvert modul eller tema er en del af et " -"projekt, som ikke nødvendigvis har samme navn, og som kan " -"indeholde flere moduler eller temaer." - -msgid "Module and theme update status" -msgstr "Opdateringsstatus for moduler og temaer" - -msgid "" -"There are security updates available for one or more of your modules " -"or themes. To ensure the security of your server, you should update " -"immediately!" -msgstr "" -"Der er en sikkerhedsopdatering til et eller flere af dine moduler " -"eller temaer. For at sikre din server bør du opgradere med det samme!" - -msgid "" -"There are updates available for one or more of your modules or themes. " -"To ensure the proper functioning of your site, you should update as " -"soon as possible." -msgstr "" -"Der findes opdateringer til et eller flere af dine moduler eller " -"temaer. For at sikre at dit site virker korrekt bør du opgradere så " -"snart som muligt." - -msgid "" -"Get a status report about available updates for your installed modules " -"and themes." -msgstr "" -"Få en statusrapport om opdateringer til installerede moduler og " -"temaer." - -msgid "%name has been deleted." -msgstr "%name slettet." - -msgid "You must enter a username." -msgstr "Du skal indtaste et brugernavn." - -msgid "The username cannot begin with a space." -msgstr "Brugernavnet må ikke begynde med et mellemrum." - -msgid "The username cannot end with a space." -msgstr "Brugernavnet må ikke slutte med et mellemrum." - -msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row." -msgstr "Brugernavnet må ikke indholde flere mellemrum i træk." - -msgid "The username contains an illegal character." -msgstr "Brugernavnet indeholder et ugyldigt tegn." - -msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less." -msgstr "" -"Brugernavnet %username er for langt. Det skal være kortere end %max " -"tegn." - -msgid "Who's online" -msgstr "Hvem er online" - -msgid "Enter the password that accompanies your username." -msgstr "Indtast adgangskoden der hører til dit brugernavn." - -msgid "Unblock the selected users" -msgstr "Fjern blokering af valgte brugere" - -msgid "Block the selected users" -msgstr "Bloker valgte brugere" - -msgid "Deleted user: %name %email." -msgstr "Bruger slettet: %name %email." - -msgid "Edit role" -msgstr "Redigér rolle" - -msgid "Manages the user registration and login system." -msgstr "Håndterer brugerregistrering og -login." - -msgid "Language list" -msgstr "Sprogliste" - -msgid "File extension" -msgstr "Filendelse" - -msgid "wide" -msgstr "bred" - -msgid "" -"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over " -"the image." -msgstr "" -"Titlen bruges som et værktøjstip når brugeren holder musen over " -"billedet." - -msgid "Progress indicator" -msgstr "Fremdriftsindikator" - -msgid "Bar with progress meter" -msgstr "Bjælke med fremdriftsmåler" - -msgid "Throbber" -msgstr "Throbber" - -msgid "Path settings" -msgstr "Indstillinger for sti" - -msgid "The file upload failed. %upload" -msgstr "Upload af fil mislykkedes. %upload" - -msgid "URL to file" -msgstr "URL til fil" - -msgid "" -"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " -"maximum file size (@size) that this server supports." -msgstr "" -"Der opstod en uoprettelig fejl. Den uploadede fil overskred " -"sandsynligvis den maksimale filstørrelse (@size) som denne server " -"understøtter." - -msgid "Starting upload..." -msgstr "Starter upload…" - -msgid "Uploading... (@current of @total)" -msgstr "Uploader… (@current af @total)" - -msgid "" -"Enabled (PECL " -"uploadprogress)" -msgstr "" -"Aktiveret (PECL " -"uploadprogress)" - -msgid "Upload progress" -msgstr "Uploadfremdrift" - -msgid "Preferred language" -msgstr "Foretrukne sprog" - -msgid "Number field" -msgstr "Nummerfelt" - -msgid "Styles" -msgstr "Styles" - -msgid "Item ID" -msgstr "Element-ID" - -msgid "Posted on" -msgstr "Oprettet" - -msgid "Page count" -msgstr "Antal sider" - -msgid "The size of the file in bytes." -msgstr "Filens størrelse i bytes." - -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -msgid "Thresholds" -msgstr "Tærskler" - -msgid "@size KB" -msgstr "@size KB" - -msgid "@size MB" -msgstr "@size MB" - -msgid "@size GB" -msgstr "@size GB" - -msgid "@size TB" -msgstr "@size TB" - -msgid "@size PB" -msgstr "@size PB" - -msgid "@size EB" -msgstr "@size EB" - -msgid "@size ZB" -msgstr "@size ZB" - -msgid "@size YB" -msgstr "@size YB" - -msgid "All messages" -msgstr "Alle beskeder" - -msgid "Serialized" -msgstr "Serialiseret" - -msgid "« First" -msgstr "« Første" - -msgid "Last »" -msgstr "Sidste »" - -msgid "Discard changes" -msgstr "Fortryd ændringer" - -msgid "Text format" -msgstr "Tekstformat" - -msgid "No new posts" -msgstr "Ingen nye indlæg" - -msgid "Sticky topic" -msgstr "Klæbrigt emne" - -msgid "Emergency" -msgstr "Nødsituation" - -msgid "Sort descending" -msgstr "Sortér faldende" - -msgid "Sort ascending" -msgstr "Sortér stigende" - -msgid "Your virtual face or picture." -msgstr "Dit virtuelle ansigt eller billede." - -msgid "The name of the site." -msgstr "Navnet på hjemmesiden." - -msgid "The name of the term." -msgstr "Navnet på kategorien." - -msgid "Optional features" -msgstr "Valgfri funktioner" - -msgid "Administrative title" -msgstr "Administrativ titel" - -msgid "Administrative description" -msgstr "Administrativ beskrivelse" - -msgid "Allow settings" -msgstr "Tillad indstillinger" - -msgid "Title override" -msgstr "Tilsidesæt titel" - -msgid "Style settings" -msgstr "Indstillinger for style" - -msgid "Views Block" -msgstr "Views blok" - -msgid "Show description" -msgstr "Vis beskrivelse" - -msgid "Alert" -msgstr "Advarsel" - -msgid "Critical" -msgstr "Kritisk" - -msgid "Top center" -msgstr "Top midt" - -msgid "Bottom center" -msgstr "Bund midt" - -msgid "Content Translation" -msgstr "Oversættelse af indhold" - -msgid "Warnings" -msgstr "Advarsler" - -msgid "Format string" -msgstr "Formatstreng" - -msgid "Add format" -msgstr "Tilføj format" - -msgid "Delete date format" -msgstr "Slet datoformat" - -msgid "Content type name" -msgstr "Indholdstypenavn" - -msgid "Taxonomy Term" -msgstr "Taksonomiterm" - -msgid "Slate" -msgstr "Slate" - -msgid "Author name" -msgstr "Forfatternavn" - -msgid "Check settings" -msgstr "Kontrollér indstillinger" - -msgid "@field_name (Locked)" -msgstr "@field_name (Låst)" - -msgid "- Select a field type -" -msgstr "- Vælg en felttype -" - -msgid "- Select an existing field -" -msgstr "- Vælg et eksisterende felt -" - -msgid "Add new field: you need to provide a label." -msgstr "Tilføj nyt felt: du skal angive en etiket." - -msgid "The field %field is locked and cannot be edited." -msgstr "Feltet %label er låst og kan ikke redigeres." - -msgid "%name must be a number." -msgstr "%name skal være et tal." - -msgid "Field formatter" -msgstr "Felt-formattering" - -msgid "(first item is 0)" -msgstr "(første element er 0)" - -msgid "(start from last values)" -msgstr "(start fra seneste værdier)" - -msgid "New group" -msgstr "Ny gruppe" - -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionale indstillinger" - -msgid "Content moderation" -msgstr "Indhold adminstration" - -msgid "Unsigned" -msgstr "Usigneret" - -msgid "Number of pages" -msgstr "Antal sider" - -msgid "Breadcrumbs" -msgstr "Brødkrummer" - -msgid "The weight of this term in relation to other terms." -msgstr "Vægten af denne term i forhold til andre termer." - -msgid "Help text to display for the vocabulary." -msgstr "Ordforrådets hjælpetekst." - -msgid "" -"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = " -"disabled, 1 = enabled)" -msgstr "" -"Hvorvidt relaterede ord er aktiveret i ordforrådet. (0 = deaktiveret, " -"1 = aktiveret)" - -msgid "" -"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 " -"= single, 2 = multiple)" -msgstr "" -"Typen af hierarki som er tilladt i ordforrådet. (0 = deaktiveret, 1 = " -"ét lag, 2 = flere lag)" - -msgid "" -"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to " -"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)" -msgstr "" -"Hvorvidt flere ord fra ordforrådet kan knyttes til et " -"indholdselement. (0 = deaktiveret, 1 = aktiveret)" - -msgid "" -"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 " -"= disabled, 1 = enabled)" -msgstr "" -"Hvorvidt ord er påkrævet for indholdselementer der bruger " -"ordforrådet. (0 = deaktiveret, 1 = aktiveret)" - -msgid "" -"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = " -"disabled, 1 = enabled)" -msgstr "" -"Hvorvidt fri tagging er aktiveret for ordforrådet. (0 = deaktiveret, " -"1 = aktiveret)" - -msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies." -msgstr "Ordforrådets vægt i relation til andre ordforråd." - -msgid "Views settings" -msgstr "Indstillinger for views" - -msgid "Rotate" -msgstr "Rotér" - -msgid "Relative date" -msgstr "Relativ dato" - -msgid "Remove selected" -msgstr "Fjern det valgte" - -msgid "Facility" -msgstr "Facilitet" - -msgid "Page bottom" -msgstr "Sidefod" - -msgid "Show links" -msgstr "Vis links" - -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -msgid "Status messages" -msgstr "Statusmeddelelser" - -msgid "Delete content" -msgstr "Slet indhold" - -msgid "Limited" -msgstr "Begrænset" - -msgid "Current revision" -msgstr "Nuværende version" - -msgid " minutes" -msgstr " minutter" - -msgid "Definitions" -msgstr "Definitioner" - -msgid "Drupal 6" -msgstr "Drupal 6" - -msgid "Drupal 7" -msgstr "Drupal 7" - -msgid "URL of the origin of the event." -msgstr "URL som startede begivenheden." - -msgid "Referer" -msgstr "Henviser" - -msgid "Hostname of the user who triggered the event." -msgstr "Værtsnavnet på brugeren som udløste begivenheden." - -msgid "Database is encoded in UTF-8" -msgstr "Databasen er UTF-8-kodet" - -msgid "" -"Drupal could not determine the encoding of the database was set to " -"UTF-8" -msgstr "Drupal kunne ikke fastslå, om databasens kodning var sat til UTF-8" - -msgid "PostgreSQL has initialized itself." -msgstr "PostgreSQL har initialiseret sig selv." - -msgid "Structure" -msgstr "Struktur" - -msgid "Workflows" -msgstr "Arbejdsgange" - -msgid "Default values" -msgstr "Standardværdier" - -msgid "Saving" -msgstr "Gemmer" - -msgid "" -"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click " -"Run tests." -msgstr "" -"Vælg de tests eller testgrupper som du ønsker at køre, og klik " -"Kør tests." - -msgid "All (@count)" -msgstr "Alle (@count)" - -msgid "Pass (@count)" -msgstr "Lykkedes (@count)" - -msgid "Fail (@count)" -msgstr "Mislykkedes (@count)" - -msgid "Return to list" -msgstr "Tilbage til liste" - -msgid "Clear results after each complete test suite run" -msgstr "Ryd resultater efter hver testkørsel er fuldført" - -msgid "Provide verbose information when running tests" -msgstr "Giv detaljeret information under kørsel af tests" - -msgid "" -"The verbose data will be printed along with the standard assertions " -"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between " -"each test suite run. The verbose data output is very detailed and " -"should only be used when debugging." -msgstr "" -"De udførlige data udskrives sammen med standardpåstandene og er " -"nyttige ved fejlsøgning. De udførlige data slettes mellem hver " -"kørsel af test-suiten. Outputtet er meget detaljeret og bør kun " -"bruges ved fejlsøgning." - -msgid "" -"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during " -"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication." -msgstr "" -"HTTP auth-indstillinger som bruges af SimpleTest-browseren under test. " -"Nyttigt når sitet brugere simpel HTTP authentication." - -msgid "The test run did not successfully finish." -msgstr "Testkørslen sluttede ikke med succes." - -msgid "1 debug message" -msgid_plural "@count debug messages" -msgstr[0] "1 debug-meddelelse" -msgstr[1] "@count debug-meddelelser" - -msgid "Removed 1 test result." -msgid_plural "Removed @count test results." -msgstr[0] "Fjernede 1 testresultat." -msgstr[1] "Fjernede @count testresultater." - -msgid "Removed 1 leftover table." -msgid_plural "Removed @count leftover tables." -msgstr[0] "Fjernede 1 overflødig tabel." -msgstr[1] "Fjernede @count overflødige tabeller." - -msgid "Removed 1 temporary directory." -msgid_plural "Removed @count temporary directories." -msgstr[0] "Fjernede 1 midlertidig mappe." -msgstr[1] "Fjernede @count midlertidig mapper." - -msgid "Test result" -msgstr "Testresultat" - -msgid "Search block" -msgstr "Søgeblok" - -msgid "Node status" -msgstr "Node status" - -msgid "Edit style" -msgstr "Redigér style" - -msgid "All content" -msgstr "Alt indhold" - -msgid "Provider name" -msgstr "Leverandørnavn" - -msgid "Maximum file size" -msgstr "Maksimal filstørrelse" - -msgid "Machine name:" -msgstr "Maskinlæsbart navn:" - -msgid "Content statistics" -msgstr "Indholdsstatistik" - -msgid "Translation files" -msgstr "Oversættelsesfiler" - -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgradér" - -msgid "Delete items" -msgstr "Slet elementer" - -msgid "Fetcher" -msgstr "Fetcher" - -msgid "Published status" -msgstr "Publiceringsstatus" - -msgid "This permission is inherited from the authenticated user role." -msgstr "Denne tilladelse er arvet fra den godkendte brugerrolle." - -msgid "Alternative text" -msgstr "Alternativ tekst" - -msgid "Seven" -msgstr "Seven" - -msgid "Filter format" -msgstr "Filterformat" - -msgid "Pager type" -msgstr "Sideinddelingstype" - -msgid "" -"Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This " -"field is rarely used." -msgstr "" -"Linkets mål, som f.eks. _blank, _parent eller navnet på en iframe. " -"Dette felt bruges sjældent." - -msgid "@argument title" -msgstr "@argument titel" - -msgid "@argument input" -msgstr "@argument input" - -msgid "Count the number 0 as empty" -msgstr "Fortolk tallet 0 som tomt" - -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skjul hvis tom" - -msgid "Starting value" -msgstr "Startværdi" - -msgid "Specify the number the counter should start at." -msgstr "Angive tællerens startværdi." - -msgid "Does not start with" -msgstr "Starter ikke med" - -msgid "not_begins" -msgstr "not_begins" - -msgid "Does not end with" -msgstr "Slutter ikke med" - -msgid "not_ends" -msgstr "not_ends" - -msgid "The view %name has been saved." -msgstr "Viewet %name er blevet gemt." - -msgid "" -"This filter can cause items that have more than one of the selected " -"options to appear as duplicate results. If this filter causes " -"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; " -"however, the more terms it has to search for, the less performant the " -"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on " -"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, " -"if used on an incompatible field." -msgstr "" -"Dette filter kan bevirke at elementer, som har flere end én af de " -"valgte muligheder, optræder som dubletter. Hvis filtret resulterer i " -"dubletter kan du afkrydse dette felt for at reducere antallet af " -"dubletter. Bemærk at jo flere termer der søges efter, jo lavere " -"blivere ydelsen af forespørgslen, så vær varsom med brugen af denne " -"funktion. Bør ikke bruges på felter med én enkelt værdi, da " -"felterne kan forsvinde fra visningen hvis de ikke er kompatible." - -msgid "" -"Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is " -"a registered user." -msgstr "" -"E-mail på brugeren som indsendte kommentaren. Er tom hvis brugeren " -"har en profil på sitet." - -msgid "The taxonomy term ID for the term." -msgstr "Termens term-ID." - -msgid "The taxonomy term name for the term." -msgstr "Termens term-navn." - -msgid "The name for the vocabulary the term belongs to." -msgstr "Navnet på ordforrådet som termen tilhører." - -msgid "" -"Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term " -"found will create a new record, so this relationship is best used on " -"just one vocabulary that has only one term per node." -msgstr "" -"Vælg hvilke ordforråd du ønsker at relatere. Husk at hver term " -"resulterer i en ny række, så denne kobling virker bedst med et " -"ordforråd, som kun har én term pr. indholdselement." - -msgid "The name of the role." -msgstr "Rollens navn." - -msgid "Hide empty fields" -msgstr "Skjul tomme felter" - -msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty." -msgstr "Vis ikke felter, mærkater eller markup for tomme felter." - -msgid "Title of the feed." -msgstr "Feedets titel." - -msgid "Monthly archive" -msgstr "Månedsarkiv" - -msgid "Site email address" -msgstr "Sitets e-mail-adresse" - -msgid "" -"The From address in automated emails sent during registration " -"and new password requests, and other notifications. (Use an address " -"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged " -"as spam.)" -msgstr "" -"Fra-adressen i automatiske e-mails som sendes ved oprettelse " -"af brugere samt udsendelse af nye adgangskoder og andre beskeder. " -"(Brug en adresse på sitets domæne for at undgå at e-mail fra " -"adressen bliver markeret som spam.)" - -msgid "Administer forums" -msgstr "Administrér forummer" - -msgid "This identifier is used by another handler." -msgstr "Denne identifikator bruges af en anden handler." - -msgid "Length is shorter than" -msgstr "Længden er kortere end" - -msgid "shorter than" -msgstr "kortere end" - -msgid "Length is longer than" -msgstr "Længden er længere end" - -msgid "longer than" -msgstr "længere end" - -msgid "SQL Query" -msgstr "SQL-forespørgsel" - -msgid "Query will be generated and run using the Drupal database API." -msgstr "Forespørgslen genereres og køres vha. Drupals database-API." - -msgid "revision user" -msgstr "revision bruger" - -msgid "Exposed form" -msgstr "Blotlagt formular" - -msgid "Cancel account" -msgstr "Opsig konto" - -msgid "Maximum number of characters" -msgstr "Maksimalt antal karakterer" - -msgid "Current Theme" -msgstr "Aktuelt tema" - -msgid "Dependencies" -msgstr "Afhængigheder" - -msgid "" -"An error occurred while processing %error_operation with arguments: " -"@arguments" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved behandling af %error_operation med " -"argumenterne: @arguments" - -msgid "Base table" -msgstr "Grundtabel" - -msgid "Administrator role" -msgstr "Administratorrolle" - -msgid "Inherit pager" -msgstr "Nedarv sideskifter" - -msgid "Render pager" -msgstr "Rendér sideskfiter" - -msgid "Render" -msgstr "Rendéring" - -msgid "Image scale" -msgstr "Billedskalering" - -msgid "languages" -msgstr "sprog" - -msgid "No revision" -msgstr "Ingen version" - -msgid "Requires a title" -msgstr "Kræver en titel" - -msgid "CKEditor" -msgstr "CKEditor" - -msgid "Formatter settings" -msgstr "Indstillinger for formatering" - -msgid "Filter value" -msgstr "Filter værdi" - -msgid "Entities" -msgstr "Entities" - -msgid "Private files" -msgstr "Private filer" - -msgid "Not restricted" -msgstr "Ikke begrænset" - -msgid "Operations links" -msgstr "Redigeringslinks" - -msgid "Choose a block" -msgstr "Vælg en blok" - -msgid "Toolbar buttons" -msgstr "Værktøjslinjeknapper" - -msgid "Book ID" -msgstr "Bog ID" - -msgid "The unique ID of the comment." -msgstr "Kommentarens unikke ID." - -msgid "The IP address of the computer the comment was posted from." -msgstr "IP-adressen på computeren som kommentaren blev indsendt fra." - -msgid "The email address left by the comment author." -msgstr "Kommentarforfatterens e-mail-adresse." - -msgid "The home page URL left by the comment author." -msgstr "Kommentarforfatterens hjemmeside-URL." - -msgid "The formatted content of the comment itself." -msgstr "Det formatterede indhold af selve kommentaren." - -msgid "The URL of the comment." -msgstr "Kommentarens URL." - -msgid "Edit URL" -msgstr "Redigér URL" - -msgid "The URL of the comment's edit page." -msgstr "URLen til kommentarens redigeringsside." - -msgid "The date the comment was posted." -msgstr "Kommentarens oprettelsesdato." - -msgid "The comment's parent, if comment threading is active." -msgstr "Den overordnede kommentar hvis trådning er aktiveret." - -msgid "New comment count" -msgstr "Antal nye kommentarer" - -msgid "The unique ID of the node's latest revision." -msgstr "Det unikke ID på indholdselementets seneste version." - -msgid "The human-readable name of the node type." -msgstr "Indholdstypens læsbare navn." - -msgid "The URL of the node." -msgstr "Indholdselements URL." - -msgid "The URL of the node's edit page." -msgstr "URLen til indholdselementets redigeringsside." - -msgid "Date changed" -msgstr "Dato ændret" - -msgid "The date the node was most recently updated." -msgstr "Datoen hvor indholdselementet senest blev opdateret." - -msgid "The number of visitors who have read the node." -msgstr "Antallet af besøgende som har læst indholdselementet." - -msgid "The number of visitors who have read the node today." -msgstr "Antallet af besøgende som har læst indholdselementet i dag." - -msgid "Last view" -msgstr "Seneste visning" - -msgid "The date on which a visitor last read the node." -msgstr "Datoen hvor en beøgende sidst læste indholdselementet." - -msgid "The slogan of the site." -msgstr "Sitets slogan." - -msgid "The administrative email address for the site." -msgstr "Sitets administrative e-mail-adresse." - -msgid "The URL of the site's front page." -msgstr "URLen til sitets forside." - -msgid "Login page" -msgstr "Login-side" - -msgid "The URL of the site's login page." -msgstr "URLen til sitets login-side." - -msgid "The unique ID of the uploaded file." -msgstr "Unikt ID for den uploadede fil." - -msgid "The name of the file on disk." -msgstr "Filens navn på disken." - -msgid "The web-accessible URL for the file." -msgstr "Filens webtilgængelige URL." - -msgid "The date the file was most recently changed." -msgstr "Datoen hvor filen senest blev ændret." - -msgid "The user who originally uploaded the file." -msgstr "Brugeren som oprindeligt uploadede filen." - -msgid "The unique ID of the taxonomy term." -msgstr "Taksonomitermens unikke ID." - -msgid "The name of the taxonomy term." -msgstr "Taksonomitermens navn." - -msgid "The optional description of the taxonomy term." -msgstr "Taksonomitermens valgfri beskrivelse." - -msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term." -msgstr "Antallet af indholdselementer tagget med termen." - -msgid "The URL of the taxonomy term." -msgstr "Taksonomitermens URL." - -msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to." -msgstr "Ordforrådet som taksonomitermen tilhører." - -msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists." -msgstr "Termens overordnede term, hvis den eksisterer." - -msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary." -msgstr "Ordforrådets unikke ID." - -msgid "The name of the taxonomy vocabulary." -msgstr "Ordforrådets navn." - -msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary." -msgstr "Den valgfri beskrivelse af ordforrådet." - -msgid "" -"The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy " -"vocabulary." -msgstr "Antallet af noder tagget med termer fra ordforrådet." - -msgid "Term count" -msgstr "Antal termer" - -msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary." -msgstr "Antallet af termer i ordforrådet." - -msgid "The unique ID of the user account." -msgstr "Brugerkontoens unikke ID." - -msgid "The login name of the user account." -msgstr "Brugerkontoens login-navn." - -msgid "The email address of the user account." -msgstr "Brugerkontoens e-mail-adresse." - -msgid "The URL of the account profile page." -msgstr "URLen til kontoens profilside." - -msgid "The date the user last logged in to the site." -msgstr "Datoen hvor brugeren seneste loggede ind på sitet." - -msgid "The date the user account was created." -msgstr "Datoen hvor brugerkontoen blev oprettet." - -msgid "Review log" -msgstr "Gennemse log" - -msgid "Sender name" -msgstr "Afsendernavn" - -msgid "Sender email" -msgstr "Afsenderadresse" - -msgid "Field types" -msgstr "Felttyper" - -msgid "Time zone settings" -msgstr "Indstillinger for tidszone" - -msgid "Total rows" -msgstr "Samlet antal rækker" - -msgid "Main page content" -msgstr "Primært sideindhold" - -msgid "You are not allowed to access this page." -msgstr "Du har ikke adgang til denne side." - -msgid "Authorize file system changes" -msgstr "Godkend ændringer af filsystem" - -msgid "It appears you have reached this page in error." -msgstr "Det ser ud til, at du er nået til denne side ved en fejl." - -msgid "authorize.php" -msgstr "authorize.php" - -msgid "Cron could not run because an invalid key was used." -msgstr "Cron kunne ikke køre, fordi der blev brugt en ugyldig nøgle." - -msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode." -msgstr "Cron kunne ikke køre, fordi sitet er i vedligeholdelsestilstand." - -msgid "Default country" -msgstr "Standard land" - -msgid "" -"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " -"%driver server, however your PHP installation currently does not " -"support this database type." -msgstr "" -"I din %settings_file-fil har du konfigureret @drupal til at bruge en " -"%driver-server, men din PHP-installation understøtter pt. ikke denne " -"databasetype." - -msgid "" -"We were unable to find any installation profiles. Installation " -"profiles tell us what modules to enable and what schema to install in " -"the database. A profile is necessary to continue with the installation " -"process." -msgstr "" -"Vi kunne ikke finde nogen installationsprofiler. Installationsprofiler " -"bestemmer hvilke moduler, der skal aktiveres, og hvilket skema, der " -"skal installeres i databasen. En profil er nødvendig for at kunne " -"fortsætte med installationen." - -msgid "Congratulations, you installed @drupal!" -msgstr "Tillykke, du har nu installeret @drupal!" - -msgid "Settings file" -msgstr "Settings-fil" - -msgid "Site maintenance account" -msgstr "Administratorkonto" - -msgid "No pending updates." -msgstr "Ingen opdateringer venter." - -msgid "1 pending update" -msgid_plural "@count pending updates" -msgstr[0] "1 opdatering venter" -msgstr[1] "@count opdateringer venter" - -msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer" -msgstr "Kan ikke fortsætte, ingen tilgængelige filoverførselsmetoder" - -msgid "To continue, provide your server connection details" -msgstr "Angiv dine forbindelsesinformationer til serveren for at fortsætte" - -msgid "Connection method" -msgstr "Forbindelsesmetode" - -msgid "Enter connection settings" -msgstr "Indtast forbindelsesindstillinger" - -msgid "@backend connection settings" -msgstr "@backend forbindelsesindstillinger" - -msgid "Change connection type" -msgstr "Skift forbindelsestype" - -msgid "No active batch." -msgstr "Ingen aktiv batch." - -msgid "Site under maintenance" -msgstr "Site under opdatering" - -msgid "" -"The file %source could not be uploaded because a file by that name " -"already exists in the destination %directory." -msgstr "" -"Filen %source kan ikke uploades, fordi der allerede findes en fil med " -"dette navn i mappen %directory." - -msgid "" -"The file's name exceeds the 240 characters limit. Please rename the " -"file and try again." -msgstr "" -"Filnavnet overskrider grænsen på 240 tegn. Omdøb venligst filen og " -"prøv igen." - -msgid "The file permissions could not be set on %uri." -msgstr "Filtilladelser kunne ikke sættes på %uri." - -msgid "Completed @current of @total." -msgstr "@current af @total fuldført." - -msgid "" -"Failed to run all tasks against the database server. The task %task " -"wasn't found." -msgstr "" -"Kunne ikke udføre alle handlinger på databaseserveren. Handlingen " -"%task blev ikke fundet." - -msgid "Required modules" -msgstr "Påkrævede moduler" - -msgid "Required modules not found." -msgstr "Påkrævede moduler ikke fundet" - -msgid "%module module uninstalled." -msgstr "Modulet %module afinstalleret." - -msgid "No strings available." -msgstr "Ingen tilgængelige tekststrenge." - -msgid "JavaScript translation file %file.js was lost." -msgstr "Javascript oversættelsesfilen %file.js gik tabt." - -msgid "(active tab)" -msgstr "(aktiv fane)" - -msgid "Operating in maintenance mode." -msgstr "Arbejder i vedligeholdstilstand." - -msgid "Status message" -msgstr "Statusmeddelelse" - -msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason" -msgstr "Kunne ikke oprette %directory på grund af: %reason" - -msgid "An AJAX HTTP error occurred." -msgstr "Der opstod en AJAX HTTP-fejl." - -msgid "HTTP Result Code: !status" -msgstr "HTTP resultatkode: !status" - -msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally." -msgstr "En AJAX HTTP-forespørgsel afsluttede på unormal vis." - -msgid "Debugging information follows." -msgstr "Information til fejlsøgning følger." - -msgid "Path: !uri" -msgstr "Sti: !uri" - -msgid "StatusText: !statusText" -msgstr "StatusText: !statusText" - -msgid "ResponseText: !responseText" -msgstr "ResponseText: !responseText" - -msgid "ReadyState: !readyState" -msgstr "ReadyState: !readyState" - -msgid "Upload an OPML file containing a list of feeds to be imported." -msgstr "Upload en OPML-fil med en liste af feeds som skal importeres." - -msgid "OPML Remote URL" -msgstr "OPML-URL" - -msgid "" -"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and " -"processed only once on submission of the form." -msgstr "" -"Indtast URLen til en OPML-fil. Filen bliver først downloadet og " -"behandlet, når formularen indsendes." - -msgid "No new feed has been added." -msgstr "Ingen nye feeds tilføjet." - -msgid "The URL %url is invalid." -msgstr "URLen %url er ugyldig." - -msgid "A feed named %title already exists." -msgstr "Der findes allerede et feed med navnet %title." - -msgid "A feed with the URL %url already exists." -msgstr "Der findes allerede et feed med URLen %url." - -msgid "" -"Fetchers download data from an external source. Choose a fetcher " -"suitable for the external source you would like to download from." -msgstr "" -"Hentere downloader data fra en ekstern kilde. Vælg en henter, som " -"passer til den eksterne kilde, du vil downloade fra." - -msgid "" -"Parsers transform downloaded data into standard structures. Choose a " -"parser suitable for the type of feeds you would like to aggregate." -msgstr "" -"Fortolkere laver standardstrukturer ud af de downloadede data . Vælg " -"en fortolker, som passer til de feeds du vil indsamle." - -msgid "" -"Processors act on parsed feed data, for example they store feed items. " -"Choose the processors suitable for your task." -msgstr "" -"Behandlere arbejder med de fortolkede feed-date, for eksempel ved at " -"gemme feed-elementer. Vælg de behandlere som passer til din opgave." - -msgid "For most aggregation tasks, the default settings are fine." -msgstr "" -"Standardindstillingerne er tilstrækkelige til de fleste " -"aggregeringsopgaver." - -msgid "Default fetcher" -msgstr "Standardhenter" - -msgid "Downloads data from a URL using Drupal's HTTP request handler." -msgstr "Downloader data fra en URL vha. Drupals HTTP-funktioner." - -msgid "Default parser" -msgstr "Standardfortolker" - -msgid "Default processor" -msgstr "Standardbehandler" - -msgid "Creates lightweight records from feed items." -msgstr "Opretter letvægts-records fra feed-elementer." - -msgid "Default processor settings" -msgstr "Indstillinger for standardbehandler" - -msgid "Number of items shown in listing pages" -msgstr "Antal elementer på oversigtssider" - -msgid "Length of trimmed description" -msgstr "Længde af beskåret beskrivelse" - -msgid "" -"The maximum number of characters used in the trimmed version of " -"content." -msgstr "" -"Det maksimale antal tegn som bruges i den beskårne udgave af " -"indholdet." - -msgid "Viewing feeds" -msgstr "Vis feeds" - -msgid "Adding, editing, and deleting feeds" -msgstr "Tilføj, redigér og slet feed" - -msgid "Configuring cron" -msgstr "Indstilling af cron" - -msgid "Administer news feeds" -msgstr "Administrér feed" - -msgid "View news feeds" -msgstr "Vis nyheds-feeds" - -msgid "Controlling visibility" -msgstr "Tilpasning af synlighed" - -msgid "Creating custom blocks" -msgstr "Opret brugerdefinerede blokke" - -msgid "Demonstrate block regions (@theme)" -msgstr "Demonstrér blokregioner (@theme)" - -msgid "Administer blocks" -msgstr "Administrér blokke" - -msgid "" -"Controls the visual building blocks a page is constructed with. Blocks " -"are boxes of content rendered into an area, or region, of a web page." -msgstr "" -"Kontrollerer de visuelle byggeklodser en side består af. Blokke er " -"kasser med indhold som renderes i et bestemt område eller en bestemt " -"region på en webside." - -msgid "Restricted to certain pages" -msgstr "Begrænset til bestemte sider" - -msgid "The block cannot be placed in this region." -msgstr "Blokken kan ikke placeres i denne region." - -msgid "No books available." -msgstr "Der er ingen bøger at vise." - -msgid "Content types allowed in book outlines" -msgstr "Indholdstyper som kan placeres i bøger" - -msgid "Users with the %outline-perm permission can add all content types." -msgstr "Brugere med tilladelsen %outline-perm kan tilføje alle indholdstyper." - -msgid "Administer book outlines" -msgstr "Administrér indholdsfortegnelser" - -msgid "Adding and managing book content" -msgstr "Tilføj og håndtér bogindhold" - -msgid "Printing books" -msgstr "Udskrivning af bøger" - -msgid "" -"Users with the View printer-friendly books permission can " -"select the printer-friendly version link visible at the " -"bottom of a book page's content to generate a printer-friendly display " -"of the page and all of its subsections." -msgstr "" -"Brugere med tilladelsen, Vis udskriftsvenlige bøger kan ved " -"at klikke på linket udskriftsvenlige version i bunden af en " -"bogsides indhold lave en udskriftsvenlig version af den aktuelle " -"bogside og alle dens underafsnit." - -msgid "" -"The book module offers a means to organize a collection of related " -"content pages, collectively known as a book. When viewed, this content " -"automatically displays links to adjacent book pages, providing a " -"simple navigation system for creating and reviewing structured " -"content." -msgstr "" -"Book-modulet gør det muligt at samle beslægtede sider i en bog. Der " -"vises automatisk links til omliggende sider, som gør det nemt at " -"oprette og navigere struktureret indhold." - -msgid "Create new books" -msgstr "Opret nye bøger" - -msgid "View printer-friendly books" -msgstr "Vis udskriftsvenlige bøger" - -msgid "" -"View a book page and all of its sub-pages as a single document for " -"ease of printing. Can be performance heavy." -msgstr "" -"Se en bogside og alle dens underafsnit som et enkelt udskriftsvenligt " -"dokument. Kan være temmeligt ydelseskrævende." - -msgid "" -"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for " -"handbooks or tutorials." -msgstr "" -"Bøger har en indbygget hierarkisk navigation. Kan bl.a. " -"bruges til håndbøger og opslagsværk." - -msgid "Allows users to create and organize related content in an outline." -msgstr "" -"Tillad brugere at oprette og organisere relateret indhold i en " -"indholdsfortegnelse." - -msgid "Changing colors" -msgstr "Skift af farver" - -msgid "Select one or more comments to perform the update on." -msgstr "Vælg venligst en eller flere kommentarer til opdatering." - -msgid "Deleted comment @cid and its replies." -msgstr "Slettede kommentaren @cid og dens svar." - -msgid "Comment approved." -msgstr "Kommentar godkendt." - -msgid "Tokens for comments posted on the site." -msgstr "Tokens for kommentarer på sitet." - -msgid "Full comment" -msgstr "Fuld kommentar" - -msgid "Unapproved comments (@count)" -msgstr "Ikke-godkendte kommentarer (@count)" - -msgid "Administer comments and comment settings" -msgstr "Administrér kommentarer og kommentarindstillinger" - -msgid "Edit own comments" -msgstr "Redigér egne kommentarer" - -msgid "Threading" -msgstr "Trådning" - -msgid "Show comment replies in a threaded list." -msgstr "Vis kommentarer i en trådet liste." - -msgid "Allow comment title" -msgstr "Tillad kommentartitel" - -msgid "Show reply form on the same page as comments" -msgstr "Vis kommentarformularen på samme side som kommentarerne" - -msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments." -msgstr "Brugere med tilladelsen \"Skriv kommentarer\" kan skrive kommentarer." - -msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed." -msgstr "" -"Brugere kan ikke skrive kommentarer, men eksisterende kommentarer " -"bliver vist." - -msgid "Comments are hidden from view." -msgstr "Kommentarer er skjult." - -msgid "Users cannot post comments." -msgstr "Brugere kan ikke indsende kommentarer." - -msgid "" -"Your comment has been queued for review by site administrators and " -"will be published after approval." -msgstr "" -"Din kommentar er sat i kø til bedømmelse af sitets administratorer " -"og bliver offentligtgjort, når den er godkendt." - -msgid "Save comment" -msgstr "Gem kommentar" - -msgid "" -"The comment will be unpublished if it contains any of the phrases " -"above. Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: " -"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"" -msgstr "" -"Kommentaren skjules hvis den indeholder et af udtrykkene ovenfor. " -"Indtast en kommasepareret liste af udtryk. F.eks.: sjovt, " -"trampolinspring, \"Firma A/S\"" - -msgid "List and edit site comments and the comment approval queue." -msgstr "Vis og redigér kommentarer og godkendelseskøen." - -msgid "Unapproved comments" -msgstr "Ikke-godkendte kommentarer" - -msgid "" -"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again " -"later." -msgstr "" -"Du kan ikke sende flere end %limit beskeder pr. @interval. Prøv igen " -"senere." - -msgid "Contact @username" -msgstr "Kontakt @username" - -msgid "Administer contact forms and contact form settings" -msgstr "Administrér kontaktformularer og indstillinger for kontaktformularer" - -msgid "Use the site-wide contact form" -msgstr "Brug sitets kontaktformular" - -msgid "Use users' personal contact forms" -msgstr "Brug brugeres personlige kontaktformularer" - -msgid "Changing this setting will not affect existing users." -msgstr "Ændring af denne indstilling påvirker ikke eksisterende brugere." - -msgid "Displaying contextual links" -msgstr "Viser kontekstuelle links" - -msgid "Use contextual links" -msgstr "Brug kontekstuelle links" - -msgid "Contextual links" -msgstr "Kontekstuelle links" - -msgid "Database log cleared." -msgstr "Databaselog ryddet." - -msgid "Monitoring your site" -msgstr "Overvåg dit site" - -msgid "Debugging site problems" -msgstr "Fejlfinding" - -msgid "List (text)" -msgstr "Liste (tekst)" - -msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags" -msgstr "Tilladte HTML-tags i etiketter: @tags" - -msgid "" -"The value of this field is being determined by the %function function " -"and may not be changed." -msgstr "" -"Feltets værdi fastsættes af funktionen %function og kan ikke " -"ændres." - -msgid "Allowed values list: each key must be a valid integer or decimal." -msgstr "" -"Liste af tilladte værdier: hver nøgle skal være et gyldigt heltal " -"eller kommatal." - -msgid "" -"Allowed values list: each key must be a string at most 255 characters " -"long." -msgstr "" -"Liste af tilladte værdier: hver nøgle skal være en tekststreng på " -"maksimalt 255 tegn." - -msgid "Allowed values list: keys must be integers." -msgstr "Liste af tilladte værdier: nøgler skal være heltal." - -msgid "This field stores a number in the database as an integer." -msgstr "Dette felt gemmer et tal i databasen som et heltal." - -msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format." -msgstr "Dette felt gemer et tal i databasen i et fast kommaformat." - -msgid "This field stores a number in the database in a floating point format." -msgstr "Dette felt gemmer et tal i databasen i et flydende kommaformat." - -msgid "" -"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank " -"for no minimum." -msgstr "" -"Den mindste tilladte værdi af dette felt. Lad feltet stå tomt hvis " -"du ikke ønsker et minimum." - -msgid "" -"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank " -"for no maximum." -msgstr "" -"Den højeste tilladte værdi af dette felt. Lad feltet stå tomt hvis " -"du ikke ønsker et maksimum." - -msgid "" -"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or " -"'€ '. Leave blank for none. Separate singular and plural values " -"with a pipe ('pound|pounds')." -msgstr "" -"Angiv en tekststreng som skal vises før værdien, som f.eks. '$' " -"eller '€'. Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker at vise en " -"tekststreng før værdien. Adskil ental og flertal med en lodret streg " -"('krone|kroner')." - -msgid "Summary input" -msgstr "Resumé input" - -msgid "" -"This allows authors to input an explicit summary, to be displayed " -"instead of the automatically trimmed text when using the \"Summary or " -"trimmed\" display type." -msgstr "" -"Dette gør det muligt for forfattere at indtaste et særskilt resumé, " -"som vises i stedet for den automatisk beskårne tekst, når du bruger " -"fremvisningen \"Resumé eller beskåret\"." - -msgid "Summary or trimmed" -msgstr "Resumé eller beskåret" - -msgid "Text area with a summary" -msgstr "Tekstområde med resumé" - -msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary." -msgstr "" -"Lad stå tomt for at bruge den beskårne udgave af brødteksten som " -"resumé." - -msgid "Hide summary" -msgstr "Skjul resumé" - -msgid "Edit summary" -msgstr "Redigér resumé" - -msgid "Edit field settings." -msgstr "Redigér feltindstillinger" - -msgid "" -"These settings apply to the %field field everywhere it is used. These " -"settings impact the way that data is stored in the database and cannot " -"be changed once data has been created." -msgstr "" -"Disse indstillinger gælder alle steder hvor feltet %field bruges. " -"Indstillingerne påvirker hvordan data gemmes i databasen og kan ikke " -"ændres efter der er blevet oprettet data." - -msgid "Updated field %label field settings." -msgstr "Opdaterede feltindstillinger for feltet %label." - -msgid "Attempt to update field %label failed: %message." -msgstr "Forsøg på at opdatere feltet %label mislykkedes: %message." - -msgid "The field %field has been deleted from the %type content type." -msgstr "Feltet %field er blevet slettet fra indholdstypen %type." - -msgid "There was a problem removing the %field from the %type content type." -msgstr "Der opstod et problem ved fjernelse af %field fra indholdstypen %type." - -msgid "Required field" -msgstr "Obligatorisk felt" - -msgid "The default value for this field, used when creating new content." -msgstr "Standardværdien af dette felt, bruges ved oprettelse af indhold." - -msgid "Saved %label configuration." -msgstr "Indstillinger for %label gemt." - -msgid "This list shows all fields currently in use for easy reference." -msgstr "Denne liste viser de felter, som er i brug i øjeblikket." - -msgid "Field list" -msgstr "Feltliste" - -msgid "Manage display" -msgstr "Håndtér visning" - -msgid "Field UI" -msgstr "Field UI" - -msgid "This field stores the ID of a file as an integer value." -msgstr "Dette felt gemmer IDet på en fil som et heltal." - -msgid "Enable Display field" -msgstr "Aktivér feltet Visning" - -msgid "" -"The display option allows users to choose if a file should be shown " -"when viewing the content." -msgstr "" -"Visningsindstillingen lader brugerne vælge om en fil skal vises " -"sammen med indholdet." - -msgid "Files displayed by default" -msgstr "Filer vises som standard" - -msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled." -msgstr "Denne indstilling træder kun i kraft hvis visning er slået til." - -msgid "Upload destination" -msgstr "Uploadmappe" - -msgid "" -"Select where the final files should be stored. Private file storage " -"has significantly more overhead than public files, but allows " -"restricted access to files within this field." -msgstr "" -"Vælg hvor filerne skal gemmes. Privat lagring har højere " -"omkostninger end offentlige filer, men gør det muligt at begrænse " -"adgangen til filer i dette felt." - -msgid "" -"Optional subdirectory within the upload destination where files will " -"be stored. Do not include preceding or trailing slashes." -msgstr "" -"Valgfri undermappe hvor uploadede filer gemmes. Medtag ikke indledende " -"og afsluttende skråstreger." - -msgid "" -"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " -"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " -"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file " -"upload sizes (current limit %limit)." -msgstr "" -"Indtast en værdi som \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) eller " -"\"50 MB\" (megabytes) for at begrænse den tilladte filstørrelse. " -"Hvis du lader feltet stå tomt, vil filstørrelser kun være " -"begrænset af PHP's grænser (aktuel grænse %limit)." - -msgid "Enable Description field" -msgstr "Aktivér feltet Beskrivelse" - -msgid "" -"The description field allows users to enter a description about the " -"uploaded file." -msgstr "" -"Beskrivelsesfeltet lader brugerne indtaste en beskrivelse af den " -"uploadede fil." - -msgid "" -"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude " -"leading dots and to separate extensions with a comma or space." -msgstr "" -"Listen af tilladte filtyper er ugyldig. Du skal udelade punktummer og " -"adskille filtyperne med komma eller mellemrum." - -msgid "Generic file" -msgstr "Generisk fil" - -msgid "Table of files" -msgstr "Filtabel" - -msgid "Add a new file" -msgstr "Tilføj en ny fil" - -msgid "Include file in display" -msgstr "Vis fil" - -msgid "The description may be used as the label of the link to the file." -msgstr "Beskrivelsen kan bruges som etiket på linket til filen." - -msgid "All roles may use this format" -msgstr "Alle roller kan bruge formatet" - -msgid "The text format ordering has been saved." -msgstr "Rækkefølgen af tekstformater er blevet gemt." - -msgid "Add text format" -msgstr "Tilføj tekstformat" - -msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed." -msgstr "" -"Alle roller for dette tekstformat skal være aktive og kan ikke " -"ændres." - -msgid "Filter processing order" -msgstr "Rækkefølge af filtre" - -msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists." -msgstr "" -"Navne på tekstformater skal være unikke. Der findes allerede et " -"format med navnet %name." - -msgid "Added text format %format." -msgstr "Tilføjede tekstformat %format." - -msgid "The text format %format has been updated." -msgstr "Tekstformatet %format er blevet opdateret." - -msgid "Text formats" -msgstr "Tekstformater" - -msgid "Choosing a text format" -msgstr "Vælg et tekstformat" - -msgid "" -"Warning: This permission may have security implications depending on " -"how the text format is configured." -msgstr "" -"Advarsel: Denne tilladelse kan have sikkerhedsmæssige implikationer " -"afhængigt af, hvordan tekstformatet er indstillet." - -msgid "" -"Convert line breaks into HTML (i.e. <br> and " -"<p>)" -msgstr "" -"Konvertér linjeskift til HTML (dvs. <br> og " -"<p>)" - -msgid "Convert URLs into links" -msgstr "Konvertér URLer til links" - -msgid "Correct faulty and chopped off HTML" -msgstr "Korrigér mangelfuld HTML" - -msgid "Display any HTML as plain text" -msgstr "Vis HTML som ren tekst" - -msgid "Display basic HTML help in long filter tips" -msgstr "Viser grundlæggende HTML-hjælp i lange filtertips" - -msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links" -msgstr "Tilføj rel=\"nofollow\" til alle links" - -msgid "" -"This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel " -"intimidating, learning how to use a very small number of the most " -"basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for " -"each tag that is enabled on this site." -msgstr "" -"Dette site tillader HTML-indhold. Mens det kan være overvældende at " -"lære alt om HTML, er det ret let at lære at bruge et meget lille " -"antal af de mest grundlæggende HTML \"tags\". Denne tabel viser " -"eksempler på hvert af de tags, der er aktiveret på dette site." - -msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems." -msgstr "De fleste usædvanlige tegn kan indtastes direkte uden problemer." - -msgid "No HTML tags allowed." -msgstr "Ingen HTML-tags tilladt." - -msgid "Filters content in preparation for display." -msgstr "Filtrerer indhold før det vises." - -msgid "The number of replies a topic must have to be considered \"hot\"." -msgstr "" -"Hvor mange indlæg der skal være i et emne, før det bliver betragtet " -"som populært." - -msgid "Starting a discussion" -msgstr "Start en diskussion" - -msgid "Moving forum topics" -msgstr "Flyt forumemner" - -msgid "" -"A forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by " -"selecting a different forum while editing a forum topic. When moving a " -"forum topic between forums, the Leave shadow copy option " -"creates a link in the original forum pointing to the new location." -msgstr "" -"Et forumemne (og alle dets kommentarer) kan flyttes mellem forummer " -"ved at vælge et andet forum under redigering af emnet. Når et emne " -"flyttes mellem forummer vil indstillingen efterlad kopi " -"oprette et link i det oprindelige forum som peger på den nye " -"placering." - -msgid "Locking and disabling comments" -msgstr "Lås og deaktivér kommentarer" - -msgid "" -"Selecting Closed under Comment settings while " -"editing a forum topic will lock (prevent new comments on) the thread. " -"Selecting Hidden under Comment settings while " -"editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, " -"and prevent new ones." -msgstr "" -"Vælg Lukket under Indstillinger for kommentarer " -"under redigering af et forum for at lukke tråden (og dermed forhindre " -"nye kommentarer). Vælg Skjult under Indstillinger for " -"kommentarer under redigering af et forum for at skjule alle " -"eksisterende kommentarer i tråden og forhindre nye kommentarer." - -msgid "Forums contain forum topics. Use containers to group related forums." -msgstr "" -"Forummer indeholder forumemner. Brug beholdere til at gruppere " -"relaterede forummer." - -msgid "Use containers to group related forums." -msgstr "Brug beholdere til at gruppere relaterede forummer." - -msgid "A forum holds related forum topics." -msgstr "Et forum indeholder beslægtede forumemner." - -msgid "Add new @node_type" -msgstr "Tilføj ny @node_type" - -msgid "" -"The item %forum is a forum container, not a forum. Select one of the " -"forums below instead." -msgstr "" -"Elementet %forum bruges til gruppering af andre forummer. Vælg " -"venligst et af de underliggende forummer i stedet." - -msgid "A forum topic starts a new discussion thread within a forum." -msgstr "Et forumemne starter en ny diskussionstråd i et forum." - -msgid "Control forum hierarchy settings." -msgstr "Håndtér indstillinger for forumhierarki." - -msgid "Forum navigation vocabulary" -msgstr "Ordforråd til forumnavigation" - -msgid "Provides discussion forums." -msgstr "Tilbyder diskussionsforummer." - -msgid "Follow these steps to set up and start using your website:" -msgstr "Følg disse trin for at indstille og begynde at bruge dit website:" - -msgid "Providing a help reference" -msgstr "Tilbyder online-hjælp" - -msgid "Image style name" -msgstr "Formatnavn" - -msgid "Select a new effect" -msgstr "Vælg en ny effekt" - -msgid "Select an effect to add." -msgstr "Vælg den effekt du ønsker at tilføje." - -msgid "The image effect was successfully applied." -msgstr "Billedeffekten blev taget i anvendelse." - -msgid "Style name" -msgstr "Formatnavn" - -msgid "Create new style" -msgstr "Opret nyt format" - -msgid "Style %name was created." -msgstr "Format %name oprettet." - -msgid "Replacement style" -msgstr "Erstatningsformat" - -msgid "Optionally select a style before deleting %style" -msgstr "Vælg et format (valgfrit) før du sletter %style" - -msgid "Edit %label effect" -msgstr "Redigér %label-effekt" - -msgid "Add %label effect" -msgstr "Tilføj %label-effekt" - -msgid "Update effect" -msgstr "Opdatér effekt" - -msgid "Add effect" -msgstr "Tilføj effekt" - -msgid "" -"Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style " -"style?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at slette effekten @effect fra " -"formatet %style?" - -msgid "The image effect %name has been deleted." -msgstr "Billedeffekten %name er blevet slettet." - -msgid "Width and height can not both be blank." -msgstr "Bredde og højde kan ikke begge være blanke." - -msgid "The part of the image that will be retained during the crop." -msgstr "Udsnittet af billedet som beholdes efter beskæringen." - -msgid "" -"The background color to use for exposed areas of the image. Use " -"web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave " -"blank for transparency on image types that support it." -msgstr "" -"Baggrundsfarven som bruges til blotlagte områder af billedet. Brug " -"web-farver (#FFFFFF for hvid, #000000 for sort). Lad feltet stå tomt " -"for at anvende transparens i billedtyper som understøtter det." - -msgid "" -"There are currently no effects in this style. Add one by selecting an " -"option below." -msgstr "" -"Der er ingen effekter i dette format. Tilføj en ny effekt ved at " -"vælge en mulighed nedenfor." - -msgid "view actual size" -msgstr "vis faktisk størrelse" - -msgid "Sample original image" -msgstr "Eksempel på originalt billede" - -msgid "Sample modified image" -msgstr "Eksempel på modificeret billede" - -msgid "" -"Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause " -"images to be stretched or shrunk disproportionately." -msgstr "" -"Ændring af størrelsen vil give billedet disse eksakte dimensioner. " -"Det kan betyde at billedet bliver strukket eller formindsket " -"uforholdsmæssigt." - -msgid "" -"Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only " -"a single dimension is specified, the other dimension will be " -"calculated." -msgstr "" -"Skalering bevarer billedets højde-bredde-forhold. Hvis kun den ene " -"dimension angives vil den anden blive beregnet." - -msgid "Scale and crop" -msgstr "Skalér og beskær" - -msgid "" -"Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, " -"then crop the larger dimension. This is most useful for creating " -"perfectly square thumbnails without stretching the image." -msgstr "" -"Skalering og beskæring bevarer billedets højde-bredde-forhold og " -"beskærer derefter den største dimension. Det er nyttigt til at " -"generere kvadratiske thumbnails uden at forvrænge billedet." - -msgid "Desaturate" -msgstr "Afmæt" - -msgid "Desaturate converts an image to grayscale." -msgstr "Afmæt konverterer et billede til gråtoner." - -msgid "" -"Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to " -"fit the diagonal." -msgstr "" -"Rotering af et billede kan resultere i, at dimensionerne øges for at " -"passe til diagonalen." - -msgid "" -"Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " -"%dimensions)" -msgstr "" -"Ændring af billedstørrelse med værktøjet %toolkit på %path " -"mislykkedes (%mimetype, %dimensions)" - -msgid "" -"Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " -"%dimensions)" -msgstr "" -"Skalering med værktøjet %toolkit på %path mislykkedes (%mimetype, " -"%dimensions)" - -msgid "" -"Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " -"%dimensions)" -msgstr "" -"Beskæring med værktøjet %toolkit på %path mislykkedes (%mimetype, " -"%dimensions)" - -msgid "" -"Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path " -"(%mimetype, %dimensions)" -msgstr "" -"Skalering og beskæring med værktøjet %toolkit på %path mislykkedes " -"(%mimetype, %dimensions)" - -msgid "" -"Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path " -"(%mimetype, %dimensions)" -msgstr "" -"Afmætning med værktøjet %toolkit på %path mislykkedes (%mimetype, " -"%dimensions)" - -msgid "" -"Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " -"%dimensions)" -msgstr "" -"Rotering med værktøjet %toolkit på %path mislykkedes (%mimetype, " -"%dimensions)" - -msgid "This field stores the ID of an image file as an integer value." -msgstr "Dette felt gemmer IDet på en billedfil som et heltal." - -msgid "If no image is uploaded, this image will be shown on display." -msgstr "Hvis der ikke uploades et billede vises dette billede i stedet." - -msgid "Minimum image resolution" -msgstr "Minimum billedopløsning" - -msgid "Enable Alt field" -msgstr "Aktivér Alt-felt" - -msgid "Enable Title field" -msgstr "Aktivér Titel-feltet" - -msgid "" -"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " -"the image." -msgstr "" -"Titlen bruges som et værktøjstip når brugeren holder musen over " -"billedet." - -msgid "Preview image style" -msgstr "Vis eksempel på format" - -msgid "no preview" -msgstr "intet eksempel" - -msgid "The preview image will be shown while editing the content." -msgstr "Eksempelbilledet vises ved redigering af indholdet." - -msgid "" -"Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping " -"images, but can also add various effects before an image is displayed. " -"When an image is displayed with a style, a new file is created and the " -"original image is left unchanged." -msgstr "" -"Billedformater laver normalt thumbnails ved at skalere og beskære " -"billeder, men de kan også tilføje forskellige effekter før et " -"billede vises. Når et billede vises med en style oprettes der en ny " -"fil og det originale billede efterlades uændret." - -msgid "Administer image styles" -msgstr "Administrér billedformater" - -msgid "No defined styles" -msgstr "Intet format defineret" - -msgid "Error generating image." -msgstr "Fejl ved generering af billede." - -msgid "Unable to generate the derived image located at %path." -msgstr "Kan ikke generere det afledte billede på %path." - -msgid "Failed to create style directory: %directory" -msgstr "Kunne ikke oprette formatmappen: %directory" - -msgid "" -"Cached image file %destination already exists. There may be an issue " -"with your rewrite configuration." -msgstr "" -"Den cachede billedfil %destination eksisterer allerede. Der er " -"muligvis et problem med din rewrite-konfiguration." - -msgid "Image styles" -msgstr "Billedformater" - -msgid "" -"Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on " -"display." -msgstr "" -"Konfigurér styles som kan bruges til at skalere eller justere " -"billeder ved visning." - -msgid "Edit image effect" -msgstr "Redigér billedeffekt" - -msgid "Delete image effect" -msgstr "Slet billedeffekt" - -msgid "Add image effect" -msgstr "Tilføj billedeffekt" - -msgid "Detection method" -msgstr "Detektionsmetode" - -msgid "Part of the URL that determines language" -msgstr "Del af URLen som angiver sproget" - -msgid "Request/session parameter" -msgstr "Forspørgsel/session-parameter" - -msgid "" -"Name of the request/session parameter used to determine the desired " -"language." -msgstr "" -"Navnet på den forespørgsels-/session-parameter som bruges til at " -"bestemme det ønskede sprog." - -msgid "Filter translatable strings" -msgstr "Filtrér tekststrenge som kan oversættes" - -msgid "Date type" -msgstr "Datotype" - -msgid "" -"Determine the language from a request/session parameter. Example: " -"\"http://example.com?language=de\" sets language to German based on " -"the use of \"de\" within the \"language\" parameter." -msgstr "" -"Fastslå sproget fra en request/session-parameter. Eksempel: " -"\"http://example.com?language=de\" sætter sproget til tysk baseret " -"på brugen af \"de\" i \"language\"-parameteren." - -msgid "Administer languages" -msgstr "Administrér sprog" - -msgid "" -"Order of language detection methods for content. If a version of " -"content is available in the detected language, it will be displayed." -msgstr "" -"Rækkefølgen af sprogvalgsmetoder for grænsefladetekst. Hvis der " -"findes en oversættelse af grænsefladesproget på det fastlagte " -"sprog, vil den blive vist." - -msgid "Follow the user's language preference." -msgstr "Følg brugerens sprogvalg." - -msgid "Language switcher (@type)" -msgstr "Sprogskifter (@type)" - -msgid "Detection and selection" -msgstr "Detektion og valg" - -msgid "URL language detection configuration" -msgstr "Indstillinger for URL-detektion af sprog" - -msgid "Session language detection configuration" -msgstr "Indstillinger for sessions-detektion af sprog" - -msgctxt "Long month name" -msgid "January" -msgstr "januar" - -msgctxt "Long month name" -msgid "February" -msgstr "februar" - -msgctxt "Long month name" -msgid "March" -msgstr "marts" - -msgctxt "Long month name" -msgid "April" -msgstr "april" - -msgctxt "Long month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -msgctxt "Long month name" -msgid "June" -msgstr "juni" - -msgctxt "Long month name" -msgid "July" -msgstr "juli" - -msgctxt "Long month name" -msgid "August" -msgstr "august" - -msgctxt "Long month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -msgctxt "Long month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -msgctxt "Long month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -msgctxt "Long month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -msgid "The text to be used for this link in the menu." -msgstr "Teksten der bruges til dette link i menuen." - -msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu." -msgstr "Menu-link, der ikke er aktiveret, vises ikke i nogen menuer." - -msgid "Show as expanded" -msgstr "Vis udvidet" - -msgid "" -"If selected and this menu link has children, the menu will always " -"appear expanded." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt og dette menulink har underpunkter, vil menuen " -"altid være udvidet." - -msgid "Parent link" -msgstr "Overordnet link" - -msgid "The menu link %title has been deleted." -msgstr "Menu-linket %title slettet." - -msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at gendanne standardværdierne for " -"linket %item?" - -msgid "The menu link was reset to its default settings." -msgstr "Menulinkets standardindstillinger er blevet gendannet." - -msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links." -msgstr "Slet den brugerdefinerede menu %titel og alle dens links." - -msgid "" -"Warning: There is currently 1 menu link in %title. It " -"will be deleted (system-defined items will be reset)." -msgid_plural "" -"Warning: There are currently @count menu links in " -"%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)." -msgstr[0] "" -"Advarsel: Der er i øjeblikket ét menu-link i " -"%title. Det bliver slettet (system-menu-links gendannes)." -msgstr[1] "" -"Advarsel: Der er i øjeblikket @count menu-links i " -"%title. De bliver slettet (system-menu-links gendannes)." - -msgid "Managing menus" -msgstr "Håndtering af menuer" - -msgid "Displaying menus" -msgstr "Visning af menuer" - -msgid "Administer menus and menu items" -msgstr "Administrér menuer og menupunkter" - -msgid "Provide a menu link" -msgstr "Tilbyder et menu-link" - -msgid "Available menus" -msgstr "Tilgængelige menuer" - -msgid "Default parent item" -msgstr "Standard overordnet menupunkt" - -msgid "" -"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the " -"content authoring form." -msgstr "" -"Vælg menupunktet som skal være standard ved oprettelse af et nyt " -"link i redigeringsformularen." - -msgid "Edit menu link" -msgstr "Redigér menu-link" - -msgid "Reset menu link" -msgstr "Gendan menu-link" - -msgid "Delete menu link" -msgstr "Slet menu-link" - -msgid "Preview before submitting" -msgstr "Gennemse før udgivelse" - -msgid "" -"This text will be displayed at the top of the page when creating or " -"editing content of this type." -msgstr "" -"Denne tekst vises øverst på siden ved oprettelse og redigering af " -"indhold af denne type." - -msgid "Author username and publish date will be displayed." -msgstr "Forfatterens brugernavn og publiceringsdatoen vil blive vist." - -msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid." -msgstr "Ugyldigt maskinlæsbart navn. Indtast et andet navn end %invalid." - -msgid "Publish selected content" -msgstr "Udgiv det valgte indhold" - -msgid "Unpublish selected content" -msgstr "Skjul det valgte indhold" - -msgid "Promote selected content to front page" -msgstr "Vis det valgte indhold på forsiden" - -msgid "Demote selected content from front page" -msgstr "Fjern det valgte indhold fra forsiden" - -msgid "Make selected content sticky" -msgstr "Gør det valgte indhold klæbrigt" - -msgid "Make selected content not sticky" -msgstr "Fjern klæbrighed fra det valgte indhold" - -msgid "Are you sure you want to delete this item?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?" -msgstr[0] "Er du sikker på, at du ønsker at slette dette element?" -msgstr[1] "Er du sikker på, at du ønsker at slette disse elementer?" - -msgid "Edit @type @title" -msgstr "Redigér @type @title" - -msgid "Revision log message" -msgstr "Logbesked" - -msgid "Tokens related to individual content items, or \"nodes\"." -msgstr "" -"Tokens i tilknytning til individuelle indholdselementer, eller " -"\"nodes\"." - -msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"." -msgstr "Den unikke ID for indholdselementet eller \"noden\"." - -msgid "The main body text of the node." -msgstr "Indholdselementets brødtekst." - -msgid "The summary of the node's main body text." -msgstr "Resuméet af indholdselementets brødtekst." - -msgid "Creating content" -msgstr "Opretter indhold" - -msgid "Creating custom content types" -msgstr "Opret brugerdefinerede indholdstyper" - -msgid "Administering content" -msgstr "Administrér indhold" - -msgid "Creating revisions" -msgstr "Opret versioner" - -msgid "" -"The Node module also enables you to create multiple versions of any " -"content, and revert to older versions using the Revision " -"information settings." -msgstr "" -"Node-modulet giver dig adgang til at oprette forskellige versioner af " -"alt indhold. Derudover har du mulighed for at gå tilbage til " -"tidligere versioner ved brug af indstillingerne for " -"versioner." - -msgid "User permissions" -msgstr "Brugertilladelser" - -msgid "" -"Individual content types can have different fields, behaviors, and " -"permissions assigned to them." -msgstr "" -"Individuelle indholdstyper kan knyttes til forskellige felter, " -"opførsler og tilladelser." - -msgid "" -"Content items can be displayed using different view modes: Teaser, " -"Full content, Print, RSS, etc. Teaser is a short format that " -"is typically used in lists of multiple content items. Full " -"content is typically used when the content is displayed on its " -"own page." -msgstr "" -"Indholdselementer kan vises i forskellige tilstande: Teaser, komplet " -"indhold, udskrift, RSS, osv. Teaser er et kortfattet format " -"som typisk bruges i lister af indholdselementer. Komplet " -"indhold bruges typisk når indholdet vises på sin egen side." - -msgid "" -"Here, you can define which fields are shown and hidden when %type " -"content is displayed in each view mode, and define how the fields are " -"displayed in each view mode." -msgstr "" -"Her kan du definere hvilke felter der vises og skjules når " -"%type-indhold præsenteres i hver visningstilstand samt definere " -"hvordan felterne vises i hver visningstilstand." - -msgid "Full content" -msgstr "Fuldt indhold" - -msgid "Administer content types" -msgstr "Administrér indholdstyper" - -msgid "" -"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security " -"implications." -msgstr "" -"Advarsel: Giv kun til betroede roller; denne tilladelse har " -"sikkerhedsmæssige implikationer." - -msgid "View published content" -msgstr "Vis udgivet indhold" - -msgid "Bypass content access control" -msgstr "Tilsidesæt adgangskontrollen" - -msgid "View own unpublished content" -msgstr "Vis eget ikke-udgivet indhold" - -msgid "Content is sticky at top of lists" -msgstr "Indhold er klæbrigt i toppen af lister" - -msgid "Content is promoted to the front page" -msgstr "Indhold vises på forsiden" - -msgid "Recent content" -msgstr "Seneste indhold" - -msgid "No front page content has been created yet." -msgstr "Der er ikke blevet oprettet forsideindhold endnu." - -msgid "Unpublish content" -msgstr "Afpublicér indhold" - -msgid "Make content sticky" -msgstr "Gør indhold klæbrigt" - -msgid "Make content unsticky" -msgstr "Fjern klæbrighed" - -msgid "Promote content to front page" -msgstr "Vis indhold på forsiden" - -msgid "Remove content from front page" -msgstr "Fjern indhold fra forsiden" - -msgid "Change the author of content" -msgstr "Skift forfatter af indhold" - -msgid "Save content" -msgstr "Gem indhold" - -msgid "Unpublish content containing keyword(s)" -msgstr "Afpublicér indhold som indeholder nøgleord" - -msgid "" -"The content will be unpublished if it contains any of the phrases " -"above. Use a case-sensitive, comma-separated list of phrases. Example: " -"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"" -msgstr "" -"Indlægget skjules hvis det indeholder et af udtrykkene ovenfor. Brug " -"en kommasepareret liste af udtryk. F.eks. sjov, trampolinspring, " -"\"Firma A/S\"" - -msgid "Node Access Permissions" -msgstr "Indholdselementtilladelser" - -msgid "One permission in use" -msgid_plural "@count permissions in use" -msgstr[0] "Én tilladelse i brug" -msgstr[1] "@count tilladelser i brug" - -msgid "Find and manage content." -msgstr "Find og håndtér indhold." - -msgid "Don't display post information" -msgstr "Vis ikke information om indlægget" - -msgid "Creating aliases" -msgstr "Opretter aliaser" - -msgid "Managing aliases" -msgstr "Håndterer aliaser" - -msgid "" -"An alias defines a different name for an existing URL path - for " -"example, the alias 'about' for the URL path 'node/1'. A URL path can " -"have multiple aliases." -msgstr "" -"Et alias definerer et nyt navn på en eksisterende URL-sti – f.eks. " -"aliaset 'om' for URL-stien 'node/1'. Én URL-sti kan have flere " -"aliaser." - -msgid "Administer URL aliases" -msgstr "Administrér URL-aliaser" - -msgid "Create and edit URL aliases" -msgstr "Opret og redigér URL-aliaser" - -msgid "" -"Enriches your content with metadata to let other applications (e.g. " -"search engines, aggregators) better understand its relationships and " -"attributes." -msgstr "" -"Beriger dit indhold med metadata så andre applikationer (f.eks. " -"søgemaskiner og aggregatorer) bedre kan forstå dets sammenhænge og " -"relationer." - -msgid "Searched %type for %keys." -msgstr "Søgte efter %keys i %type." - -msgid "Administer search" -msgstr "Administrér søgning" - -msgid "Use search" -msgstr "Brug søgning" - -msgid "Use advanced search" -msgstr "Brug avanceret søgning" - -msgid "Choose a set of shortcuts to use" -msgstr "Vælg en gruppe af genveje" - -msgid "Choose a set of shortcuts for this user" -msgstr "Vælg en genvejsgruppe til denne bruger" - -msgid "" -"%user is now using a new shortcut set called %set_name. You can edit " -"it from this page." -msgstr "" -"%user bruger nu en ny genvejsgruppe med navnet %set_name. Du kan " -"redigere den på denne side." - -msgid "You are now using the %set_name shortcut set." -msgstr "Du bruger nu genvejsgruppen %set_name." - -msgid "%user is now using the %set_name shortcut set." -msgstr "%user bruger nu genvejsgruppen %set_name." - -msgid "Change set" -msgstr "Skift gruppe" - -msgid "The shortcut set has been updated." -msgstr "Genvejsgruppen er blevet opdateret." - -msgid "The name of the shortcut." -msgstr "Genvejens navn." - -msgid "The shortcut %link has been updated." -msgstr "Genvejen %link er blevet opdateret." - -msgid "Added a shortcut for %title." -msgstr "Tilføjede en genvej til %title." - -msgid "The shortcut %title has been deleted." -msgstr "Genvejen %title er blevet slettet." - -msgid "Unable to add a shortcut for %title." -msgstr "Kunne ikke tilføje en genvej til %title." - -msgid "Adding and removing shortcuts" -msgstr "Tilføj og fjern genveje" - -msgid "Displaying shortcuts" -msgstr "Vis genveje" - -msgid "Administer shortcuts" -msgstr "Administrér genveje" - -msgid "Add to %shortcut_set shortcuts" -msgstr "Tilføj til %shortcut_set-genveje" - -msgid "Add to shortcuts" -msgstr "Tilføj til genveje" - -msgid "Remove from %shortcut_set shortcuts" -msgstr "Fjern fra %shortcut_set-genveje" - -msgid "Remove from shortcuts" -msgstr "Fjern fra genveje" - -msgid "Edit shortcuts" -msgstr "Redigér genveje" - -msgid "Add shortcut" -msgstr "Tilføj genvej" - -msgid "Allows users to manage customizable lists of shortcut links." -msgstr "Lader brugerne vedligeholde en tilpasset liste af genveje." - -msgid "GSS negotiate" -msgstr "GSS-forhandling" - -msgid "NTLM" -msgstr "NTLM" - -msgid "Any safe" -msgstr "Enhver sikker" - -msgid "Running tests" -msgstr "Kører tests" - -msgid "" -"After the tests run, a message will be displayed next to each test " -"group indicating whether tests within it passed, failed, or had " -"exceptions. A pass means that the test returned the expected results, " -"while fail means that it did not. An exception normally indicates an " -"error outside of the test, such as a PHP warning or notice. If there " -"were failures or exceptions, the results will be expanded to show " -"details, and the tests that had failures or exceptions will be " -"indicated in red or pink rows. You can then use these results to " -"refine your code and tests, until all tests pass." -msgstr "" -"Når alle tests er blevet kørt vises der en meddelelse ud for hver " -"testgruppe, som indikerer om testen lykkedes, mislykkedes eller om der " -"opstod en en fejl. At testen lykkede betyder at den returnerede de " -"forventede resultater, hvis testen mislykkedes returnerede den ikke de " -"forventede resultater. Fejl skyldes normalt problemer uden for testen, " -"som f.eks. PHP warnings eller notices. Hvis der opstod fejl bliver der " -"vist et detaljeret resultat og tests som mislykkedes eller som var " -"fejlramte markeres med røde eller lyserøde rækker. Du kan bruge " -"disse resultater til at forbedre din kode og dine tests indtil alle " -"tests lykkes." - -msgid "Administer tests" -msgstr "Administrér tests" - -msgid "The test run finished in @elapsed." -msgstr "Testen blev kørt på @elapsed." - -msgid "" -"Use the Clean environment button to clean-up temporary files " -"and tables." -msgstr "" -"Brug Rens miljø-knappen til at fjerne midlertidige filer og " -"tabeller." - -msgid "Displaying popular content" -msgstr "Vis populært indhold" - -msgid "Page view counter" -msgstr "Sidevisningstæller" - -msgid "Administer statistics" -msgstr "Administrér statistik" - -msgid "View content hits" -msgstr "Vis hits" - -msgid "Logging for UNIX, Linux, and Mac OS X" -msgstr "Logning på UNIX, Linux og Mac OS X" - -msgid "Logging for Microsoft Windows" -msgstr "Logning på Microsoft Windows" - -msgid "" -"On Microsoft Windows, messages are always sent to the Event Log using " -"the code LOG_USER." -msgstr "" -"På Microsoft Windows bliver meddelelserne altid sendt til " -"hændelsesloggen med koden LOG_USER." - -msgid "Syslog facility" -msgstr "Syslog-facilitet" - -msgid "" -"Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools " -"use this code to identify or filter messages from within the entire " -"system log." -msgstr "" -"Afhængigt af systemindstillingerne kan Syslog og andre " -"log-værktøjer bruge denne kode til at identificere eller filtrere " -"meddelelser fra den samlede system-log." - -msgid "" -"The image %file could not be rotated because the imagerotate() " -"function is not available in this PHP installation." -msgstr "" -"Billedet %file kunne ikke roteres fordi funktionen imagerotate() ikke " -"er tilgængelig i denne PHP-installation." - -msgid "default theme" -msgstr "standardtema" - -msgid "" -"Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of " -"the site." -msgstr "" -"Vælg \"Standardtema\" for altid at bruge det samme tema som resten af " -"sitet." - -msgid "Use the administration theme when editing or creating content" -msgstr "" -"Brug administrationstemaet ved redigering eller tilføjelse af nyt " -"indhold" - -msgid "The %theme theme was not found." -msgstr "Temaet %theme blev ikke fundet." - -msgid "" -"Please note that the administration theme is still set to the " -"%admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains " -"unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will " -"show the selected %selected_theme theme by default." -msgstr "" -"Bemærk at administrationstemaet stadig er sat til " -"%admin_theme-temaet. Det betyder at temaet på denne side forbliver " -"uændret. Alle ikke-administrative sider på sitet viser det valgte " -"tema %selected_theme som standard." - -msgid "%theme is now the default theme." -msgstr "%theme er nu standardtema." - -msgid "User verification status in comments" -msgstr "Bruger godkendelsesstatus i kommentarer" - -msgid "" -"These settings only exist for the themes based on the %engine theme " -"engine." -msgstr "" -"Disse indstillinger findes kun for temaer baseret på %engine " -"temamotoren." - -msgid "The custom logo path is invalid." -msgstr "Stien til det brugerdefinerede logo er ugyldig." - -msgid "The custom favicon path is invalid." -msgstr "Stien til det brugerdefinerede favicon er ugyldig." - -msgid "Would you like to continue with the above?" -msgstr "Ønsker du at fortsætte med ovennævnte?" - -msgid "Enter a valid IP address." -msgstr "Indtast en gyldig IP-adresse." - -msgid "The IP address %ip was deleted." -msgstr "IP-adressen %ip blev slettet." - -msgid "How this is used depends on your site's theme." -msgstr "Brugen af dette afhænger af sitets tema." - -msgid "" -"This page is displayed when the requested document is denied to the " -"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page." -msgstr "" -"Denne side vises, når den nuværende bruger nægtes adgang til det " -"efterspurgte dokument. Lad den forblive tom for at vise en generisk " -"\"adgang nægtet\"-side." - -msgid "" -"This page is displayed when no other content matches the requested " -"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page." -msgstr "" -"Denne side vises, når intet andet indhold matcher det efterspurgte " -"dokument. Lad den forblive tom for at vise en generisk \"side ikke " -"fundet\"-side." - -msgid "Errors and warnings" -msgstr "Fejl og advarsler" - -msgid "Clear all caches" -msgstr "Ryd alle cacher" - -msgid "Bandwidth optimization" -msgstr "Båndbreddeoptimering" - -msgid "Public file system path" -msgstr "Offentlig filsystemsti" - -msgid "Private file system path" -msgstr "Privat filsystemsti" - -msgid "Default download method" -msgstr "Standard download-metode" - -msgid "" -"This setting is used as the preferred download method. The use of " -"public files is more efficient, but does not provide any access " -"control." -msgstr "" -"Denne indstilling bruges som den foretrukne downloadmetode. Brugen af " -"offentlige filer er mere effektiv men giver ingen adgangskontrol." - -msgid "Description of your site, included in each feed." -msgstr "Beskrivelse af dit site. Inkluderes i hvert feed." - -msgid "Time zones" -msgstr "Tidszoner" - -msgid "Only applied if users may set their own time zone." -msgstr "Anvendes kun, hvis brugerne kan angive deres egen tidszone." - -msgid "Time zone for new users" -msgstr "Tidszone for nye brugere" - -msgid "Put site into maintenance mode" -msgstr "Sæt sitet i vedligeholdelsestilstand" - -msgid "Displayed as %date" -msgstr "Vises som %date" - -msgid "Save format" -msgstr "Gem format" - -msgid "Custom date format updated." -msgstr "Brugferdefineret datoformat opdateret." - -msgid "Custom date format added." -msgstr "Brugferdefineret datoformat tilføjet." - -msgid "Available actions:" -msgstr "Tilgængelige handlinger:" - -msgid "Create an advanced action" -msgstr "Opret en avanceret handling" - -msgid "Deleted %ip" -msgstr "Slettede %ip" - -msgid "You must enable the @required module to install @module." -msgid_plural "You must enable the @required modules to install @module." -msgstr[0] "Du skal aktivere @required-modulet for at installere @module." -msgstr[1] "Du skal aktivere @required modulerne for at installere @module." - -msgid "Tokens for site-wide settings and other global information." -msgstr "Symboler for overordnede indstillinger og anden global information." - -msgid "Tokens related to times and dates." -msgstr "Symboler relateret til tidspunkter og datoer." - -msgid "Tokens related to uploaded files." -msgstr "Symboler relateret til uploadede filer." - -msgid "URL (brief)" -msgstr "URL (kort)" - -msgid "The URL of the site's front page without the protocol." -msgstr "URLen til sitets forside uden protokollen." - -msgid "Short format" -msgstr "Kort format" - -msgid "A date in 'short' format. (%date)" -msgstr "En dato i 'kort' format (%date)" - -msgid "Medium format" -msgstr "Mellem format" - -msgid "A date in 'medium' format. (%date)" -msgstr "En dato i 'mellem' format (%date)" - -msgid "Long format" -msgstr "Langt format" - -msgid "A date in 'long' format. (%date)" -msgstr "En dato i 'langt' format (%date)" - -msgid "Time-since" -msgstr "Tid siden" - -msgid "Raw timestamp" -msgstr "Råt timestamp" - -msgid "A date in UNIX timestamp format (%date)" -msgstr "En dato i UNIX timestamp-format (%date)" - -msgid "Managing modules" -msgstr "Håndtér moduler" - -msgid "Managing themes" -msgstr "Håndtér temaer" - -msgid "Configuring basic site settings" -msgstr "Tilpas grundlæggende indstillinger" - -msgid "Administer modules" -msgstr "Administrér moduler" - -msgid "Administer site configuration" -msgstr "Administrér site-indstillinger" - -msgid "Administer themes" -msgstr "Administrér temaer" - -msgid "Administer actions" -msgstr "Administrér handlinger" - -msgid "Use the administration pages and help" -msgstr "Brug administrationssider og hjælp" - -msgid "Use the site in maintenance mode" -msgstr "Brug sitet i vedligeholdelsestilstand" - -msgid "View site reports" -msgstr "Vis site-rapporter" - -msgid "Public files" -msgstr "Offentlige filer" - -msgid "Public local files served by the webserver." -msgstr "Offentlige lokale filer overført af webserveren." - -msgid "Private local files served by Drupal." -msgstr "Private lokale filer overføres via Drupal." - -msgid "Temporary files" -msgstr "Midlertidige filer" - -msgid "Temporary local files for upload and previews." -msgstr "Midlertidige lokale filer til upload og eksempelvisninger." - -msgid "Update modules" -msgstr "Opdatér moduler" - -msgid "Update themes" -msgstr "Opdatér temaer" - -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -msgid "" -"Your password is not saved in the database and is only used to " -"establish a connection." -msgstr "" -"Din adgangskode gemmes ikke i databasen og bruges kun til at etablere " -"en forbindelse." - -msgid "" -"The connection will be created between your web server and the machine " -"hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will " -"be the same machine, and \"localhost\" is correct." -msgstr "" -"Forbindelsen oprettes mellem din webserver og maskinen hvor " -"webserverens filer ligger. I langt de fleste tilfælde er det den " -"samme maskine og indstillingen \"localhost\" er korrekt." - -msgid "" -"Select the desired local time and time zone. Dates and times " -"throughout this site will be displayed using this time zone." -msgstr "" -"Vælg den ønskede lokale tid og tidszone. Datoer og tidspunkter på " -"sitet vises med den valgte tidszone." - -msgid "The directory %directory does not exist and could not be created." -msgstr "Mappen %directory eksisterer ikke og kunne ikke oprettes." - -msgid "" -"The directory %directory exists but is not writable and could not be " -"made writable." -msgstr "" -"Mappen %directory eksisterer men er ikke skrivbar og kunne ikke gøres " -"skrivbar." - -msgid "Administer blocks, content types, menus, etc." -msgstr "Administrér blokke, indholdstyper, menuer, osv." - -msgid "Delete IP address" -msgstr "Slet IP-adresse" - -msgid "Maintenance mode" -msgstr "Vedligeholdstilstand" - -msgid "Logging and errors" -msgstr "Logning og fejl" - -msgid "Regional and language" -msgstr "Region og sprog" - -msgid "Edit date format" -msgstr "Redigér datoformat" - -msgid "Search and metadata" -msgstr "Søgning og metadata" - -msgid "Content authoring" -msgstr "Oprettelse af indhold" - -msgid "%profile_name (%profile-%version)" -msgstr "%profile_name (%profile-%version)" - -msgid "more information" -msgstr "mere information" - -msgid "Tokens related to taxonomy terms." -msgstr "Symboler relateret til taksonomitermer." - -msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies." -msgstr "Symboler relateret til ordforråd." - -msgid "" -"Taxonomy is for categorizing content. Terms are grouped into " -"vocabularies. For example, a vocabulary called \"Fruit\" would contain " -"the terms \"Apple\" and \"Banana\"." -msgstr "" -"Taksonomier bruges til kategorisering af indhold. Termer er grupperet " -"i ordforråd. F.eks. kan et ordforråd kaldet \"Frugt\" indeholde " -"termerne \"Æble\" og \"Banan\"." - -msgid "" -"You can reorganize the terms in %capital_name using their " -"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding " -"them under and to the right of the parent." -msgstr "" -"Du kan omorganisere termerne i %capital_name ved at bruge " -"træk-og-slip-håndtagene og gruppere termerne ved at trække dem ind " -"under og til højre for de overordnede termer." - -msgid "" -"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can " -"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop " -"handles." -msgstr "" -"%capital_name indeholder termer grupperet under overordnede termer. Du " -"kan omorganisere termerne i %capital_name ved at bruge deres " -"træk-og-slip-håndtag." - -msgid "" -"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of " -"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable " -"drag-and-drop support by editing each term to include only a single " -"parent." -msgstr "" -"%capital_name indeholder termer med flere overordnede termer. " -"Træk-og-slip af termer med flere overordnede termer er ikke " -"understøttet, men du kan genaktivere træk-og-slip ved at redigere " -"hver term så den kun har én overordnet term." - -msgid "Administer vocabularies and terms" -msgstr "Administrér ordforråd og termer" - -msgid "Taxonomy term page" -msgstr "Termside" - -msgid "" -"Provides a toolbar that shows the top-level administration menu items " -"and links from other modules." -msgstr "" -"Tilbyder en værktøjslinje som viser det øverste niveau af " -"administrationsmenuen og links fra andre moduler." - -msgid "Tracking new and updated site content" -msgstr "Følger nyt og opdateret indhold" - -msgid "Tracking user-specific content" -msgstr "Sporing af brugerspecifikt indhold" - -msgid "My recent content" -msgstr "Mit seneste indhold" - -msgid "Enables tracking of recent content for users." -msgstr "Aktiverer sporing af brugernes seneste indhold." - -msgid "Installing updates" -msgstr "Installerer opdateringer" - -msgid "Preparing to update your site" -msgstr "Forbereder opdatering af dit site" - -msgid "Installing %project" -msgstr "Installerer %project" - -msgid "Preparing to install" -msgstr "Forbereder installation" - -msgid "Error installing / updating" -msgstr "Fejl under installation / opdatering" - -msgid "Installed %project_name successfully" -msgstr "%project_name installeret" - -msgid "" -"Update was completed successfully. Your site has been taken out of " -"maintenance mode." -msgstr "" -"Opdateringen lykkedes. Dit site er ikke længere i " -"vedligeholdelsestilstand." - -msgid "Update was completed successfully." -msgstr "Opdateringen lykkedes." - -msgid "Update failed! See the log below for more information." -msgstr "Opdateringen mislykkedes! Se loggen nedenfor for mere information." - -msgid "" -"Update failed! See the log below for more information. Your site is " -"still in maintenance mode." -msgstr "" -"Opdateringen mislykkedes! Se loggen nedenfor for mere information. Dit " -"site er stadig i vedligeholdelsestilstand." - -msgid "" -"Installation was completed successfully. Your site has been taken out " -"of maintenance mode." -msgstr "" -"Installationen lykkedes. Dit site er ikke længere i " -"vedligeholdelsestilstand." - -msgid "Installation was completed successfully." -msgstr "Installationen lykkedes." - -msgid "Installation failed! See the log below for more information." -msgstr "Installationen mislykkedes. Se loggen nedenfor for mere information," - -msgid "" -"Installation failed! See the log below for more information. Your site " -"is still in maintenance mode." -msgstr "" -"Installationen mislykkedes! Se loggen nedenfor for mere information. " -"Dit site er stadig i vedligeholdelsestilstand." - -msgid "Failed to get available update data." -msgstr "Kunne ikke hente opdateringsdata." - -msgid "No available update data" -msgstr "Ingen tilgængelige opdateringsdata." - -msgid "Checking available update data" -msgstr "Kontrollerer tilgængelige opdateringsdata" - -msgid "Trying to check available update data ..." -msgstr "Forsøger at kontrollere tilgængelige opdateringsdata …" - -msgid "Error checking available update data." -msgstr "Fejl under kontrol af tilgængelige opdateringsdata." - -msgid "Checking available update data ..." -msgstr "Kontrollerer tilgængelige opdateringsdata…" - -msgid "Checked available update data for %title." -msgstr "Kontrollerede opdateringsstatus for %title." - -msgid "Failed to check available update data for %title." -msgstr "Kunne ikke kontrollere tilgængelige opdateringsdata for %title." - -msgid "An error occurred trying to get available update data." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøget på at hente tilgængelige " -"opdateringsdata." - -msgid "Checked available update data for one project." -msgid_plural "Checked available update data for @count projects." -msgstr[0] "Kontrollerede opdateringsstatus for ét projekt." -msgstr[1] "Kontrollerede opdateringsstatus for @count projekter." - -msgid "Failed to get available update data for one project." -msgid_plural "Failed to get available update data for @count projects." -msgstr[0] "Kunne ikke hente tilgængelige opdateringsdata for ét projekt." -msgstr[1] "Kunne ikke hente tilgængelige opdateringsdata for @count projekter." - -msgid "There was a problem getting update information. Try again later." -msgstr "" -"Der opstod et problem ved hentning af opdateringsinformation. Prøv " -"igen senere." - -msgid "(Theme)" -msgstr "(Tema)" - -msgid "(Security update)" -msgstr "(Sikkerhedsopdatering)" - -msgid "(Unsupported)" -msgstr "(Ikke understøttet)" - -msgid "All of your projects are up to date." -msgstr "Alle dine projekter er ajourført." - -msgid "Download these updates" -msgstr "Download disse opdateringer" - -msgid "Manual updates required" -msgstr "Manuelle opdateringer påkrævet" - -msgid "You must select at least one project to update." -msgstr "Du skal vælge mindst ét projekt for at opdatere." - -msgid "Downloading updates" -msgstr "Download opdateringer" - -msgid "Preparing to download selected updates" -msgstr "Forbereder download af de valgte opdateringer" - -msgid "Downloading updates failed:" -msgstr "Download af opdateringer mislykkedes:" - -msgid "Updates downloaded successfully." -msgstr "Opdateringer downloadet." - -msgid "Fatal error trying to download." -msgstr "Fatal fejl ved forsøg på download." - -msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)" -msgstr "" -"Sæt sitet i vedligeholdelsestilstand under opdateringer (anbefales " -"kraftigt)" - -msgid "Install from a URL" -msgstr "Installér fra en URL" - -msgid "For example: %url" -msgstr "For eksempel: %url" - -msgid "Upload a module or theme archive to install" -msgstr "Upload et modul- eller tema-arkiv for at installere" - -msgid "For example: %filename from your local computer" -msgstr "For eksempel: %filename fra din egen computer" - -msgid "You must either provide a URL or upload an archive file to install." -msgstr "" -"Du skal enten angive en URL eller uploade et arkiv som skal " -"installeres." - -msgid "Unable to retrieve Drupal project from %url." -msgstr "Kan ikke hente Drupal-projekt fra %url." - -msgid "Provided archive contains no files." -msgstr "Det angivne arkiv indeholder ingen filer." - -msgid "Unable to determine %project name." -msgstr "Kan ikke fastslå %project navn." - -msgid "%project is already installed." -msgstr "%project er allerede installeret." - -msgid "Downloading %project" -msgstr "Downloader %project" - -msgid "Failed to download %project from %url" -msgstr "Kan ikke downloade %project fra %url" - -msgid "Includes:" -msgstr "Indeholder:" - -msgid "Enabled: %includes" -msgstr "Aktiveret: %includes" - -msgid "Disabled: %disabled" -msgstr "Deaktiveret: %disabled" - -msgid "Checking for available updates" -msgstr "Søger efter opdateringer" - -msgid "" -"You can automatically install your missing updates using the Update " -"manager:" -msgstr "" -"Du kan installere manglende opdateringer automatisk vha. Update " -"manager:" - -msgid "" -"The installed version of at least one of your modules or themes is no " -"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended. See " -"the project homepage for more details." -msgstr "" -"Den installerede version af mindst ét af dine moduler eller temaer er " -"ikke længere understøttet. Det anbefales kraftigt at opgradere eller " -"deaktivere. Se projektets hjemmeside for yderligere information." - -msgid "Ready to update" -msgstr "Klar til at opdatere" - -msgid "Update manager" -msgstr "Update manager" - -msgid "" -"Checks for available updates, and can securely install or update " -"modules and themes via a web interface." -msgstr "" -"Leder efter tilgængelige opdateringer og kan installere eller " -"opdatere moduler og temaer via et web-interface." - -msgid "No people available." -msgstr "Ingen personer til rådighed." - -msgid "" -"This role will be automatically assigned new permissions whenever a " -"module is enabled. Changing this setting will not affect existing " -"permissions." -msgstr "" -"Denne rolle tildeles automatisk nye tilladelser når et modul " -"aktiveres. Ændring af denne indstilling påvirker ikke eksisterende " -"tilladelser." - -msgid "Registration and cancellation" -msgstr "Registrering og opsigelse" - -msgid "Who can register accounts?" -msgstr "Hvem kan oprette en konto?" - -msgid "Administrators only" -msgstr "Kun administratorer" - -msgid "Visitors, but administrator approval is required" -msgstr "Besøgende, men administratorgodkendelse er nødvendig" - -msgid "When cancelling a user account" -msgstr "Når en brugerkonto opsiges" - -msgid "Select method for cancelling account" -msgstr "Vælg metode til opsigelse af konto" - -msgid "Administer users" -msgstr "Administrér brugere" - -msgid "Welcome (new user created by administrator)" -msgstr "Velkomst (ny bruger oprettet af administrator)" - -msgid "Welcome (awaiting approval)" -msgstr "Velkomst (afventer godkendelse)" - -msgid "Welcome (no approval required)" -msgstr "Velkomst (ingen godkendelse nødvendig)" - -msgid "Password recovery" -msgstr "Genudsendelse af adgangskode" - -msgid "Account activation" -msgstr "Kontoaktivering" - -msgid "Account cancellation confirmation" -msgstr "Bekræftelse af opsigelse" - -msgid "Account canceled" -msgstr "Konto opsagt" - -msgid "The one-time login link you clicked is invalid." -msgstr "Engangs-login-linket, som du klikke på, er ugyldigt." - -msgid "" -"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary " -"to use this link to log in. Please change your password." -msgstr "" -"Du har netop brugt dit engangs-login-link. Det er ikke længere " -"nødvendigt at bruge dette link til at logge ind. Skift venligst din " -"adgangskode." - -msgid "" -"

This is a one-time login for %user_name and will expire on " -"%expiration_date.

Click on this button to log in to the site and " -"change your password.

" -msgstr "" -"

Dette er et engangs-login for %user_name som udløber den " -"%expiration_date.

Klik på denne knap for at logge ind på sitet " -"og skifte din adgangskode.

" - -msgid "" -"You have tried to use a one-time login link that has either been used " -"or is no longer valid. Please request a new one using the form below." -msgstr "" -"Du har forsøgt at bruge et engangs-login-link, som enten er blevet " -"brugt eller ikke længere er gyldigt. Brug formularen herunder til at " -"anmode om et nyt." - -msgid "When cancelling your account" -msgstr "Når du opsiger din konto" - -msgid "When cancelling the account" -msgstr "Når kontoen opsiges" - -msgid "Are you sure you want to cancel your account?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at opsige din konto?" - -msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at opsige kontoen %name?" - -msgid "Select the method to cancel the account above." -msgstr "Vælg kontoopsigelsesmetoden ovenfor." - -msgid "" -"Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " -"All of your content will be hidden from everyone but administrators." -msgstr "" -"Din konto vil blive blokeret og du vil ikke længere kunne logge ind. " -"Alt det indhold, du har lavet, bliver skjult og vil kun kunne ses af " -"administratorer." - -msgid "" -"Your account will be removed and all account information deleted. All " -"of your content will be assigned to the %anonymous-name user." -msgstr "" -"Din konto bliver fjernet og al kontoinformation slettet. Alt dit " -"indhold overdrages til den anonyme bruger." - -msgid "" -"Your account will be removed and all account information deleted. All " -"of your content will also be deleted." -msgstr "" -"Din konto bliver fjernet og al kontoinformation slettet. Alt dit " -"indhold bliver slettet." - -msgid "" -"You have tried to use an account cancellation link that has expired. " -"Please request a new one using the form below." -msgstr "" -"Du har forsøgt at bruge et opsigelses-link som er udløbet. Brug " -"formularen herunder til at anmode om et nyt." - -msgid "Sent account cancellation request to %name %email." -msgstr "Sendte opsigelsesforespørgsel til %name %email." - -msgid "Tokens related to individual user accounts." -msgstr "Symboler relateret til individuelle brugerkonti." - -msgid "Tokens related to the currently logged in user." -msgstr "Symboler relateret til den aktuelle bruger." - -msgid "Creating and managing users" -msgstr "Opret og håndtér brugere" - -msgid "" -"This form lets administrators configure how fields should be displayed " -"when rendering a user profile page." -msgstr "" -"Denne formular lader administratorer indstille hvordan felterne skal " -"vises på brugernes profilside." - -msgid "Administer permissions" -msgstr "Administrér tilladelser" - -msgid "Change own username" -msgstr "Skift eget brugernavn" - -msgid "Cancel own user account" -msgstr "Opsig egen brugerkonto" - -msgid "Cancelling account" -msgstr "Opsig konto" - -msgid "Cancelling user account" -msgstr "Opsig brugerkonto" - -msgid "%name has been disabled." -msgstr "%name er blevet deaktiveret." - -msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" -msgstr "En administrator har oprettet en konto til dig på [site:name]" - -msgid "Cancel the selected user accounts" -msgstr "Opsig de valgte brugerkonti" - -msgid "When cancelling these accounts" -msgstr "Når disse konti opsiges" - -msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at opsige disse kontoer?" - -msgid "Cancel accounts" -msgstr "Opsig konti" - -msgid "Add lowercase letters" -msgstr "Tilføj små bogstaver" - -msgid "Add uppercase letters" -msgstr "Tilføje store bogstaver" - -msgid "Add numbers" -msgstr "Tilføje tal" - -msgid "Add punctuation" -msgstr "Tilføje tegnsætning" - -msgid "Make it different from your username" -msgstr "Bør være forskelligt fra dit brugernavn" - -msgid "Weak" -msgstr "Svagt" - -msgid "Fair" -msgstr "Nogenlunde" - -msgid "Blocked user: %name %email." -msgstr "Blokeret bruger: %name %email." - -msgid "Find and manage people interacting with your site." -msgstr "Find og håndtér personer som bruger dit site." - -msgid "Confirm account cancellation" -msgstr "Bekræft kontoopsigelse" - -msgid "Minimal" -msgstr "Minimal" - -msgid "Basic page" -msgstr "Simpel side" - -msgid "" -"Use basic pages for your static content, such as an 'About " -"us' page." -msgstr "" -"Brug simple sider til dit statiske indhold, som f.eks. en " -"\"om os\"-side." - -msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." -msgstr "Brug tags til at gruppere artikler om samme emne." - -msgid "Install with commonly used features pre-configured." -msgstr "Installér med hyppigt brugte funktioner prækonfigureret." - -msgid "Contact forms" -msgstr "Kontaktformularer" - -msgid "Flood control" -msgstr "Håndtering af misbrug" - -msgid "Entity ID" -msgstr "Entity ID" - -msgid "Image style" -msgstr "Billedformat" - -msgid "Exposed" -msgstr "Eksponeret" - -msgid "Remove this display" -msgstr "Fjern dette display" - -msgid "Operator to use on all groups" -msgstr "Operand til brug for alle grupper" - -msgid "" -"Either \"group 0 AND group 1 AND group 2\" or \"group 0 OR group 1 OR " -"group 2\", etc" -msgstr "" -"Enten \"gruppe 0 OG gruppe 1 OG gruppe 2\" eller \"gruppe 0 ELLER " -"gruppe 1 ELLER gruppe 2\" etc." - -msgid "Remove group @group" -msgstr "Fjern gruppen @group" - -msgid "Default group" -msgstr "Standardgruppe" - -msgid "Group @group" -msgstr "Gruppe @group" - -msgid "Ungroupable filters" -msgstr "Filtre som ikke kan grupperes" - -msgid "Basic exposed form" -msgstr "Basal blotlagt formular" - -msgid "Input required" -msgstr "Input påkrævet" - -msgid "" -"An exposed form that only renders a view if the form contains user " -"input." -msgstr "" -"En blotlagt formular som kun renderer et view hvis formularen " -"indeholder input fra brugeren." - -msgid "Display all items" -msgstr "Vis alle elementer" - -msgid "Display a specified number of items" -msgstr "Vis et bestemt antal elementer" - -msgid "Display a limited number items that this view might find." -msgstr "Vis et begrænset antal elementer som dette view kan tænkes at finde." - -msgid "Paged output, full pager" -msgstr "Sideinddelt output, stor pager" - -msgid "Paged output, full Drupal style" -msgstr "Sideinddelt output, Drupal-pager" - -msgid "Paged output, mini pager" -msgstr "Sideinddelt output, mini-pager" - -msgid "Name (raw)" -msgstr "Navn (rå data)" - -msgid "Provide markup text for the area." -msgstr "Brug markup-tekst til dette tekstområde." - -msgid "Machine Name" -msgstr "Maskinnavn" - -msgid "Change the machine name of this display." -msgstr "Skift maskinnavnet på dette display." - -msgid "Change settings for this pager type." -msgstr "Skift indstillinger for denne pager-type." - -msgid "Allow grouping and aggregation (calculation) of fields." -msgstr "Tillad gruppering og aggregering (beregning) af felter." - -msgid "Exposed form style" -msgstr "Udseende af blotlagt formular" - -msgid "Select the kind of exposed filter to use." -msgstr "Vælg hvilken type af blotlagt filter, der skal anvendes." - -msgid "Exposed form settings for this exposed form style." -msgstr "Indstillinger for blotlagte formularer med denne style." - -msgid "The machine name of this display" -msgstr "Displayets maskinlæsbare navn" - -msgid "" -"If enabled, some fields may become unavailable. All fields that are " -"selected for grouping will be collapsed to one record per distinct " -"value. Other fields which are selected for aggregation will have the " -"function run on them. For example, you can group nodes on title and " -"count the number of nids in order to get a list of duplicate titles." -msgstr "" -"Visse felter kan blive utilgængelige. Alle grupperede felter bliver " -"slået sammen til én række for hver unik værdi. Funktionen vil " -"blive anvendt på alle andre sammenlagte felter. Du kan for eksempel " -"gruppere indholdselementer efter titel og tælle antallet af nids for " -"at få en liste af dublerede titler." - -msgid "Exposed Form" -msgstr "Eksponeret formular" - -msgid "Exposed form options" -msgstr "Indstillinger for blotlagt formular" - -msgid "Pager options" -msgstr "Indstillinger for pager" - -msgid "Display id should be unique." -msgstr "Display ID skal være unikt." - -msgid "Include reset button" -msgstr "Inkludér reset-knap" - -msgid "Reset button label" -msgstr "Label på reset-knap" - -msgid "Text to display in the reset button of the exposed form." -msgstr "Teksten der vises på reset-knappen i den blotlagte formular." - -msgid "Exposed sorts label" -msgstr "Label til blotlagt sortering" - -msgid "Select any filter and click on Apply to see results" -msgstr "Vælg et filter og klik på Anvend for at se resultater" - -msgid "Text on demand" -msgstr "Tekst efter behov" - -msgid "Exposed options" -msgstr "Blotlagte valgmuligheder" - -msgid "Items per page label" -msgstr "Label for elementer pr. side" - -msgid "Exposed items per page options" -msgstr "Indstillinger for elementer pr. side" - -msgid "Expose Offset" -msgstr "Blotlæg forskydning" - -msgid "Offset label" -msgstr "Label på forskydning" - -msgid "Mini pager, @count item, skip @skip" -msgid_plural "Mini pager, @count items, skip @skip" -msgstr[0] "Mini pager, @count element, ignorér @skip" -msgstr[1] "Mini pager, @count elementer, ignorér @skip" - -msgid "Mini pager, @count item" -msgid_plural "Mini pager, @count items" -msgstr[0] "Mini pager, @count element" -msgstr[1] "Mini pager, @count elementer" - -msgid "All items, skip @skip" -msgstr "Alle elementer, spring over @skip" - -msgid "All items" -msgstr "Alle elementer" - -msgid "@count item, skip @skip" -msgid_plural "@count items, skip @skip" -msgstr[0] "@count element, spring over @skip" -msgstr[1] "@count elementer, spring over @skip" - -msgid "@count item" -msgid_plural "@count items" -msgstr[0] "@count element" -msgstr[1] "@count elementer" - -msgid "Group results together" -msgstr "Gruppér resultater" - -msgid "Unlock" -msgstr "Lås op" - -msgid "Bundle ID" -msgstr "Bundle ID" - -msgid "Add custom block" -msgstr "Tilføj brugerdefineret blok" - -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -msgid "Administrative label" -msgstr "Administrativ etiket" - -msgid "" -"1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible " -"skipped)" -msgid_plural "" -"@count pending updates (@number_applied to be applied, " -"@number_incompatible skipped)" -msgstr[0] "" -"1 opdatering venter (@number_applied skal installeres, " -"@number_incompatible ignoreret)" -msgstr[1] "" -"@count opdateringer venter (@number_applied skal installeres, " -"@number_incompatible ignoreret)" - -msgid "Author textfield" -msgstr "Forfatter tekstfelt" - -msgid "Field API to add fields to entities like nodes and users." -msgstr "" -"Field API som kan tilføje felter til entiteter som indholdselementer " -"og brugere." - -msgid "Overview of fields on all entity types." -msgstr "Oversigt over felter på alle entity-typer." - -msgid "Collapse" -msgstr "Klap sammen" - -msgid "Error messages to display" -msgstr "Fejlmeddelelser der vises" - -msgid "" -"It is recommended that sites running on production environments do not " -"display any errors." -msgstr "Det anbefales at sites i produktionsmiljøer ikke viser fejl." - -msgid "Current password" -msgstr "Nuværende adgangskode" - -msgid "" -"Your current password is missing or incorrect; it's required to change " -"the %name." -msgstr "" -"Din nuværende adgangskode mangler eller er ugyldig; den er nødvendig " -"for at ændre %name." - -msgid "Configure user accounts." -msgstr "Tilpas brugerkonti." - -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologi" - -msgid "Inline Form Errors" -msgstr "Indlejrede formularfejl" - -msgid "Last access timestamp" -msgstr "Timestamp for seneste adgang" - -msgid "Last login timestamp" -msgstr "Timestamp for seneste login" - -msgid "Severity level" -msgstr "Alvorlighedsgrad" - -msgid "Forum settings" -msgstr "Indstillinger for forum" - -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" - -msgid "Update preview" -msgstr "Opdatér preview" - -msgid "No media available." -msgstr "Ingen tilgængelige media" - -msgid "Administer media" -msgstr "Administrér media" - -msgid "View media" -msgstr "Vis media" - -msgid "Remove block" -msgstr "Fjern blok" - -msgid "all languages" -msgstr "alle sprog" - -msgid "%module module installed." -msgstr "Modulet %module installeret." - -msgid "@node_type comment" -msgstr "@node_type kommentar" - -msgid "Administer text formats and filters" -msgstr "Administrér tekstformater og filtre" - -msgid "@type language detection" -msgstr "@type sprogdetektion" - -msgid "Use the detected interface language." -msgstr "Brug det detekterede indholdssprog." - -msgid "" -"The new set is created by copying items from your default shortcut " -"set." -msgstr "" -"Den nye gruppe oprettes ved at kopiere elementer fra din standard " -"genvejsgruppe." - -msgid "The new set is created by copying items from the %default set." -msgstr "Den nye gruppe oprettes ved at kopiere elementer fra %default-gruppen." - -msgid "You are currently using the %set-name shortcut set." -msgstr "Du bruger i øjeblikket genvejsgruppen %set-name." - -msgid "Create new set" -msgstr "Opret ny gruppe" - -msgid "" -"The %set_name shortcut set has been created. You can edit it from this " -"page." -msgstr "" -"Genvejsgruppen %set_name er blevet oprettet. Du kan redigere den på " -"denne side." - -msgid "Updated set name to %set-name." -msgstr "Gruppenavn opdateret til %set-name." - -msgid "" -"If you have chosen this shortcut set as the default for some or all " -"users, they may also be affected by deleting it." -msgstr "" -"Hvis du har valgt denne genvejsgruppe som standard for nogle eller " -"alle brugere, kan de også blive påvirket hvis du sletter det." - -msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set." -msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set." -msgstr[0] "1 bruger har valgt eller fået tildelt denne genvejsgruppe." -msgstr[1] "@count brugere har valgt eller fået tildelt denne genvejsgruppe." - -msgid "Administering shortcuts" -msgstr "Administration af genveje" - -msgid "Choosing shortcut sets" -msgstr "Valg af genvejsgrupper" - -msgid "" -"Users with permission to switch shortcut sets can choose a shortcut " -"set to use from the Shortcuts tab of their user account page." -msgstr "" -"Brugere med tilladelse til at skifte genvejsgrupper kan vælge en " -"genvejsgruppe fra fanen Genveje på deres brugerprofil." - -msgid "Edit current shortcut set" -msgstr "Redigér aktuelle genvejsgruppe" - -msgid "" -"Editing the current shortcut set will affect other users if that set " -"has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any " -"shortcut set\" permission along with this permission will grant " -"permission to edit any shortcut set." -msgstr "" -"Ændringer i den aktive genvejsgruppe påvirker andre brugere hvis " -"gruppen er blevet tildelt til dem eller hvis de selv har valgt den. " -"Gives tilladelsen \"Vælg enhver genvejsgruppe\" sammen med denne " -"tilladelse vil brugeren kunne redigere alle genvejsgrupper." - -msgid "Select any shortcut set" -msgstr "Vælg enhver genvejsgruppe" - -msgid "" -"From all shortcut sets, select one to be own active set. Without this " -"permission, an administrator selects shortcut sets for users." -msgstr "" -"Angiv én af genvejsgrupperne som den aktive gruppe. Uden denne " -"tilladelse vælger en administrator genvejsgrupper for brugerne." - -msgid "Add and modify shortcut sets." -msgstr "Tilføj og tilpas genvejsgrupper." - -msgid "Add shortcut set" -msgstr "Tilføj genvejsgruppe" - -msgid "Edit set name" -msgstr "Redigér gruppenavn" - -msgid "Delete shortcut set" -msgstr "Slet genvejsgruppe" - -msgid "@remote could not be saved to @path." -msgstr "@remote kunne ikke gemmes til @path." - -msgid "Database support" -msgstr "Databaseunderstøttelse" - -msgid "Cache type" -msgstr "Cache-type" - -msgid "Is not empty (NOT NULL)" -msgstr "Er ikke tom (NOT NULL)" - -msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")" -msgstr "Brug absolut link (begynder med \"http://\")" - -msgid "Output machine name" -msgstr "Vis maskinlæsbart navn" - -msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display." -msgstr "Angiv CSS-klasserne som vil blive tilføjet til dette display." - -msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only." -msgstr "CSS-klasser må kun indeholde alfanumeriske tegn og bindestreger." - -msgid "" -"Set between which values the user can choose when determining the " -"items per page. Separated by comma." -msgstr "" -"Angiv hvilke værdier brugeren kan vælge imellem ved valg af antal " -"elementer pr. side. Adskilt af komma." - -msgid "Bootstrap" -msgstr "Bootstrap" - -msgid "Update @name" -msgstr "Opdatér @name" - -msgid "Add a new recipe to the site." -msgstr "Tilføj ny opskrift" - -msgid "Link field" -msgstr "Link-felt" - -msgid "Attachment before" -msgstr "Vedhæftning før" - -msgid "Attachment after" -msgstr "Vedhæftning efter" - -msgid "Feed icon" -msgstr "Feed-ikon" - -msgid "visible" -msgstr "synlig" - -msgid "Transitions" -msgstr "Overgange" - -msgid "Cache configuration" -msgstr "Indstillinger for cache" - -msgid "Editing" -msgstr "Redigering" - -msgid "GD library PNG support" -msgstr "GD bibliotek PNG-understøttelse" - -msgid "The date the comment was most recently updated." -msgstr "Datoen hvor kommentaren senest blev opdateret." - -msgid "Comment posted: %subject." -msgstr "Kommentar oprettet: %subject." - -msgid "" -"This field has been disabled because you do not have sufficient " -"permissions to edit it." -msgstr "" -"Feltet er blevet deaktiveret fordi du ikke har tilstrækkelige " -"rettigheder til at redigere det." - -msgid "" -"View, edit and delete all content regardless of permission " -"restrictions." -msgstr "Vis, redigér og slet alt indhold uanset tilladelser." - -msgid "Syslog format" -msgstr "Syslog-format" - -msgid "" -"External resources can be optimized automatically, which can reduce " -"both the size and number of requests made to your website." -msgstr "" -"Eksterne ressourcer kan optimeres automatisk, hvilket kan reducere " -"både størrelsen og antallet af forespørgsler til dit website." - -msgid "A date in 'time-since' format. (%date)" -msgstr "En dato i 'tid siden' format. (%date)" - -msgid "The location of the file relative to Drupal root." -msgstr "Filens placering i forhold til Drupal-roden." - -msgid "Your modules have been downloaded and updated." -msgstr "Dine moduler er blevet downloadet og opdateret." - -msgid "" -"Use articles for time-sensitive content like news, press " -"releases or blog posts." -msgstr "" -"Brug artikler til tidsfølsomt indhold som nyheder, " -"pressemeddelelser eller blogindlæg." - -msgid "Translation update status" -msgstr "Status for opdatering" - -msgid "" -"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the " -"following extensions are allowed: %extensions." -msgstr "" -"Den valgte fil %filename kan ikke uploades. Kun filer med følgende " -"filendelser er tilladt: %extensions." - -msgid "Filter modules" -msgstr "Filtrér moduler" - -msgid "Vocabulary machine name" -msgstr "Ordforrådets maskinnavn" - -msgid "Current page" -msgstr "Nuværende side" - -msgid "Bartik" -msgstr "Bartik" - -msgid "Highlighted" -msgstr "Fremhævet" - -msgid "Main background" -msgstr "Baggrund" - -msgid "Sidebar background" -msgstr "Sidebar baggrund" - -msgid "Sidebar borders" -msgstr "Sidebar rammer" - -msgid "Footer background" -msgstr "Footer baggrund" - -msgid "Plum" -msgstr "Blommefarvet" - -msgid "Site logo" -msgstr "Site logo" - -msgid "Title link" -msgstr "Titel-link" - -msgid "@module" -msgstr "@module" - -msgid "" -"A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed " -"items. Disallowed tags are stripped from the content." -msgstr "" -"En liste med tilladte HTML-koder (tags) adskilt af mellemrum. Alle " -"andre koder fjernes fra indholdet." - -msgid "%field cannot contain any markup." -msgstr "%field kan ikke indeholde markup." - -msgid "" -"These options control the display settings for the %name theme. When " -"your site is displayed using this theme, these settings will be used." -msgstr "" -"Disse indstillinger styrer visnings-indstillingerne for temaet %name. " -"Når dit site vises med dette tema, vil disse indstillinger blive " -"brugt." - -msgid "Administer software updates" -msgstr "Administrér softwareopdateringer" - -msgid "@required_name (Missing)" -msgstr "@required_name (Mangler)" - -msgid "@required_name (Version @compatibility required)" -msgstr "@required_name (Version @compatibility påkrævet)" - -msgid "Unresolved dependency" -msgstr "Uafklaret afhængighed" - -msgid "@name requires this module." -msgstr "@name kræver dette modul." - -msgid "" -"@name requires this module and version. Currently using @required_name " -"version @version" -msgstr "" -"@name kræver dette module og denne version. I øjeblikket anvendes " -"@required_name i version @version." - -msgid "Previous page" -msgstr "Forrige side" - -msgid "Fetch settings" -msgstr "Hent indstillinger" - -msgid "Site details" -msgstr "Site-information" - -msgid "Subscribe to @title" -msgstr "Tilmelding til @title" - -msgid "The email address %mail is not valid." -msgstr "E-mail-adressen %mail er ikke gyldig." - -msgid "Add media" -msgstr "Tilføj media" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Grænseflader" - -msgid "Title and slogan" -msgstr "Titel og slogan" - -msgid "Firehouse" -msgstr "Brandstation" - -msgid "Ice" -msgstr "Is" - -msgid "" -"The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The " -"table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " -"underscores." -msgstr "Det indtastede tabelpræfiks, %prefix, er ugyldigt. Tabelpræfikset" - -msgid "Default settings file" -msgstr "Standard settings-fil" - -msgid "The default settings file does not exist." -msgstr "Standard settings-filen eksisterer ikke." - -msgid "Show row weights" -msgstr "Vis rækkevægte" - -msgid "Hide row weights" -msgstr "Skjul rækkevægte" - -msgid "%name: the value may be no less than %min." -msgstr "%name: værdien må ikke være mindre en %min." - -msgid "%name: the value may be no greater than %max." -msgstr "%name: værdien må ikke være større end %max." - -msgid "Custom display settings" -msgstr "Tilpassede indstillinger for visning" - -msgid "" -"Separate extensions with a space or comma and do not include the " -"leading dot." -msgstr "Adskil endelser med mellemrum eller komma og udelad punktummet." - -msgid "Node module element" -msgstr "Node-modul-element" - -msgid "not yet assigned" -msgstr "ikke tildelt endnu" - -msgid "not yet created" -msgstr "ikke oprettet endnu" - -msgid "Comment type" -msgstr "Kommentartype" - -msgid "Edit permissions" -msgstr "Redigér tilladelser" - -msgid "None (original image)" -msgstr "Ingen (originalt billede)" - -msgid "Reusable" -msgstr "Genanvendelig" - -msgid "Configuration files" -msgstr "Konfigurationsfiler" - -msgid "Row class" -msgstr "Rækkeklasse" - -msgid "Latest version" -msgstr "Seneste version" - -msgid "The URL of the account edit page." -msgstr "URLen på profilredigeringssiden." - -msgid "Bulk update" -msgstr "Masseopdatering" - -msgid "Edit translations" -msgstr "Redigér oversættelser" - -msgid "- Use default -" -msgstr "- Brug standard -" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Query type" -msgstr "Forespørgselstype" - -msgid "Search page" -msgstr "Søgeside" - -msgid "Search pages" -msgstr "Søgesider" - -msgid "Add search page" -msgstr "Tilføj søgeside" - -msgid "Redirect path" -msgstr "Omdirigér sti" - -msgid "Unknown content type" -msgstr "Ukendt indholdstype" - -msgid "Drupal Upgrade" -msgstr "Drupal opgradering" - -msgid "Summary options" -msgstr "Resumé" - -msgid "Back to site" -msgstr "Tilbage til site" - -msgid "Never (manually)" -msgstr "Aldrig (manuelt)" - -msgid "" -"The data could not be saved because the destination %destination is " -"invalid. This may be caused by improper use of file_save_data() or a " -"missing stream wrapper." -msgstr "" -"Data kunne ikke gemmes fordi destinationen %destination er ugyldig. " -"Det kan skyldes forkert brug af file_save_data() eller en manglende " -"stream wrapper." - -msgid "" -"Failed to connect to your database server. The server reports the " -"following message: %error." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette forbindelse til din databaseserver. Serveren gav " -"følgende fejlmeddelelse: %error." - -msgid "Exit block region demonstration" -msgstr "Forlad demonstration af blokregioner" - -msgid "Database log messages to keep" -msgstr "Databaselog-beskeder som gemmes" - -msgid "Recent log messages" -msgstr "Seneste logmeddelelser" - -msgid "" -"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' " -"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with " -"a pipe ('pound|pounds')." -msgstr "" -"Indtast en tekststreng som skal vises efter værdien, f.eks. 'm' eller " -"'kb/s'. Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker at vise en enhed " -"eller endelse. Adskil entals- og flertalsværdier med en lodret streg " -"('byte|bytes')." - -msgid "Thousand marker" -msgstr "Tusindadskiller" - -msgid "Display prefix and suffix." -msgstr "Vis præfiks og suffiks." - -msgid "Display with prefix and suffix." -msgstr "Vis med præfiks og suffiks." - -msgid "- Select a value -" -msgstr "- Vælg en værdi -" - -msgid "Trim length" -msgstr "Beskær længde" - -msgid "No field is displayed." -msgstr "Intet felt vises." - -msgid "No field is hidden." -msgstr "Intet felt er skjult." - -msgid "Format settings:" -msgstr "Formatindstillinger:" - -msgid "" -"Text formats are presented on content editing pages in the order " -"defined on this page. The first format available to a user will be " -"selected by default." -msgstr "" -"Tekstformater vises på redigeringsformularen i den rækkefølge som " -"de er defineret på denne side. Det første format som er " -"tilgængeligt for en bruger bliver valgt som standard." - -msgid "Link image to" -msgstr "Link billede til" - -msgid "Image style: @style" -msgstr "Billedformat: @style" - -msgid "Linked to content" -msgstr "Linket til indhold" - -msgid "Linked to file" -msgstr "Linket til fil" - -msgid "Shown when hovering over the menu link." -msgstr "Vises når musen holdes over menu-linket." - -msgid "" -"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time " -"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission." -msgstr "" -"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er " -"tidszoneforskydelsen fra UTC. Lad feltet stå tomt for at bruge " -"oprettelsestidspunktet." - -msgid "Syslog identity" -msgstr "Syslog-identitet" - -msgid "" -"A string that will be prepended to every message logged to Syslog. If " -"you have multiple sites logging to the same Syslog log file, a unique " -"identity per site makes it easy to tell the log entries apart." -msgstr "" -"En tekststreng som sættes foran hver meddelelse som skrives til " -"Syslog. Hvis du har flere sites som skriver til den samme Syslog-fil " -"kan en unik identitet pr. site gøre det nemmere at skille loglinjerne " -"fra hinanden." - -msgid "Error pages" -msgstr "Fejlsider" - -msgid "Run cron every" -msgstr "Kør cron hver" - -msgid "Manage automatic site maintenance tasks." -msgstr "Håndtér automatiske vedligeholdelsesopgaver." - -msgid "Weight for added term" -msgstr "Vægt af tilføjet term" - -msgid "" -"Minimal profile for running tests. Includes absolutely required " -"modules only." -msgstr "" -"Minimal profil til kørsel af tests. Indeholder kun absolut " -"nødvendige moduler." - -msgid "View mode" -msgstr "View mode" - -msgid "Preset ID" -msgstr "Forvalgs-ID" - -msgid "Administrative name" -msgstr "Administrativt navn" - -msgid "Weight for @block block" -msgstr "Vægten af blokken @block" - -msgid "Region for @block block" -msgstr "Region for blokken @block" - -msgid "Post comments" -msgstr "Skriv kommentarer" - -msgid "Skip comment approval" -msgstr "Ignorér kommentargodkendelse" - -msgid "Are you sure you want to disable the text format %format?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at deaktivere tekstformatet %format?" - -msgid "" -"Disabled text formats are completely removed from the administrative " -"interface, and any content stored with that format will not be " -"displayed. This action cannot be undone." -msgstr "" -"Deaktiverede tekstformater fjernes fuldstændigt fra den " -"administrative grænseflade, og indhold gemt i de pågældende " -"formater bliver ikke vist. Handlingen kan ikke fortrydes." - -msgid "Disabled text format %format." -msgstr "Tekstformat %format deaktiveret." - -msgid "Text Formats" -msgstr "Tekstformater" - -msgid "Disable text format" -msgstr "Deaktivér tekstformat" - -msgid "Hot topic, new comments" -msgstr "Populært emne, nye kommentarer" - -msgid "Hot topic" -msgstr "Populært emne" - -msgid "Normal topic" -msgstr "Normalt emne" - -msgid "Closed topic" -msgstr "Lukket emne" - -msgid "Reference for usage, configuration, and modules." -msgstr "Reference til brug, konfiguration og moduler." - -msgid "Configure @module permissions" -msgstr "Konfigurér tilladelser for @module" - -msgid "Administer settings." -msgstr "Administrér indstillinger." - -msgid "View reports, updates, and errors." -msgstr "Se rapporter, opdateringer og fejlmeddelelser." - -msgid "Install new module or theme" -msgstr "Installér nyt modul eller tema" - -msgid "Install new module" -msgstr "Installér nyt modul" - -msgid "Install new theme" -msgstr "Installér nyt tema" - -msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." -msgstr "Håndtér brugerkonti, roller og tilladelser." - -msgid "Changed date" -msgstr "Ændringsdato" - -msgid "Nothing" -msgstr "Intet" - -msgid "Update @title" -msgstr "Opdatér @title" - -msgid "" -"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " -"numbers, and underscores." -msgstr "" -"Et unikt, maskinlæsbart navn. Må kun indeholde små bogstaver, tal " -"og understregninger." - -msgid "The machine-readable name must contain unique characters." -msgstr "Det maskinlæsbare navn skal indeholde unikke tegn." - -msgid "" -"The machine-readable name must contain only lowercase letters, " -"numbers, and hyphens." -msgstr "" -"Det maskinlæsbare navn må kun indeholde små bogstaver, tal og " -"bindestreger." - -msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique." -msgstr "Dette maskinlæsbare navn er allerede i brug. Det skal være unikt." - -msgid "Weight for @title" -msgstr "Vægt af @title" - -msgid "Weight for row @number" -msgstr "Vægt af række @number" - -msgid "Label display for @title" -msgstr "Etiketvisning for @title" - -msgid "Formatter for @title" -msgstr "Formattering af @title" - -msgid "Parents for @title" -msgstr "Overordnede elementer for @title" - -msgid "" -"There is data for this field in the database. The field settings can " -"no longer be changed." -msgstr "" -"Databasen indeholder data fra dette felt. Indstillingerne for felt kan " -"ikke længere ændres." - -msgid "Weight for new file" -msgstr "Vægt af ny fil" - -msgid "Choose a file" -msgstr "Vælg en fil" - -msgid "Weight for new effect" -msgstr "Vægt af ny effekt" - -msgid "Enable @title menu link" -msgstr "Aktivér @title menu-link" - -msgid "" -"A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain " -"lowercase letters, numbers and hyphens." -msgstr "" -"Et unikt navn til at bygge menuens URL. Det må kun indeholde små " -"bogstaver, tal og bindestreger." - -msgid "" -"A unique machine-readable name for this content type. It must only " -"contain lowercase letters, numbers, and underscores. This name will be " -"used for constructing the URL of the %node-add page, in which " -"underscores will be converted into hyphens." -msgstr "" -"Et unikt, maskinlæsbart navn på denne indholdstype. Det må kun " -"indeholde små bogstaver, tal og understregninger. Navnet bruges til " -"at bygge URLen til siden \"tilføj %node\", hvor understregningerne " -"erstattes med bindestreger." - -msgid "Schema version" -msgstr "Schema-version" - -msgid "Number of servings" -msgstr "Antal serveringer" - -msgid "Theme name" -msgstr "Theme-navn" - -msgid "URL fallback" -msgstr "URL fallback" - -msgid "%type_name: Create new content" -msgstr "%type_name: Opret nyt indhold" - -msgid "%type_name: Edit own content" -msgstr "%type_name: Redigér eget indhold" - -msgid "%type_name: Edit any content" -msgstr "%type_name: Redigér alt indhold" - -msgid "%type_name: Delete own content" -msgstr "%type_name: Slet eget indhold" - -msgid "%type_name: Delete any content" -msgstr "%type_name: Slet alt indhold" - -msgid "New object was not saved, no error provided" -msgstr "Nyt objekt blev ikke gemt, ingen fejl angivet" - -msgid "The author's host name." -msgstr "Forfatterens værtsnavn" - -msgid "The published status of a comment. (0 = Published, 1 = Not Published)" -msgstr "Udgivelsesstatus for en kommentar. (0 = Udgivet, 1 = Ikke udgivet)" - -msgid "The comment author's name." -msgstr "Forfatterens navn." - -msgid "Next steps" -msgstr "Næste skridt" - -msgid "@driver_name settings" -msgstr "Indstillinger for @driver_name" - -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -msgid "Database file" -msgstr "Databasefil" - -msgid "" -"The absolute path to the file where @drupal data will be stored. This " -"must be writable by the web server and should exist outside of the web " -"root." -msgstr "" -"Den absolutte sti til filen hvor @drupal data gemmes. Webserveren skal " -"kunne skrive til filen og filen skal ligge udenfor webroden." - -msgid "No fields are present yet." -msgstr "Der er ingen felter til stede endnu." - -msgctxt "Font weight" -msgid "Strong" -msgstr "Fremhævet" - -msgid "Uninstall @module module" -msgstr "Afinstallér @module-modulet" - -msgid "Enable newly added modules" -msgstr "Aktivér netop tilføjede moduler" - -msgid "View the administration theme" -msgstr "Se administrationstemaet" - -msgid "Database system" -msgstr "Databasesystem" - -msgid "Database system version" -msgstr "Databasesystemversion" - -msgid "Indexed %count content items for tracking." -msgstr "%count indholdselementer indekseret til sporing." - -msgid "Release notes for @project_title" -msgstr "Udgivelsesnoter for @project_title" - -msgid "The role settings have been updated." -msgstr "Rolleindstillingerne er blevet opdateret." - -msgid "Disable the account and keep its content." -msgstr "Déaktiver kontoen og behold dens indhold" - -msgid "Disable the account and unpublish its content." -msgstr "Déaktiver kontoen og afpublicér dens indhold." - -msgid "" -"Delete the account and make its content belong to the %anonymous-name " -"user." -msgstr "Slet kontoen og overdrag dens indhold til brugeren %anonymous-name." - -msgid "Delete the account and its content." -msgstr "Slet kontoen og dens indhold." - -msgid "Drupal system listing compatible test" -msgstr "Test kompatibel med drupal_system_listing()." - -msgid "Support module for testing the drupal_system_listing function." -msgstr "Support-modul som tester funktionen drupal_system_listing()." - -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -msgid "Fixed value" -msgstr "Fast værdi" - -msgid "String settings" -msgstr "Indstillinger for tekststrenge" - -msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label" -msgstr "Brug feltets etiket i stedet for \"Til-værdi\" som etiket" - -msgid "List (integer)" -msgstr "Liste (heltal)" - -msgid "" -"This field stores integer values from a list of allowed 'value => " -"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => " -"1 month." -msgstr "" -"Dette felt gemmer heltalsværdier fra en liste af tilladte 'værdi => " -"etiket'-par, f.eks. 'Levetid i dage': 1 => 1 dag, 7 => 1 uge, 31 => 1 " -"måned." - -msgid "List (float)" -msgstr "Liste (kommatal)" - -msgid "" -"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' " -"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1." -msgstr "" -"Dette felt gemmer kommatalsværdier fra en liste af tilladte 'værdi " -"=> etiket'-par, f.eks. 'Brøkdel': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 " -"=> 1." - -msgid "" -"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' " -"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana." -msgstr "" -"Dette felt gemmer tekstværdier fra en liste af tilladte 'værdi => " -"etiket'-par, f.eks. 'Amerikanske stater': IL => Illinois, IA => Iowa, " -"IN => Indiana." - -msgid "" -"The possible values this field can contain. Enter one value per line, " -"in the format key|label." -msgstr "" -"Værdierne som dette felt kan indeholde. Indtast én værdi pr. linje " -"på formen nøgle|værdi." - -msgid "" -"The key is the stored value, and must be numeric. The label will be " -"used in displayed values and edit forms." -msgstr "" -"Nøglen er den værdi, som gemmes i databasen. Nøglen ska være " -"numerisk. Etiketten bruges ved visning og i redigeringsformularer." - -msgid "" -"The label is optional: if a line contains a single number, it will be " -"used as key and label." -msgstr "" -"Etiketten er valgfri: Hvis en linje kun indeholder ét tal, vil det " -"blive brugt både som nøgle og etiket." - -msgid "" -"Lists of labels are also accepted (one label per line), only if the " -"field does not hold any values yet. Numeric keys will be automatically " -"generated from the positions in the list." -msgstr "" -"Lister af etiketter accepteres også (én etiket pr. linje), men kun " -"hvis feltet endnu ikke indeholder værdier. Numeriske nøgler " -"genereres automatisk udfra placeringerne i listen." - -msgid "" -"The key is the stored value. The label will be used in displayed " -"values and edit forms." -msgstr "" -"Nøglen er den værdi, som gemmes i databasen. Etiketten bruges ved " -"visning og i redigeringsformularer." - -msgid "" -"The label is optional: if a line contains a single string, it will be " -"used as key and label." -msgstr "" -"Etiketten er valgfri: Hvis en linje kun indeholder én tekststreng, " -"vil det blive brugt både som nøgle og etiket." - -msgid "Allowed values list: invalid input." -msgstr "Liste af tilladte værdier: Ugyldigt input." - -msgid "" -"Allowed values list: some values are being removed while currently in " -"use." -msgstr "" -"Liste af tilladte værdier: Nogle værdier bliver fjernet mens de er i " -"brug." - -msgid "Object ID" -msgstr "Objekt ID" - -msgid "The entity type." -msgstr "Entity-typen." - -msgid "Footer menu" -msgstr "Footer-menu" - -msgid "Center left" -msgstr "Center venstre" - -msgid "Center right" -msgstr "Center højre" - -msgid "Asc" -msgstr "Stigende" - -msgid "Custom blocks" -msgstr "Brugerdefinerede blokke" - -msgid "HTML element" -msgstr "HTML-element" - -msgid "Label HTML element" -msgstr "Label HTML-element" - -msgid "Place a colon after the label" -msgstr "Vis et kolon efter etiketten" - -msgid "Wrapper HTML element" -msgstr "Wrapper HTML-element" - -msgid "Wrapper class" -msgstr "Wrapper-klasse" - -msgid "Add default classes" -msgstr "Tilføj standardklasser" - -msgid "" -"Use default Views classes to identify the field, field label and field " -"content." -msgstr "" -"Brug standard Views-klasser til at identificere feltet, feltnavnet og " -"feltindholdet." - -msgid "Use absolute path" -msgstr "Brug absolut sti" - -msgid "Rel Text" -msgstr "Rel tekst" - -msgid "" -"Include Rel attribute for use in lightbox2 or other javascript " -"utility." -msgstr "" -"Inkludér attributten Rel til brug for lightbox2 eller andre " -"JavaScript-funktioner." - -msgid "Preserve certain tags" -msgstr "Bevar bestemte tags" - -msgid "" -"List the tags that need to be preserved during the stripping process. " -"example "<p> <br>" which will preserve all p and " -"br elements" -msgstr "" -"Angiv de tags som skal bevares under stripping-processen. For eksempel " -""<p> <br>" som bevarer alle P- og BR-elementer" - -msgid "Format plural" -msgstr "Flertalsformat" - -msgid "If checked, special handling will be used for plurality." -msgstr "Brug speciel håndtering af flertal." - -msgid "Singular form" -msgstr "Entalsform" - -msgid "Plural form" -msgstr "Flertalsform" - -msgid "" -"Text to use for the plural form, @count will be replaced with the " -"value." -msgstr "Tekst der skal bruges som flertalsform, @count erstattes med værdien." - -msgid "" -"A unique machine-readable name for this View. It must only contain " -"lowercase letters, numbers, and underscores." -msgstr "" -"Et internt navn til dette view. Må kun indeholde små bogstaver, tal " -"og understregninger." - -msgid "Weight for @display" -msgstr "Vægt af @display" - -msgid "" -"This title will be displayed on the views edit page instead of the " -"default one. This might be useful if you have the same item twice." -msgstr "" -"Denne titel vises på views-redigeringssiden i stedet for " -"standardtitlen. Det kan være nyttigt hvis du bruger det samme element " -"flere gange." - -msgid "The unique ID of the aggregator item." -msgstr "Det unikke ID på aggregator-elementet." - -msgid "The guid of the original imported item." -msgstr "Guid for det oprindelige import-element." - -msgid "Date and time of when the comment was created." -msgstr "Dato og tid hvor kommentaren blev oprettet." - -msgid "Date and time of when the comment was last updated." -msgstr "Dato og tid hvor kommentaren blev opdateret." - -msgid "Whether the comment is approved (or still in the moderation queue)." -msgstr "" -"Hvorvidt kommentaren er godkent (eller stadig står i kø til " -"godkendelse)." - -msgid "Last comment CID" -msgstr "Sidste kommentar CID" - -msgid "Last Comment" -msgstr "Seneste kommentar" - -msgid "" -"Some roles lack permission to access content, but display %display has " -"no access control." -msgstr "" -"Visse roller har ikke adgang til at se indhold, men displayet %display " -"har ingen adgangskontrol." - -msgid "The extension of the file." -msgstr "Filens endelse." - -msgid "File Usage" -msgstr "Filbrug" - -msgid "" -"A file that is associated with this node, usually because it is in a " -"field on the node." -msgstr "" -"En fil som er knyttet til dette indholdselement, typisk fordi den er i " -"et felt på indholdselementet." - -msgid "" -"A user that is associated with this file, usually because this file is " -"in a field on the user." -msgstr "" -"En bruger som er knyttet til denne fil, typisk fordi denne fil er i et " -"felt på brugeren." - -msgid "" -"A file that is associated with this user, usually because it is in a " -"field on the user." -msgstr "" -"En fil som er knyttet til denne bruger, typisk fordi den er i et felt " -"på brugeren." - -msgid "" -"A comment that is associated with this file, usually because this file " -"is in a field on the comment." -msgstr "" -"En kommentar som er knyttet til denne fil, typisk fordi denne fil er i " -"et felt på kommentaren." - -msgid "" -"A file that is associated with this comment, usually because it is in " -"a field on the comment." -msgstr "" -"En fil som er knyttet til denne kommentar, typisk fordi den er i et " -"felt på kommentaren." - -msgid "" -"A taxonomy term that is associated with this file, usually because " -"this file is in a field on the taxonomy term." -msgstr "" -"En term som er knyttet til denne fil, typisk fordi denne fil er i et " -"felt på termen." - -msgid "" -"A file that is associated with this taxonomy term, usually because it " -"is in a field on the taxonomy term." -msgstr "" -"En fil som er knyttet til denne term, typisk fordi den er i et felt " -"på termen." - -msgid "The module managing this file relationship." -msgstr "Modulet som håndterer denne fil-forbindelse." - -msgid "The type of entity that is related to the file." -msgstr "Entity-typen som er relateret til filen." - -msgid "The number of times the file is used by this entity." -msgstr "Antallet af gange filen bruges af denne entity." - -msgid "" -"Used by Style: Table to determine the actual column to click sort the " -"field on. The default is usually fine." -msgstr "" -"Bruges af style: Tabel som bestemmer hvilken kolonne der sorteres på. " -"Standardværdien er for det meste fin." - -msgid "Group column" -msgstr "Grupperingskolonne" - -msgid "" -"Select the column of this field to apply the grouping function " -"selected above." -msgstr "" -"Vælg kolonnen fra dette felt som skal bruges i grupperingsfunktionen " -"som er valgt ovenfor." - -msgid "Group columns (additional)" -msgstr "Grupperingskolonner (yderligere)" - -msgid "" -"Select any additional columns of this field to include in the query " -"and to group on." -msgstr "" -"Vælg yderligere kolonner fra dette felt som skal medtages i " -"forespørgslen og anvendes til gruppering." - -msgid "Display download path instead of file storage URI" -msgstr "Vis download-sti i stedet for lagrings-URI" - -msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to." -msgstr "Maskinnavnet på ordforrådet som termen tilhører." - -msgid "Display error message" -msgstr "Vis fejlmeddelelse" - -msgid "Comment or document this display." -msgstr "Kommentér eller dokumentér dette display." - -msgid "Query settings" -msgstr "Indstillinger for forespørgsel" - -msgid "Allow to set some advanced settings for the query plugin" -msgstr "" -"Gør det muligt at tilpasse avancerede indstillinger for denne " -"forespørgsels-plugin" - -msgid "The name and the description of this display" -msgstr "Navnet og beskrivelsen af dette display" - -msgid "Query options" -msgstr "Forespørgselsvalg" - -msgid "" -"Should this display inherit its paging values from the parent display " -"to which it is attached?" -msgstr "" -"Skal dette display arve pager-værdier fra det overordnede display som " -"det er knyttet til?" - -msgid "" -"Should this display render the pager values? This is only meaningful " -"if inheriting a pager." -msgstr "" -"Skal dette display rendere pager-værdier? Giver kun mening hvis en " -"pager er nedarvet." - -msgid "" -"This will appear as the name of this block in administer >> structure " -">> blocks." -msgstr "Optræder som blokkens navn under administration > opbygning > blokke." - -msgid "" -"Text to display instead of results until the user selects and applies " -"an exposed filter." -msgstr "" -"Teksten der vises i stedet for resultater indtil brugeren vælger og " -"anvender et blotlagt filter." - -msgid "Include all items option" -msgstr "Medtag muligheden 'alle elementer'" - -msgid "All items label" -msgstr "Label for alle elementer" - -msgid "Disable SQL rewriting" -msgstr "Déaktiver omskrivning af SQL" - -msgid "The class to provide on each row." -msgstr "Klassen på hver række." - -msgid "" -"You may use field tokens from as per the \"Replacement patterns\" used " -"in \"Rewrite the output of this field\" for all fields." -msgstr "" -"Du kan bruge felt-token i \"Erstatningsmønstre\" som de bruges i " -"\"Omskriv output fra dette felt\"." - -msgid "The class to provide on the wrapper, outside the list." -msgstr "Klasse (class) der skal bruges til at omgive listen." - -msgid "List class" -msgstr "Listeklasse" - -msgid "The class to provide on the list element itself." -msgstr "Klasse (class) der skal bruges på selve listeelementet." - -msgid "" -"Define the base path for links in this summary\n" -" view, i.e. " -"http://example.com/your_view_path/archive.\n" -" " -"Do not include beginning and ending forward slash. If this value\n" -" " -" is empty, views will use the first path found as the base path,\n" -" " -" in page displays, or / if no path could be found." -msgstr "" -"Angiv basisstien for links i dette resumé-view, dvs. " -"http://example.com/din_view_sti/arkiv. Medtag hverken " -"den indledende eller afsluttende skråstreg. Hvis værdien er tom " -"bruger views den først fundne sti som basissti for side-displays " -"eller / hvis der ikke kan findes en sti." - -msgid "files" -msgstr "filer" - -msgid "Not specified" -msgstr "Ikke angivet" - -msgid "Content access" -msgstr "Indholdsadgang" - -msgctxt "ampm" -msgid "am" -msgstr "am" - -msgctxt "ampm" -msgid "pm" -msgstr "pm" - -msgid "Sticky status" -msgstr "Sticky status" - -msgid "RSS category" -msgstr "RSS-kategori" - -msgid "RSS enclosure" -msgstr "RSS-indpakning" - -msgid "Paste your configuration here" -msgstr "Indsæt din konfiguration her" - -msgid "Import configuration" -msgstr "Importér konfiguration" - -msgid "5 minute" -msgstr "5 minutter" - -msgid "15 minute" -msgstr "15 minutter" - -msgid "URL to image" -msgstr "URL til billede" - -msgid "Content revisions" -msgstr "Indholdsversioner" - -msgid "Custom block" -msgstr "Brugerdefineret blok" - -msgid "Recipient ID" -msgstr "Modtager ID" - -msgid "%time hence" -msgstr "%time siden" - -msgid "Language selection" -msgstr "Sprogvalg" - -msgid "Delete all translations" -msgstr "Slet alle oversættelser" - -msgid "No Access" -msgstr "Ingen adgang" - -msgid "Manage layout" -msgstr "Administrér layout" - -msgid "text formats" -msgstr "tekstformater" - -msgid "Search page path" -msgstr "Sti til søgeside" - -msgid "Many to one" -msgstr "Mange til én" - -msgid "All Day" -msgstr "Hele dagen" - -msgid "Upscale" -msgstr "Skalér op" - -msgid "Logo settings" -msgstr "Indstillinger for logo" - -msgid "Delete field." -msgstr "Slet felt." - -msgid "No results behavior" -msgstr "Opførsel ved ingen resultater" - -msgid "Edit @section" -msgstr "Redigér @section" - -msgid "View to insert" -msgstr "View som skal indsættes" - -msgid "The view to insert into this area." -msgstr "Viewet som skal indsættes i dette område." - -msgid "Inherit contextual filters" -msgstr "Arv kontekstuelle filtre" - -msgid "" -"If checked, this view will receive the same contextual filters as its " -"parent." -msgstr "Brug de samme kontekstuelle filtre som det overordnede view." - -msgid "Recursion detected in view @view display @display." -msgstr "Rekursion opdaget i view @view display @display." - -msgid "When the filter value is NOT in the URL" -msgstr "Når filterværdien IKKE er i URLen" - -msgid "Exception value" -msgstr "Undtagelsesværdi" - -msgid "" -"If this value is received, the filter will be ignored; i.e, \"all " -"values\"" -msgstr "Hvis denne værdi modtages ignoreres filtret; f.eks. \"alle værdier\"" - -msgid "When the filter value IS in the URL or a default is provided" -msgstr "" -"Når filterværdien er i URLen eller der er angivet en " -"standardværdi" - -msgid "Provide title" -msgstr "Angiv titel" - -msgid "Specify validation criteria" -msgstr "Angiv valideringskriterie" - -msgid "Action to take if filter value does not validate" -msgstr "Handling hvis filterværdien ikke validerer" - -msgid "Display all results for the specified field" -msgstr "Vis alle resultater for det angivne felt" - -msgid "Provide default value" -msgstr "Angiv standardværdi" - -msgid "Show \"Page not found\"" -msgstr "Vis \"Siden ikke fundet\"" - -msgid "Display a summary" -msgstr "Vis et resumé" - -msgid "Display contents of \"No results found\"" -msgstr "Vis indholdet af \"Ingen resultater fundet\"" - -msgid "Skip default argument for view URL" -msgstr "Tilsidesæt standardargumentet for view-URLen" - -msgid "" -"Select whether to include this default argument when constructing the " -"URL for this view. Skipping default arguments is useful e.g. in the " -"case of feeds." -msgstr "" -"Angiv om dette standardargument skal inkluderes ved opbygning af URLen " -"til dette view. Af og til kan det være nyttigt at springe " -"standardargumenterne, f.eks. i forbindelse med feeds." - -msgid "Number of records" -msgstr "Antal rækker" - -msgctxt "Sort order" -msgid "Default sort" -msgstr "Standardsortering" - -msgctxt "Sort order" -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -msgctxt "Sort order" -msgid "Numerical" -msgstr "Numerisk" - -msgid "" -"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for " -"OR) or 1,2,3 (for AND)." -msgstr "" -"Brugerne kan indtaste flere værdier på formen 1+2+3 (for ELLER) " -"eller 1,2,3 (for OG)." - -msgid "" -"If selected, multiple instances of this filter can work together, as " -"though multiple values were supplied to the same filter. This setting " -"is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." -msgstr "" -"Flere instanser af dette filter kan arbejde sammen, som hvis der blev " -"givet flere værdier til det samme filter. Denne indstilling er ikke " -"kompatibel med indstillingen \"Reducér dubletter\"." - -msgid "" -"If selected, the numbers entered for the filter will be excluded " -"rather than limiting the view." -msgstr "" -"De indtastede tal for dette filter bliver ekskluderet i stedet for at " -"begrænse viewet." - -msgid "" -"Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the " -"filter value, which allows the summary view to act as a glossary." -msgstr "" -"Ordlistetilstand sætter en grænse for antallet af tegn i " -"filterværdien, hvilket får resuméet til at virke som en en ordliste " -"(også kaldet et glossary)." - -msgid "" -"How many characters of the filter value to filter against. If set to " -"1, all fields starting with the first letter in the filter value would " -"be matched." -msgstr "" -"Hvor mange tegn filterværdien der skal filtreres efter. Hvis du " -"vælger 1 vil filtret matche alle felter som starter med det første " -"bogstav i filterværdien." - -msgid "" -"When printing the title and summary, how to transform the case of the " -"filter value." -msgstr "" -"Hvordan store og små bogstaver skal håndteres ved udskrivning af " -"titel og resumé." - -msgctxt "Sort order" -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetisk" - -msgid "Create a label" -msgstr "Opret en label" - -msgid "" -"Enable to load this field as hidden. Often used to group fields, or to " -"use as token in another field." -msgstr "" -"Indlæs feltet som et skjult felt. Bruges til at gruppere felter eller " -"til at bruge et felt som makro i et andet felt." - -msgid "Choose the HTML element to wrap around this field, e.g. H1, H2, etc." -msgstr "" -"Vælg HTML-elementet som dette felt skal pakkes ind i, f.eks. H1, H2, " -"etc." - -msgid "Create a CSS class" -msgstr "Opretter en CSS-klasse" - -msgid "Choose the HTML element to wrap around this label, e.g. H1, H2, etc." -msgstr "" -"Vælg HTML-elementet som denne label skal pakkes ind i, f.eks. H1, H2, " -"etc." - -msgid "Rewrite results" -msgstr "Omskriv resultater" - -msgid "Replace spaces with dashes" -msgstr "Erstat mellemrum med bindestreger" - -msgid "External server URL" -msgstr "URL på ekstern server" - -msgid "" -"Links to an external server using a full URL: e.g. " -"'http://www.example.com' or 'www.example.com'." -msgstr "" -"Linker til en ekstern server med en fuld URL: f.eks. " -"'http://www.example.com' eller 'www.example.com'." - -msgid "Convert newlines to HTML <br> tags" -msgstr "Omdan linjeskift til HTML <br> tags" - -msgid "No results text" -msgstr "Intet resultat tekst" - -msgid "" -"Enable to display the \"no results text\" if the field contains the " -"number 0." -msgstr "Vi \"intet resultat\" teksten hvis feltet indeholder tallet 0." - -msgid "Time hence" -msgstr "Tid siden" - -msgid "Time hence (with \"hence\" appended)" -msgstr "Tid siden (med \"siden\" til sidst)" - -msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)" -msgstr "Tid siden (fremtidige datoer har \"-\" foran)" - -msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)" -msgstr "Tid" - -msgid "" -"How should the serialized data be displayed. You can choose a custom " -"array/object key or a print_r on the full output." -msgstr "" -"Hvordan serialiseret data skal vises. Du kan vælge en brugerdefineret " -"array/objekt-nøgle eller en print_r af det fulde output." - -msgid "Full data (unserialized)" -msgstr "Alle data (ikke serialiseret)" - -msgid "Full data (serialized)" -msgstr "Alle data (serialiseret)" - -msgid "A certain key" -msgstr "En bestemt nøgle" - -msgid "You have to enter a key if you want to display a key of the data." -msgstr "" -"Du er nødt til at indtaste en nøgle hvis du ønsker at vise en " -"nøgle for data." - -msgid "How many different units to display in the string." -msgstr "Hvor mange forskellige enheder der skal vises i tekststrengen." - -msgid "This filter is not exposed. Expose it to allow the users to change it." -msgstr "" -"Dette filter er ikke eksponeret. Eksponér det for at lade brugerne " -"ændre det." - -msgid "Expose filter" -msgstr "Blotlæg filter" - -msgid "" -"This filter is exposed. If you hide it, users will not be able to " -"change it." -msgstr "" -"Dette filter er eksponeret. Hvis du skjuler det, kan brugerne ikke " -"ændre det." - -msgid "Hide filter" -msgstr "Skjul filter" - -msgid "Expose operator" -msgstr "Blotlæg operand" - -msgid "Allow the user to choose the operator." -msgstr "Lad brugerne vælge operatoren." - -msgid "Allow multiple selections" -msgstr "Tillad flere valg." - -msgid "Enable to allow users to select multiple items." -msgstr "Gør det muligt for brugerne at vælge flere elementer." - -msgid "Remember the last selection" -msgstr "Husk det seneste valg" - -msgid "Enable to remember the last selection made by the user." -msgstr "Husk brugerens sidste valg." - -msgid "You must select a value unless this is an non-required exposed filter." -msgstr "" -"Du skal vælge en værdi medmindre dette eksponerede filter ikke er " -"påkrævet." - -msgid "Enable to hide items that do not contain this relationship" -msgstr "Skjul elementer som ikke indeholder dette forhold" - -msgid "This sort is not exposed. Expose it to allow the users to change it." -msgstr "" -"Denne sortering er ikke eksponeret. Eksponér den for at lade brugerne " -"ændre den." - -msgid "Expose sort" -msgstr "Blotlæg sortering" - -msgid "" -"This sort is exposed. If you hide it, users will not be able to change " -"it." -msgstr "" -"Denne sortering er eksponeret. Hvis du skjuler det, kan brugerne ikke " -"ændre det." - -msgid "Hide sort" -msgstr "Skjul sortering" - -msgid "Provide description" -msgstr "Tilbyd beskrivelse" - -msgid "Update \"@title\" choice" -msgstr "Opdatér \"@title\" valg" - -msgid "Update \"@title\" choice (@number)" -msgstr "Opdatér \"@title\" valg (@number)" - -msgid "Auto preview" -msgstr "Automatisk preview" - -msgid "Preview with contextual filters:" -msgstr "Preview med kontekstuelle filtre:" - -msgid "Separate contextual filter values with a \"/\". For example, %example." -msgstr "" -"Adskil kontekstuelle filterværdier med en \"/\". For eksempel " -"%example." - -msgid ":" -msgstr ":" - -msgid "Apply and continue" -msgstr "Anvend og fortsæt" - -msgid "@current of @total" -msgstr "@current af @total" - -msgid "All displays (except overridden)" -msgstr "Alle displays (undtagen tilsidesatte)" - -msgid "All displays" -msgstr "Alle displays" - -msgid "This @display_type (override)" -msgstr "Denne @display_type (tilsidesæt)" - -msgid "Create new filter group" -msgstr "Opret ny filtergruppe" - -msgid "No filters have been added." -msgstr "Ingen filtre er blevet tilføjet." - -msgid "Drag to add filters." -msgstr "Træk for at tilføje filtre." - -msgid "Add and configure @types" -msgstr "Tilføj og konfigurér @types" - -msgid "Configure @type: @item" -msgstr "Konfigurér @type: @item" - -msgid "Always show advanced display settings" -msgstr "Vis altid avancerede indstillinger for display" - -msgid "Label for \"Any\" value on non-required single-select exposed filters" -msgstr "" -"Label for \"Enhver\"-værdien i eksponerede enkeltvalgsfiltre som ikke " -"er påkrævede" - -msgid "Live preview settings" -msgstr "Indstillinger for live preview" - -msgid "Automatically update preview on changes" -msgstr "Opdatér previewet automatisk ved ændringer" - -msgid "Show information and statistics about the view during live preview" -msgstr "Vis information og statistik om viewet ved preview" - -msgid "Above the preview" -msgstr "Over previewet" - -msgid "Below the preview" -msgstr "Under previewet" - -msgid "Show the SQL query" -msgstr "Vis SQL-forespørgslen" - -msgid "Show performance statistics" -msgstr "Vis performance-statistik" - -msgid "Master" -msgstr "Master" - -msgid "Display" -msgid_plural "Displays" -msgstr[0] "Display" -msgstr[1] "Displays" - -msgid "Unformatted list" -msgstr "Uformatteret liste" - -msgid "Contextual filters" -msgstr "Kontekstuelle filtre" - -msgid "contextual filters" -msgstr "kontekstuelle filtre" - -msgid "Contextual filter" -msgstr "Kontekstuelt filter" - -msgid "contextual filter" -msgstr "kontekstuelt filter" - -msgid "filter criteria" -msgstr "filterkriterier" - -msgid "Filter criterion" -msgstr "Filterkriterie" - -msgid "filter criterion" -msgstr "filterkriterie" - -msgid "no results behavior" -msgstr "opførsel når der ikke er resultater" - -msgid "The node ID." -msgstr "Node IDet." - -msgid "The content title." -msgstr "Indholdets titel." - -msgid "The date the content was posted." -msgstr "Datoen hvor indholdet blev oprettet." - -msgid "Filters out unpublished content if the current user cannot view it." -msgstr "" -"Skjuler ikke-udgivet indhold hvis den aktuelle bruger ikke har adgang " -"til at se det." - -msgid "Whether or not the content is sticky." -msgstr "Hvorvidt indholdet er markeret som sticky." - -msgid "" -"Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, " -"set this to descending." -msgstr "" -"Hvorvidt indholdet er markeret som sticky. For at vise sticky indhold " -"først skal du sætte dette til faldende." - -msgid "Relate content to the user who created it." -msgstr "Relatér indhold til brugeren som oprettede det." - -msgid "User has a revision" -msgstr "Bruger har en version" - -msgid "All nodes where a certain user has a revision" -msgstr "Alle indholdselementer hvor en bestemt bruger har en version" - -msgid "Content revision is a history of changes to content." -msgstr "Indholdsversioner er en historik af ændringer i indholdet." - -msgid "Get the actual content from a content revision." -msgstr "Hent indholdet fra en indholdsversion." - -msgid "Provide a simple link to delete the content revision." -msgstr "Opret et simpelt link til at slette indholdsversionen." - -msgid "" -"Filter for content by view access. Not necessary if you are " -"using node as your base table." -msgstr "" -"Filtrér indhold efter view-adgang. Ikke nødvendigt hvis du " -"bruger node som din basistabel." - -msgid "Show a marker if the content is new or updated." -msgstr "Vis en markør hvis indholdet er nyt eller opdateret." - -msgid "Show only content that is new or updated." -msgstr "Vis kun indhold som er nyt eller opdateret." - -msgid "Display the content with standard node view." -msgstr "Brug den almindelige indholdsvisning til at vise indholdet." - -msgid "Content ID from URL" -msgstr "Indholds-ID fra URL" - -msgid "" -"Content that is associated with this file, usually because this file " -"is in a field on the content." -msgstr "" -"Indhold som er knyttet til denne fil, typisk fordi filen er et felt " -"på indholdet." - -msgid "" -"Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified " -"via an additional contextual filter value." -msgstr "" -"Gør det muligt at tilpasse \"dybden\" af Taksonomi: Term ID (med " -"dybde) med en ekstra kontekstuel filterværdi." - -msgid "Content authored" -msgstr "Forfatter" - -msgid "" -"Relate content to the user who created it. This relationship will " -"create one record for each content item created by the user." -msgstr "Relatér indhold til brugeren som oprettede det. Denne relation" - -msgid "" -"Allow a contextual filter value to be ignored. The query will not be " -"altered by this contextual filter value. Can be used when contextual " -"filter values come from the URL, and a part of the URL needs to be " -"ignored." -msgstr "" -"Tillad at en kontekstuel filterværdi ignoreres. Forespørgslen bliver " -"ikke ændret af denne kontekstuelle filterværdi. Kan bruges når " -"kontekstuelle filterværdier kommer fra URLen, og det er nødvendigt " -"at ignorere en del af URLen." - -msgid "View area" -msgstr "View-område" - -msgid "Insert a view inside an area." -msgstr "Indsæt et view i et område." - -msgid "Enable to override this field's links." -msgstr "Tilsidesæt feltets links." - -msgid "Use field template" -msgstr "Brug feltskabelon" - -msgid "" -"Checking this option will cause the group Display Type and Separator " -"values to be ignored." -msgstr "" -"Markér dette for at ignorere grupperne Display-type og " -"separatorværdier." - -msgid "Multiple field settings" -msgstr "Indstillinger for flere værdier" - -msgid "Display all values in the same row" -msgstr "Vis alle værdier i den samme række" - -msgid "Display @count value(s)" -msgstr "Vis @count værdi(er)" - -msgid "Raw @column" -msgstr "Rå @column" - -msgid "Link this field to the original piece of content" -msgstr "Link feltet til det originale indhold" - -msgid "" -"Enable this option to output an absolute link. Required if you want to " -"use the path as a link destination (as in \"output this field as a " -"link\" above)." -msgstr "" -"Aktivér denne indstilling for at udskrive et absolut link. Påkrævet " -"hvis du ønsker at bruge stien som en link-destination (som i " -"\"udskriv dette felt som et link\" ovenfor)." - -msgid "Access operation to check" -msgstr "Adgangshandling der skal kontrolleres" - -msgid "" -"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due " -"to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR " -"with this filter." -msgstr "" -"Brugerne kan indtaste flere værdier på formen 1+2+3. På grund af " -"antallet af JOINs, som det ville kræve, bliver OG behandlet som ELLER " -"af dette filter." - -msgid "Load default filter from term page" -msgstr "Indlæs standardfilter fra term-side" - -msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values" -msgstr "Omdan bindestreger i URL til mellemrum i term-navn filterværdier" - -msgid "" -"Note: you do not have permission to modify this. If you change the " -"default filter type, this setting will be lost and you will NOT be " -"able to get it back." -msgstr "" -"Bemærk: Du har ikke tilladelse til at ændre dette. Hvis du ændrer " -"standardfiltertypen vil denne indstilling gå tabt, og det vil IKKE " -"være muligt at genskabe den." - -msgid "Change the way content is formatted." -msgstr "Skift hvordan indhold formatteres." - -msgid "Change settings for this format" -msgstr "Skift indstillinger for dette format" - -msgid "Change the way each row in the view is styled." -msgstr "Skift udseendet på hver række i viewet." - -msgid "Hide attachments in summary" -msgstr "Skjul vedhæftninger i resumé" - -msgid "" -"Change whether or not to display attachments when displaying a " -"contextual filter summary." -msgstr "" -"Angiv hvorvidt vedhæftninger skal vises ved visning af et " -"kontekstuelt filterresumé." - -msgid "Hide attachments when displaying a contextual filter summary" -msgstr "Skjul vedhæftninger ved visning af et kontekstuelt filterresumé." - -msgid "Attachment position" -msgstr "Placering af vedhæftning" - -msgid "" -"Should this display inherit its contextual filter values from the " -"parent display to which it is attached?" -msgstr "" -"Skal dette display arve dets kontekstuelle filterværider fra det " -"overordnede display, som det er knyttet til?" - -msgid "" -"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is " -"recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or " -"\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each contextual " -"filter you have defined in the view." -msgstr "" -"Viewet vises ved at gå til denne sti på dit site. Det anbefales at " -"stien er på formen \"path/%/%/feed\" eller \"path/%/%/rss.xml\", med " -"et % i stien for hvert kontekstuelt filter som du har defineret i " -"viewet." - -msgid "" -"Display @display is set to use a menu but the menu link text is not " -"set." -msgstr "" -"Displayet @display bruger en menu, men menuens link-tekst er ikke " -"angivet." - -msgid "" -"Display @display is set to use a parent menu but the parent menu link " -"text is not set." -msgstr "" -"Displayet @display bruger en over-menu, men over-menuens link-tekst er " -"ikke angivet." - -msgid "@count item, skip @skip" -msgid_plural "Paged, @count items, skip @skip" -msgstr[0] "@count element, spring over @skip" -msgstr[1] "Sideinddelt, @count elementer, spring over @skip" - -msgid "@count item" -msgid_plural "Paged, @count items" -msgstr[0] "@count element" -msgstr[1] "Sideinddelt, @count elementer" - -msgid "Create a page" -msgstr "Opret en side" - -msgid "Create a menu link" -msgstr "Opret et menu-link" - -msgid "Include an RSS feed" -msgstr "Inkludér et RSS feed" - -msgid "Feed path" -msgstr "Feed-sti" - -msgid "Feed row style" -msgstr "Feed række-style" - -msgid "Create a block" -msgstr "Opret en blok" - -msgid "of fields" -msgstr "af felter" - -msgid "of type" -msgstr "af typen" - -msgid "tagged with" -msgstr "tagget med" - -msgid "teasers" -msgstr "teasers" - -msgid "full posts" -msgstr "fulde indlæg" - -msgid "titles" -msgstr "titler" - -msgid "titles (linked)" -msgstr "titler (links)" - -msgid "Sorts" -msgstr "Sortering" - -msgid "HTTP method" -msgstr "HTTP metode" - -msgid "Hide view" -msgstr "Skjul view" - -msgid "@group (historical data)" -msgstr "@group (historiske data)" - -msgid "User limit" -msgstr "Brugergrænse" - -msgid "Use path alias" -msgstr "Brug sti-alias" - -msgid "Field mappings" -msgstr "Feltkoblinger" - -msgid "Cooking time" -msgstr "Tilberedelsestid" - -msgid "View any unpublished content" -msgstr "Se upubliceret indhold" - -msgid "Relative default value" -msgstr "Relativ standardværdi" - -msgid "The comment UUID." -msgstr "Kommentar UUID" - -msgid "The file UUID." -msgstr "Fil UUID." - -msgid "The term UUID." -msgstr "Term UUID." - -msgid "The user UUID." -msgstr "Bruger UUID." - -msgid "Field item" -msgstr "Felt-element" - -msgid "Edit shortcut set" -msgstr "Rediger genvejssæt" - -msgid "Appearance settings" -msgstr "Udseende" - -msgid "Delete translation" -msgstr "Slet oversættelse" - -msgid "Unsorted" -msgstr "Ikke sorteret" - -msgid "Changes to the style have been saved." -msgstr "Ændringerne i style er blevet gemt." - -msgid "Media query" -msgstr "Media query" - -msgid "Aggregation type" -msgstr "Aggregeringstype" - -msgid "Mapping type" -msgstr "Koblingstype" - -msgid "Create media" -msgstr "Opret media" - -msgid "Use replacement tokens from the first row" -msgstr "Brug erstatnings-tokens fra den første række" - -msgid "Allow multiple filter values to work together" -msgstr "Tillad flere filterværdier at samarbejde" - -msgid "Customize field HTML" -msgstr "Tilpas felt-HTML" - -msgid "" -"You may use token substitutions from the rewriting section in this " -"class." -msgstr "Du kan bruge tokens fra rewriting-sektionen i denne klasse." - -msgid "Customize label HTML" -msgstr "Tilpas label-HTML" - -msgid "Customize field and label wrapper HTML" -msgstr "Tilpas wrapper HTML for felt og label" - -msgid "" -"Choose the HTML element to wrap around this field and label, e.g. H1, " -"H2, etc. This may not be used if the field and label are not rendered " -"together, such as with a table." -msgstr "" -"Vælg det HTML-element der skal fungere som wrapper for feltet og dets " -"label, f.eks. H1, H2, osv. Kan ikke bruges hvis feltet og dets label " -"ikke renderes sammen, som f.eks. i en tabel." - -msgid "Remove whitespace" -msgstr "Fjern blanktegn" - -msgid "Hide rewriting if empty" -msgstr "Skjul omskrivning hvis tom" - -msgid "Do not display rewritten content if this field is empty." -msgstr "Vis ikke omskrevet indhold hvis feltet er tomt." - -msgid "Thousands marker" -msgstr "Tusindadskiller" - -msgid "Expose this filter to visitors, to allow them to change it" -msgstr "Vis dette filter til brugerne så de kan ændre det" - -msgid "Representative sort order" -msgstr "Repræsentativ sorteringsrækkefølge" - -msgid "Subquery namespace" -msgstr "Subquery namespace" - -msgid "" -"Advanced. Enter a namespace for the subquery used by this " -"relationship." -msgstr "" -"Avanceret. Indtast et namespace for subqueryen som bruges i denne " -"relation." - -msgid "Representative view" -msgstr "Repræsentativt view" - -msgid "" -"Advanced. Use another view to generate the relationship subquery. This " -"allows you to use filtering and more than one sort. If you pick a view " -"here, the sort options above are ignored. Your view must have the ID " -"of its base as its only field, and should have some kind of sorting." -msgstr "" -"Avanceret. Brug et andet view til at generere relationens subquery. " -"Det gør det muligt at bruge filtrering og mere end én sortering. " -"Hvis du vælger et view her ignoreres sorteringen ovenfor. Dit view " -"skal have IDet på sin basistabel som sit eneste felt, og skal bruge " -"en form for sortering." - -msgid "" -"Will re-generate the subquery for this relationship every time the " -"view is run, instead of only when these options are saved. Use for " -"testing if you are making changes elsewhere. WARNING: seriously " -"impairs performance." -msgstr "" -"Regenererer subqueryen for denne relation hver gang viewet køres, i " -"stedet for kun hver gang disse indstillinger gemmes. Brug mens du " -"tester hvis du laver ændringer andre stedet. ADVARSEL: forringer " -"ydelsen betydeligt." - -msgid "Expose this sort to visitors, to allow them to change it" -msgstr "Vis denne sortering til brugerne så de kan ændre den" - -msgid "This display is disabled." -msgstr "Dette display er deaktiveret." - -msgid "" -"Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that " -"plugin is not available." -msgstr "" -"Fejl: Displayet @display refererer til pluginnen '@plugin', men den " -"pågældende plugin er ikke tilgængelig." - -msgid "Aggregation settings" -msgstr "Indstillinger for aggregering" - -msgid "Display extenders" -msgstr "Display extenders" - -msgid "Select extensions of the views interface." -msgstr "Vælg udvidelser til views-interfacet." - -msgid "" -"You have configured display %display with a path which is an path " -"alias as well. This might lead to unwanted effects so better use an " -"internal path." -msgstr "" -"Du har konfigureret displayet %display med en sit der samtidig er en " -"alternativ URL. Det kan føre til uønskede resultater, så det er " -"bedre at bruge en intern sti." - -msgid "Configure aggregation settings for @type %item" -msgstr "Tilpas aggregeringsindstillinger for @type %item" - -msgid "Select the aggregation function to use on this field." -msgstr "Vælg hvilken aggregeringsfunktion der skal bruges på dette felt." - -msgid "Empty display extender" -msgstr "Tom display extender" - -msgid "Raw value from URL" -msgstr "Rå værdi fra URL" - -msgid "Apply (all displays)" -msgstr "Anvend (alle displays)" - -msgid "Apply (this display)" -msgstr "Anvend (dette display)" - -msgid "The date of the most recent new content on the feed." -msgstr "Datoen for det seneste indhold i feedet." - -msgid "Appears in: @bundles." -msgstr "Optræder i: @bundles." - -msgid "This is an alias of @group: @field." -msgstr "Dette er et alias for @group: @field." - -msgid "@group: @field" -msgstr "@group: @field" - -msgid "@group (historical data): @field" -msgstr "@group (historiske data): @field" - -msgid "@label:delta" -msgstr "@label:delta" - -msgid "Delta - Appears in: @bundles." -msgstr "Delta - optræder i: @bundles." - -msgid "User who uploaded" -msgstr "Bruge som uploadede" - -msgid "Taxonomy term chosen from autocomplete or select widget." -msgstr "Taksonomiterm valgt fra autocomplete- eller select-widget." - -msgid "Representative node" -msgstr "Repræsentativ node" - -msgid "" -"Obtains a single representative node for each term, according to a " -"chosen sort criterion." -msgstr "" -"Henter et enkelt repræsentativt indholdselement for hver term baseret " -"på et givet sorteringskriterie." - -msgid "Content with term" -msgstr "Indhold med term" - -msgid "Relate all content tagged with a term." -msgstr "Sammenknyt alt indhold tagget med en term." - -msgid "Has taxonomy term ID" -msgstr "Har taksonomiterm ID" - -msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms." -msgstr "Vis indhold hvis det har de valgte taksonomitermer." - -msgid "Has taxonomy term" -msgstr "Har taksonomiterm" - -msgid "Taxonomy terms on node" -msgstr "Taksonomitermer på node" - -msgid "All taxonomy terms" -msgstr "Alle taksonomitermer" - -msgid "" -"Display content if it has the selected taxonomy terms, or children of " -"the selected terms. Due to additional complexity, this has fewer " -"options than the versions without depth." -msgstr "" -"Vis indhold hvis det har de valgte taksonomitermer eller termer under " -"de valgte termer. På grund af den øgede kompleksitet er der færre " -"valgmuligheder end i versionen uden dybde." - -msgid "Has taxonomy term ID (with depth)" -msgstr "Har taksonomiterm ID (med dybde)" - -msgid "Has taxonomy terms (with depth)" -msgstr "Har taksonomitermer (med dybde)" - -msgid "Has taxonomy term ID depth modifier" -msgstr "Har taksonomiterm ID dybdemodifikator" - -msgid "@entity using @field" -msgstr "@entity som bruger @field" - -msgid "Taxonomy term ID from URL" -msgstr "Taksonomiterm ID fra URL" - -msgid "" -"Obtains a single representative node for each user, according to a " -"chosen sort criterion." -msgstr "" -"Henter et enkelt repræsentativt indholdselement for hver bruger " -"baseret på et givet sorteringskriterie." - -msgid "" -"If checked, multiple values for this field will be shown in the same " -"row. If not checked, each value in this field will create a new row. " -"If using group by, please make sure to group by \"Entity ID\" for this " -"setting to have any effect." -msgstr "" -"Markér dette for at vise flere værdier for dette felt på den samme " -"række. Ellers vil hver værdi i dette felt resultere i en ny række. " -"Hvis du bruger gruppering skal du sikre dig at du grupperer på " -"\"Entity ID\" for at denne indstilling kan have nogen virkning." - -msgid "" -"Load default filter from node page, that's good for related taxonomy " -"blocks" -msgstr "" -"Indlæs standardfilter fra indholdselementsiden, godt til relaterede " -"taksonomiblokke" - -msgid "Path component" -msgstr "Sti komponent" - -msgid "" -"The numbering starts from 1, e.g. on the page admin/structure/types, " -"the 3rd path component is \"types\"." -msgstr "" -"Nummereringen starter fra 1, f.eks. er \"types\" den tredje komponent " -"i admin/structure/types." - -msgid "Use aggregation" -msgstr "Brug aggregering" - -msgid "Display title may not be empty." -msgstr "Displayets titel må ikke være tom." - -msgid "When the filter value is NOT available" -msgstr "Når filterværdien IKKE er tilgængelig" - -msgid "When the filter value IS available or a default is provided" -msgstr "" -"Når filterværdien ER tilgængelig eller der er sat en " -"standardværdi" - -msgid "" -"This display does not have a source for contextual filters, so no " -"contextual filter value will be available unless you select 'Provide " -"default'." -msgstr "" -"Dette display har ikke en kilde til kontekstuelle filtre, så der vil " -"ikke være en kontekstuel filterværdi til rådighed med mindre du " -"vælger 'Angiv standardværdi'." - -msgid "Query Comment" -msgstr "Forespørgselskommentar" - -msgid "" -"If set, this comment will be embedded in the query and passed to the " -"SQL server. This can be helpful for logging or debugging." -msgstr "" -"Denne kommentar indlejres i forespørgslen og sendes til SQL-serveren. " -"Kan være nyttigt til logging eller debugging." - -msgid "Count DISTINCT" -msgstr "Tæl DISTINCT" - -msgid "Provide default field wrapper elements" -msgstr "Standard felt-wrapper-elementer" - -msgid "" -"Inline fields will be displayed next to each other rather than one " -"after another. Note that some fields will ignore this if they are " -"block elements, particularly body fields and other formatted HTML." -msgstr "" -"Indlejrede felter vises ved siden af hinanden i stedet for efter " -"hinanden. Bemærk at visse felter ignorerer denne indstilling hvis de " -"er blokelementer, f.eks. brødtekstfelter og anden formatteret HTML." - -msgid "Show the empty text in the table" -msgstr "Vis den tomme tekst i tabellen" - -msgid "The block could not be saved." -msgstr "Blokken kunne ikke gemmes." - -msgid "Datetime" -msgstr "Datetime" - -msgid "Language (fr, en, ...)" -msgstr "Sprog (fr, en, …)" - -msgid "Link attributes" -msgstr "Link-attributter" - -msgid "Max age" -msgstr "Maksimal alder" - -msgid "Layout ID" -msgstr "Layout ID" - -msgid "Last Cron Run" -msgstr "Sidste Cron Kørsel" - -msgid "The user ID." -msgstr "Bruger ID." - -msgid "Latest revision" -msgstr "Seneste revidering" - -msgid "Responsive image" -msgstr "Responsivt billede" - -msgid "The field that is going to be used as the RSS item title for each row." -msgstr "Feltet der bruges som RSS-titel for hver række." - -msgid "" -"The field that is going to be used as the RSS item description for " -"each row." -msgstr "Feltet der bruges som RSS-beskrivelse for hver række." - -msgid "Creator field" -msgstr "Oprettet af" - -msgid "" -"The field that is going to be used as the RSS item creator for each " -"row." -msgstr "Feltet der bruges som RSS-creator for hver række." - -msgid "Publication date field" -msgstr "Publiceringsdatofelt" - -msgid "" -"Row style plugin requires specifying which views fields to use for RSS " -"item." -msgstr "" -"Row style-plugin kræver at du angiver hvilke iews-felter der skal " -"bruges i RSS-elementet." - -msgid "Unique watchdog event ID." -msgstr "Unik watchdog hændelses-ID." - -msgid "" -"The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " -"(Debug)." -msgstr "" -"Angiver hvor alvorlig hændelsen er; går fra 0 (Emergency) til 7 " -"(Debug)." - -msgid "Logo image" -msgstr "Logo billede" - -msgid "Curaçao" -msgstr "Curaçao" - -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -msgid "Sint Maarten" -msgstr "Sint Maarten" - -msgid "JavaScript settings" -msgstr "Indstillinger for JavaScript" - -msgid "Entity Reference" -msgstr "Entity Reference" - -msgid "An autocomplete text field." -msgstr "Et tekstfelt med autofuldførelse." - -msgid "Display the label of the referenced entities." -msgstr "Vis label for de refererede entities." - -msgid "Rendered entity" -msgstr "Renderet entity" - -msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." -msgstr "Vis de refererede entities renderet af entity_view()." - -msgid "Link label to the referenced entity" -msgstr "Link label til den refererede entity" - -msgid "Link to the referenced entity" -msgstr "Link til den refererede entity" - -msgid "Rendered as @mode" -msgstr "Renderet som @mode" - -msgid "Language types" -msgstr "Sprogtyper" - -msgid "Add view mode" -msgstr "Tilføje view mode" - -msgid "Edit view mode" -msgstr "Redigér view mode" - -msgid "Filter HTML" -msgstr "Filtrér HTML" - -msgid "Configuration Manager" -msgstr "Configuration Manager" - -msgid "Revision log" -msgstr "Revideringslog" - -msgid "Default date" -msgstr "Standarddato" - -msgid "Default end date" -msgstr "Standard slutdato" - -msgid "Time increments" -msgstr "Tidsintervaller" - -msgid "10 minute" -msgstr "10 minutter" - -msgid "30 minute" -msgstr "30 minutter" - -msgid "Date value" -msgstr "Datoværdi" - -msgid "Text of the auto-reply message." -msgstr "Auto-svarets indhold." - -msgid "Entity reference" -msgstr "Entityreference" - -msgid "@name field is required." -msgstr "Feltet @name er påkrævet." - -msgid "Fields pending deletion" -msgstr "Felter der afventer sletning" - -msgid "No translatable fields" -msgstr "Ingen felter der kan oversættes" - -msgid "Translations of %label" -msgstr "Oversættelser af %label" - -msgid "This translation is published" -msgstr "Denne oversættelse er udgivet" - -msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at slette den @language oversættelse " -"af %label?" - -msgid "Shown" -msgstr "Vist" - -msgid "Translate any entity" -msgstr "Oversæt alle entiteter" - -msgid "Hide empty columns" -msgstr "Skjul tomme kolonner" - -msgid "" -"The node ID of the node a user created or commented on. You must use " -"an argument or filter on UID or you will get misleading results using " -"this field." -msgstr "" -"ID for indholdselement som en bruger oprettede eller kommenterede på. " -"Du skal bruge et argument eller et UID-filter for at undgå misvisende " -"resultater fra dette felt." - -msgid "" -"The user ID of a user who touched the node (either created or " -"commented on it)." -msgstr "" -"ID for en bruger som har rørt indholdselementet (enten oprettet det " -"eller kommenteret på det)." - -msgid "" -"The date the node was last updated or commented on. You must use an " -"argument or filter on UID or you will get misleading results using " -"this field." -msgstr "" -"Datoen hvor indholdselementet sidst blev opdateret eller kommenteret. " -"Du skal bruge et argument eller et UID-filter for at undgå misvisende " -"resultater fra dette felt." - -msgid "Database settings" -msgstr "Database indstillinger" - -msgid "Entity types" -msgstr "Enheds typer" - -msgid "Change handler" -msgstr "Skift handler" - -msgid "Autocomplete (Tags style)" -msgstr "Autocomplete (tags-style)" - -msgid "Mail system" -msgstr "Mail-system" - -msgid "Hide empty column" -msgstr "Skjul tom kolonne" - -msgid "Restrict images to this site" -msgstr "Begræns billeder til dette site" - -msgid "" -"Disallows usage of <img> tag sources that are not hosted on this " -"site by replacing them with a placeholder image." -msgstr "" -"Afviser brugen af <img>-tag-kilder, som ikke er hostet på dette " -"site, ved at erstatte dem med et placeholder-billede." - -msgid "Maximum dimensions" -msgstr "Maksimale dimensioner" - -msgid "Fallback image style" -msgstr "Standard billed-style" - -msgid "Wide" -msgstr "Bred" - -msgid "The operator is invalid on filter: @filter." -msgstr "Operatoren er ugyldig på filter: @filter." - -msgid "No valid values found on filter: @filter." -msgstr "Ingen gyldige værdier fundet for filter: @filter." - -msgid "The value @value is not an array for @operator on filter: @filter" -msgstr "Værdien @value er ikke et array til @operator på filter: @filter" - -msgid "" -"If not checked, fields that are not configured to customize their HTML " -"elements will get no wrappers at all for their field, label and field " -"+ label wrappers. You can use this to quickly reduce the amount of " -"markup the view provides by default, at the cost of making it more " -"difficult to apply CSS." -msgstr "" -"Felter, som ikke er konfigureret til at tilpasse deres HTML-elementer, " -"får ingen wrappers til deres felter, label og felt+label wrappers. Du " -"kan bruge dette til hurtigt at reducere mængden af markup som viewet " -"leverer som standard, men det vil gøre det sværere at bruge CSS." - -msgid "@label (@column)" -msgstr "@label (@column)" - -msgid "banned IP addresses" -msgstr "bandlyste IP-adresser" - -msgid "The IP address %ip has been banned." -msgstr "IP-adressen %ip er blevet bandlyst." - -msgid "CKEditor settings" -msgstr "Indstillinger for CKEditor" - -msgid "The field name." -msgstr "Feltnavnet." - -msgid "Validate options" -msgstr "Kontrollér valgmuligheder" - -msgid "Whether the user is active or blocked." -msgstr "Hvorvidt brugeren er aktiv eller blokeret." - -msgid "Views query" -msgstr "Views-forespørgsel" - -msgid "Language direction" -msgstr "Sprogretning" - -msgid "" -"The throbber display does not show the status of uploads but takes up " -"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on " -"large uploads." -msgstr "" -"Throbber-visningen viser ikke status for uploads, men bruger mindre " -"plads. Statuslinjen er nyttig til at overvåge store uploads." - -msgid "Leave this blank to delete both the existing username and password." -msgstr "" -"Lad dette stå tomt for at slette både det eksisterende brugernavn og " -"den eksisterende adgangskode." - -msgid "To change the password, enter the new password here." -msgstr "For at skifte adgangskoden skal du indtaste den nye adgangskode her." - -msgid "" -"HTTP authentication credentials must include a username in addition to " -"a password." -msgstr "" -"HTTP legitimationsoplysninger skal indeholde både et brugernavn og en " -"adgangskode." - -msgid "" -"Cron takes care of running periodic tasks like checking for updates " -"and indexing content for search." -msgstr "" -"Cron tager sig af at køre periodiske opgaver som f.eks. at søge " -"efter opdatering og at indeksere indhold til søgning." - -msgid "User name and password" -msgstr "Brugernavn og adgangskode" - -msgid "User module account form elements." -msgstr "Kontoformularelementer fra User-modulet" - -msgid "Manage form display" -msgstr "Håndtér visning af formular" - -msgid "View modes" -msgstr "View modes" - -msgid "" -"A Drupal path or external URL the more link will point to. Note that " -"this will override the link display setting above." -msgstr "" -"En Drupal-sti eller en ekstern URL som mere-linket peger på. Bemærk " -"at dette tilsidesætter indstillingen ovenfor." - -msgid "Alt field required" -msgstr "Alt-feltet er påkrævet" - -msgid "Title field required" -msgstr "Title-feltet er påkrævet" - -msgid "Link to entity" -msgstr "Link til entity" - -msgid "Bypass access checks" -msgstr "Tilsidesæt adgangskontrol" - -msgid "Media type" -msgstr "Medie type" - -msgid "@view : @display" -msgstr "@view : @display" - -msgid "View: @view - Display: @display" -msgstr "View: @view - Display: @display" - -msgid "Transform the case" -msgstr "Omdan store/små bogstaver" - -msgid "" -"If \"Custom\", see the PHP docs for date formats. Otherwise, enter " -"the number of different time units to display, which defaults to 2." -msgstr "" -"Hvis du vælger \"Brugerdefineret\", bør du læse PHP dokumentationen om datoformater. Ellers skal " -"du indtaste antallet af forskellige tidsenheder der skal vises " -"(standardværdien er 2)." - -msgid "Representative sort criteria" -msgstr "Repræsentativt sorteringskriterie" - -msgid "" -"The sort criteria is applied to the data brought in by the " -"relationship to determine how a representative item is obtained for " -"each row. For example, to show the most recent node for each user, " -"pick 'Content: Updated date'." -msgstr "" -"Sorteringskriteriet anvendes på data fra relationen for at bestemme " -"hvordan der kan skaffes et repræsentativt element for hver række. " -"For eksempel kan du vælge 'Indhold: Opdateringsdato' for at vise det " -"seneste indholdselement for hver bruger." - -msgid "The ordering to use for the sort criteria selected above." -msgstr "Sorteringen som bruges til det ovenfor valgte sorteringskriterie." - -msgid "Revert to default" -msgstr "Gendan til standard" - -msgid "No fields have been used in views yet." -msgstr "Der er ikke blevet brugt felter i views endnu." - -msgid "Provide a simple link to approve the comment." -msgstr "Et simpelt link til at godkende kommentaren." - -msgid "Author uid" -msgstr "Forfatter uid" - -msgid "Relate each @entity with a @field set to the file." -msgstr "Knyt hver @entity hvor @field er sat til filen." - -msgid "Relate each @entity with a @field set to the image." -msgstr "Knyt hver @entity hvor @field er sat til billedet." - -msgid "The tid of a taxonomy term." -msgstr "Taksonomitermens tid" - -msgid "The user permissions." -msgstr "Brugertilladelserne." - -msgid "First and last only" -msgstr "Kun første og sidste" - -msgid "Multiple-value handling" -msgstr "Håndtering af flere værdier" - -msgid "Filter to items that share all terms" -msgstr "Filtrér efter elementer som deler alle termer" - -msgid "Filter to items that share any term" -msgstr "Filtrér efter elementer som deler enhver term" - -msgid "Use a pager" -msgstr "Brug en pager" - -msgid "Logo path" -msgstr "Logosti" - -msgid "Responsive" -msgstr "Responsivt" - -msgid "Full HTML" -msgstr "Fuld HTML" - -msgid "Tokens related to views." -msgstr "Tokens relateret til views." - -msgid "The description of the view." -msgstr "Viewets beskrivelse." - -msgid "The title of current display of the view." -msgstr "Titlen på viewets aktuelle display." - -msgid "The URL of the view." -msgstr "Viewets URL." - -msgid "-Select-" -msgstr "-Vælg-" - -msgid "" -"Text to place as \"title\" text which most browsers display as a " -"tooltip when hovering over the link." -msgstr "" -"Tekst der skal bruges som \"title\"-tekst, som de fleste browsere " -"viser som et tooltip når musen holdes over linket." - -msgid "" -"Enable to hide this field if it is empty. Note that the field label or " -"rewritten output may still be displayed. To hide labels, check the " -"style or row style settings for empty fields. To hide rewritten " -"content, check the \"Hide rewriting if empty\" checkbox." -msgstr "" -"Skjul feltet hvis det er tomt. Bemærk at feltets label eller " -"omskrevne output stadig kan blive vist. For at skjule labels skal du " -"ændre indstillingerne for tomme felter i den relevante style eller " -"row style. For at skjule omskrevet indhold skal du afkrydse feltet " -"\"Skjul omskrivning hvis tom\"." - -msgid "Apostrophe" -msgstr "Apostrof" - -msgid "Date in the form of CCYYMMDD." -msgstr "Dato på formen CCYYMMDD." - -msgid "Date in the form of YYYYMM." -msgstr "Dato på formen YYYYMM." - -msgid "Date in the form of YYYY." -msgstr "Dato på formen YYYY." - -msgid "Date in the form of MM (01 - 12)." -msgstr "Dato på formen MM (01 - 12)." - -msgid "Date in the form of DD (01 - 31)." -msgstr "Dato på formen DD (01 - 31)." - -msgid "Date in the form of WW (01 - 53)." -msgstr "Dato på formen WW (01 - 53)." - -msgid "" -"If you need more fields than the uid add the comment: author " -"relationship" -msgstr "" -"Hvis du har behov for flere felter end UID kan du tilføje " -"sammenhængen kommentar: forfatter" - -msgid "Last comment uid" -msgstr "Uid på sidste kommentar" - -msgid "" -"The user authoring the content. If you need more fields than the uid " -"add the content: author relationship" -msgstr "" -"Brugeren som har oprettet indholdet. Hvis du har behov for flere " -"felter end UID kan du tilføje sammenhængen indhold: forfatter" - -msgid "Convert spaces in term names to hyphens" -msgstr "Konvertér mellemrum i term-navne til bindestreger" - -msgid "Use rendered output to group rows" -msgstr "Brug renderet output til at gruppere rækker" - -msgid "" -"If enabled the rendered output of the grouping field is used to group " -"the rows." -msgstr "" -"Anvender det renderede output af grupperingsfeltet til at gruppere " -"rækkerne." - -msgid "Block count" -msgstr "Blokantal" - -msgid "Limit to vocabulary" -msgstr "Begræns til ordforråd" - -msgid "" -"You may use HTML code in this field. The following tokens are " -"supported:" -msgstr "" -"Du kan bruge HTML-kode i dette felt. De følgende tokens er " -"understøttet:" - -msgid "Result summary" -msgstr "Resumé af resultat" - -msgid "Shows result summary, for example the items per page." -msgstr "Vis et resumé af resultatet, f.eks. antallet af elementer pr. side." - -msgid "Use site default RSS settings" -msgstr "Brug sitets standardindstillinger for RSS" - -msgid "Display list value as human readable" -msgstr "Vis læsbare listeværdier" - -msgid "Displays the link in contextual links" -msgstr "Vis linket i kontekstuelle links" - -msgid "Grouping field Nr.@number" -msgstr "Grupperingsfelt nr. @number" - -msgid "Original language" -msgstr "Originalt sprog" - -msgid "Response status code" -msgstr "Respons statuskode" - -msgid "Callback function" -msgstr "Callback-funktion" - -msgid "" -"Your search used too many AND/OR expressions. Only the first @count " -"terms were included in this search." -msgstr "" -"Din søgning brugte for mange OG/ELLER udtryk. Kun de @count første " -"termer blev medtaget i denne søgning." - -msgid "Other…" -msgstr "Anden…" - -msgid "The selected selection handler is broken." -msgstr "Den valgte selection handler er i stykker." - -msgid "Performance settings" -msgstr "Indstillinger for ydelse" - -msgid "Hide description" -msgstr "Skjul beskrivelse" - -msgid "Display field as machine name." -msgstr "Vis felt som maskinnavn." - -msgid "Provide a display which can be embedded using the views api." -msgstr "Et display som kan indlejres ved hjælp af Views APIet." - -msgid "Only has the 'authenticated user' role" -msgstr "Har kun rollen 'godkendt bruger'" - -msgid "Has roles in addition to 'authenticated user'" -msgstr "Har roller udover 'godkendt bruger'" - -msgid "Remove tags from rendered output" -msgstr "Fjern tags fra det renderede output" - -msgid "Fields to be included as contextual links." -msgstr "Felter der skal inkluderes som kontekstuelle links." - -msgid "Include destination" -msgstr "Medtag destination" - -msgid "" -"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " -"the original view upon completing the contextual action." -msgstr "" -"Medtage en \"destination\"-parameter i linket som sender brugeren " -"retur til det originale view når den kontekstuelle handling er " -"udført." - -msgid "Contextual Links" -msgstr "Kontekstuelle links" - -msgid "Display fields in a contextual links menu." -msgstr "Vis felter i en kontekstuel link-menu." - -msgid "Upload directory" -msgstr "Upload-mappe" - -msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke gemmes fordi upload-processen ikke blev " -"færdig." - -msgid "Last page" -msgstr "Sidste side" - -msgid "Maximum attempts" -msgstr "Maksimalt antal forsøg" - -msgid "Allowed values function" -msgstr "Funktion til tilladte værdier" - -msgid "Select media" -msgstr "Vælg medie" - -msgid "Third party settings" -msgstr "Tredjepartsindstillinger" - -msgid "Date/time format" -msgstr "Dato-/tidsformat" - -msgid "Enable translation" -msgstr "Aktivér oversættelse" - -msgid "Drupal Version" -msgstr "Drupal Version" - -msgid "Default translation" -msgstr "Standardoversættelse" - -msgid "This field supports tokens." -msgstr "Feltet understøtter tokens." - -msgid "Twig" -msgstr "Twig" - -msgid "Search score" -msgstr "Søge-score" - -msgid "Add transition" -msgstr "Tilføj overgang" - -msgid "Export options" -msgstr "Eksportindstillinger" - -msgid "There was a problem creating field %label: @message" -msgstr "Der opstod et problem under oprettelse af feltet %label: @message" - -msgid "No content selected." -msgstr "Intet indhold valgt." - -msgid "" -"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and " -"underscores." -msgstr "Et unikt systemnavn som indeholder bogstaver, tal og understregninger." - -msgid "" -"If no image is uploaded, this image will be shown on display and will " -"override the field's default image." -msgstr "" -"Hvis der ikke er uploadet et billede, vises dette billede i stedet og " -"tilsidesætter feltets standardbillede." - -msgid "The menu name. Primary key." -msgstr "Menuens navn. Primær nøgle." - -msgid "The human-readable name of the menu." -msgstr "Menuens læsbare navn." - -msgid "A description of the menu" -msgstr "En beskrivelse af menuen" - -msgid "" -"The menu name. All links with the same menu name (such as " -"'navigation') are part of the same menu." -msgstr "" -"Menues navn. Alle links med det samme menunavn (f.eks. 'navigation') " -"er del af den samme menu." - -msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key." -msgstr "Menulink-IDet (mlid) er den primære heltalsnøgle." - -msgid "" -"The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the " -"hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu." -msgstr "" -"Det overordnede link-ID (plid) er mlid af linket ovenover i " -"hierarkiet, eller nul hvis linket er på menuens topniveau." - -msgid "The Drupal path or external path this link points to." -msgstr "Drupal-stien eller den eksterne sti som linket peger på." - -msgid "" -"For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects " -"the link to a {menu_router}.path for joins." -msgstr "" -"For links som svarer til en Drupal-sti (external = 0), knytter dette " -"linket til en {menu_router}.path til brug ved joins." - -msgid "" -"The text displayed for the link, which may be modified by a title " -"callback stored in {menu_router}." -msgstr "" -"Linkteksten som kan ændres af et title callback som gemmes i " -"{menu_router}." - -msgid "The name of the module that generated this link." -msgstr "Navnet på modulet som genererede dette link." - -msgid "" -"A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a " -"disabled menu item that may be shown on admin screens, -1 = a menu " -"callback, 0 = a normal, visible link)" -msgstr "" -"Et flag som angiver hvorvidt linket skal renderes i menuer. (1 = et " -"deaktiveret menupunkt som kan vises på administrationssider, -1 = et " -"menu-callback, 0 = et normalt, synligt link)" - -msgid "" -"A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a " -"protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)." -msgstr "" -"Et flag som angiver om linket peger på en fuld URL som starter med en " -"protokol som f.eks. http:// (1 = ekstern, 0 = intern)." - -msgid "" -"Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = " -"children exist, 0 = no children)." -msgstr "" -"Flag som indikerer hvorvidt andre links har dette link som overordnet " -"link (1 = der findes underordnede links, 0 = ingen underordnede " -"links)." - -msgid "" -"Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - " -"expanded links always have their child links displayed, instead of " -"only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not " -"expanded)" -msgstr "" -"Flag som angiver om linket skal vises som udvidet i menuer " -"– udvidede links viser altid deres underordnede links, i stedet for " -"kun når linket er i den aktive sti (1 = udvidet, 0 = ikke udvidet)" - -msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth." -msgstr "Linkets vægt blandt links på den samme dybde i den samme menu." - -msgid "" -"The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have " -"depth == 1." -msgstr "" -"Dybden i relation til det øverste niveau. Et link med plid == 0 har " -"depth == 1." - -msgid "" -"A flag to indicate that the user has manually created or edited the " -"link (1 = customized, 0 = not customized)." -msgstr "" -"Flag som angiver om brugeren har oprettet eller redigeret linket " -"manuelt (1 = brugerdefineret, 0 = ikke brugerdefineret)." - -msgid "" -"The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must " -"equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX " -"where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called " -"the parents." -msgstr "" -"Den første mlid i den materialiserede sti. Hvis N = depth så skal pN " -"være lig med mlid. Hvis depth > 1 skal p(N-1) være lig med plid. " -"Alle pX hvor X > depth skal være lig nul. Kolonnerne p1 .. p9 kaldes " -"også forældre." - -msgid "The second mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den anden mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "The third mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den tredje mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den fjerde mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den femte mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den sjette mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den syvende mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den ottende mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1." -msgstr "Den niende mlid i den materialiserede sti. Se p1." - -msgid "" -"Flag that indicates that this link was generated during the update " -"from Drupal 5." -msgstr "" -"Flag som indikerer at dette link blev oprettet under opgraderingen fra " -"Drupal 5." - -msgid "blocks" -msgstr "blokke" - -msgid "Bulk operation" -msgstr "Handling" - -msgid "View used to select the entities" -msgstr "View som bruges til at udvælge entiteter" - -msgid "" -"Choose the view and display that select the entities that can be " -"referenced.
Only views with a display of type \"Entity " -"Reference\" are eligible." -msgstr "" -"Vælg viewet og displayet som udvælger de entities, der kan henvises " -"til. Kun views med et display af typen \"Entity-rereference\" kan " -"bruges." - -msgid "Views: Filter by an entity reference view" -msgstr "Views: Filtrér efter et entity-reference view" - -msgid "Entity Reference Source" -msgstr "Entity-referencekilde" - -msgid "Entity Reference list" -msgstr "Entity-referenceliste" - -msgid "" -"Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. " -"See the settings for the Entity Reference list format." -msgstr "" -"Displayet \"@display\" skal have et søgefelt for at virke korrekt. Se " -"indstillingerne for entity-reference listeformatet." - -msgid "" -"Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " -"is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " -"format." -msgstr "" -"Displayet \"@display\" bruger feltet %field som søgefelt, men feltet " -"er ikke længere tilgængeligt. Se indstillingerne for " -"entity-reference listeformatet." - -msgid "" -"Note: In 'Entity Reference' displays, all fields will " -"be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " -"made here." -msgstr "" -"Bemærk: I 'Entity Reference' displays bliver alle " -"felter vist inline medmindre der foretages et eksplicit valg af felter " -"her." - -msgid "" -"Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " -"widget." -msgstr "Vælg de felter som autocomplete widget skal søge i." - -msgid "Comment Statistics" -msgstr "Kommentarstatistik" - -msgid "In-place content editing." -msgstr "In-place-redigering af indhold." - -msgid "You have unsaved changes" -msgstr "Du har ændringer, som ikke er blevet gemt" - -msgid "Loading…" -msgstr "Indlæser…" - -msgid "Translation for @language" -msgstr "Oversættelse til @language" - -msgid "Use site name" -msgstr "Brug site-navn" - -msgid "Use site slogan" -msgstr "Brug site-slogan" - -msgid "File status" -msgstr "Filstatus" - -msgid "Reduce" -msgstr "Reducér" - -msgid "Easy" -msgstr "Nem" - -msgid "Breakpoint" -msgstr "Breakpoint" - -msgid "Displaying @start - @end of @total" -msgstr "Viser @start - @end af @total" - -msgid "Needs to be updated" -msgstr "Skal opdateres" - -msgid "Does not need to be updated" -msgstr "Behøver ikke at blive opdateret" - -msgid "Edit comment @subject" -msgstr "Redigér kommentar @subject" - -msgid "" -"Only this translation is published. You must publish at least one more " -"translation to unpublish this one." -msgstr "" -"Kun denne oversættelse er udgivet. Du skal udgive mindst én " -"oversættelse til for at kunne afpublicere denne." - -msgid "Time interval" -msgstr "Tidsinterval" - -msgid "Used in views" -msgstr "Bruges i views" - -msgid "Views plugins" -msgstr "Views plugins" - -msgid "Overview of plugins used in all views." -msgstr "Oversigt over plugins som bruges i alle views." - -msgid "Display \"Access Denied\"" -msgstr "Vis \"adgang nægtet\"" - -msgid "Timezone to be used for date output." -msgstr "Tidszonen som bruges til dato-output." - -msgid "- Default site/user timezone -" -msgstr "- Standard site/bruger-tidszone -" - -msgid "" -"Grouped filters allow a choice between predefined operator|value " -"pairs." -msgstr "" -"Grupperede filtre gør det muligt at vælge mellem foruddefinerede " -"nøgle|værdi-par." - -msgid "Filter type to expose" -msgstr "Filter type at eksponere" - -msgid "Single filter" -msgstr "Enkelt filter" - -msgid "Grouped filters" -msgstr "Grupperede filtre" - -msgid "" -"Remember exposed selection only for the selected user role(s). If you " -"select no roles, the exposed data will never be stored." -msgstr "" -"Husk kun blotlagte valg for de valgte roller. Hvis du ikke vælger " -"mindst én rolle vil de blotlagte data aldrig blive gemt." - -msgid "" -"Select which kind of widget will be used to render the group of " -"filters" -msgstr "" -"Vælg hvilken type af widget der skal bruges til at vise " -"filtergruppen." - -msgid "grouped" -msgstr "grupperet" - -msgid "Choose fields to combine for filtering" -msgstr "Vælg felter som skal kombineres til brug ved filtrering" - -msgid "This filter doesn't work for very special field handlers." -msgstr "Dette filter virker ikke med meget specielle field handlers." - -msgid "You have to add some fields to be able to use this filter." -msgstr "Du skal tilføje nogle felter for at kunne bruge dette filter." - -msgid "@entity types" -msgstr "@entity-typer" - -msgid "There is no lock on view %name to break." -msgstr "Der er ingen lås at bryde på viewet %name." - -msgid "<Any>" -msgstr "<Enhver>" - -msgid "There are no enabled views." -msgstr "Der er ingen aktive views." - -msgid "Display fields as RSS items." -msgstr "Vis felter som RSS-elementer." - -msgid "- No value -" -msgstr "- Ingen værdi -" - -msgid "Provide a simple link to the revision." -msgstr "Vis et simpelt link til versionen." - -msgid "The ID of the entity that is related to the file." -msgstr "IDet på den entity som er knyttet til filen." - -msgid "The raw numeric user ID." -msgstr "Det numeriske bruger-ID." - -msgid "Unfiltered text" -msgstr "Ufiltreret tekst" - -msgid "" -"Add unrestricted, custom text or markup. This is similar to the custom " -"text field." -msgstr "" -"Tilføj brugerdefineret tekst eller markup. Svarer til det " -"brugerdefinerede tekstfelt." - -msgid "Combine fields filter" -msgstr "Kombinér felter filter" - -msgid "Column used for click sorting" -msgstr "Kolonne til brug for kliksortering" - -msgid "Use path alias instead of internal path." -msgstr "Brug URL alias i stedet for intern sti." - -msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached." -msgstr "Hvor lang tid resultatet af en forespørgsel skal caches, i sekunder." - -msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached." -msgstr "Hvor lang tid renderet HTML-output skal caches, i sekunder." - -msgid "Custom time values must be numeric." -msgstr "Brugerdefinerede tidsangivelser skal være numeriske." - -msgid "Change whether or not to display contextual links for this view." -msgstr "Angiv hvorvidt kontekstuelle links skal vises for dette view." - -msgid "Display 'more' link only if there is more content" -msgstr "Vis kun 'mere' link hvis der er mere indhold" - -msgid "" -"Exposed filters in block displays require \"Use AJAX\" to be set to " -"work correctly." -msgstr "" -"Blotlagte filtre i blok-displays kræver \"Brug AJAX\" for at virke " -"korrekt." - -msgid "Number of pager links visible" -msgstr "Antallet af synlige pager-links" - -msgid "Specify the number of links to pages to display in the pager." -msgstr "Angiv antallet af links der skal vises i pageren." - -msgid "Query Tags" -msgstr "Query Tags" - -msgid "" -"If set, these tags will be appended to the query and can be used to " -"identify the query in a module. This can be helpful for altering " -"queries." -msgstr "" -"Disse tags tilføjes til forespørgslen, og kan bruges til at " -"identificere den i et modul. Dette kan være nyttigt ved modifikation " -"af forespørgsler." - -msgid "" -"The query tags may only contain lower-case alphabetical characters and " -"underscores." -msgstr "Query tags må kun indeholde små bogstaver og understregninger." - -msgid "" -"The field that is going to be used as the RSS item pubDate for each " -"row. It needs to be in RFC 2822 format." -msgstr "" -"Feltet der skal bruges som RSS pubDate for hver række. Skal være i " -"RFC 2822 format." - -msgid "GUID settings" -msgstr "Indstillinger for GUID" - -msgid "GUID field" -msgstr "GUID-felt" - -msgid "The globally unique identifier of the RSS item." -msgstr "Den globale, unikke identifikator af RSS-elementet." - -msgid "GUID is permalink" -msgstr "GUID er permalink" - -msgid "The RSS item GUID is a permalink." -msgstr "RSS-elementets GUID er et permalink." - -msgid "Add views row classes" -msgstr "Tilføj klasser på rækker" - -msgid "Force using fields" -msgstr "Gennemtving brug af felter" - -msgid "" -"If neither the row nor the style plugin supports fields, this field " -"allows to enable them, so you can for example use groupby." -msgstr "" -"Hvis hverken række- eller style-pluginnen understøtter felter, kan " -"du bruge dette felt til at aktivere dem, så du for eksempel kan bruge " -"groupby." - -msgid "File storage" -msgstr "Fillagring" - -msgid "" -"A flexible, recolorable theme with many regions and a responsive, " -"mobile-first layout." -msgstr "" -"Et fleksibelt tema med mange regioner, nem tilpasning af farver og et " -"responsivt, mobile-first layout." - -msgid "Enter 0 for no limit." -msgstr "Indtast 0 for ingen grænse." - -msgid "Entity label" -msgstr "Entity label" - -msgid "The @type %title has been deleted." -msgstr "@type %title slettet." - -msgid "The URL %url is not valid." -msgstr "URLen %url er ikke gyldig." - -msgid "All messages, with backtrace information" -msgstr "Alle meddelelser, med backtrace information" - -msgid "The views entity selection mode requires a view." -msgstr "Views entity selection mode kræver et view." - -msgid "Revision user" -msgstr "Revidér bruger" - -msgid "Unknown (@langcode)" -msgstr "Ukendt (@langcode)" - -msgid "" -"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the " -"maximum allowed size for uploads." -msgstr "" -"Filen %file kan ikke gemmes, fordi den overskrider %maxsize, som er " -"den maksimale tilladte størrelse for overførte filer." - -msgid "" -"The file could not be uploaded because the destination %destination is " -"invalid." -msgstr "" -"Filen kunne ikke uploades, fordi destinationen %destination er " -"ugyldig." - -msgid "The file %path was not deleted because it does not exist." -msgstr "Filen %path blev ikke slettet, fordi den ikke eksisterer." - -msgid "%name field is not in the right format." -msgstr "Feltet %name har ikke det korrekte format." - -msgid "%name is not a valid number." -msgstr "%name er ikke et gyldigt tal." - -msgid "%name must be a valid color." -msgstr "%name skal være en gyldig farve." - -msgid "Theme hook %hook not found." -msgstr "Theme hook %hook ikke fundet." - -msgid "…" -msgstr "…" - -msgid "Boolean value" -msgstr "Boolsk værdi" - -msgid "The referenced entity" -msgstr "Link til den refererede entity" - -msgid "Integer value" -msgstr "Heltalsværdi" - -msgid "Language object" -msgstr "Sprogobjekt" - -msgid "Text value" -msgstr "Tekstværdi" - -msgid "Show all columns" -msgstr "Vis alle kolonner" - -msgid "" -"Show table cells that were hidden to make the table fit within a small " -"screen." -msgstr "" -"Vis tabelceller som var skjult for at få tabellen til at passe på en " -"lille skærm." - -msgid "List additional actions" -msgstr "Vis yderligere handlinger" - -msgid "" -"A unique label for this advanced action. This label will be displayed " -"in the interface of modules that integrate with actions." -msgstr "" -"En unik label til denne avancerede handling. Denne label vises i " -"interfacet for moduler som integrerer med actions." - -msgid "Aggregator refresh" -msgstr "Genopfrisk aggregator" - -msgid "The feed from %site seems to be broken because of error \"%error\"." -msgstr "Feedet fra %site virker ikke, pga. fejlen \"%error\"." - -msgid "This IP address is already banned." -msgstr "Denne IP-adresse er allerede bandlyst." - -msgid "You may not ban your own IP address." -msgstr "Du kan ikke bandlyse din egen IP-adresse." - -msgid "Banning IP addresses" -msgstr "Bandlysning af IP-adresser" - -msgid "" -"IP addresses listed here are banned from your site. Banned addresses " -"are completely forbidden from accessing the site and instead see a " -"brief message explaining the situation." -msgstr "" -"De viste IP-adresser er bandlyst fra dit site. Bandlyste adresser har " -"ingen adgang til sitet, og ser i stedet en kort besked, der forklarer " -"situationen." - -msgid "Ban IP addresses" -msgstr "Bandlys IP-adresser" - -msgid "IP address bans" -msgstr "Bandlyste IP-adresser" - -msgid "Language type" -msgstr "Sprogtype" - -msgid "No book content available." -msgstr "Intet tilgængeligt bogindhold." - -msgid "You must enter a valid hexadecimal color value for %name." -msgstr "Du skal indtaste en gyldig hexadecimal farveværdi for %name." - -msgid "Database Logging" -msgstr "Databaselogning" - -msgid "Trim link text length" -msgstr "Beskær link-tekstens længde" - -msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths." -msgstr "" -"Lad feltet stå tomt for at tillade link-tekster med ubegrænset " -"længde." - -msgid "URL only" -msgstr "Kun URL" - -msgid "Show URL as plain text" -msgstr "Vis URL som ren tekst" - -msgid "Add rel=\"nofollow\" to links" -msgstr "Tilføj rel=\"nofollow\" til links" - -msgid "Link text trimmed to @limit characters" -msgstr "Linktekst beskåret til @limit tegn" - -msgid "Link text not trimmed" -msgstr "Linktekst ikke beskåret" - -msgid "Show URL only as plain-text" -msgstr "Vis URL som ren tekst" - -msgid "Show URL only" -msgstr "Vis kun URL" - -msgid "Add rel=\"@rel\"" -msgstr "Tilføj rel=\"@rel\"" - -msgid "Provides a simple link field type." -msgstr "En simpel link-felttype." - -msgid "Thin space" -msgstr "Tyndt mellemrum" - -msgid "Processed text" -msgstr "Behandlet tekst" - -msgid "Re-use existing field: you need to provide a label." -msgstr "Genbrug eksisterende felt: du skal angive en label." - -msgid "" -"The specified file %file could not be copied because the destination " -"is invalid. More information is available in the system log." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke kopieres fordi destinationen er ugyldig. Mere " -"information er tilgængelig i system-loggen." - -msgid "" -"The specified file %file could not be moved because the destination is " -"invalid. More information is available in the system log." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke flyttes fordi destinationen er ugyldig. Mere " -"information er tilgængelig i system-loggen." - -msgid "" -"The data could not be saved because the destination is invalid. More " -"information is available in the system log." -msgstr "" -"Data kunne ikke gemmes fordi destinationen er ugyldig. Mere " -"information er tilgængelig i system-loggen." - -msgid "" -"File %file (%realpath) could not be copied because the destination " -"%destination is invalid. This is often caused by improper use of " -"file_copy() or a missing stream wrapper." -msgstr "" -"Filen %file (%realpath) kunne ikke kopieres fordi destinationen " -"%destination er ugyldig. Det skyldes ofte forkert brug af file_copy() " -"eller en manglende stream wrapper." - -msgid "" -"File %file could not be copied because the destination %destination is " -"invalid. This is often caused by improper use of file_copy() or a " -"missing stream wrapper." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke kopieres fordi destinationen %destination er " -"ugyldig. Dette skyldes ofte forkert brug af file_copy() eller en " -"manglende stream wrapper." - -msgid "" -"File %file (%realpath) could not be moved because the destination " -"%destination is invalid. This may be caused by improper use of " -"file_move() or a missing stream wrapper." -msgstr "" -"Filen %file (%realpath) kunne ikke flyttes fordi destinationen " -"%destination er ugyldig. Det kan skyldes forkert brug af file_move() " -"eller en manglende stream wrapper." - -msgid "" -"File %file could not be moved because the destination %destination is " -"invalid. This may be caused by improper use of file_move() or a " -"missing stream wrapper." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke flyttes fordi destinationen %destination er " -"ugyldig. Dette skyldes ofte forkert brug af file_move() eller en " -"manglende stream wrapper." - -msgid "" -"Did not delete temporary file \"%path\" during garbage collection " -"because it is in use by the following modules: %modules." -msgstr "" -"Den midlertidige fil \"%path\" blev ikke slettet under garbage " -"collection fordi den bruges af følgende moduler: %modules." - -msgid "Are you sure you want to delete the forum %label?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forummet %label?" - -msgid "Edit style %name" -msgstr "Redigér style %name" - -msgid "Error generating image, missing source file." -msgstr "Fejl ved generering af billede, manglende originalfil." - -msgid "Set @title as default" -msgstr "Sæt @title som standard" - -msgid "Custom language..." -msgstr "Brugerdefineret sprog..." - -msgid "" -"Fill in the language details and save the language with Add custom " -"language." -msgstr "" -"Udfyld sprogdetaljerne og gem sproget med Tilføj brugerdefineret " -"sprog." - -msgid "The language %language (%langcode) already exists." -msgstr "Sproget %language (%langcode) findes allerede." - -msgid "Use the Add language button to save a predefined language." -msgstr "" -"Brug knappen Tilføj sprog<-em> for at gemme et foruddefineret " -"sprog." - -msgid "The language %language has been created and can now be used." -msgstr "Sproget %language er blevet oprettet og kan nu tages i brug." - -msgid "The %language (%langcode) language has been removed." -msgstr "Sproget %language (%code) fjernet." - -msgid "Path prefix configuration" -msgstr "Indstillinger for stipræfiks" - -msgid "Domain configuration" -msgstr "Domænekonfiguration" - -msgid "%language (%langcode) path prefix (Default language)" -msgstr "%language (%langcode) stipræfiks (standardsprog)" - -msgid "%language (%langcode) path prefix" -msgstr "%language (%langcode) stipræfiks" - -msgid "%language (%langcode) domain" -msgstr "%language (%langcode) domæne" - -msgid "The prefix may not contain a slash." -msgstr "Præfikset kan ikke indeholde skråstreger." - -msgid "The prefix for %language, %value, is not unique." -msgstr "Præfikset for %language, %value, er ikke unikt." - -msgid "The domain for %language, %value, is not unique." -msgstr "Domænet for %language, %value, er ikke unikt." - -msgid "Existing languages" -msgstr "Eksisterende sprog" - -msgid "Add a new mapping" -msgstr "Tilføj en ny mapping" - -msgid "Browser language code" -msgstr "Browser sprogkode" - -msgid "Browser language codes must be unique." -msgstr "Browser sprogkoder skal være unikke." - -msgid "" -"Browser language codes can only contain lowercase letters and a " -"hyphen(-)." -msgstr "" -"Browser sprogkoder kan kun indeholde små bogstaver og bindestreger " -"(-)." - -msgid "Are you sure you want to delete %browser_langcode?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %browser_langcode?" - -msgid "" -"Add a language to be supported by your site. If your desired language " -"is not available, pick Custom language... at the end and " -"provide a language code and other details manually." -msgstr "" -"Tilføj et sprog som skal understøttes på dit site. Hvis det " -"ønskede sprog ikke er tilgængeligt, kan du vælge " -"Brugerdefineret sprog… i bunden af listen og selv indtaste " -"sprogkoden og andre informationer manuelt." - -msgid "- @name -" -msgstr "- @name -" - -msgid "Language from the URL (Path prefix or domain)." -msgstr "Sprog URLen (stipræfiks eller domæne)." - -msgid "Language from a request/session parameter." -msgstr "Sprog fra request/session-parameter." - -msgid "Language from the browser's language settings." -msgstr "Sprog fra browser sprogindstillinger." - -msgid "Account administration pages" -msgstr "Kontoadministrationssider" - -msgid "Account administration pages language setting." -msgstr "Sprogindstilling for kontoadministrationssider." - -msgid "The %language (%langcode) language has been created." -msgstr "Sproget %language (%langcode) oprettet." - -msgid "The %language (%langcode) language has been updated." -msgstr "Sproget %language (%langcode) opdateret." - -msgid "Browser language detection configuration" -msgstr "Indstillinger for browser-sprogvalg" - -msgid "Treat imported strings as custom translations" -msgstr "Opfat importerede tekststrenge som brugerdefinerede oversættelser" - -msgid "Overwrite non-customized translations" -msgstr "Overskriv ikke-brugerdefinerede oversættelser" - -msgid "Overwrite existing customized translations" -msgstr "Overskriv eksisterende brugerdefinerede oversættelser" - -msgid "No language available. The export will only contain source strings." -msgstr "" -"Ingen sprog tilgængelige. Eksporten vil kun indeholde " -"originalteksterne." - -msgid "Source text only, no translations" -msgstr "Kun originaltekst, ingen oversættelser" - -msgid "Include non-customized translations" -msgstr "Medtag ikke-brugerdefinerede oversættelser" - -msgid "Include customized translations" -msgstr "Medtag brugerdefinerede oversættelser" - -msgid "Include untranslated text" -msgstr "Medtag ikke-oversat indhold" - -msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." -msgstr "@count forbudte HTML-streng(e) i filer: %files." - -msgid "Translation type" -msgstr "Oversættelsestype" - -msgid "Non-customized translation" -msgstr "Ikke-brugerdefineret oversættelse" - -msgid "Customized translation" -msgstr "Brugerdefineret oversættelse" - -msgid "The strings have been saved." -msgstr "Tekststrengene er blevet gemt." - -msgid "In Context" -msgstr "I Context" - -msgid "First plural form" -msgid_plural "@count. plural form" -msgstr[0] "Første flertalsform" -msgstr[1] "@count flertalsform" - -msgid "Interface translation" -msgstr "Interface-oversættelse" - -msgid "@translated/@total (@ratio%)" -msgstr "@translated/@total (@ratio%)" - -msgid "not applicable" -msgstr "ikke relevant" - -msgid "Enable interface translation to English" -msgstr "Aktivér interface-oversættelse til Engelsk" - -msgid "Interface translations directory" -msgstr "Mappe til interface-oversættelse" - -msgid "" -"Removed JavaScript translation file for the language %language because " -"no translations currently exist for that language." -msgstr "" -"JavaScript-oversættelse til sproget %language slettet, da der ikke " -"findes nogen oversættelser til sproget." - -msgid "User interface translation" -msgstr "Oversættelse af brugergrænseflade" - -msgid "" -"Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " -"malformed HTML." -msgstr "" -"Sprang over import af tekststrengen \"%string\" på grund af forbudt " -"eller misdannet HTML." - -msgid "logged in users only" -msgstr "kun indloggede brugere" - -msgid "Author's preferred language" -msgstr "Forfatterens foretrukne sprog" - -msgid "" -"%type is used by 1 piece of content on your site. You can not remove " -"this content type until you have removed all of the %type content." -msgid_plural "" -"%type is used by @count pieces of content on your site. You may not " -"remove %type until you have removed all of the %type content." -msgstr[0] "" -"%type bruges af ét stykke indhold på dit site. Du kan ikke fjerne " -"denne indholdstype før du har fjernet alt indhold af typen %type." -msgstr[1] "" -"%type bruges af @count stykker indhold på dit site. Du kan ikke " -"fjerne denne indholdstype før du har fjernet alt indhold af typen " -"%type." - -msgid "The language code of the language the node is written in." -msgstr "Sprogkoden for sproget som indholdselementet er skrevet på." - -msgid "Briefly describe the changes you have made." -msgstr "Giv en kort beskrivelse af dine ændringer." - -msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme" -msgstr "Brug themets genvejsikon" - -msgid "" -"Examples: @implicit-public-file (for a file in the public " -"filesystem), @explicit-file, or @local-file." -msgstr "" -"Eksempler: @implicit-public-file (for en fil i det " -"offentlige filsystem), @explicit-file eller " -"@local-file." - -msgid "Message to display when in maintenance mode" -msgstr "Beskeden der vises når sitet er i vedligeholdelsestilstand" - -msgid "This theme requires the base theme @base_theme to operate correctly." -msgstr "Dette theme kræver basis-themet @base_theme for at fungere korrekt." - -msgid "" -"This theme requires the theme engine @theme_engine to operate " -"correctly." -msgstr "Dette theme kræver theme engine @theme_engine for at fungere korrekt." - -msgid "" -"Use maintenance mode when making major updates, particularly if the " -"updates could disrupt visitors or the update process. Examples include " -"upgrading, importing or exporting content, modifying a theme, " -"modifying content types, and making backups." -msgstr "" -"Benyt vedligeholdelsestilstand ved større opdateringer. Eksempelvis " -"ved opgradering, import eller eksport af indhold, ændring af tema " -"eller ved backup." - -msgid "A language object." -msgstr "Et sprogobjekt." - -msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users." -msgstr "" -"Alle typer af entities, f.eks. indholdselementer, kommentarer eller " -"brugere." - -msgid "An entity field containing a boolean value." -msgstr "Et entity-felt som indeholder en boolsk værdi." - -msgid "An entity field referencing a language." -msgstr "Et entity-felt som henviser til et sprog." - -msgid "An entity field containing an entity reference." -msgstr "Et entity-felt som indeholder en entity-reference." - -msgid "Add and enable modules to extend site functionality." -msgstr "Tilføj og aktivér moduler for at udvide sitets funktionalitet." - -msgid "" -"The directory %file is not protected from modifications and poses a " -"security risk. You must change the directory's permissions to be " -"non-writable." -msgstr "" -"Mappen %file er ikke beskyttet mod ændringer og udgør en " -"sikkerhedsrisiko. Du skal ændre mappens tilladelser så der ikke kan " -"skrives til den." - -msgid "Apply pending updates" -msgstr "Installerer udestående opdateringer" - -msgid "" -"Translation is not supported if language is always one of: " -"@locked_languages" -msgstr "" -"Oversættelse er ikke understøttet hvid sproget altid er ét af: " -"@locked_languages" - -msgid "HTTP request to @url failed with error: @error." -msgstr "HTTP-forespørgsel til @url mislykkedes med fejlen: @error." - -msgid "Update Manager" -msgstr "Update manager" - -msgid "" -"The name for this role. Example: \"Moderator\", \"Editorial board\", " -"\"Site architect\"." -msgstr "Rollens navn. Eksempel: \"godkender\", \"redaktør\", \"udvikler\"." - -msgid "User module 'member for' view element." -msgstr "User-modulets historik-element." - -msgid "" -"This is also assumed to be the primary language of this account's " -"profile information." -msgstr "" -"Dette formodes også at være det primære sprog for denne kontos " -"profilinformation." - -msgid "Administration pages language" -msgstr "Sprog for administrationssider" - -msgid "" -"Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for " -"advanced users." -msgstr "" -"Byg et site uden prækonfigureret funktionalitet. Egnet til avancerede " -"brugere." - -msgid "Header background top" -msgstr "Sidehovede baggrund top" - -msgid "Header background bottom" -msgstr "Sidehovede baggrund bund" - -msgid "Site's default language (@lang_name)" -msgstr "Sitets standardsprog (@lang_name)" - -msgid "Installation profile" -msgstr "Installationsprofil" - -msgid "Selected language" -msgstr "Valgt sprog" - -msgid "Expose sort order" -msgstr "Blotlæg sorteringsrækkefølge" - -msgid "Use a custom %field_name" -msgstr "Anvend et brugerdefineret %field_name" - -msgid "Validation settings" -msgstr "Valideringsindstillinger" - -msgid "@dir can not be opened" -msgstr "@dir kan ikke åbnes" - -msgid "" -"Breakpoints can be organized into groups. Modules and themes should " -"use groups to separate out breakpoints that are meant to be used for " -"different purposes, such as breakpoints for layouts or breakpoints for " -"image sizing." -msgstr "" -"Breakpoints kan organiseres i grupper. Moduler og temaer bruger " -"grupper til at adskille breakpoints som anvendes til forskellige " -"formål, som f.eks. breakpoints til layout eller breakpoints til " -"skalering af billeder." - -msgid "Parent permalink" -msgstr "Overordnet permalink" - -msgid "Save and manage fields" -msgstr "Gem og håndtér felter" - -msgid "Image removed." -msgstr "Billede fjernet." - -msgid "" -"This image has been removed. For security reasons, only images from " -"the local domain are allowed." -msgstr "" -"Dette billede er blevet fjernet. Af sikkerhedsgrunde er det kun " -"tilladt at bruge billeder fra det lokale domæne." - -msgid "Only images hosted on this site may be used in <img> tags." -msgstr "Kun billeder hostet på dette site må bruges i <img>-tags." - -msgid "" -"An error occurred trying to check available interface translation " -"updates." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøget på at finde opdateringer til " -"grænsefladeoversættelsen." - -msgid "Checked available interface translation updates for one project." -msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." -msgstr[0] "" -"Kontrollerede tilgængelige grænsefladeoversættelser for ét " -"projekt." -msgstr[1] "" -"Kontrollerede tilgængelige grænsefladeoversættelser for @count " -"projekter." - -msgid "Available translation updates" -msgstr "Tilgængelige opdateringer til oversættelser" - -msgid "" -"Get a status report about available interface translations for your " -"installed modules and themes." -msgstr "" -"Få en statusrapport om tilgængelige oversættelser til installerede " -"moduler og temaer." - -msgid "" -"Optionally, specify a relative URL to display as the front page. Leave " -"blank to display the default front page." -msgstr "" -"Angiv en relativ URL der skal vises som forsiden (valgfrit). Lad " -"feltet stå tomt for at bruge standardforsiden." - -msgid "Vocabulary language" -msgstr "Ordforrådets sprog" - -msgid "View profile" -msgstr "Vis brugerprofil" - -msgid "User account actions" -msgstr "Brugerkonto-handlinger" - -msgid "The role machine-name of the role." -msgstr "Rollens maskinlæsbare navn." - -msgid "The base table used for this view." -msgstr "Viewets basistabel." - -msgid "Base field" -msgstr "Basisfelt" - -msgid "The base field used for this view." -msgstr "Basisfeltet for dette view." - -msgid "" -"The total amount of results returned from the view. The current " -"display will be used." -msgstr "" -"Det totale antal resultater som viewet returnerer. Anvender det " -"aktuelle display." - -msgid "The number of items per page." -msgstr "Antallet af elementer pr. side." - -msgid "The current page of results the view is on." -msgstr "Den aktuelle resultatside som viewet er på." - -msgid "The total page count." -msgstr "Det totale antal sider." - -msgid "" -"Override the default view title for this view. This is useful to " -"display an alternative title when a view is empty." -msgstr "" -"Tilsidesætter viewets standardtitel. Det er nyttigt til at vise en " -"alternativ titel når viewet er tomt." - -msgid "Overridden title" -msgstr "Tilsidesat titel" - -msgid "Manage customized lists of content." -msgstr "Håndtér brugerdefinerede lister af indhold." - -msgid "Tracker - User" -msgstr "Tracker - Bruger" - -msgid "" -"Whether or not the node is published. You must use an argument or " -"filter on UID or you will get misleading results using this field." -msgstr "" -"Hvorvidt indholdselementet er udgivet. Du skal bruge et argument eller " -"et UID-filter for at undgå misvisende resultater fra dette felt." - -msgid "The translation authoring username %name does not exist." -msgstr "Brugeren %name, som har lavet oversættelsen, eksisterer ikke." - -msgid "You have to specify a valid translation authoring date." -msgstr "Du skal angive en gyldig dato for oprettelsen af oversættelsen." - -msgid "" -"Database %database not found. The server reports the following message " -"when attempting to create the database: %error." -msgstr "" -"Database %database ikke fundet. Serveren returnerede følgende " -"meddelelse ved forsøget på at oprette databasen: %error." - -msgid "Install another module" -msgstr "Installér et andet modul" - -msgid "Are you sure you want to unblock %ip?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjenrre blokeringen af %ip?" - -msgid "Import all" -msgstr "Importér alle" - -msgid "Another request may be synchronizing configuration already." -msgstr "" -"En anden forespørgsel er muligvis allerede i gang med at synkronisere " -"konfigurationen." - -msgid "The configuration was imported successfully." -msgstr "Konfigurationen blev importeret." - -msgid "@count new" -msgid_plural "@count new" -msgstr[0] "@count ny" -msgstr[1] "@count nye" - -msgid "@count changed" -msgid_plural "@count changed" -msgstr[0] "@count ændret" -msgstr[1] "@count ændret" - -msgid "@count removed" -msgid_plural "@count removed" -msgstr[0] "@count fjernet" -msgstr[1] "@count fjernet" - -msgid "Synchronize configuration" -msgstr "Synkronisér konfiguration" - -msgid "Flag other translations as outdated" -msgstr "Markér andre oversættelser som forældede" - -msgid "Do not flag other translations as outdated" -msgstr "Markér ikke andre oversættelser som forældede" - -msgid "" -"Provides an image formatter and breakpoint mappings to output " -"responsive images using the HTML5 picture tag." -msgstr "" -"Billedformattering og breakpoint mappings som gør det muligt at vise " -"responsive billeder med HTML5s picture-tag." - -msgid "Example: 'Hero image' or 'Author image'." -msgstr "Eksempel: 'Heltebillede' eller 'Forfatterbillede'." - -msgid "Breakpoint group" -msgstr "Breakpoint-gruppe" - -msgid "Select an image style for this breakpoint." -msgstr "Vælg en billed-style til dette breakpoint." - -msgid "Exposes entities and other resources as RESTful web API" -msgstr "Udstil entiteter og andre ressourcer som et RESTful web-API." - -msgid "Access @method on %label resource" -msgstr "Tilgå @method på %label resource" - -msgid "User-defined shortcuts" -msgstr "Brugerdefinerede genveje" - -msgid "" -"By default SimpleTest will clear the results after they have been " -"viewed on the results page, but in some cases it may be useful to " -"leave the results in the database. The results can then be viewed at " -"admin/config/development/testing/results/[test_id]. The test " -"ID can be found in the database, simpletest table, or kept track of " -"when viewing the results the first time. Additionally, some modules " -"may provide more analysis or features that require this setting to be " -"disabled." -msgstr "" -"Som standard rydder SimpleTest resultaterne når de er blevet vist på " -"resultatsiden, men i nogle tilfælde kan det være nyttigt at lade " -"resultaterne blive i databasen. Resultaterne kan ses på " -"admin/config/development/testing/results/[test_id]. Test IDet " -"kan findes i simpletest-tabellen i databasen eller når resultatet " -"vises første gang. Desuden kan visse moduler tilbyde mere analyse " -"eller flere funktioner som gør det nødvendigt at denne indstilling " -"deaktiveres." - -msgid "Displayed as %date_format" -msgstr "Vises som %date_format" - -msgid "opened" -msgstr "åbnet" - -msgid "Enabling translation" -msgstr "Aktiverer oversættelse" - -msgid "Create %language translation of %title" -msgstr "Opret %language oversættelse af %title." - -msgid "Source language: @language" -msgstr "Originalsprog: @language" - -msgid "" -"If you made a significant change, which means the other translations " -"should be updated, you can flag all translations of this content as " -"outdated. This will not change any other property of them, like " -"whether they are published or not." -msgstr "" -"Hvis du har foretaget en stor ændring, som betyder at oversættelsen " -"skal opdateres, kan du markere alle oversættelser af dette indlæg " -"som forældet. Det ændrer ikke ved andre af oversættelsernes " -"egenskaber, som f.eks. deres udgivelsesstatus." - -msgid "" -"When this option is checked, this translation needs to be updated. " -"Uncheck when the translation is up to date again." -msgstr "" -"Afkryds dette felt for at markere at denne oversættelse trænger til " -"en opdatering. Fjern krydset når oversættelsen igen er ajour." - -msgid "Source language set to: %language" -msgstr "Originalsprog sat til: %language" - -msgid "This will delete all the translations of %label." -msgstr "Dette sletter alle oversættelser af %label." - -msgid "No path is set" -msgstr "Ingen sti angivet" - -msgid "@type: @field" -msgstr "@type: @field" - -msgid "View differences" -msgstr "Vis forskelle" - -msgid "Menu language" -msgstr "Menusprog" - -msgid "Block types" -msgstr "Bloktyper" - -msgid "@field_name" -msgstr "@field_name" - -msgid "Access in-place editing" -msgstr "Tilgå in-place-redigering" - -msgid "Updated the %field-name field through in-place editing." -msgstr "Feltet %field-name opdateret vha. in-place redigering." - -msgid "No item selected." -msgstr "Intet element valgt." - -msgid "Modified timestamp" -msgstr "Modificeret timestamp" - -msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette @entity-type %label?" - -msgid "The @entity-type %label has been deleted." -msgstr "@entity-type %label slettet." - -msgid "Edit %label" -msgstr "Redigér %label" - -msgid "Add @bundle" -msgstr "Tilføj @bundle" - -msgid "Reference type" -msgstr "Referencetype" - -msgid "@label (@name)" -msgstr "@label (@name)" - -msgid "Horizontal orientation" -msgstr "Horisontal placering" - -msgid "Vertical orientation" -msgstr "Vertikal placering" - -msgid "Tray orientation changed to @orientation." -msgstr "Bakkeplacering ændret til @orientation." - -msgid "South Sudan" -msgstr "Sydsudan" - -msgid "Custom output for TRUE" -msgstr "Brugerdefineret output for TRUE" - -msgid "Custom output for FALSE" -msgstr "Brugerdefineret output for FALSE" - -msgid "" -"Thank you for applying for an account. Your account is currently " -"pending approval by the site administrator.
In the meantime, a " -"welcome message with further instructions has been sent to your email " -"address." -msgstr "" -"Tak for din ansøgning om en konto. Din konto afventer godkendelse af " -"en administrator.
I mellemtiden er yderligere instruktioner " -"blevet sendt til din e-mail-adresse." - -msgid "" -"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message " -"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference." -msgstr "" -"Der opstod en uoprettelig fejl. Du kan finde fejlmeddelelsen nedenfor. " -"Det tilrådes at kopiere den til fremtidig reference." - -msgid "Place block" -msgstr "Placér blok" - -msgid "Port number" -msgstr "Portnummer" - -msgid "Revision timestamp" -msgstr "Version timestamp" - -msgid "Administer account settings" -msgstr "Administrér kontoindsillinger" - -msgid "Entity language" -msgstr "Entity-sprog" - -msgid "Hide empty" -msgstr "Skjul tomme" - -msgid "Quick Edit" -msgstr "Hurtig redigering" - -msgid "Revision Log message" -msgstr "Versionslogbesked" - -msgid "The translation set id for this node" -msgstr "Oversættelsesgruppe-ID for dette indholdselement" - -msgid "Registered timestamp" -msgstr "Timestamp for oprettelse" - -msgid "Signature format" -msgstr "Signaturformat" - -msgid "Init" -msgstr "Init" - -msgid "Update form" -msgstr "Opdatér formular" - -msgid "HTTP Basic Authentication" -msgstr "HTTP Basic Authentication" - -msgid "Storage settings" -msgstr "Indstillinger for lagring" - -msgid "File added" -msgstr "Fil tilføjet" - -msgid "File removed" -msgstr "Fil fjernet" - -msgid "Translate configuration" -msgstr "Oversæt konfiguration" - -msgid "Translations directory" -msgstr "Oversættelsesmappe" - -msgid "The translations directory does not exist." -msgstr "Oversættelsesmappen eksisterer ikke." - -msgid "The translations directory is not readable." -msgstr "Oversættelsesmappen er ikke læsbar." - -msgid "The translations directory is not writable." -msgstr "Oversættelsesmappen er ikke skrivbar." - -msgid "The translations directory is writable." -msgstr "Oversættelsesmappen er skrivbar." - -msgid "The translation server is offline." -msgstr "Oversættelsesserveren er offline." - -msgid "The translation server is online." -msgstr "Oversættelsesserveren er online." - -msgid "The %language translation is not available." -msgstr "Oversættelsen %language er ikke tilgængelig." - -msgid "The %language translation is available." -msgstr "Oversættelsen %language er tilgængelig." - -msgid "The %language translation could not be downloaded." -msgstr "Oversættelsen til %language kunne ikke downloades." - -msgid "Not blank" -msgstr "Ikke blank" - -msgid "You have unsaved changes." -msgstr "Du har ændringer, som ikke er blevet gemt." - -msgid "Allows users to apply an action to one or more items." -msgstr "Lader brugerne anvende en handling på ét eller flere elementer." - -msgid "" -"A unique name for this action. It must only contain lowercase letters, " -"numbers and underscores." -msgstr "" -"Handlingens unikke navn. Det må kun indeholde små bogstaver, tal og " -"understregninger." - -msgid "All actions, except selected" -msgstr "Alle handlinger, undtagen de valgte" - -msgid "Only selected actions" -msgstr "Kun de valgte handlinger" - -msgid "Selected actions" -msgstr "Valgte handlinger" - -msgid "%action was applied to @count item." -msgid_plural "%action was applied to @count items." -msgstr[0] "%action blev anvendt på @count element." -msgstr[1] "%action blev anvendt på @count elementer." - -msgid "The feed language code." -msgstr "Feedets sprogkode." - -msgid "Time when this feed was queued for refresh, 0 if not queued." -msgstr "" -"Tidspunktet hvor feedet blev sat i kø til opdatering, 0 hvis det ikke " -"er sat i kø." - -msgid "The link of the feed." -msgstr "Feedets link." - -msgid "Calculated hash of the feed data, used for validating cache." -msgstr "Beregnes hash af feedets data, bruges til validering af cachen." - -msgid "Etag" -msgstr "Etag" - -msgid "The ID of the aggregator feed." -msgstr "Feedets ID." - -msgid "The title of the feed item." -msgstr "Feed-elementets titel." - -msgid "The feed item language code." -msgstr "Feed-elementets sprogkode." - -msgid "The link of the feed item." -msgstr "Feed-elementets link." - -msgid "The author of the feed item." -msgstr "Feed-elementets forfatter." - -msgid "The body of the feed item." -msgstr "Feed-elementets brødtekst." - -msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp." -msgstr "Feed-elementets udgivelsestidspunkt, som et Unix timestamp." - -msgid "Failed to download OPML file due to \"%error\"." -msgstr "Kunne ikke downloade OPML-fil på grund af \"@error\"." - -msgid "Edit custom block %label" -msgstr "Redigér brugerdefineret blok %label" - -msgid "Custom block types" -msgstr "Brugerdefinerede bloktyper" - -msgid "Add custom block type" -msgstr "Tilføj brugerdefineret bloktype" - -msgid "@type %info has been created." -msgstr "@type %info oprettet." - -msgid "@type %info has been updated." -msgstr "@type %info opdateret." - -msgid "@type: added %info." -msgstr "@type: tilføjede %info." - -msgid "@type: updated %info." -msgstr "@type: opdaterede %info." - -msgid "The custom block ID." -msgstr "ID for brugerdefineret blok" - -msgid "The custom block UUID." -msgstr "UUID for brugerdefineret blok." - -msgid "The revision ID." -msgstr "Versions-ID." - -msgid "The block type." -msgstr "Bloktypen." - -msgid "" -"Provide a label for this block type to help identify it in the " -"administration pages." -msgstr "" -"Angiv en label for denne bloktype for at gøre den nemmere at " -"identificere på administrationssiderne." - -msgid "Enter a description for this block type." -msgstr "Indtast en beskrivelse af denne bloktype." - -msgid "Create a new revision by default for this block type." -msgstr "Opret en ny revision som standard for denne bloktype." - -msgid "Custom block type %label has been updated." -msgstr "Brugerdefineret bloktype %label opdateret." - -msgid "Custom block type %label has been added." -msgstr "Brugerdefineret bloktype %label oprettet." - -msgid "Add %type custom block" -msgstr "Tilføj %type brugerdefineret blok" - -msgid "" -"%label is used by 1 custom block on your site. You can not remove this " -"block type until you have removed all of the %label blocks." -msgid_plural "" -"%label is used by @count custom blocks on your site. You may not " -"remove %label until you have removed all of the %label custom blocks." -msgstr[0] "" -"%label bruges af 1 brugerdefineret blok på dit site. Du kan ikke " -"fjerne denne bloktype før du har fjernet alle %label-blokke." -msgstr[1] "" -"%label bruges af @count brugerdefinerede blok på dit site. Du kan " -"ikke fjerne %label før du har fjernet alle brugerdefinerede " -"%label-blokke." - -msgid "Output the block in this view mode." -msgstr "Udskriv blokken i denne view mode." - -msgid "Select the region where this block should be displayed." -msgstr "Vælg regionen hvor denne blok skal vises." - -msgid "Place blocks" -msgstr "Placér blokke" - -msgid "- Create a new book -" -msgstr "- Opret en ny bog -" - -msgid "Edit order and titles" -msgstr "Redigér rækkefølge og titler" - -msgid "Toolbar configuration" -msgstr "Indstilinger for værktøjslinje" - -msgid "Available buttons" -msgstr "TIlgængelige knapper" - -msgid "Active toolbar" -msgstr "Aktiv værktøjslinje" - -msgid "No styles configured" -msgstr "Ingen styles konfigureret" - -msgid "@count styles configured" -msgstr "@count styles konfigureret" - -msgid "Button separator" -msgstr "Knapseparator" - -msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect." -msgstr "Den angivne liste af styles er ikke syntaktisk korrekt." - -msgid "You must configure the selected text editor." -msgstr "Du skal konfigurere den valgte teksteditor." - -msgid "Approved status" -msgstr "Godkendt status" - -msgid "Approved comment status" -msgstr "Godkendt kommentarstatus" - -msgid "Link to approve comment" -msgstr "Link til at godkende kommentar" - -msgid "Link to reply-to comment" -msgstr "Link til at svare på kommentar" - -msgid "The parent comment ID if this is a reply to a comment." -msgstr "" -"Kommentar-ID for den overordnede kommentar hvis dette er et svar på " -"en kommentar." - -msgid "The user ID of the comment author." -msgstr "Kommentarforfatterens bruger ID." - -msgid "The comment author's home page address." -msgstr "Kommentarforfatterens hjemmesideadresse." - -msgid "The comment author's hostname." -msgstr "Kommentarforfatterens værtsnavn." - -msgid "The time that the comment was created." -msgstr "Tidspunktet hvor kommentaren blev oprettet." - -msgid "The time that the comment was last edited." -msgstr "Tidspunktet hvor kommentaren sidst blev redigeret." - -msgid "Thread place" -msgstr "Placering i tråd" - -msgid "" -"The alphadecimal representation of the comment's place in a thread, " -"consisting of a base 36 string prefixed by an integer indicating its " -"length." -msgstr "" -"Den alfadecimale repræsentation af kommentarens placering i tråden, " -"bestående af en tekststreng i base 36 og et heltal som indikerer dens " -"længde." - -msgid "View changes of @config_file" -msgstr "Vis ændringer i @config_file" - -msgid "Send copy to sender" -msgstr "Send kopi til afsender" - -msgid "Contact module form element." -msgstr "Formularelement fra Contact-modulet." - -msgid "Selected user" -msgstr "Valgte bruger" - -msgid "The sender's name" -msgstr "Afsenderens navn" - -msgid "The name of the person that is sending the contact message." -msgstr "Navnet på personen der sender kontaktmeddelelsen." - -msgid "Whether to send a copy of the message to the sender." -msgstr "Hvorvidt der skal sendes en kopi af meddelelsen til afsenderen." - -msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages." -msgstr "IDet på modtageren af personlige kontaktmeddelelser." - -msgid "@action @title configuration options" -msgstr "Indstillinger for @action @title" - -msgid "Tabbing is no longer constrained by the Contextual module." -msgstr "Tabbing er ikke længere begrænset af Contextual-modulet." - -msgid "" -"Tabbing is constrained to a set of @contextualsCount and the edit mode " -"toggle." -msgstr "Tabbing er begrænset af @contextualsCount og redigeringstilstanden." - -msgid "Press the esc key to exit." -msgstr "Tryk på esc for at afslutte." - -msgid "@count contextual link" -msgid_plural "@count contextual links" -msgstr[0] "@count kontekstuelt link" -msgstr[1] "@count kontekstuellle links" - -msgid "Create and store date values." -msgstr "Opret og gem dataværdier." - -msgid "Choose the type of date to create." -msgstr "Vælg typen af dato der skal oprettes." - -msgid "Date only" -msgstr "Kun dato" - -msgid "Set a default value for this date." -msgstr "Angiv en standardværdi for denne dato." - -msgid "" -"The %field date is required. Please enter a date in the format " -"%format." -msgstr "" -"Datoen %field er påkrævet. Indtast venligst en dato på formen " -"%format." - -msgid "The %field date is invalid. Please enter a date in the format %format." -msgstr "Datoen %field er ugyldig. Indtast venligst en dato på formen %format." - -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -msgid "The %field date is required." -msgstr "Datoen %field er påkrævet." - -msgid "The %field date is invalid." -msgstr "Datoen %field er ugyldig." - -msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission." -msgstr "" -"Format: %format. Lad feltet stå tomt for at bruge " -"oprettelsestidspunktet." - -msgid "" -"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format " -"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only " -"has a date." -msgstr "" -"Vælg et format til visning af datoen. Husk at vælge et format som " -"svarer til feltet, lad f.eks. være med at vise tiden for et felt som " -"kun indeholder en dato." - -msgid "Format: @display" -msgstr "Format: @display" - -msgid "Date part order" -msgstr "Rækkefølge af datoelementer" - -msgid "Month/Day/Year" -msgstr "Måned/Dag/År" - -msgid "Day/Month/Year" -msgstr "Dag/Måned/År" - -msgid "Year/Month/Day" -msgstr "År/Måned/Dag" - -msgid "Time type" -msgstr "Tidstype" - -msgid "24 hour time" -msgstr "24 timer" - -msgid "12 hour time" -msgstr "12 timer" - -msgid "Text editor" -msgstr "Teksteditor" - -msgid "" -"This option is disabled because no modules that provide a text editor " -"are currently enabled." -msgstr "" -"Denne valgmulighed er deaktiveret fordi ingen af de aktive moduler " -"stiller en teksteditor til rådighed." - -msgid "Text formats and editors" -msgstr "Tekstformater og editors" - -msgid "" -"Text that will be shown inside the field until a value is entered. " -"This hint is usually a sample value or a brief description of the " -"expected format." -msgstr "" -"Teksten som vises inden i feltet indtil der indtastes en værdi. Det " -"kan være en eksempelværdi eller en kort beskrivelse af det " -"forventede format." - -msgid "Type of item to reference" -msgstr "Typen af element der skal refereres til" - -msgid "Reference method" -msgstr "Referencemetode" - -msgid "@entity_type selection" -msgstr "@entity_type valg" - -msgid "There are no entities matching \"%value\"." -msgstr "Ingen entities matcher \"%value\"." - -msgid "" -"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending " -"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"." -msgstr "" -"Mange entities kaldes %value. Angiv den som du ønsker ved at tilføje " -"IDet i parentes, som \"@value (@id)\"." - -msgid "" -"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one " -"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"." -msgstr "" -"Flere entities matcher denne reference; \"%mulitple\". Angiv hvilken " -"én du er interesseret i ved at angive et ID i parentes, som f.eks. " -"\"@value (@id)\"." - -msgid "" -"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " -"Contains can cause performance issues on sites with thousands " -"of entities." -msgstr "" -"Vælg metoden der skal bruges til at hente autocomplete-forslag. " -"Bemærk at Indeholder kan give performance-problemer på " -"sites med tusindvis af entities." - -msgid "" -"If checked, field api classes will be added by field templates. This " -"is not recommended unless your CSS depends upon these classes. If not " -"checked, template will not be used." -msgstr "" -"Field API klasser tilføjes af feltskabeloner. Anbefales ikke med " -"mindre din CSS afhænger af disse klasser. Hvis feltet ikke er " -"markeret bliver skabelonen ikke brugt." - -msgid "%entity_label: Administer fields" -msgstr "%entity_label: Administrér felter" - -msgid "%entity_label: Administer display" -msgstr "%entity_label: Administér display" - -msgid "Allowed number of values" -msgstr "Tilladt antal værdier" - -msgid "Number of values is required." -msgstr "Antallet af værdier er påkrævet." - -msgid "" -"Field %field can only hold @max values but there were @count uploaded. " -"The following files have been omitted as a result: %list." -msgstr "" -"Feltet %field kan kun indeholde @max værdier, men der blev uploadet " -"@count. Derfor er følgende filer blevet udeladt: %list." - -msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field." -msgstr "Der kan uploades et ubegrænset antal filer til dette felt." - -msgid "The file ID." -msgstr "Filens ID." - -msgid "The file language code." -msgstr "Filens sprogkode." - -msgid "The user ID of the file." -msgstr "Filens bruger-ID." - -msgid "Name of the file with no path components." -msgstr "Filens navn uden stikomponenter." - -msgid "The URI to access the file (either local or remote)." -msgstr "URI til at tilgå filen (enten lokal eller remote)." - -msgid "The time that the node was created." -msgstr "Tidspunktet hvor indholdselementet blev oprettet." - -msgid "Detect if tar is part of the extension" -msgstr "Find ud af om tar er den del af endelsen" - -msgid "This format is shown when no other formats are available" -msgstr "Formater vises når der ikke er andre tilgængelige formater" - -msgid "" -"Based on the text editor configuration, these tags have automatically " -"been added: @tag-list." -msgstr "" -"Disse tags er blevet tilføjet automatisk på basis af indstillingerne " -"for tekst-editoren: @tag-list." - -msgid "Forum content" -msgstr "Forumindhold" - -msgid "The content ID of the forum index entry." -msgstr "Indholds-ID for forumindekselementet." - -msgid "1 new post in forum %title" -msgid_plural "" -"@count new posts in forum " -"%title" -msgstr[0] "1 nyt indlæg i forummet %title" -msgstr[1] "" -"@count nye indlæg i forummet " -"%title" - -msgid "1 new post in topic %title" -msgid_plural "" -"@count new posts in topic " -"%title" -msgstr[0] "1 nyt indlæg i emnet %title" -msgstr[1] "" -"@count nye indlæg i emnet " -"%title" - -msgid "The forum %label and all sub-forums have been deleted." -msgstr "Forummet %label samt alle underforummer er blevet slettet." - -msgid "forum: deleted %label and all its sub-forums." -msgstr "forum: %label samt alle underforummer slettet." - -msgid "" -"Source image at %source_image_path not found while trying to generate " -"derivative image at %derivative_path." -msgstr "" -"Originalbilledet på %source_image_path kunne ikke findes under " -"forsøget på at generere et afledt billede på %derivative_path." - -msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute." -msgstr "Billedets alternativtekst, til brug i billedets 'alt'-attribut." - -msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute." -msgstr "Billedets titeltekst, til brug i billedets 'title'-attribut." - -msgid "The width of the image in pixels." -msgstr "Billedets bredde i pixels." - -msgid "The height of the image in pixels." -msgstr "Billedets højde i pixels." - -msgid "Custom language settings" -msgstr "Brugerdefinerede sprogindstillinger" - -msgid "Settings successfully updated." -msgstr "Indstillinger opdateret." - -msgid "" -"Change language settings for content types, taxonomy " -"vocabularies, user profiles, or any other supported " -"element on your site. By default, language settings hide the language " -"selector and the language is the site's default language." -msgstr "" -"Skift sprogindstillinger for indholdstyper, " -"ordforråd, brugerprofiler og alle andre " -"understøttede elementer på dit site. Som standard er sprogvælgeren " -"skjult af sprogindstillingerne, og sproget er sat til sitets " -"standardsprog." - -msgid "Show language selector on create and edit pages" -msgstr "Vis sprogvælger ved oprettelse og redigering af indhold" - -msgid "" -"Select languages to enforce. If none are selected, all languages will " -"be allowed." -msgstr "" -"Vælg sprog som skal håndhæves. Hvis ingen er valgt vil alle sprog " -"være tilladt." - -msgid "The language is not @languages." -msgstr "Sproget er ikke @languages." - -msgid "The language is @languages." -msgstr "Sproget er @languages." - -msgid "" -"Stores a URL string, optional varchar link text, and optional blob of " -"attributes to assemble a link." -msgstr "" -"Gemmer en URL-streng med en valgfri link-tekst og en valgfri blob af " -"attributter til konstruktion af et link." - -msgid "Allow link text" -msgstr "Tillad linktekst" - -msgid "Placeholder for URL" -msgstr "Placeholder til URL" - -msgid "Placeholder for link text" -msgstr "Placerholder til linktekst" - -msgid "Nothing to check." -msgstr "Ingenting at kontrollere." - -msgid "Translation file not found: @uri." -msgstr "Oversættelsesfil ikke fundet: @uri" - -msgid "Unable to download translation file @uri." -msgstr "Kan ikke downloade oversættelsesfil @uri." - -msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." -msgid_plural "" -"@count translation files could not be checked. See the log for " -"details." -msgstr[0] "Én oversættelsesfil kunne ikke kontrolleres. Se loggen for detaljer." -msgstr[1] "" -"@count oversættelsesfiler kunne ikke kontrolleres. Se loggen for " -"detaljer." - -msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." -msgstr "Importerer oversættelsesfil: %filename (@percent%)" - -msgid "Translations imported." -msgstr "Oversættelser importeret." - -msgid "Updating configuration translations" -msgstr "Opdaterer konfigurationsoversættelser" - -msgid "Starting configuration update" -msgstr "Starter konfigurationsopdatering" - -msgid "Error updating configuration translations" -msgstr "Fejl under opdatering af konfigurationsoversættelser" - -msgid "" -"The configuration was successfully updated. There are %number " -"configuration objects updated." -msgstr "" -"Konfigurationen blev opdateret. %number konfigurationsobjekter " -"opdateret." - -msgid "No configuration objects have been updated." -msgstr "Ingen konfigurationsobjekter opdateret." - -msgid "Unable to import translations file: @file" -msgstr "Kan ikke importere oversættelsesfil: @file" - -msgid "" -"Translations imported: %number added, %update updated, %delete " -"removed." -msgstr "" -"Oversættelser importeret: %number tilføjet, %update opdateret, " -"%delete fjernet." - -msgid "" -"The configuration was successfully updated. %number configuration " -"objects updated." -msgstr "" -"Konfigurationen blev opdateret. %number konfigurationsobjekter " -"opdateret." - -msgid "" -"One translation file imported. %number translations were added, " -"%update translations were updated and %delete translations were " -"removed." -msgid_plural "" -"@count translation files imported. %number translations were added, " -"%update translations were updated and %delete translations were " -"removed." -msgstr[0] "" -"Oversættelsesfilen blev importeret. %number oversættelser blev " -"tilføjet, %update oversættelser blev opdateret og %delete " -"oversættelser blev slettet." -msgstr[1] "" -"@count oversættelsesfiler blev importeret. %number oversættelser " -"blev tilføjet, %update oversættelser blev opdateret og %delete " -"oversættelser blev slettet." - -msgid "" -"One translation string was skipped because of disallowed or malformed " -"HTML. See the log for details." -msgid_plural "" -"@count translation strings were skipped because of disallowed or " -"malformed HTML. See the log for details." -msgstr[0] "" -"En streng blev ikke oversat da den indeholder ikke tilladt eller " -"ukorrekt HTML. Se loggen for flere detajler." -msgstr[1] "" -"@count strenge blev ikke oversat da de indeholder ikke tilladt eller " -"ukorrekt HTML. Se loggen for flere detajler." - -msgid "Checking translations" -msgstr "Kontrollerer oversættelser" - -msgid "Error checking translation updates." -msgstr "Fejl ved kontrol af opdateringer til oversættelser." - -msgid "Updating translations" -msgstr "Opdaterer oversættelser" - -msgid "Error importing translation files" -msgstr "Fejl under import af oversættelsesfiler" - -msgid "Updating translations." -msgstr "Opdaterer oversættelser" - -msgid "Source string (@language)" -msgstr "Originalstreng (@language)" - -msgid "Built-in English" -msgstr "Indbygget Engelsk" - -msgid "Translated string (@language)" -msgstr "Oversat streng (@language)" - -msgid "All translations up to date." -msgstr "Alle oversættelser er up-to-date." - -msgid "Select a language to update." -msgstr "Vælg et sprog at opdatere." - -msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" -msgstr "Filen hverken fundet på %remote_path eller %local_path" - -msgid "File not found at %local_path" -msgstr "Fil ikke fundet på %local_path" - -msgid "Translation file location could not be determined." -msgstr "Oversættelsesfilens placering kunne ikke fastslås." - -msgid "Missing translations for:" -msgstr "Mangler oversættelser af :" - -msgid "Missing translations for one project" -msgid_plural "Missing translations for @count projects" -msgstr[0] "Mangler oversættelser til ét projekt" -msgstr[1] "Mangler oversættelser til @count projekter" - -msgid "" -"A local file system path where interface translation files will be " -"stored." -msgstr "En lokal sti hvor oversættelsesfiler til brugergrænsefladen gemmes." - -msgid "Updates available" -msgstr "Opdateringer tilgængelige" - -msgid "Missing translations" -msgstr "Manglende oversættelser" - -msgid "Translation source" -msgstr "Oversættelseskilde" - -msgid "Drupal translation server and local files" -msgstr "Drupal oversættelsesserver og lokale filer" - -msgid "Local files only" -msgstr "Kun lokale filer" - -msgid "The source of translation files for automatic interface translation." -msgstr "" -"Kilden til oversættelsesfiler til brug ved automatisk oversættelse " -"af brugergrænsefladen." - -msgid "Don't overwrite existing translations." -msgstr "Overskriv ikke eksisterende oversættelser." - -msgid "" -"Only overwrite imported translations, customized translations are " -"kept." -msgstr "" -"Overskriv kun importerede oversættelser, brugerdefinerede " -"oversættelser bibeholdes." - -msgid "Overwrite existing translations." -msgstr "Overskriv eksisterende oversættelser." - -msgid "" -"How to treat existing translations when automatically updating the " -"interface translations." -msgstr "" -"Hvordan skal eksisterende oversættelser behandles ved automatisk " -"opdatering af grænsefladeoversættelserne." - -msgid "Edit menu %label" -msgstr "Redigér menu %label" - -msgid "Add menu link" -msgstr "Tilføj menulink" - -msgid "Administrative summary" -msgstr "Administrativt resumé" - -msgid "Menu %label has been updated." -msgstr "Menu %label opdateret." - -msgid "Menu %label has been added." -msgstr "Menu %label tilføjet." - -msgid "The menu link has been saved." -msgstr "Menulink gemt." - -msgid "Published status or admin user" -msgstr "Publiceringsstatus eller administrator" - -msgid "Promoted to front page status" -msgstr "Forfremmet til forside status" - -msgid "Node operations bulk form" -msgstr "Formular til bulk-handlinger på indholdselementer" - -msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple nodes." -msgstr "" -"Tilføj et formularelement som gør det muligt at udføre handlinger " -"på flere indholdselementer ad gangen." - -msgid "Empty Node Frontpage behavior" -msgstr "Opførsel ved tom forside" - -msgid "Provides a link to the node add overview page." -msgstr "Giver et link til oversigtssiden for tilføjelse af indhold." - -msgid "Link to revision" -msgstr "Link til version" - -msgid "Link to revert revision" -msgstr "Link til at gendanne version" - -msgid "Link to delete revision" -msgstr "Link til at slette version" - -msgid "Access the Content overview page" -msgstr "Tilgå indholdsoversigten" - -msgid "View all revisions" -msgstr "Vis alle versioner" - -msgid "Revert all revisions" -msgstr "Gendan alle versioner" - -msgid "%type_name: View revisions" -msgstr "%type_name: Vis versioner" - -msgid "%type_name: Revert revisions" -msgstr "%type_name: Gendan versioner" - -msgid "%type_name: Delete revisions" -msgstr "%type_name: Slet versioner" - -msgid "Promotion options" -msgstr "Indstillinger for forfremmelse" - -msgid "Read more about @title" -msgstr "Læs mere om @title" - -msgid "The node revision ID." -msgstr "Indholdselementets versions-ID." - -msgid "The time that the node was last edited." -msgstr "Tidspunktet hvor indholdselementet sidst blev redigeret." - -msgid "The time that the current revision was created." -msgstr "Tidspunktet hvor den aktuelle version blev opdateret." - -msgid "The user ID of the author of the current revision." -msgstr "Bruger-IDet på forfatteren af den aktuelle version." - -msgid "The node bundle is @bundles or @last" -msgstr "Node-bundle er @bundles eller @last" - -msgid "The node bundle is @bundle" -msgstr "Indholdselementets bundle er @bundle" - -msgid "Float value" -msgstr "Float-værdi" - -msgid "An entity field containing a path alias and related data." -msgstr "Et entity-felt som indeholder en alternativ sti og relaterede data." - -msgid "Path id" -msgstr "Sti ID" - -msgid "Created entity %type with ID %id." -msgstr "Entity af typen %type med ID %id oprettet." - -msgid "Updated entity %type with ID %id." -msgstr "Entity af typen %type med ID %id opdateret." - -msgid "Deleted entity %type with ID %id." -msgstr "Entity af typen %type med ID %id slettet." - -msgid "Raw output" -msgstr "Råt output" - -msgid "You have no fields. Add some to your view." -msgstr "Du har ingen felter. Tilføj nogle til dit view." - -msgid "" -"The machine-readable name must contain only letters, numbers, dashes " -"and underscores." -msgstr "" -"Det maskinlæsbare navn må kun indeholde bogstaver, tal, bindestreger " -"og understregninger." - -msgid "All field aliases must be unique" -msgstr "Alle feltaliaser skal være unikke" - -msgid "Accepted request formats" -msgstr "Accepterede request-formater" - -msgid "" -"Request formats that will be allowed in responses. If none are " -"selected all formats will be allowed." -msgstr "" -"Forespørgselsformater som er tilladt i svar. Hvis ingen er valgt vil " -"alle formater være tilladt." - -msgid "The new set label is required." -msgstr "Det nye gruppenavn er påkrævet." - -msgid "Enter test name…" -msgstr "Indtast testnavnet…" - -msgid "" -"Enter at least 3 characters of the test name or description to filter " -"by." -msgstr "" -"Indtast mindst 3 tegn fra testnavnet eller beskrivelsen der skal " -"filtreres efter." - -msgid "An entity field containing a UUID." -msgstr "Et entity-felt som indeholder en UUID." - -msgid "@zone" -msgstr "@zone" - -msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\"" -msgstr "Kunne ikke hente filen på grund af fejlen \"%error\"" - -msgid "Date and time formats" -msgstr "Dato- og tidsformater" - -msgid "" -"The update.php script is accessible to everyone without authentication " -"check, which is a security risk. You must change the @settings_name " -"value in your settings.php back to FALSE." -msgstr "" -"Scriptet update.php er tilgængeligt for alle uden godkendelse, " -"hvilket udgør en sikkerhedsrisiko. Du skal ændre værdien af " -"@settings_name i settings.php til FALSE." - -msgid "Name of the date format" -msgstr "Datoformatets navn" - -msgid "@toolkit settings" -msgstr "Indstillinger for @toolkit" - -msgid "Update this item" -msgstr "Opdatér dette element" - -msgid "This value should not be null." -msgstr "Denne værdi skal være null." - -msgid "This value should be %limit or more." -msgstr "Denne værdi skal være %limit eller mere." - -msgid "The term ID." -msgstr "Term IDet." - -msgid "The term language code." -msgstr "Term sprogkode." - -msgid "Term Parents" -msgstr "Overordnede termer" - -msgid "The parents of this term." -msgstr "Denne terms overordnede termer." - -msgid "Create referenced entities if they don't already exist" -msgstr "Opretter refererede entities hvis de ikke allerede eksisterer" - -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefonnummer" - -msgid "This field stores a telephone number in the database." -msgstr "Feltet gemmer et telefonnummer i databasen." - -msgid "Link using text: @title" -msgstr "Link med tekst: @title" - -msgid "Link using provided telephone number." -msgstr "Link med det angivne telefonnummer." - -msgid "Toolbar items" -msgstr "Værktøjslinjelementer" - -msgid "!tour_item of !total" -msgstr "!tour_item af !total" - -msgid "End tour" -msgstr "Slut tour" - -msgid "Translatable elements" -msgstr "Elementer der kan oversættes" - -msgid "" -"At least one field needs to be translatable to enable %bundle for " -"translation." -msgstr "" -"Mindst ét felt skal kunne oversættes for at kunne aktivere " -"oversættelse af %bundle." - -msgid "@language_name (Original language)" -msgstr "@language_name (originalt sprog)" - -msgid "Administer translation settings" -msgstr "Administrér indstillinger for oversættelse" - -msgid "Create translations" -msgstr "Opret oversættelser" - -msgid "Delete translations" -msgstr "Slet oversættelser" - -msgid "Translate %bundle_label @entity_label" -msgstr "Oversæt %bundle_label @entity_label" - -msgid "Translate @entity_label" -msgstr "Oversæt @entity_label" - -msgid "" -"\"Show language selector\" is not compatible with translating content " -"that has default language: %choice. Either do not hide the language " -"selector or pick a specific language." -msgstr "" -"\"Vis sprogvælger\" er ikke kompatibel med oversættelse af indhold " -"som har et standardsprog: %choice. Enten skal du undlade at skjule " -"sprogvælgeren eller vælge et specifikt sprog." - -msgid "" -"An unpublished translation will not be visible without translation " -"permissions." -msgstr "" -"En ikke-udgivet oversættelse vil ikke være synlig uden " -"oversættelsestilladelser." - -msgid "%archive_file does not contain any .info.yml files." -msgstr "%archive_file indeholder ikke nogen .info.yml-filer." - -msgid "" -"

This is a one-time login for %user_name.

Click on this button " -"to log in to the site and change your password.

" -msgstr "" -"

Dette er et engangs-login for %user_name

Klik på denne knap " -"for at logge ind på sitet og skifte din adgangskode.

" - -msgid "Provides access to the user data service." -msgstr "Giver adgang til brugerdatatjenesten." - -msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users." -msgstr "" -"Tilføj et formularelement som gør det muligt at udføre handlinger " -"på flere brugere ad gangen." - -msgid "User module form element." -msgstr "User-modul formularelement." - -msgid "System module form element." -msgstr "System-modul formularelement." - -msgid "Edit user account" -msgstr "Redigér brugerkonto" - -msgid "Login attempt failed from %ip." -msgstr "Login-forsøg mislykkedes fra %ip." - -msgid "Cancel user" -msgstr "Opsig bruger" - -msgid "Enable password strength indicator" -msgstr "Aktivér visning af password-kvalitet" - -msgid "Admin (user awaiting approval)" -msgstr "Admin (bruger afventer godkendelse)" - -msgid "Role %label has been updated." -msgstr "Rollen %label opdateret." - -msgid "Role %label has been added." -msgstr "Rollen %label tilføjet." - -msgid "The user language code." -msgstr "Brugerens sprogkode." - -msgid "The time that the user last accessed the site." -msgstr "Tidspunktet hvor brugeren sidst tilgik sitet." - -msgid "The time that the user last logged in." -msgstr "Tidspunktet hvor brugeren sidst loggede ind." - -msgid "The email address used for initial account creation." -msgstr "E-mail-adressen som brugen brugte til at oprette kontoen." - -msgid "The roles the user has." -msgstr "Brugerens rolle." - -msgid "Update the user %name" -msgstr "Opdatér brugeren %name" - -msgid "The module which sets this user data." -msgstr "Modulet som angiver disse brugerdata." - -msgid "The name of the data key." -msgstr "Datanøglens navn." - -msgid "The label of the view." -msgstr "Viewets label." - -msgid "The machine-readable ID of the view." -msgstr "Viewets maskinlæsbare navn." - -msgid "Dropbutton" -msgstr "Dropknap" - -msgid "Display fields in a dropbutton." -msgstr "Vis felter i en dropdown-knap." - -msgid "Rendered entity - @label" -msgstr "Renderet entity - @label" - -msgid "Displays a rendered @label entity in an area." -msgstr "Viser en renderet @label-entity i et område." - -msgid "Display the @label" -msgstr "Viser @label" - -msgid "Available global token replacements" -msgstr "Globale tokens" - -msgid "" -"Override the title of this view when it is empty. The available global " -"tokens below can be used here." -msgstr "" -"Tilsidesæt titlen af dette view når det er tomt. De tilgængelige " -"globale tokens findes nedenfor." - -msgid "Administrative comment" -msgstr "Administrativ kommentar" - -msgid "Machine name of the display" -msgstr "Displayets maskinlæsbare navn" - -msgid "" -"This description will only be seen within the administrative interface " -"and can be used to document this display." -msgstr "" -"Denne beskrivelse vises kun i brugerfladen til administration, og kan " -"anvendes til at dokumentere denne visning." - -msgid "CSS class name(s)" -msgstr "CSS klassenavn(e)" - -msgid "Show contextual links on this view." -msgstr "Vis kontekstuelle links på dette view." - -msgid "Show contextual links" -msgstr "Vis kontekstuelle links" - -msgid "" -"In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be " -"positioned nearer the top." -msgstr "" -"I menuen vil tunge punkter synke til bunds og lette punkter vil blive " -"placeret tættere på toppen." - -msgid "" -"If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. Heavier " -"tabs will sink and the lighter tabs will be positioned nearer to the " -"first menu item." -msgstr "" -"Hvis det overordnede menupunkt er en fane skal du indtaste fanens " -"vægt. Tunge faner synker ned og lette faner vises tættere på det " -"første menupunkt." - -msgid "Allow people to choose the sort order" -msgstr "Lad brugerne vælge sorteringsrækkefølgen" - -msgid "Label for ascending sort" -msgstr "Label til stigende sortering" - -msgid "Label for descending sort" -msgstr "Label til faldende sortering" - -msgid "@name format: @date" -msgstr "@name format: @date" - -msgid "Override the output of this field with custom text" -msgstr "Erstat outputtet fra dette felt med brugerdefineret tekst" - -msgid "Output this field as a custom link" -msgstr "Udskriv dette felt som et brugerdefineret link" - -msgid "Trim this field to a maximum number of characters" -msgstr "Beskær feltet til et maksimalt antal tegn" - -msgid "More link label" -msgstr "Label til mere-link" - -msgid "You may use the \"Replacement patterns\" above." -msgstr "Du kan bruge \"erstatningsmønstre\" ovenfor." - -msgid "" -"An HTML corrector will be run to ensure HTML tags are properly closed " -"after trimming." -msgstr "" -"Der køres en HTML-retter for at sikre at tags er lukket korrekt efter " -"beskæring." - -msgid "Fields to be included as links." -msgstr "Felter der skal inkluderes som links." - -msgid "" -"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " -"the original view upon completing the link action." -msgstr "" -"Medtag en \"destination\"-parameter i linket som sender brugeren retur " -"til det originale view når den link-handlingen er udført." - -msgid "First page link text" -msgstr "Tekst på \"første side\"-link" - -msgid "Last page link text" -msgstr "Tekst til \"sidste side\"-link" - -msgid "Offset (number of items to skip)" -msgstr "Offset (antal elementer der skal springes over)" - -msgid "" -"For example, set this to 3 and the first 3 items will not be " -"displayed." -msgstr "Sæt for eksempel dette til 3 for at skjule de 3 første elementer." - -msgid "Pager link labels" -msgstr "Pager link-etiketter" - -msgid "Previous page link text" -msgstr "Tekst til \"forrige side\"-link" - -msgid "Next page link text" -msgstr "Tekst til \"næste side\"-link" - -msgid "" -"Insert a list of integer numeric values separated by commas: e.g: 10, " -"20, 50, 100" -msgstr "" -"Indtast en liste af numeriske værdier adskilt af kommaer, f.eks.: 10, " -"20, 50, 100" - -msgid "" -"WARNING: Disabling SQL rewriting means that node access security is " -"disabled. This may allow users to see data they should not be able to " -"see if your view is misconfigured. Use this option only if you " -"understand and accept this security risk." -msgstr "" -"ADVARSEL: Deaktivering af SQL-omskrivning betyder at node " -"access-sikkerhed deaktiveres. Det kan give brugerne adgang til at se " -"data som de ikke burde kunne se hvis dit view ikke er konfigureret " -"korrekt. Brug kun denne mulighed hvis du forstår og accepterer denne " -"sikkerhedsrisiko." - -msgid "No view mode selected" -msgstr "Ingen view mode valgt" - -msgid "Caption for the table" -msgstr "Beskrivelse af tabellen" - -msgid "Table details" -msgstr "Tabeldetaljer" - -msgid "Summary title" -msgstr "Resumétitel" - -msgid "Table description" -msgstr "Tabelbeskrivelse" - -msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility." -msgstr "Giv yderligere oplysninger om tabellen for at øge tilgængeligheden." - -msgid "Enable @display_title" -msgstr "Aktivér @display_title" - -msgid "Delete @display_title" -msgstr "Slet @display_title" - -msgid "Undo delete of @display_title" -msgstr "Fortryd sletning af @display_title" - -msgid "Disable @display_title" -msgstr "Deaktivér @display_title" - -msgid "Edit view name/description" -msgstr "Redigér viewets navn/beskrivelse" - -msgid "Analyze view" -msgstr "Analysér view" - -msgid "Reorder displays" -msgstr "Sortér displays" - -msgid "Revert view" -msgstr "Gendan view" - -msgid "Add @type" -msgstr "Tilføj @type" - -msgid "" -"And/Or Rearrange filter " -"criteria" -msgstr "Omorganisér filterkriterier" - -msgid "Rearrange @type" -msgstr "Omorganisér @type" - -msgid "This display has one or more validation errors." -msgstr "Dette display har én eller flere valideringsfejl." - -msgid "There are no disabled views." -msgstr "Der er ingen deaktiverede views." - -msgid "[@time ms] @query" -msgstr "[@time ms] @query" - -msgid "Do you want to break the lock on view %name?" -msgstr "Ønsker du at bryde låsen på viewet %name?" - -msgid "View language" -msgstr "View-sprog" - -msgid "Language of labels and other textual elements in this view." -msgstr "Sprog for labels og andre tekster i dette view." - -msgid "No displays available." -msgstr "Ingen tilgængelige displays." - -msgid "Last saved" -msgstr "Sidst gemt" - -msgid "Not saved yet" -msgstr "Ikke gemt endnu" - -msgid "Book Page" -msgstr "Bogside" - -msgid "Aggregator feed item" -msgstr "Aggregator feed-element" - -msgid "Default parser for RSS, Atom and RDF feeds." -msgstr "Standard-parser for RSS-, Atom- og RDF-feeds." - -msgid "Custom Block" -msgstr "Brugerdefineret blok" - -msgid "Custom block type" -msgstr "Brugerdefineret bloktype" - -msgid "CKEditor core" -msgstr "CKEditor core" - -msgid "Styles dropdown" -msgstr "Styles dropdown" - -msgid "Comment selection" -msgstr "Kommentarvalg" - -msgid "Contact message" -msgstr "Kontaktbesked" - -msgid "My Editor" -msgstr "Min editor" - -msgid "Entity display" -msgstr "Entity display" - -msgid "Entity form display" -msgstr "Entity-formularvisning" - -msgid "Display the ID of the referenced entities." -msgstr "Vis ID for de refererede entiteter." - -msgid "Selects referenceable entities for an entity reference field." -msgstr "Vælger referérbare entities til et entity-referencefelt." - -msgid "Entity Reference inline fields" -msgstr "Entity Reference inline-felter" - -msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows." -msgstr "Returnerer resultater som en PHP-array af labels og renderede rækker." - -msgid "File selection" -msgstr "Filvalg" - -msgid "Separate link text and URL" -msgstr "Separat linktekst og URL" - -msgid "Node Bundle" -msgstr "Node-bundle" - -msgid "Node selection" -msgstr "Valg af indholdselement" - -msgid "Watchdog database log" -msgstr "Watchdog databaselog" - -msgid "REST export" -msgstr "REST eksport" - -msgid "Create a REST export resource." -msgstr "Opret en REST eksportressource." - -msgid "Use entities as row data." -msgstr "Brug entities som rækkedata." - -msgid "Use fields as row data." -msgstr "Brug felter som rækkedata." - -msgid "Serializer" -msgstr "Serializer" - -msgid "Serializes views row data using the Serializer component." -msgstr "Serialiserer views-rækkedata vha. Serializer-komponenten." - -msgid "Shortcut set" -msgstr "Tilføj genvejsgruppe" - -msgid "Tar" -msgstr "Tar" - -msgid "Handles .tar files." -msgstr "Håndterer .tar-filer." - -msgid "Handles zip files." -msgstr "Håndterer .zip-filer." - -msgid "Taxonomy Term selection" -msgstr "Valg af taksonomiord" - -msgid "Display reference to taxonomy term in RSS." -msgstr "Vis reference til taksonomiterm i RSS." - -msgid "Telephone link" -msgstr "Telefon-link" - -msgid "User selection" -msgstr "Valg af bruger" - -msgid "Views Exposed Filter Block" -msgstr "Views Exposed Filter blok" - -msgid " - Basic validation - " -msgstr " - Simpel validering - " - -msgid "A simple pager containing previous and next links." -msgstr "En simpel pager med forrige- og næste-links." - -msgid "Display all items that this view might find." -msgstr "Vis alle elementer som dette view kan finde." - -msgid "Displays rows as HTML list." -msgstr "Vis rækker som HTML-liste." - -msgid "Language detection and selection" -msgstr "Detektion og valg af sprog" - -msgid "menus" -msgstr "menuer" - -msgid "Toolkit" -msgstr "Værktøjskasse" - -msgid "" -"Settings for the statistical information that Drupal will keep about " -"the site." -msgstr "" -"Indstillinger for den statistiske information som Drupal indsamler om " -"dit site." - -msgid "Configuration Translation" -msgstr "Oversættelse af konfiguration" - -msgid "- empty image -" -msgstr "- tomt billede -" - -msgid "Field formatters" -msgstr "Formateringsenheder for felter" - -msgid "" -"If enabled, access permissions for rendering the entity are not " -"checked." -msgstr "" -"Markér dette for ikke at kontrollere tilladelser ved rendering af en " -"entity." - -msgid "Editorial" -msgstr "redaktionel" - -msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor." -msgstr "WYSIWYG-redigering af rich text-felter vha. CKEditor." - -msgid "The directory %translations_directory exists." -msgstr "Mappen %translations_directory eksisterer." - -msgid "MySQL, MariaDB, Percona Server, or equivalent" -msgstr "MySQL, MariaDB, Percona Server eller tilsvarende" - -msgid "The referenced language" -msgstr "Det refererede sprog" - -msgid "Language reference" -msgstr "Sprogreference" - -msgid "URI value" -msgstr "URI-værdi" - -msgid "An entity field containing a URI." -msgstr "Et entity-felt som indeholder en URI." - -msgid "Caribbean Netherlands" -msgstr "Caribiske Nederlande" - -msgid "Congo - Kinshasa" -msgstr "Congo (Kinshasa" - -msgid "Congo - Brazzaville" -msgstr "Congo (Brazzaville" - -msgid "Côte d’Ivoire" -msgstr "Elfenbenskysten" - -msgid "Clipperton Island" -msgstr "Bouvetø" - -msgid "Hong Kong SAR China" -msgstr "Hong Kong" - -msgid "Canary Islands" -msgstr "Cookøerne" - -msgid "Palestinian Territories" -msgstr "Palæstinensiske territorier" - -msgid "Outlying Oceania" -msgstr "Outlying Oceania" - -msgid "U.S. Outlying Islands" -msgstr "U.S. Outlying Islands" - -msgid "Time span in seconds" -msgstr "Tidsperiode i sekunder" - -msgid "Using simple actions" -msgstr "Brug simple handlinger" - -msgid "Creating and configuring advanced actions" -msgstr "Opret og konfigurér avancerede handlinger" - -msgid "" -"A unique name for this block instance. Must be alpha-numeric and " -"underscore separated." -msgstr "" -"En unikt navn på denne blokinstans. Skal være alfanumerisk og " -"adskilt med understregninger." - -msgid "Filter by block name" -msgstr "Filtrér efter bloknavn" - -msgid "Enter a part of the block name to filter by." -msgstr "Indtast en del af bloknavnet at filtrere efter." - -msgid "Allow settings in the block configuration" -msgstr "Tillad indstillinger i blokkonfigurationen" - -msgid "Items per block" -msgstr "Elementer pr. blok" - -msgid "@count (default setting)" -msgstr "@count (standardindstilling)" - -msgid "Enabling CKEditor for individual text formats" -msgstr "Aktivér CKEditor for individuelle tekstformater" - -msgid "Configuring the toolbar" -msgstr "Tilpasning af værktøjslinjen" - -msgid "" -"When CKEditor is chosen from the Text editor drop-down menu, " -"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons " -"from the Active toolbar by dragging and dropping them, and " -"additional rows can be added to organize the buttons." -msgstr "" -"Når CKEditor vælges fra Teksteditor dropdown-menuen, vises " -"instillingerne for dens værktøjslinje. Du kan tilføje og fjerne " -"knapper fra den aktive værktøjslinje ved at trække og " -"slippe dem. Du kan tilføje flere rækker for at organisere knapperne." - -msgid "Formatting content" -msgstr "Formatering af indhold" - -msgid "Toggling between formatted text and HTML source" -msgstr "Skift mellem formatteret tekst og HTML-kilde" - -msgid "Uploads disabled" -msgstr "Uploads deaktiveret" - -msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions" -msgstr "Uploads er aktiveret, maksimal størrelse: @size @dimensions" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Redigér billede" - -msgid "CKEditor plugin settings" -msgstr "Indstillinger for CKEditor plugin" - -msgid "" -"Could not extract the contents of the tar file. The error message is " -"@message" -msgstr "" -"Kunne ikke udtrække indholdet af tar-filen. Fejlmeddelelsen er " -"@message" - -msgid "Discard changes?" -msgstr "Fortryd ændringer?" - -msgid "Enable image uploads" -msgstr "Aktivér upload af billeder" - -msgid "Storage: @name" -msgstr "Lager: @name" - -msgid "" -"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images " -"will be stored." -msgstr "En mappe relativt til Drupals files-mappe hvor uploadede filer gemmes." - -msgid "" -"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP " -"maximum upload size of @size." -msgstr "" -"Hvis dette felt er tomt vil filstørrelsen være begrænset af PHPs " -"maksimale uploadstørrelse på @size." - -msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down." -msgstr "Billeder som er større end disse dimensioner bliver skaleret ned." - -msgid "Installing text editors" -msgstr "Installerer tekst-editors" - -msgid "Enabling a text editor for a text format" -msgstr "Aktivering af teksteditor for et tekstformat" - -msgid "Configuring a text editor" -msgstr "Konfiguration af en teksteditor" - -msgid "Using different text editors and formats" -msgstr "Brug forskellige teksteditorer og formater" - -msgid "Placeholder: @placeholder" -msgstr "Placeholder: @placeholder" - -msgid "No placeholder" -msgstr "Ingen placeholder" - -msgid "Add, edit, and delete custom display modes." -msgstr "Tilføj, redigér og slet brugerdefinerede display modes." - -msgid "Display modes" -msgstr "Display modes" - -msgid "Configure what displays are available for your content and forms." -msgstr "" -"Indstil hvilke display er tilgængelige for dit indhold og dine " -"formularer." - -msgid "Manage custom view modes." -msgstr "Håndtér brugerdefinerede view modes." - -msgid "Form modes" -msgstr "Form modes" - -msgid "Manage custom form modes." -msgstr "Håndtér brugerdefinerede form modes." - -msgid "Add form mode" -msgstr "Tilføj form mode" - -msgid "Edit form mode" -msgstr "Redigér form mode" - -msgid "Choose view mode entity type" -msgstr "Vælg view mode entity-type" - -msgid "Choose form mode entity type" -msgstr "Vælg formular-mode entity-type" - -msgid "" -"Deleting a @entity-type will cause any output still requesting to use " -"that @entity-type to use the default display settings." -msgstr "" -"Slettes en @entity-type vil alt output som ønsker at bruge " -"@entity-type i stedet bruge standardindstillingerne for visning." - -msgid "Saved the %label @entity-type." -msgstr "%label @entity-type gemt." - -msgid "Autocomplete matching: @match_operator" -msgstr "Autocomplete matching: @match_operator" - -msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist." -msgstr "Den refererede entity (%type: %id) eksisterer ikke." - -msgctxt "Sort order" -msgid "Order" -msgstr "Rækkefølge" - -msgid "%entity_label: Administer form display" -msgstr "%entity_label: Administrér formularvisning" - -msgid "Plugin for @title" -msgstr "Plugin for @title" - -msgid "@type (module: @module)" -msgstr "@type (modul: @module)" - -msgid "Widget settings:" -msgstr "Indstillinger for widget:" - -msgid "The label of the entity that is related to the file." -msgstr "Etiketten på den entity som er relateret til filen." - -msgid "Access the Files overview page" -msgstr "Tilgå filoversigten" - -msgid "Progress indicator: @progress_indicator" -msgstr "Fremdriftsindikator: @progress_indicator" - -msgid "" -"The %filter filter is missing, and will be removed once this format is " -"saved." -msgstr "" -"Filteret %filter mangler og vil blive fjernet når dette format " -"gemmes." - -msgid "" -"Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> " -"line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags " -"are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply " -"add a couple of blank lines." -msgstr "" -"Linjer og afsnit genkendes automatisk. Linjeskift-tag <br/> samt " -" afsnits-tags <p> og </p> indsættes automatisk. Hvis " -"afsnit ikke genkendes skal du blot indsætte et par tomme linjer." - -msgid "Missing filter. All text is removed" -msgstr "Filter mangler. Al tekst fjernet" - -msgid "Missing filter plugin: %filter." -msgstr "Filter-plugin mangler: %filter" - -msgid "Provides a fallback for missing filters. Do not use." -msgstr "Et fallback for manglende filtre. Må ikke bruges." - -msgid "Updated @type %term." -msgstr "@type %term opdateret." - -msgid "Add image style" -msgstr "Tilføj image style" - -msgid "Preview image style: @style" -msgstr "Preview image style: @style" - -msgid "" -"Deleting a language will remove all interface translations associated " -"with it, and content in this language will be set to be language " -"neutral. This action cannot be undone." -msgstr "" -"Sletter du sproget slettes alle oversættelser af brugergrænsefladen, " -"og alle indlæg på dette sprog bliver markeret som sprogneutrale. " -"Handlingen kan ikke fortrydes." - -msgid "No placeholders" -msgstr "Ingen placeholders" - -msgid "Title placeholder: @placeholder_title" -msgstr "Titel placeholder: @placeholder_title" - -msgid "URL placeholder: @placeholder_url" -msgstr "URL placeholder: @placeholder_url" - -msgid "Note that importing large .po files may take several minutes." -msgstr "Bemærk at import af store .po filer kan tage flere minutter." - -msgid "" -"Content items can be edited using different form modes. Here, you can " -"define which fields are shown and hidden when %type content is edited " -"in each form mode, and define how the field form widgets are displayed " -"in each form mode." -msgstr "" -"Indholdselementer kan redigeres vha. forskellige formular-modes. Her " -"kan du definere hvilke felter der vises eller skjules når " -"%type-indhold redigeres i hver formular-mode, sam definere hvordan de " -"forskellige felt-widgets vises i hver formular-mode." - -msgid "Edit %label content type" -msgstr "Redigér indholdstypen %label" - -msgid "" -"The content has either been modified by another user, or you have " -"already submitted modifications. As a result, your changes cannot be " -"saved." -msgstr "" -"Indholdet er enten blevet ændret af en anden bruger, eller du har " -"allerede indsendt ændringer. Det er derfor ikke muligt at gemme dine " -"ændringer." - -msgid "Use field label: @display_label" -msgstr "Bruge felt-label: @display_label" - -msgid "Provides a row plugin to display search results." -msgstr "Tilbyder en række-plugin til visning af søgeresultater." - -msgid "" -"A local file system path where public files will be stored. This " -"directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be " -"relative to the Drupal installation directory and be accessible over " -"the web. This must be changed in settings.php" -msgstr "" -"En lokal sti hvor offentlige filer gemmes. Mappen skal eksistere og " -"Drupal skal kunne skrive til den. Mappen skal være relativ til " -"Drupals installationsmappe og skal kunne tilgås via web. Dette skal " -"ændres i settings.php" - -msgid "%name: the telephone number may not be longer than @max characters." -msgstr "%name: telefonnummeret må ikke være længere end @max tegn." - -msgid "%name: the text may not be longer than @max characters." -msgstr "%name: teksten må ikke være længere end @max tegn." - -msgid "Summary rows" -msgstr "Resumérækker" - -msgid "" -"The toolbar cannot be set to a horizontal orientation when it is " -"locked." -msgstr "" -"Værktøjslinjen kan ikke sættes til horisontal orientering når den " -"er låst." - -msgid "" -"This form lets administrators add and edit fields for storing user " -"data." -msgstr "" -"Denne formular lader administratorer tilføje og redigere felter til " -"lagring af brugerdata." - -msgid "" -"This form lets administrators configure how form fields should be " -"displayed when editing a user profile." -msgstr "" -"Denne formular lader administratorer indstille hvordan felterne skal " -"vises ved redigering af en brugerprofil." - -msgid "" -"Alter the HTTP response status code used by this view, mostly helpful " -"for empty results." -msgstr "" -"Skift HTTP statuskoden for dette view, mest nyttigt ved tomme " -"resultater." - -msgid "HTTP status code" -msgstr "HTTP statuskode" - -msgid "Always display the more link" -msgstr "Vis altid \"mere\"-linket" - -msgid "" -"Check this to display the more link even if there are no more items to " -"display." -msgstr "" -"Markér dette for at vise \"mere\"-linket selv om der ikke er flere " -"elementer at vise." - -msgid "Make entity label a link to entity page." -msgstr "Brug entity-label som link til entity-side." - -msgid "" -"You must add some additional fields to this display before using this " -"field. These fields may be marked as Exclude from display if " -"you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields " -"that come after this field; if you need a field not listed here, " -"rearrange your fields." -msgstr "" -"Du skal tilføje yderligere felter til denne visning før dette felt " -"kan bruges. Disse felter kan markeres som Ekskludér fra " -"visning hvis du ønsker det. Bemærk at på grund af " -"renderingsrækkefølgen kan du ikke bruge felter som kommer efter " -"dette felt. Hvis du har behov for et felt som ikke vises her, skal du " -"ændre rækkefølgen af dine felter." - -msgid "Automatic width" -msgstr "Automatisk bredde" - -msgid "Default column classes" -msgstr "Standard kolonneklasser" - -msgid "" -"Add the default views column classes like views-col, col-1 and " -"clearfix to the output. You can use this to quickly reduce the amount " -"of markup the view provides by default, at the cost of making it more " -"difficult to apply CSS." -msgstr "" -"Tilføj standard kolonneklasser som f.eks. views-col, col-1 og " -"clearfix til outputtet. Du kan bruge dette til hurtigt at reducere " -"mængden af markup i outputtet men det betyder at det bliver mere " -"besværligt at anvende CSS." - -msgid "Custom column class" -msgstr "Brugerdefineret kolonneklasse" - -msgid "Additional classes to provide on each column. Separated by a space." -msgstr "Yderligere klasser på hver kolonne. Adskilt af mellemrum." - -msgid "Default row classes" -msgstr "Standard rækkeklasser" - -msgid "" -"Adds the default views row classes like views-row, row-1 and clearfix " -"to the output. You can use this to quickly reduce the amount of markup " -"the view provides by default, at the cost of making it more difficult " -"to apply CSS." -msgstr "" -"Tilføj standard rækkeklasser som f.eks. views-row, row-1 og clearfix " -"til outputtet. Du kan bruge dette til hurtigt at reducere mængden af " -"markup i outputtet men det betyder at det bliver mere besværligt at " -"anvende CSS." - -msgid "Custom row class" -msgstr "Brugerdefineret rækkeklasse" - -msgid "Additional classes to provide on each row. Separated by a space." -msgstr "Yderligere klasser på hver række. Adskilt af mellemrum." - -msgid "Default wizard" -msgstr "Standard-wizard" - -msgid "" -"All Views-generated queries will include the name of the views and " -"display 'view-name:display-name' as a string at the end of the SELECT " -"clause. This makes identifying Views queries in database server logs " -"simpler, but should only be used when troubleshooting." -msgstr "" -"Alle forespørgsler genereret af Views vil indeholde navnet på det " -"aktuelle view og display 'view-name:display-name' som en tekststreng i " -"slutningen af SELECT-sætningen. Det gør det nemmere at identificere " -"Views-baserede forespørgsler i databaseloggen, men bør kun bruges " -"under fejlfinding." - -msgid "Selected:" -msgstr "Valgt:" - -msgctxt "Validation" -msgid "Allowed values" -msgstr "Tilladte værdier" - -msgid "You must select at least %limit choice." -msgid_plural "You must select at least %limit choices." -msgstr[0] "Du skal vælge mindst %limit." -msgstr[1] "Du skal vælge mindst %limit." - -msgid "You must select at most %limit choice." -msgid_plural "You must select at most %limit choices." -msgstr[0] "Du må maksimalt vælge %limit." -msgstr[1] "Du må maksimalt vælge %limit." - -msgctxt "Validation" -msgid "Bundle" -msgstr "Bundle" - -msgid "The entity must be of bundle %bundle." -msgstr "Entiteten skal stamme fra bundlet %bundle." - -msgctxt "Validation" -msgid "Complex data" -msgstr "Komplekse data" - -msgctxt "Validation" -msgid "Count" -msgstr "Antal" - -msgid "This collection should contain %limit element or more." -msgid_plural "This collection should contain %limit elements or more." -msgstr[0] "Denne samling skal indeholde %limit element eller flere." -msgstr[1] "Denne samling skal indeholde %limit elementer eller flere." - -msgid "This collection should contain %limit element or less." -msgid_plural "This collection should contain %limit elements or less." -msgstr[0] "Denne samling skal indeholde %limit element eller færre." -msgstr[1] "Denne samling skal indeholde %limit elementer eller færre." - -msgid "This collection should contain exactly %limit element." -msgid_plural "This collection should contain exactly %limit elements." -msgstr[0] "Denne samling skal indeholde præcis %limit element." -msgstr[1] "Denne samling skal indeholde præcis %limit elementer." - -msgctxt "Validation" -msgid "Entity type" -msgstr "Entity-type" - -msgid "The entity must be of type %type." -msgstr "Entity skal være af typen %type." - -msgctxt "Validation" -msgid "Length" -msgstr "Længde" - -msgid "This value is too long. It should have %limit character or less." -msgid_plural "This value is too long. It should have %limit characters or less." -msgstr[0] "" -"Værdien er for lang. Den må højst indeholde %limit eller færre " -"tegn." -msgstr[1] "" -"Værdien er for lang. Den må højst indeholde %limit eller færre " -"tegn." - -msgid "This value is too short. It should have %limit character or more." -msgid_plural "This value is too short. It should have %limit characters or more." -msgstr[0] "Værdien er for kort. Den skal indholde %limit eller flere tegn." -msgstr[1] "Værdien er for kort. Den skal indholde %limit eller flere tegn." - -msgid "This value should have exactly %limit character." -msgid_plural "This value should have exactly %limit characters." -msgstr[0] "Værdien skal være præcis %limit tegn." -msgstr[1] "Værdien skal være præcis %limit tegn." - -msgctxt "Validation" -msgid "Primitive type" -msgstr "Primitiv type" - -msgid "This value should be of the correct primitive type." -msgstr "Denne værdi skal være af den korrekte primitive type." - -msgctxt "Validation" -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -msgid "This value should be %limit or less." -msgstr "Værdien skal være %limit eller mindre." - -msgctxt "Validation" -msgid "Entity Reference valid reference" -msgstr "" -"Gyldig entity-reference\r\n" -"i kontekst: Validering" - -msgctxt "Validation" -msgid "User name" -msgstr "Brugernavn" - -msgctxt "Validation" -msgid "User name unique" -msgstr "Unikt brugernavn" - -msgid "%name must be higher than or equal to %min." -msgstr "%name skal være større end eller lig med %min." - -msgid "%name must be lower than or equal to %max." -msgstr "%name skal være mindre end eller lig med %max." - -msgctxt "Validation" -msgid "Entity changed" -msgstr "Entity ændret" - -msgid "Select the feed that should be displayed" -msgstr "Vælg feedet som skal vises" - -msgid "Block layout" -msgstr "Blok-layout" - -msgid "Creating and managing custom block types" -msgstr "Opret og håndtér brugerdefinerede bloktyper" - -msgid "Custom block library" -msgstr "Brugerdefineret blokbibliotek" - -msgid "The custom block language code." -msgstr "Sprogkoden for den brugerdefinerede blok." - -msgid "The time that the custom block was last edited." -msgstr "Tidspunktet hvor den brugerdefinerede blok sidst blev redigeret." - -msgid "Block category" -msgstr "Blokkategori" - -msgid "Hide block if the view output is empty" -msgstr "Skjul blok hvis viewets output er tomt" - -msgid "Block empty settings" -msgstr "Indstillinger for tom blok" - -msgid "Hide block if no result/empty text" -msgstr "Skjul blok hvis intet resultat/tom tekst" - -msgid "" -"Hide the block if there is no result and no empty text and no " -"header/footer which is shown on empty result" -msgstr "" -"Skjul blokken hvis der ikke er noget resultat og der ikke findes en " -"header/footer eller en \"ingen resultater\"tekst" - -msgid "Enter caption here" -msgstr "Indtast billedtekst her" - -msgid "Drupal image caption widget" -msgstr "Drupal billedtekst-widget" - -msgid "The number of comments posted on an entity." -msgstr "Antallet af kommentarer til en entity." - -msgid "" -"The number of comments posted on an entity since the reader last " -"viewed it." -msgstr "Antallet af kommentarer til et indlæg siden læseren sidst så det." - -msgid "The entity the comment was posted to." -msgstr "Den entity som kommentaren er knyttet til." - -msgid "The @entity_type to which the comment is a reply to." -msgstr "@entity_type som kommentaren er et svar til." - -msgid "The number of comments an entity has." -msgstr "Antallet af kommentarer til en entity." - -msgid "The most recent of last comment posted or entity updated time." -msgstr "Den seneste kommentardato eller entitetens opdateringstidspunkt." - -msgid "Display the last comment of an entity" -msgstr "Viser den seneste kommentar til en entity" - -msgid "The last comment of an entity." -msgstr "Den seneste kommentar på en entity." - -msgid "The User ID of the author of the last comment of an entity." -msgstr "Bruger-IDet på forfatteren af den seneste kommentar til en entitet." - -msgid "The entity type to which the comment is a reply to." -msgstr "Entity-typen som kommentaren er et svar til." - -msgid "" -"Display the standard add comment link used on regular @entity_type, " -"which will only display if the viewing user has access to add a " -"comment." -msgstr "" -"Viser standard \"tilføj kommentar\"-linket fra almindelige " -"@entity_type, som kun vises hvis brugeren har adgang til at skrive " -"kommentarer." - -msgid "" -"Display nodes only if a user posted the @entity_type or commented on " -"the @entity_type." -msgstr "" -"Viser kun indholdselementer hvis brugeren oprettede @entity_type eller " -"kommenterede på @entity_type." - -msgid "Comments of the @entity_type using field: @field_name" -msgstr "Kommentarer af @entity_type bruger felt: @field_name" - -msgid "" -"Relate all comments on the @entity_type. This will create 1 duplicate " -"record for every comment. Usually if you need this it is better to " -"create a comment view." -msgstr "" -"Tilknyt alle kommentarer på @entity_type. Det resulterer i 1 dubleret " -"række for hver kommentar. Hvis du har brug for denne funktionalitet " -"er det normalt bedre at oprette et kommentar-view." - -msgid "Edit comment %title" -msgstr "Redigér kommentar %title" - -msgid "The ID of the entity of which this comment is a reply." -msgstr "Entity-IDet som kommentaren er et svar på." - -msgid "The entity type to which this comment is attached." -msgstr "Entity-typen som kommentaren er knyttet til." - -msgid "Comment field name" -msgstr "Kommentarfeltnavn." - -msgid "The field name through which this comment was added." -msgstr "Feltnavnet som blev brugt til at tilføje denne kommentar." - -msgid "Last comment ID" -msgstr "Seneste kommentar ID" - -msgid "Last comment timestamp" -msgstr "Seneste kommentar" - -msgid "The time that the last comment was created." -msgstr "Tidspunktet hvor den seneste kommentar blev oprettet." - -msgid "Last comment name" -msgstr "Seneste kommentarforfatter" - -msgid "The name of the user posting the last comment." -msgstr "Navnet på forfatteren til den senest indsendte kommentar" - -msgid "Last comment user ID" -msgstr "Seneste kommenter bruger ID" - -msgid "The number of comments." -msgstr "Antallet af kommentarer." - -msgid "" -"This field manages configuration and presentation of comments on an " -"entity." -msgstr "" -"Dette felt håndterer konfiguration og præsentation af kommentarer " -"på en entitet." - -msgid "Comment list" -msgstr "Kommentarliste" - -msgid "" -"Show the comment link in the form used on standard entity teasers, " -"rather than the full entity form." -msgstr "" -"Vis kommentarlinket i formularen som bruges på teasere i stedet for " -"den fulde redigeringsformular." - -msgid "Content language and translation" -msgstr "Sprog og oversættelse" - -msgid "Configure language and translation support for content." -msgstr "Vælg sprog og indstillinger for oversættelse af indhold." - -msgid "Select source language" -msgstr "Kildesprog" - -msgid "Computed date" -msgstr "Beregnet dato" - -msgid "The computed DateTime object." -msgstr "Det beregnede Datetime-objekt." - -msgid "Log entries" -msgstr "Loglinjer" - -msgid "Contains a list of log entries." -msgstr "Indeholder en liste af loglinjer." - -msgid "WID" -msgstr "WID" - -msgid "The user on which the log entry as written." -msgstr "Brugeren som genererede loglinjen." - -msgid "The actual message of the log entry." -msgstr "Loglinjens egentlige meddelelse." - -msgid "The variables of the log entry in a serialized format." -msgstr "Loglinjens variable i et serialiseret format." - -msgid "Operation links for the event." -msgstr "Handlings-links til hændelsen." - -msgid "URL of the previous page." -msgstr "URL på den forrige side." - -msgid "Date when the event occurred." -msgstr "Dato hvor hændelsen opstod." - -msgid "Replace variables" -msgstr "Erstat variable" - -msgid "One file only." -msgid_plural "Maximum @count files." -msgstr[0] "Kun én fil." -msgstr[1] "Højst @count filer." - -msgid "Delete forum" -msgstr "Slet forum" - -msgid "Configure language support for content." -msgstr "Tilpas sprogunderstøttelse for indhold." - -msgid "Managing and displaying link fields" -msgstr "Håndtering og visning af link-felter" - -msgid "Adding link text" -msgstr "Tilføjer linktekst" - -msgid "" -"In the field settings you can define additional link text to be " -"optional or required in any link field." -msgstr "" -"Under feltets indstillinger kan du angive om link-teksten skal være " -"valgfri eller påkrævet i hvert link-felt." - -msgid "Displaying link text" -msgstr "Viser linktekst" - -msgid "Adding attributes to links" -msgstr "Tilføjer attributter til links" - -msgid "Validating URLs" -msgstr "Validering af URLer" - -msgid "Number (decimal)" -msgstr "Tal (decimal)" - -msgid "Number (float)" -msgstr "Tal (float)" - -msgid "Number (integer)" -msgstr "Tal (heltal)" - -msgid "Alias for @id" -msgstr "Alias for @id" - -msgid "Raw output for @id" -msgstr "Råt output for @id" - -msgid "" -"The Serialization module provides a service for serializing and " -"deserializing data to and from formats such as JSON and XML." -msgstr "" -"Serialization-modulet tilbyder en service som kan serialisere og " -"deseialisere data til og fra formater som JSON og XML." - -msgid "The uninstall process removes all data related to a module." -msgstr "Afinstalleringsprocessen fjerner alle data knyttet til et modul." - -msgid "The date the term was last updated." -msgstr "Datoen hvor termen senest blev opdateret." - -msgid "The time that the term was last edited." -msgstr "Datoen hvor termen senest blev redigeret." - -msgid "Managing and displaying telephone fields" -msgstr "Håndtering og visning af telefonfelter" - -msgid "Displaying telephone numbers as links" -msgstr "Viser telefonnumre som links" - -msgid "The user account %name cannot be canceled." -msgstr "Brugerkontoen %name kan ikke opsiges." - -msgid "" -"The handler for this item is broken or missing. The following details " -"are available:" -msgstr "" -"Handleren for dette element mangler eller er i stykker. Følgende " -"detaljer er tilgængelige:" - -msgid "Default actions" -msgstr "Standardhandlinger" - -msgid "Grouping @id" -msgstr "Gruppering @id" - -msgid "Columns for @field" -msgstr "Kolonner for @field" - -msgid "Sortable for @field" -msgstr "Sortering for @field" - -msgid "Default sort order for @field" -msgstr "Standardsorteringsrækkefølge for @field" - -msgid "Default sort for @field" -msgstr "Standardsortering for @field" - -msgid "Alignment for @field" -msgstr "Justering af @field" - -msgid "Separator for @field" -msgstr "Separator for @field" - -msgid "Hide empty column for @field" -msgstr "Skjul tom kolonne for @fields" - -msgid "Responsive setting for @field" -msgstr "Responsive indstillinger for @field" - -msgid "No default sort" -msgstr "Ingen standardsortering" - -msgid "Page display settings" -msgstr "Indstillinger for sidevisning" - -msgid "Block display settings" -msgstr "Indstillinger for blokvisning" - -msgid "View basic information" -msgstr "Grundlæggende information om view" - -msgid "Always show the master (default) display" -msgstr "Always show the master (default) display" - -msgid "Allow embedded displays" -msgstr "Tillad indlejrede displays" - -msgid "Show SQL query" -msgstr "Vis SQL-forespørgsel" - -msgid "Remove @title" -msgstr "Fjern @title" - -msgid "Weight for @id" -msgstr "Vægt for @id" - -msgid "Group for @id" -msgstr "Gruppe for @id" - -msgid "Remove @id" -msgstr "Fjern @id" - -msgid "PHP date format" -msgstr "PHP datoformat" - -msgid "@group: @title" -msgstr "@group: @title" - -msgid "Registering module" -msgstr "Registrerer modul" - -msgid "Not fully protected" -msgstr "Ikke fuldstændigt beskyttet" - -msgid "" -"Could not load the form for @field-label, either due to a " -"website problem or a network connection problem.
Please try again." -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse formularen for @field-label, enten på " -"grund af et problem med websitet eller et netværksproblem.
Forsøg " -"venligst igen." - -msgid "" -"Your changes to @entity-title could not be saved, either due to " -"a website problem or a network connection problem.
Please try " -"again." -msgstr "" -"Dine ændringer til @entity-title kunne ikke gemmes, enten på " -"grund af et problem med websitet eller et netværksproblem.
Forsøg " -"venligst igen." - -msgid "Reset your password" -msgstr "Nulstil din adgangskode" - -msgid "Number of new comments" -msgstr "Antallet af nye kommentarer" - -msgid "Lists (Views)" -msgstr "Lister (Views)" - -msgid "Button divider" -msgstr "Knapadskiller" - -msgid "CKEditor toolbar and button configuration." -msgstr "Indstilinger for CKEditors værktøjslinje og knapper" - -msgid "Hide group names" -msgstr "Skjul gruppenavne" - -msgid "Show group names" -msgstr "Vis gruppenavne" - -msgid "" -"@groupName button group in position @position of @positionCount in row " -"@row of @rowCount." -msgstr "" -"Knapgruppe @groupName på position @position af @positionCount på " -"række @row af @rowCount." - -msgid "Press the down arrow key to create a new row." -msgstr "Tryk pil ned for at oprette en ny række." - -msgid "@name @type." -msgstr "@name @type." - -msgid "Press the down arrow key to activate." -msgstr "Tryk pil ned for at aktivere." - -msgid "" -"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName " -"button group in row @row of @rowCount." -msgstr "" -"@name @type på position @position af @positionCount i knapgruppen " -"@groupName på række @row af @rowCount." - -msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row." -msgstr "Tryk pil ned for at oprette en ny knapgruppe i en ny række." - -msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group." -msgstr "" -"Dette er den sidste gruppe. Flyt knappen frem for at oprette en ny " -"gruppe." - -msgid "The \"@name\" button is currently enabled." -msgstr "Knappen @name er i øjebliket aktiveret." - -msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button." -msgstr "Brug piletasterne på tastatures for at ændre knappens position." - -msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button." -msgstr "Tryk på pil-op i den øverste række for at deaktivere knappen." - -msgid "The \"@name\" button is currently disabled." -msgstr "The \"@name\" button is currently disabled." - -msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar." -msgstr "Brug pil-ned for at flytte denne knap til den aktive værktøjslinje." - -msgid "This @name is currently enabled." -msgstr "Dette @name er i øjebliket deaktiveret." - -msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator." -msgstr "Brug piletasterne på tastaturet for at ændre skillelinjens position." - -msgid "Separators are used to visually split individual buttons." -msgstr "Skillelinjer bruger til at adskille individuelle knapper visuelt." - -msgid "This @name is currently disabled." -msgstr "Dette @name er i øjebliket deaktiveret." - -msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar." -msgstr "" -"Brug pil-ned for at flytte denne skillelinje til den aktive " -"værktøjslinje." - -msgid "You may add multiple separators to each button group." -msgstr "Du kan tilføje flere skillelinjer til hver knapgruppe." - -msgid "Please provide a name for the button group." -msgstr "Angive venligst et navn på knapgruppen." - -msgid "Button group name" -msgstr "Navn på knapgruppe" - -msgid "Editing the name of the new button group in a dialog." -msgstr "Redigér navnet på den nye knapgruppe i en dialogboks." - -msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog." -msgstr "Redigér navnet på knapgruppen \"@groupName\" i en dialogboks." - -msgid "Place a button to create a new button group." -msgstr "Placér en knap for at oprette en ny knapgruppe." - -msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row." -msgstr "Tilføj en CKEditor knapgruppe i slutningen af denne række." - -msgid "Simple configuration" -msgstr "Simpel konfiguration" - -msgid "Configuration type" -msgstr "Konfigurationstype" - -msgid "Here is your configuration:" -msgstr "Her er din konfiguration:" - -msgid "Are you sure you want to update the %name @type?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at opdatere %name @type?" - -msgid "Missing ID key \"@id_key\" for this @entity_type import." -msgstr "Mangler ID nøgle \"@id_key\" for denne @entity_type import." - -msgid "" -"An entity with this machine name already exists but the import did not " -"specify a UUID." -msgstr "" -"Der findes allerede en entity med dette maskinlæsbare navn, men " -"importen angav ikke et UUID." - -msgid "" -"An entity with this machine name already exists but the UUID does not " -"match." -msgstr "" -"Der findes allerede en entity med dette maskinlæsbare navn, men " -"UUIDet stemmer ikke overens." - -msgid "" -"An entity with this UUID already exists but the machine name does not " -"match." -msgstr "" -"Der findes allerede en entity med dette UUID, men det maskinlæsbare " -"navn stemmer ikke overens." - -msgid "Fallback date format" -msgstr "Reservedatoformat" - -msgid "Configuration translation" -msgstr "Oversættelse af konfiguration" - -msgid "Translate the configuration." -msgstr "Oversæt konfigurationen." - -msgid "@label fields" -msgstr "@label felter" - -msgid "Enter block, theme or category" -msgstr "Indtast blok, theme eller kategori" - -msgid "Enter a part of the block, theme or category to filter by." -msgstr "Indtast en del af blok, tema eller kategori at filtrere efter." - -msgid "Translations for %label" -msgstr "Oversættelser af %label" - -msgid "@language (original)" -msgstr "@language (original)" - -msgid "Enter label" -msgstr "Indtast label" - -msgid "Enter a part of the label or description to filter by." -msgstr "Indtast en del af etiket eller beskrivelse at filtrere efter." - -msgid "Enter field or @bundle" -msgstr "Indtast felt eller @bundle" - -msgid "Enter a part of the field or @bundle to filter by." -msgstr "Indtast en del af felt eller @bundle at filtrere efter." - -msgid "Add @language translation for %label" -msgstr "Tilføj @language oversættelse af %label" - -msgid "Successfully saved @language translation." -msgstr "@language oversættelse gemt." - -msgid "@language translation of %label was deleted" -msgstr "@language oversættelse af %label slettet" - -msgid "Edit @language translation for %label" -msgstr "Redigér @language oversættelse af %label" - -msgid "Successfully updated @language translation." -msgstr "@language oversættelse opdateret." - -msgid "(Empty)" -msgstr "(Tom)" - -msgid "Feed channel" -msgstr "Feed-kanal" - -msgid "About text formats" -msgstr "Om tekstformater" - -msgid "" -"Are you sure you want to apply the updated %name image effect to all " -"images?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at anvende den opdaterede %name " -"billedeffekt på alle billeder?" - -msgid "" -"This operation does not change the original images but the copies " -"created for this style will be recreated." -msgstr "" -"Denne handling ændrer ikke originalbillederne, men de afledte " -"billeder for denne style bliver regenereret." - -msgid "The image style %name has been flushed." -msgstr "Billedeffekten %name er blevet ryddet." - -msgid "Image to be shown if no image is uploaded." -msgstr "Billede der vises hvis der ikke er uploadet et billede." - -msgid "Action title" -msgstr "Handlingstitel" - -msgid "The title shown above the actions dropdown." -msgstr "Titlen som vises over handlingsmenuen." - -msgid "" -"The machine-readable name must be unique, and can only contain " -"lowercase letters, numbers, and underscores. Additionally, it can not " -"be the reserved word \"custom\"." -msgstr "" -"Det maskinlæsbare navn skal være unikt, og det må kun indeholde " -"små bogstaver, tal og understregninger. Desuden kan navnet ikke være " -"det reserverede ord \"custom\"." - -msgid "- Restricted access -" -msgstr "- Begrænset adgang -" - -msgid "List of items" -msgstr "Liste af elementer" - -msgid "The ID of the feed item." -msgstr "Feed-elementets ID" - -msgid "Placing and moving blocks" -msgstr "Placering og flytning" - -msgid "Demonstrating block regions for a theme" -msgstr "Demonstrerer blokregioner i et tema" - -msgid "Toggling between different themes" -msgstr "Skifter mellem forskellige themes" - -msgid "Configuring block settings" -msgstr "Tilpas blokindstillinger" - -msgid "Adding custom blocks" -msgstr "Tilføj brugerdefinerede blokke" - -msgid "Custom block ID" -msgstr "Brugerdefineret blok ID" - -msgid "" -"Unless you're experiencing problems with pagers related to this field, " -"you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " -"may need to set this number to a higher value so as not to conflict " -"within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " -"URLs, so avoid if possible." -msgstr "" -"Medmindre du oplever problemer med sideinddeling i relation til dette " -"view bør du lade dette stå til 0. Hvis du bruger flere sideskiftere " -"på en side kan det være nødvendigt at sætte dette tal til en " -"højere værdi for at undgå konflikt med ?page=-arrayet. Store " -"værdier tilføjer en masse kommaer til dine URLer, så prøv at " -"undgå det hvis det er muligt." - -msgid "Pager ID: @id" -msgstr "Sideskifter ID: @id" - -msgid "" -"Enter the name of the configuration file without the .yml " -"extension. (e.g. system.site)" -msgstr "" -"Indtast konfigurationsfilens navn uden .yml-endelsen. (f.eks. " -"system.site)" - -msgid "The sender's email" -msgstr "Afsenderens e-mail-adresse" - -msgid "The email of the person that is sending the contact message." -msgstr "E-mail på personen der sender kontaktmeddelelsen." - -msgid "File usage" -msgstr "File usage" - -msgid "Relate file entities to their usage." -msgstr "Knyt fil-entiteter til deres anvendelse." - -msgid "Managing and displaying file fields" -msgstr "Håndtering og visning af filfelter" - -msgid "Allowing file extensions" -msgstr "Tillad filendelser" - -msgid "Restricting the maximum file size" -msgstr "Begrænsning af den maksimale filstørrelse" - -msgid "Displaying files and descriptions" -msgstr "Visning af filer og beskrivelser" - -msgid "" -"Flag to control whether this file should be displayed when viewing " -"content" -msgstr "Flag som angiver om denne fil skal vises ved visning af indhold" - -msgid "The log entry explaining the changes in this revision." -msgstr "Logbeskeden som beskriver ændringerne i denne version." - -msgid "At least one authentication provider must be defined for resource @id" -msgstr "Der skal defineres mindst én godkendelsesudbyder for ressourcen @id" - -msgid "At least one format must be defined for resource @id" -msgstr "Der skal defineres mindst ét format for ressourcen @id" - -msgid "The ID of the shortcut." -msgstr "Genvejens ID." - -msgid "The UUID of the shortcut." -msgstr "Genvejens UUID." - -msgid "The bundle of the shortcut." -msgstr "Genvejens bundle." - -msgid "Weight among shortcuts in the same shortcut set." -msgstr "Vægt mellem genveje i den samme genvejsgruppe." - -msgid "Route name" -msgstr "Rutenavn" - -msgid "The language code of the shortcut." -msgstr "Genvejens sprogkode." - -msgid "Shortcut link" -msgstr "Genvejslink" - -msgid "Rebuild access" -msgstr "Genopbyg adgangskontrol" - -msgid "" -"Relate nodes to taxonomy terms, specifying which vocabulary or " -"vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records " -"if there are multiple terms." -msgstr "" -"Knyt indholdselementer til taksonomitermer og angiv hvilke ordforråd, " -"der skal anvendes. Denne kobling vil resultere i duplikerede rækker " -"hvis der er flere termer." - -msgid "Taxonomy term ID" -msgstr "Taksonomiterm-ID." - -msgid "Taxonomy term name" -msgstr "Navn på taksonomiterm." - -msgid "Return to site content" -msgstr "Tilbage til sitets indhold" - -msgid "Preferred admin language code" -msgstr "Foretrukken sprogkode til administration" - -msgid "" -"The user's preferred language code for receiving emails and viewing " -"the site." -msgstr "Brugerens foretrukne sprog for modtagelse af mail og visning af sitet." - -msgid "Preferred language code" -msgstr "Foretrukken sprogkode" - -msgid "The user's preferred language code for viewing administration pages." -msgstr "Brugerens foretrukne sprog for visning af administrationssider." - -msgid "The name of this user." -msgstr "Brugerens navn." - -msgid "The password of this user (hashed)." -msgstr "Brugerens password (hash)" - -msgid "The email of this user." -msgstr "Brugerens e-mail." - -msgid "The timezone of this user." -msgstr "Brugerens tidszone." - -msgid "The time that the user was created." -msgstr "Tidspunktet hvor brugeren blev oprettet." - -msgid "Initial email" -msgstr "Første e-mail" - -msgid "User ID from route context" -msgstr "Bruger-ID fra route-kontekst" - -msgid "Adding functionality to administrative pages" -msgstr "Tilføj funktionalitet til administrationssider" - -msgid "Expanding Views functionality" -msgstr "Udvid views-funktionalitet" - -msgid "" -"Changing the title here means it cannot be dynamically altered " -"anymore." -msgstr "Skiftes titlen her kan den ikke længere skiftes dynamisk." - -msgid "Validate @label" -msgstr "Validér @label" - -msgid "Validate user has access to the %name" -msgstr "Kontrollér om brugeren har adgang til %name" - -msgid "Multiple arguments" -msgstr "Flere argumenter" - -msgid "Single ID" -msgstr "Enkelt ID" - -msgid "One or more IDs separated by , or +" -msgstr "Et eller flere IDer adskilt med , eller +" - -msgid "Tag based" -msgstr "Tag-baseret" - -msgid "" -"Tag based caching of data. Caches will persist until any related cache " -"tags are invalidated." -msgstr "" -"Tag-baseret caching af data. Cacher lever indtil et relatreret " -"cache-tag invalideres." - -msgid "Name and description" -msgstr "Navn og beskrivelse" - -msgid "Administrative tags" -msgstr "Administrative tags" - -msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your view." -msgstr "Indtast en kommasepareret liste af ord som beskriver dit view." - -msgid "Defines a field type for telephone numbers." -msgstr "Definerer en felttype til telefonnumre." - -msgid "The aggregator feed UUID." -msgstr "Aggregator feed UUID." - -msgid "simple configuration" -msgstr "simpel konfiguration" - -msgid "The date the file created." -msgstr "Filens oprettelsesdato." - -msgid "The timestamp that the file was created." -msgstr "Hvornår filen blev oprettet." - -msgid "The timestamp that the file was last changed." -msgstr "Hvornår filen sidst blev ændret." - -msgid "Language based on a selected language." -msgstr "Sprog baseret på et valgt sprog." - -msgid "" -"Menu links with lower weights are displayed before links with higher " -"weights." -msgstr "Menu-links med lavere vægt vises før links med højere vægt." - -msgid "The name of the user role." -msgstr "Brugerrollens navn." - -msgid "Influence" -msgstr "Indflydelse" - -msgid "" -"Influence is a numeric multiplier used in ordering search results. A " -"higher number means the corresponding factor has more influence on " -"search results; zero means the factor is ignored. Changing these " -"numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take " -"effect immediately." -msgstr "" -"Indflydelse er et tal som bruges ved sortering af søgeresultater. Et " -"højere tal betyder at den tilhørende faktor har større indflydelse " -"på søgeresultater; nul betyder at faktoren ignoreres. Det er ikke " -"nødvendigt at genopbygge søgeindekset når tallene ændres. " -"Ændringer slår igennem med det samme." - -msgid "Search page type" -msgstr "Søgesidetype" - -msgid "- Choose page type -" -msgstr "- Vælg sidetype -" - -msgid "No search pages have been configured." -msgstr "Der er ikke konfigureret nogen søgesider." - -msgid "You must select the new search page type." -msgstr "Du skal vælge den nye søgesidetype." - -msgid "Edit %label search page" -msgstr "Redigér %label søgeside" - -msgid "The %label search page has been enabled." -msgstr "Søgesiden %label er blevet aktiveret." - -msgid "The %label search page has been disabled." -msgstr "Søgesiden %label er blevet deaktiveret." - -msgid "" -"The default search page is now %label. Be sure to check the ordering " -"of your search pages." -msgstr "" -"Standardsøgesiden er nu %label. Husk at kontrollere rækkefølgen af " -"dine søgesider." - -msgid "The %label search page has been added." -msgstr "Søgesiden %label er blevet tilføjet." - -msgid "Save search page" -msgstr "Gem søgeside" - -msgid "The %label search page has been updated." -msgstr "Søgesiden %label er blevet opdateret." - -msgid "The label for this search page." -msgstr "Label for denne søgeside." - -msgid "The search page path must be unique." -msgstr "Stien til søgesiden skal være unik." - -msgid "Managing and displaying text fields" -msgstr "Håndtering og visning af tekstfelter" - -msgid "Creating short text fields" -msgstr "Oprettelse af korte tekstfelter" - -msgid "Creating long text fields" -msgstr "Oprettelse af lange tekstfelter" - -msgid "Trimming the text length" -msgstr "Beskæring af tekst" - -msgid "Displaying summaries instead of trimmed text" -msgstr "Visning af resuméer i stedet for beskåret tekst" - -msgid "Using text formats and editors" -msgstr "Brug af tekstformater og editors" - -msgctxt "Text alignment" -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -msgctxt "Text alignment" -msgid "Center" -msgstr "Centreret" - -msgctxt "Text alignment" -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -msgid "%name: may not be longer than @max characters." -msgstr "%name: må ikke være længere end @max tegn." - -msgid "" -"OPML " -"integration" -msgstr "" -"OPML-integration" - -msgid "Resolution multiplier" -msgstr "Resolution multiplier" - -msgid "Defining breakpoints and breakpoint groups" -msgstr "Opsætning af breakpoints og breakpoint-grupper" - -msgctxt "Validation" -msgid "Comment author name" -msgstr "Kommentarforfatterens navn" - -msgid "Change text format?" -msgstr "Skift tekstformat?" - -msgid "Entity view display" -msgstr "Visning af entitets-view" - -msgid "Managing and displaying entity reference fields" -msgstr "Håndtering og visning af entitetsreferencefelter" - -msgid "Selecting reference type" -msgstr "Valg af referencetype" - -msgid "" -"In the field settings you can select which entity type you want to " -"create a reference to." -msgstr "" -"I feltindstillingerne kan du vælge hvilken entity-type du ønsker at " -"oprette en reference til." - -msgid "Filtering and sorting reference fields" -msgstr "Filtrering og sortering af referencefelter" - -msgid "Displaying a reference" -msgstr "Visning af en reference" - -msgid "Managing text formats" -msgstr "Håndtering af tekstformater" - -msgid "Assigning roles to text formats" -msgstr "Tilknytning af roller til tekstformater" - -msgid "Selecting filters" -msgstr "Valg af filter" - -msgid "Import behavior" -msgstr "Opførsel ved import" - -msgid "The keywords to search for." -msgstr "Nøgleordene der skal søges efter." - -msgid "Managing and displaying list fields" -msgstr "Håndtering og visning af listefelter" - -msgid "Defining option keys and labels" -msgstr "Definér valgmuligheder og labels" - -msgid "Choosing list field type" -msgstr "Vælger listefelttype" - -msgid "Simpletest site directory" -msgstr "Simpletest site-mappe" - -msgid "Dependency of required module @module" -msgstr "Kræves af @module" - -msgid "" -"Some of the pending updates cannot be applied because their " -"dependencies were not met." -msgstr "" -"Nogle af de udestående opdateringer kunne ikke anvendes fordi deres " -"afhængigheder ikke blev mødt." - -msgid "The vocabulary to which the term is assigned." -msgstr "Ordforrådet som termen er knyttet til." - -msgid "Viewing tours" -msgstr "Visning af rundvisninger" - -msgid "Creating tours" -msgstr "Oprettelse af rundvisninger" - -msgid "Managing user account fields" -msgstr "Håndtering af brugerkontofelter" - -msgid "" -"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " -"been last updated." -msgstr "" -"Et entity-felt som indeholder et UNIX-timestamp for hvornår den " -"pågældende entity sidst blev opdateret." - -msgid "" -"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " -"been created." -msgstr "" -"Et entity-felt som indeholder et UNIX-timestamp for hvornår den " -"pågældende entity blev oprettet." - -msgid "An entity field for storing a serialized array of values." -msgstr "Et entity-felt til lagring af et serialiseret array af værdier." - -msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value." -msgstr "Et entity-felt som indeholder et UNIX timestamp." - -msgid "Default PHP mailer" -msgstr "Standard PHP-mail-funktion" - -msgid "Sends the message as plain text, using PHP's native mail() function." -msgstr "" -"Sender meddelelsen som ren tekst ved hjælp af PHPs indbyggede " -"mail()-funktion." - -msgid "Mail collector" -msgstr "Mail-indsamler" - -msgid "" -"Does not send the message, but stores it in Drupal within the state " -"system. Used for testing." -msgstr "" -"Sender ikke meddelelsen men gemmer den i Drupals tilstandslager. " -"Bruges til test." - -msgid "" -"Books can be created collaboratively, as they allow users with " -"appropriate permissions to add pages into existing books, and add " -"those pages to a custom table of contents." -msgstr "" -"Bøger kan laves i fællesskab, da de gør det muligt for brugere med " -"de nødvendige rettigheder at tilføje sider til eksisterende bøger, " -"og tilføje disse sider til en brugerdefineret indholdsfortegnelse." - -msgid "Synchronizing configuration" -msgstr "Synkronisering af konfiguration" - -msgid "Starting configuration synchronization." -msgstr "Starter synkronisering af konfiguration" - -msgid "Configuration synchronization has encountered an error." -msgstr "Synkronisering af konfiguration stødte på en fejl." - -msgid "Nothing to export." -msgstr "Intet at eksportere." - -msgid "Administer responsive images" -msgstr "Administrér responsive billeder" - -msgid "" -"Defined on the Appearance or Theme Settings page. You do not have the " -"appropriate permissions to change the site logo." -msgstr "" -"Angivet under Udseende eller temaets indstillinger. Du har ikke de " -"nødvendige tilladelser til at ændre sitets logo." - -msgid "" -"Defined on the Site Information page. You do not have the appropriate " -"permissions to change the site logo." -msgstr "" -"Angives på siden med indstillinger for sitet. Du har ikke de " -"nødvendige rettigheder til at ændre sitets logo." - -msgid "Toggle branding elements" -msgstr "Slå branding-elementer til og fra" - -msgid "" -"Choose which branding elements you want to show in this block " -"instance." -msgstr "" -"Vælg hvilke branding-elementer du ønsker at vise i denne " -"blokinstans." - -msgid "Site branding" -msgstr "Site branding" - -msgid "Rendering language" -msgstr "Sprog til rendering" - -msgid "" -"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave " -"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" " -"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)." -msgstr "" -"\"@name\"-valget skal indeholde en gyldig værdi. Du kan enten lade " -"tekstfeltet stå tomt eller indtaste en tekststreng som f.eks. \"512\" " -"(bytes), \"80 KB\" (kilobytes) eller \"50 MB\" (megabytes)." - -msgid "" -"Form build-id mismatch detected while attempting to store a form in " -"the cache." -msgstr "" -"Build-id mismatch fundet ved forsøg på at gemme en formular i " -"cachen." - -msgid "Synchronizing configuration: @op @name." -msgstr "Synkroniserer konfiguration: @op @name." - -msgid "Unexpected error during import with operation @op for @name: @message" -msgstr "Uventet fejl under import ved handlingen @op for @name: @message" - -msgid "Deleted and replaced configuration \"@name\"" -msgstr "Slettede og erstattede konfigurationen \"@name\"" - -msgid "Update target \"@name\" is missing." -msgstr "Opdateringsmål \"@name\" mangler." - -msgid "The config name @config_name is invalid." -msgstr "Konfigurationsnavnet @config_name er ugyldigt." - -msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min." -msgstr "%name: Tallet skal være større end eller lig med %min." - -msgid "Size of URI field" -msgstr "Længde af URI-felt" - -msgid "URI field" -msgstr "URI-felt" - -msgid "Are you sure you want to delete all items from the feed %feed?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at slette alle elementer fra feedet " -"%feed?" - -msgid "The news items from %site have been deleted." -msgstr "Nyheder fra %site slettet." - -msgid "A brief description of your block." -msgstr "En kort beskrivelse af din blok." - -msgid "no caching" -msgstr "ingen caching" - -msgid "Custom Entity ID" -msgstr "Brugerdefineret entitets-ID" - -msgid "" -"Specify a custom entity ID. This will override the entity ID in the " -"configuration above." -msgstr "" -"Angiv en brugerdefineret entity-ID. Dette tilsidesætter entity-IDet i " -"ovenstående konfiguration." - -msgid "Completed @current step of @total." -msgstr "Trin @current af @total afsluttet." - -msgid "The configuration synchronization failed validation." -msgstr "Kunne ikke validere synkronisering af konfigurationen." - -msgid "@count renamed" -msgid_plural "@count renamed" -msgstr[0] "@count omdøbt" -msgstr[1] "@count omdøbt" - -msgid "The configuration was imported with errors." -msgstr "Konfigurationen blev importeret med fejl." - -msgid "" -"All links are validated after a link field is filled in. They can " -"include anchors or query strings." -msgstr "" -"Alle links valideres efter et link-felt udfyldes. De kan indeholde " -"anchors og query-strenge." - -msgid "Allowed link type" -msgstr "Tilladt link-type" - -msgid "Internal links only" -msgstr "Kun interne links" - -msgid "Both internal and external links" -msgstr "Både interne og eksterne links" - -msgctxt "Validation" -msgid "Link data valid for link type." -msgstr "Link-data gyldigt for link-type." - -msgid "Importing translation files" -msgstr "Import af oversættelsesfiler" - -msgid "Checking the translation status" -msgstr "Kontrol af oversættelsesstatus" - -msgid "Translating individual strings" -msgstr "Oversættelse af individuelle tekststrenge" - -msgid "Could not save to map table due to missing destination id values" -msgstr "" -"Kunne ikke gemme ændringer til mapping-tabellen pga. manglende " -"destinations-ID-værdier" - -msgid "Format ID." -msgstr "Format-ID." - -msgid "(this translation)" -msgstr "(denne oversættelse)" - -msgid "(all translations)" -msgstr "(alle oversættelser)" - -msgid "Search is currently disabled" -msgstr "Søgning er deaktiveret i øjeblikket." - -msgid "No screenshot" -msgstr "Intet screenshot" - -msgid "" -"This import is empty and if applied would delete all of your " -"configuration, so has been rejected." -msgstr "" -"Denne import er tom og hvis den blev anvendt ville den slette hele din " -"konfiguration, så den er blevet afvist." - -msgid "Site UUID in source storage does not match the target storage." -msgstr "Site UUID i kildelagring matcher ikke destinationslagring." - -msgid "Configuration deletions" -msgstr "Konfiguration der slettes" - -msgid "The listed configuration will be deleted." -msgstr "Den viste konfiguration bliver slettet." - -msgid "User's roles" -msgstr "Brugerens roller" - -msgid "Single name" -msgstr "Enkelt navn" - -msgid "One or more names separated by , or +" -msgstr "Ét eller flere navne adskilt af , eller +" - -msgid "If none are selected, all are allowed." -msgstr "Hvis ingen er valgt, er alle tilladt." - -msgid "Missing row plugin" -msgstr "Mangler række-plugin" - -msgid "Tab options" -msgstr "Fanevalg" - -msgid "Enable menu link" -msgstr "Aktivér menu-link" - -msgid "Allowed HTML" -msgstr "Tilladt HTML" - -msgid "Providing module" -msgstr "Udbydes af modul" - -msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection." -msgstr "Synkroniserer konfiguration: @op @name in @collection." - -msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\"" -msgstr "Slettede og erstattede konfigurationsentitet \"@name\"" - -msgctxt "Entity type group" -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - -msgctxt "Entity type group" -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -msgctxt "Entity type group" -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -msgid "Action ID" -msgstr "Handlings-ID" - -msgid "Action configuration" -msgstr "Handlingskonfiguration" - -msgid "Action description" -msgstr "Handlingsbeskrivelse" - -msgid "The feed ID." -msgstr "Feed IDet." - -msgid "Refresh frequency in seconds." -msgstr "Genopfriskningsfrekvens i sekunder/" - -msgid "Last-checked unix timestamp." -msgstr "Sidst kontrolleret Unix timestamp" - -msgid "Entity tag HTTP response header." -msgstr "Entity-tag HTTP respons-header." - -msgid "When the feed was last modified." -msgstr "Hvornår feedet sidst blev ændret." - -msgid "Number of items to display in the feed's block." -msgstr "Antallet af elementer der skal vises i feedets blok." - -msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs." -msgstr "{aggregator_feed}.fid som dette element tilhører." - -msgid "The block numeric identifier." -msgstr "Blokkens numeriske identifikator." - -msgid "The module providing the block." -msgstr "Modulet som stiller blokken til rådighed." - -msgid "The block's delta." -msgstr "Blokkens delta." - -msgid "Which theme the block is placed in." -msgstr "Hvilket theme denne blok er placeret i." - -msgid "Whether or not the block is enabled." -msgstr "Hvorvidt blokken er aktiv eller ej." - -msgid "Weight of the block for ordering within regions." -msgstr "Blokkens vægt til sortering i regioner." - -msgid "Region the block is placed in." -msgstr "Regionen som blokken er placeret i." - -msgid "Visibility expression." -msgstr "Synlighedsudtryk" - -msgid "Pages list." -msgstr "Sideliste" - -msgid "Cache rule." -msgstr "Cache-regel." - -msgid "The numeric identifier of the block/box" -msgstr "Blokkens/boksens numeriske identifikator" - -msgid "The block/box content" -msgstr "Indholdet af blokken/boksen" - -msgid "Admin title of the block/box." -msgstr "Blokkens/boksens administratortitel." - -msgid "Input format of the custom block/box content." -msgstr "Inputformat for indhold i den brugerdefinerede blok/boks." - -msgid "The primary identifier for this version." -msgstr "Den primære identifikator for denne version." - -msgid "Comment ID." -msgstr "Kommentar-ID." - -msgid "" -"Parent comment ID. If set to 0, this comment is not a reply to an " -"existing comment." -msgstr "" -"ID på overordnet kommentar. Hvis sat til 0 er denne kommentar ikke et " -"svar til en eksisterende kommentar." - -msgid "The {node}.nid to which this comment is a reply." -msgstr "{node}.nid som denne kommentar er et svar på." - -msgid "" -"The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment " -"was created by an anonymous user." -msgstr "" -"{users}.uid som skrev kommentaren. Hvis sat til 0 blev denne kommentar " -"oprettet af en anonym bruger." - -msgid "The comment title." -msgstr "Kommentartitlen." - -msgid "" -"The time that the comment was created, or last edited by its author, " -"as a Unix timestamp." -msgstr "" -"Tidspunktet hvor kommentaren blev oprettet eller sidst redigere af sin " -"forfatter, som et Unix timestamp." - -msgid "The {filter_formats}.format of the comment body." -msgstr "Kommentarbrødtekstens {filter_formats}.format." - -msgid "The vancode representation of the comment's place in a thread." -msgstr "Vancode-repræsentationen af kommentarens placering i tråden." - -msgid "" -"The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, " -"otherwise uses the value typed into the comment form." -msgstr "" -"Kommentarforfatterens navn. Bruger {users}.name hvis brugeren er " -"logget ind, ellers bruges den værdi som blev indtastet i " -"kommentarformularen." - -msgid "" -"The comment author's home page address from the comment form, if user " -"is anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " -"information' setting is turned on." -msgstr "" -"Kommentarforfatterens hjemmeside fra kommentarformularen, hvis " -"brugeren er anonym og indstillingen 'Anonyme brugere kan/skal indtaste " -"kontaktinformation' er slået til." - -msgid "The {node}.type to which this comment is a reply." -msgstr "{node}.type som denne kommentar er et svar på." - -msgid "The node type" -msgstr "Indholdstypen" - -msgid "Primary Key: Unique category ID." -msgstr "Primær nøgle: Unik kategori-ID." - -msgid "Category name." -msgstr "Kategorinavn." - -msgid "The category's weight." -msgstr "Kategoriens vægt." - -msgid "" -"Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = " -"Yes, 0 = No)" -msgstr "" -"Flag som angiver om en kategori er valgt som standard. (1 = ja, 0 = " -"nej)" - -msgid "Type (text, integer, ....)" -msgstr "Type (text, heltal, …)" - -msgid "Global settings. Shared with every field instance." -msgstr "Globale indstillinger. Deles med hver eneste feltinstans." - -msgid "DB storage" -msgstr "DB lagring" - -msgid "DB Columns" -msgstr "KolonnerDB kolonner" - -msgid "The machine name of field." -msgstr "Feltets maskinlæsbare navn." - -msgid "Weight." -msgstr "Vægt." - -msgid "A name to show." -msgstr "Et navn der vises." - -msgid "Widget type." -msgstr "Widget-type." - -msgid "Serialize data with widget settings." -msgstr "Serialisér data med indstillinger for widget." - -msgid "Serialize data with display settings." -msgstr "Serialisér data med indstillinger for visning." - -msgid "A description of field." -msgstr "Feltbeskrivelse." - -msgid "Module that implements widget." -msgstr "Modul som implementerer widget." - -msgid "Status of widget" -msgstr "Widget status" - -msgid "The module that provides the field." -msgstr "Modulet som stiller dette felt til rådighed." - -msgid "Content type where this field is used." -msgstr "Indholdstype hvor dette felt bruges." - -msgid "" -"The {users}.uid who added the file. If set to 0, this file was added " -"by an anonymous user." -msgstr "" -"{users}.uid som tilføjede filen. Hvis sat til 0 blev filen tilføjet " -"af en anonym bruger." - -msgid "The published status of a file." -msgstr "Filens udgivelsesstatus." - -msgid "The time that the file was added." -msgstr "Tidspunktet hvor filen blev tilføjet." - -msgid "The Drupal files path." -msgstr "Drupals filsti." - -msgid "TRUE if the files directory is public otherwise FALSE." -msgstr "TRUE hvis files-mappen er offentlig, ellers FALSE." - -msgid "Machine name of the node type." -msgstr "Indholdstypens maskinlæsbare navn." - -msgid "Human name of the node type." -msgstr "Indholdstypens læsevenlige navn." - -msgid "The module providing the node type." -msgstr "Modulet som stiller indholdstypen til rådighed." - -msgid "Description of the node type." -msgstr "Beskrivelse af indholdstypen." - -msgid "Help text for the node type." -msgstr "Hjælpetekst til indholdstypen." - -msgid "Title label." -msgstr "Navn på titelfelt." - -msgid "Flag indicating the node type has a body field." -msgstr "Flag som angiver om indholdstypen har et brødtekstfelt." - -msgid "Body label." -msgstr "Navn på brødtekstfelt." - -msgid "Minimum word count for the body field." -msgstr "Minimum antal ord i brødtekstfeltet." - -msgid "Flag." -msgstr "Markér." - -msgid "The original type." -msgstr "Den oprindelige type." - -msgid "Primary Key: Unique profile field ID." -msgstr "Primær nøgle: Unik profilfelt-ID." - -msgid "Title of the field shown to the end user." -msgstr "Feltets titel som vises til slutbrugeren." - -msgid "Internal name of the field used in the form HTML and URLs." -msgstr "Feltets interne navn som bruges i formular-HTML og URLer." - -msgid "Explanation of the field to end users." -msgstr "Forklaring af feltet til slutbrugerne." - -msgid "Profile category that the field will be grouped under." -msgstr "Profilfeltkategori som feltet bliver grupperet under." - -msgid "Title of page used for browsing by the field's value" -msgstr "Titlen på siden som bruges til at browse efter et felts værdi" - -msgid "Type of form field." -msgstr "Formularfeltets type." - -msgid "Weight of field in relation to other profile fields." -msgstr "Feltets vægt i forhold til andre profilfelter." - -msgid "Whether the user is required to enter a value. (0 = no, 1 = yes)" -msgstr "" -"Hvorvidt det er påkrævet at brugeren indtaster en værdi. (0 = nej, " -"1 = ja)" - -msgid "" -"Whether the field is visible in the user registration form. (1 = yes, " -"0 = no)" -msgstr "" -"Hvorvidt feltet er synligt på brugerregistreringsformularen. (1 = ja, " -"0 = nej)" - -msgid "" -"The level of visibility for the field. (0 = hidden, 1 = private, 2 = " -"public on profile but not member list pages, 3 = public on profile and " -"list pages)" -msgstr "" -"Feltets synlighed. (0 = skjult, 1 = privat, 2 = offentlig på profilen " -"men ikke på medlemsliste, 3 = offentligt på profilen og på " -"medlemslister)" - -msgid "Whether form auto-completion is enabled. (0 = disabled, 1 = enabled)" -msgstr "" -"Hvorvidt autofuldførelse er aktiveret. (0 = deaktiveret, 1 = " -"aktiveret)" - -msgid "List of options to be used in a list selection field." -msgstr "LIste af valgmuligheder som bruges i listevalgsfeltet." - -msgid "Unique profile field ID." -msgstr "Unik profil-ID." - -msgid "The user Id." -msgstr "Bruger IDet." - -msgid "Existing term VID" -msgstr "VID for eksisterende term" - -msgid "The term description." -msgstr "Termbeskrivelsen." - -msgid "The Drupal term IDs of the term's parents." -msgstr "Drupal term-IDer på termens forældre." - -msgid "The file Id." -msgstr "Fil-ID" - -msgid "The node Id." -msgstr "Indholdselement ID" - -msgid "The version Id." -msgstr "Versions-IDet." - -msgid "The file description." -msgstr "En beskrivelse af filen." - -msgid "Whether the list should be visible on the node page." -msgstr "Hvorvidt listen skal være synlig på indholdselementsiden." - -msgid "The file weight." -msgstr "Filens vægt." - -msgid "Max filesize" -msgstr "Maksimal filstørrelse" - -msgid "The numeric identifier of the path alias." -msgstr "Den numeriske identifikator af stialiaset." - -msgid "Timezone (Date)" -msgstr "Tidszone (Dato)" - -msgid "Timezone (Event)" -msgstr "Tidszone (Hændelse)" - -msgid "The vocabulary ID." -msgstr "Ordforrådets ID" - -msgid "The name of the vocabulary." -msgstr "Ordforrådets navn." - -msgid "The description of the vocabulary." -msgstr "Ordforrådets beskrivelse." - -msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with." -msgstr "Navne på indholdstyper som ordforrådet kan bruges med." - -msgid "Displays messages in an area." -msgstr "Viser meddelelse i et område." - -msgid "Menu selection requires the activation of Menu UI module." -msgstr "Valg af menu kræver at Menu UI-modulet er aktiveret." - -msgid "" -"Numeric placeholders may not be used. Please use plain placeholders " -"(%)." -msgstr "" -"Numeriske placeholders må ikke anvendes. Brug venligst almindelige " -"placeholders (%)." - -msgid "This synchronization will delete data from the field %fields." -msgid_plural "This synchronization will delete data from the fields: %fields." -msgstr[0] "Denne synkronisering vil slette data fra feltet %fields." -msgstr[1] "Denne synkronisering vil slette data fra felterne: %fields." - -msgid "Route Name" -msgstr "Rutenavn" - -msgid "Route Params" -msgstr "Ruteparametre" - -msgid "Param" -msgstr "Param" - -msgid "Configuration dependencies" -msgstr "Konfigurationsafhængigheder" - -msgid "Theme dependencies" -msgstr "Afhængigheder" - -msgid "Extension settings" -msgstr "Udvidelse" - -msgid "Redirect to URL configuration" -msgstr "Omdirigér til URL" - -msgid "Display a message to the user configuration" -msgstr "Vis en meddelelse til brugeren" - -msgid "Bulk form" -msgstr "Masseopdatering" - -msgid "Aggregator settings" -msgstr "Aggregator" - -msgid "Aggregator XSS" -msgstr "Aggregator XSS" - -msgid "Aggregator item row" -msgstr "Aggregator elementrække" - -msgid "Admin info" -msgstr "Administratorinfo" - -msgid "Block display options" -msgstr "Indstillinger for blokvisning" - -msgid "Custom block type settings" -msgstr "Indstillinger for brugerdefinerede bloktyper" - -msgid "Book settings" -msgstr "Bog" - -msgid "Button groups" -msgstr "Grupper" - -msgid "Button group" -msgstr "Knapgruppeseparator" - -msgid "List of styles" -msgstr "Liste af styles" - -msgid "Color theme settings" -msgstr "Farvelægning af tema" - -msgid "Palette settings" -msgstr "Palette" - -msgid "Comment display format settings" -msgstr "Indstillinger for formater" - -msgid "Publish comment configuration" -msgstr "Udgiv kommentarkonfiguration" - -msgid "Unpublish comment containing keyword(s) configuration" -msgstr "" -"Afpublicér konfigurationen for afpublicering kommentarer med bestemte " -"nøgleord" - -msgid "Unpublish comment configuration" -msgstr "Konfiguration af afpublicering af kommentarer" - -msgid "Commented user ID" -msgstr "Kommentator bruger-ID" - -msgid "Comment depth" -msgstr "Kommentardybde" - -msgid "Comment link" -msgstr "Kommentar-link" - -msgid "Last comment date" -msgstr "Dato for seneste kommentar" - -msgid "Comment approve link" -msgstr "Link til at godkende kommentar" - -msgid "Comment reply link" -msgstr "Link til at svare på kommentar" - -msgid "Name of last comment poster" -msgstr "Navnet på forfatteren til den senest indsendte kommentar" - -msgid "Newer of last comment / node updated" -msgstr "Seneste af seneste kommentar / indholdselement opdateret" - -msgid "Comment node status" -msgstr "Indholdselement status" - -msgid "Node user posted comment" -msgstr "Indholdselementet som kommentaren er knyttet til" - -msgid "Entity options" -msgstr "Entity-valg" - -msgid "Newer of last comment / entity updated" -msgstr "" -"Tidspunkt for seneste kommenter eller hvornår indholdet blev " -"opdateret" - -msgid "Single import" -msgstr "Enkelt import" - -msgid "Single export" -msgstr "Enkelt eksport" - -msgid "Translate @type_name" -msgstr "Oversæt @type_name" - -msgid "Personal contact form enabled by default" -msgstr "Aktivér den personlige kontaktformular som standard" - -msgid "Link to user contact page" -msgstr "Link til brugerens kontaktside" - -msgid "Content translation link" -msgstr "Oversættelseslink" - -msgid "Contextual link" -msgstr "Kontekstuelt link" - -msgid "Defines datetime form elements and a datetime field type." -msgstr "Definerer datetime-formularelementer og en datetime-felttype." - -msgid "Datetime settings" -msgstr "Datetime" - -msgid "Datetime default display format settings" -msgstr "Datetime standard visningsformat" - -msgid "Datetime plain display format settings" -msgstr "Datetime rent visningsformat" - -msgid "Datetime select list display format settings" -msgstr "Datetime rulleliste visningsformat" - -msgid "Database logging settings" -msgstr "Databaselogning" - -msgid "Log event message" -msgstr "Logbesked" - -msgid "Operation link markup" -msgstr "Markup til handlingslink" - -msgid "" -"Provides a means to associate text formats with text editor libraries " -"such as WYSIWYGs or toolbars." -msgstr "" -"Gør det muligt at knytte tekstformater til teksteditorbiblioteker som " -"f.eks. WYSIWYGs eller værktøjslinjer." - -msgid "Image upload settings" -msgstr "Upload billede" - -msgid "Delete view mode" -msgstr "Slet view mode" - -msgid "Delete form mode" -msgstr "Slet form mode" - -msgid "Entity view mode settings" -msgstr "Entitets view mode" - -msgid "Target entity type" -msgstr "Entitetstypemål" - -msgid "Entity form mode settings" -msgstr "Formulartilstand" - -msgid "View or form mode machine name" -msgstr "Maskinlæsbart navn på view eller form mode" - -msgid "Field display setting" -msgstr "Feltvisning" - -msgid "Text field display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af tekstfelt" - -msgid "Sort settings" -msgstr "Sortering" - -msgid "Entity reference rendered entity display format settings" -msgstr "Entity reference rendered entity display format settings" - -msgid "Entity reference entity ID display format settings" -msgstr "Entity reference entity ID display format settings" - -msgid "Entity reference label display format settings" -msgstr "Entity reference label display format settings" - -msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings" -msgstr "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings" - -msgid "Entity reference autocomplete display format settings" -msgstr "Entity reference autocomplete display format settings" - -msgid "Search field" -msgstr "Søgefelt" - -msgid "Maximum number of field data records to purge" -msgstr "Maksimalt antal feltdatarækker der skal fjernes" - -msgid "Maximum number of values users can enter" -msgstr "Maksimalt antal værdier brugerne kan indtaste" - -msgid "- Hidden - format settings" -msgstr "- Hidden - format" - -msgid "Integer settings" -msgstr "Heltal" - -msgid "Decimal settings" -msgstr "Decimaltal" - -msgid "Float settings" -msgstr "Kommatal" - -msgid "Number decimal display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af kommatal" - -msgid "Number unformatted display format settings" -msgstr "Nummer ikke-formateret visningsformat" - -msgid "Number default display format settings" -msgstr "Nummer standard visningsformat" - -msgid "Reverse entity reference" -msgstr "Omvendt entitetsreference" - -msgid "Field UI settings" -msgstr "Field UI" - -msgid "The prefix for new fields created via Field UI" -msgstr "Præfikset for nye felter oprettet med Field UI" - -msgid "Enable Display field" -msgstr "Aktivér feltet Visning" - -msgid "Enable Description field" -msgstr "Aktivér feltet Beskrivelse" - -msgid "Generic file format settings" -msgstr "Generisk formatering af filer" - -msgid "RSS enclosure format settings" -msgstr "RSS enclosure-format" - -msgid "Table of files format settings" -msgstr "Filtabel" - -msgid "URL to file format settings" -msgstr "URL til fil" - -msgid "File format settings" -msgstr "Filformater" - -msgid "File URI" -msgstr "Fil-URI" - -msgid "Fallback text format" -msgstr "Fallback tekstformat" - -msgid "Always show fallback choice" -msgstr "Vis altid fallback-mulighed" - -msgid "HTML help" -msgstr "HTML-hjælp" - -msgid "HTML nofollow" -msgstr "HTML nofollow" - -msgid "Filter URL" -msgstr "Filter-URL" - -msgid "URL length" -msgstr "URL-længde" - -msgid "Forum blocks" -msgstr "Forumblokke" - -msgid "Active forum block" -msgstr "Aktiv forumblok" - -msgid "Active forum Count" -msgstr "Antal aktive forummer" - -msgid "New forum Count" -msgstr "Antal nye forummer" - -msgid "Forum topics block" -msgstr "Forumemneblok" - -msgid "Forum default topic order" -msgstr "Standard emnerækkefølge i forum" - -msgid "Forum vocabulary ID" -msgstr "Forum ordforråd-ID" - -msgid "HAL" -msgstr "HAL" - -msgid "Serializes entities using Hypertext Application Language." -msgstr "Serialiserer entiteter vha. Hypertext Application Language." - -msgid "Records which user has read which content." -msgstr "Registrerer hvilke bruger har læst hvilket indhold." - -msgid "History user" -msgstr "Brugerhistorik" - -msgid "Image resize" -msgstr "Skalér billede" - -msgid "Image rotate" -msgstr "Rotér billede" - -msgid "Image scale and crop" -msgstr "Skalér og beskær billede" - -msgid "Allow insecure image derivatives" -msgstr "Tillad usikre afledte billeder" - -msgid "Suppress the itok query string for image derivatives" -msgstr "Undertryk itok-forespørgselsparameter for afledte billeder" - -msgid "Enable Alt field" -msgstr "Aktivér Alt-felt" - -msgid "Alt field required" -msgstr "Alt-feltet er påkrævet" - -msgid "Enable Title field" -msgstr "Aktivér Titel-feltet" - -msgid "Title field required" -msgstr "Title-feltet er påkrævet" - -msgid "Image field display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af billedfelt" - -msgid "Delete language" -msgstr "Slet sprog" - -msgid "Language negotiation per type setting" -msgstr "Sprogforhandling efter type" - -msgid "Enabled negotiators" -msgstr "Aktive forhandlere" - -msgid "Negotiator weights" -msgstr "Forhandlervægte" - -msgid "All language types" -msgstr "Alle sprogtyper" - -msgid "Configurable language types" -msgstr "Konfigurérbare sprogtyper" - -msgid "Language negotiation per type settings" -msgstr "Sprogforhandling efter type" - -msgid "Language detection methods" -msgstr "Metoder til sprogdetektion" - -msgid "Language mapping" -msgstr "Sprog-mapping" - -msgid "Link format settings" -msgstr "Link-format" - -msgid "Interface Translation" -msgstr "Grænsefladeoversættelse" - -msgid "Translates the built-in user interface." -msgstr "Oversæt den indbyggede brugergrænseflade." - -msgid "Translate interface settings" -msgstr "Oversæt indstillinger for brugergrænsefladen" - -msgid "Cache strings" -msgstr "Cache tekster" - -msgid "Enable English translation" -msgstr "Aktivér Engelsk oversættelse" - -msgid "Translation directory" -msgstr "Oversættelsesmappe" - -msgid "Default translation filename pattern" -msgstr "Standard filnavnsmønster for oversættelse" - -msgid "Default translation server pattern" -msgstr "Standard servernavnsmønster for oversættelse" - -msgid "Overwrite customized translations" -msgstr "Overskriv brugerdefinerede oversættelser" - -msgid "Overwrite non customized translations" -msgstr "Overskriv ikke-brugerdefinerede oversættelser" - -msgid "Import enabled" -msgstr "Import aktiveret" - -msgid "Updates for: @module_list" -msgstr "Opdateringer til: @module-list" - -msgid "Menu UI" -msgstr "Menu UI" - -msgid "Override parent selector" -msgstr "Tilsidesæt valg af overordnet element" - -msgid "Per-content type menu settings" -msgstr "Menu pr. indholdstype" - -msgid "Menu machine name" -msgstr "Internt navn" - -msgid "Handles migrations" -msgstr "Håndterer migrering" - -msgid "Migrate Drupal" -msgstr "Migrér Drupal" - -msgid "Contains migrations from older Drupal versions." -msgstr "Indeholder migreringer fra tidligere udgaver af Drupal." - -msgid "Display setting for author and date Submitted by post information" -msgstr "Indstillinger for visning af forfatter- og datoinformation" - -msgid "Change the author of content configuration" -msgstr "Skift forfatter af indholdskonfiguration" - -msgid "Demote selected content from front page configuration" -msgstr "Konfiguration af fjern valgt indhold fra forsiden" - -msgid "Promote selected content from front page configuration" -msgstr "Konfiguration af forfrem valgt indhold fra forsiden" - -msgid "Publish selected content configuration" -msgstr "Konfiguration af udgiv valgt indhold" - -msgid "Unpublish selected content configuration" -msgstr "Konfiguration af afpublicér valgt indhold" - -msgid "Save content configuration" -msgstr "Gem indholdskonfiguration" - -msgid "Delete content configuration" -msgstr "Slet indholdskonfiguration" - -msgid "Make selected content sticky configuration" -msgstr "Konfiguration af gør det valgte indhold klæbrigt" - -msgid "Make selected content unsticky configuration" -msgstr "Konfiguration af gør det valgte indhold ikke-klæbrigt" - -msgid "Unpublish content containing keyword(s) configuration" -msgstr "Konfiguration af afpublicér indhold med bestemte nøgleord" - -msgid "Node user ID" -msgstr "Indholdselement bruger-ID" - -msgid "Node bulk form" -msgstr "Masseopdatering" - -msgid "Node path" -msgstr "Indholdselementsti" - -msgid "Link to a node revision" -msgstr "Link til en version af et indholdselement" - -msgid "Link to delete a node revision" -msgstr "Link til at slette en version af et indholdselement" - -msgid "Link to revert a node to a revision" -msgstr "Link til at gendanne en version af et indholdselement" - -msgid "Node revisions of an user" -msgstr "Indholdselementversioner af en bruger" - -msgid "" -"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " -"content type." -msgstr "" -"Du har ikke oprettet nogen indholdstyper. Gå til siden opret indholdstype for at tilføje en ny " -"indholdstype." - -msgid "List (integer) settings" -msgstr "Liste (heltal)" - -msgid "List (float) settings" -msgstr "Liste (kommatal)" - -msgid "List (text) settings" -msgstr "Liste (tekst)" - -msgid "Options list default display settings" -msgstr "Valgliste standard visningsformat" - -msgid "Key format settings" -msgstr "Nøgleformat" - -msgid "Check boxes/radio buttons format settings" -msgstr "Afkrydsningfelter/radioknapper" - -msgid "Single on/off checkbox format settings" -msgstr "Enkelt til/fra afkrydsningsfelt" - -msgid "Select list format settings" -msgstr "Valgliste" - -msgid "Responsive Image" -msgstr "Responsivt billede" - -msgid "Responsive image list format settings" -msgstr "Responsivt billede listeformat" - -msgid "RESTful Web Services" -msgstr "REST-baserede web-services" - -msgid "REST settings" -msgstr "REST" - -msgid "GET method settings" -msgstr "GET-metode" - -msgid "POST method settings" -msgstr "POST-metode" - -msgid "PATCH method settings" -msgstr "PATCH-metode" - -msgid "DELETE method settings" -msgstr "DELETE-metode" - -msgid "Supported format" -msgstr "Understøttet format" - -msgid "Supported authentication" -msgstr "Understøttet bekræftelse af identitet" - -msgid "REST display options" -msgstr "REST-visning" - -msgid "Field row" -msgstr "Feltrække" - -msgid "Alias for ID" -msgstr "Alias for ID" - -msgid "Raw output for ID" -msgstr "Råt output for ID" - -msgid "Serialized output format" -msgstr "Serialiseret output-format" - -msgid "Configure search pages and search indexing options." -msgstr "Tilpas søgesider og søgeindeksering." - -msgid "Add new search page" -msgstr "Tilføj ny søgeside" - -msgid "AND/OR combination limit" -msgstr "grænse for OG/ELLER-kombination" - -msgid "Default search page" -msgstr "Standard søgeside" - -msgid "HTML tags weight" -msgstr "Vægt af HTML-tags" - -msgid "Tag h1 weight" -msgstr "Vægt af h1-tag" - -msgid "Tag h2 weight" -msgstr "Vægt af h2-tag" - -msgid "Tag h3 weight" -msgstr "Vægt af h3-tag" - -msgid "Tag h4 weight" -msgstr "Vægt af h4-tag" - -msgid "Tag h5 weight" -msgstr "Vægt af h5-tag" - -msgid "Tag h6 weight" -msgstr "Vægt af h6-tag" - -msgid "Tag u weight" -msgstr "Vægt af u-tag" - -msgid "Tag b weight" -msgstr "Vægt af b-tag" - -msgid "Tag i weight" -msgstr "Vægt af i-tag" - -msgid "Tag strong weight" -msgstr "Vægt af strong-tag" - -msgid "Tag em weight" -msgstr "Vægt af em-tag" - -msgid "Tag a weight" -msgstr "Vægt af a-tag" - -msgid "Query key" -msgstr "Forespørgselsnøgle" - -msgid "Source link" -msgstr "Kildelink" - -msgid "Serialization" -msgstr "Serialisering" - -msgid "Shortcut settings" -msgstr "Indstillinger for genvej" - -msgid "Logs content statistics for your site." -msgstr "Logger indholdsstatistik på dit site." - -msgid "Statistics settings" -msgstr "Indstillinger for statstik" - -msgid "Syslog settings" -msgstr "Syslog" - -msgid "Add date format" -msgstr "Tilføj datoformat" - -msgctxt "With components" -msgid "Extend" -msgstr "Udvid" - -msgid "Set as default theme" -msgstr "Angiv som standard-theme" - -msgid "Site UUID" -msgstr "Site UUID" - -msgid "Weight element maximum value" -msgstr "Maksimal værdi for vægtelement" - -msgid "Authorize settings" -msgstr "Autorisering" - -msgid "Default file transfer protocol" -msgstr "Standardprotokol til filoverførsel" - -msgid "Requirements warning period" -msgstr "Varslingsperiode for krav" - -msgid "Requirements error period" -msgstr "Varslingsperiode for fejl" - -msgid "Users may set their own time zone" -msgstr "Brugere kan angive deres egen tidszone" - -msgid "Remind users at login if their time zone is not set" -msgstr "Giv brugere besked ved login hvis de ikke har valgt en tidszone" - -msgid "Logging settings" -msgstr "Logning" - -msgid "Aggregate CSS files" -msgstr "Saml CSS-filer" - -msgid "Compress CSS files" -msgstr "Komprimér CSS-filer" - -msgid "Fast 404 settings" -msgstr "Hurtig 404" - -msgid "Fast 404 enabled" -msgstr "Fast 404 aktiveret" - -msgid "Regular expression to match" -msgstr "Regulært udtryk der matcher" - -msgid "Regular expression to not match" -msgstr "Regulært udtryk der ikke matcher" - -msgid "Fast 404 page html" -msgstr "Hurtig 404 HTML" - -msgid "JavaScript performance settings" -msgstr "JavaScript-ydelse" - -msgid "JavaScript preprocess" -msgstr "JavaScript preprocess" - -msgid "Compress JavaScript files." -msgstr "Komprimér JavaScript-filer." - -msgid "Stale file threshold" -msgstr "Grænse for uaktuelle filer" - -msgid "Feed item limit" -msgstr "Grænse for feed-element" - -msgid "Menu description" -msgstr "Menubeskrivelse" - -msgid "System action" -msgstr "Systemhandling" - -msgid "Allow insecure uploads" -msgstr "Tillad usikre uploads" - -msgid "Maximum age for temporary files" -msgstr "Maksimal alder for midlertidige filer" - -msgid "Theme global settings" -msgstr "Globale indstillinger for theme" - -msgid "Maintain index table" -msgstr "Vedligehold indekstabel" - -msgid "Override selector" -msgstr "Tilsidesæt selector" - -msgid "Number of terms per page" -msgstr "Antallet af termer pr. side" - -msgid "Taxonomy format settings" -msgstr "Taksonomiformat" - -msgid "Use taxonomy term path" -msgstr "Brug taksonomitermssti" - -msgid "Taxonomy depth modifier" -msgstr "Taksonomidybdeændring" - -msgid "Taxonomy language" -msgstr "Taksonomisprog" - -msgid "Taxonomy term ID with depth" -msgstr "Taksonomiterm ID med dybde" - -msgid "Telephone link format settings" -msgstr "Telefon-link-format" - -msgid "Telephone default format settings" -msgstr "Telefon standardformat" - -msgid "Default summary length" -msgstr "Standard resumélængde" - -msgid "Trimmed text display format settings" -msgstr "Beskåret tekst visningsformat" - -msgid "Text area (multiple rows) display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af tekstområde (flere linjer)" - -msgid "Text area with a summary display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af tekstområde med resumé" - -msgid "Number of summary rows" -msgstr "Antal resumérækker" - -msgid "Tour settings" -msgstr "Tour" - -msgid "Route settings" -msgstr "Rute" - -msgid "Tour tip" -msgstr "Tour-tip" - -msgid "Textual tour tip" -msgstr "Teksttip" - -msgid "Tracker settings" -msgstr "Tracker" - -msgid "Cron index limit" -msgstr "Grænse for cron-indeksering" - -msgid "Nodes user posted/commented on" -msgstr "Indholdselementer som brugeren har kommenteret" - -msgid "UID of a nodes user posted/commented on" -msgstr "UID på et indholdselement som brugeren oprettede eller kommenterede" - -msgid "Days since last check" -msgstr "Dage siden seneste kontrol" - -msgid "URL for fetching available update data" -msgstr "URL til hentning af tilgængelige opdateringsdata" - -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Timeout i sekunder" - -msgid "Notify user when password reset" -msgstr "Giv bruger besked når adgangskoden nulstilles" - -msgid "Password reset timeout" -msgstr "Timeout for nulstilling af adgangskode" - -msgid "Account created by administrator" -msgstr "Konto oprettet af administrator" - -msgid "Registration confirmation (No approval required)" -msgstr "Bekræftelse af registrering (Ingen godkendelse påkrævet)" - -msgid "Registration confirmation (Pending approval)" -msgstr "Bekræftelse af registrering (Afventer godkendelse)" - -msgid "Account cancelled" -msgstr "Konto annulleret" - -msgid "User flood settings" -msgstr "Bruger-flood" - -msgid "UID only identifier" -msgstr "Kun UID identifikator" - -msgid "IP limit" -msgstr "IP-grænse" - -msgid "IP window" -msgstr "IP-vindue" - -msgid "User window" -msgstr "Brugervindue" - -msgid "User role settings" -msgstr "Brugerrolle" - -msgid "User role weight" -msgstr "Brugerrollevægt" - -msgid "Configuration for the add role action" -msgstr "Konfiguration af handlingen tilføj rolle" - -msgid "The ID of the role to add" -msgstr "ID på rollen der skal tilføjes" - -msgid "Block the selected users configuration" -msgstr "Konfiguration af blokér valgte brugere" - -msgid "Cancel the selected user accounts configuration" -msgstr "Konfiguration af annullér de valgte brugerkonti" - -msgid "Configuration for the remove role action" -msgstr "Konfiguration handlingen fjern rolle" - -msgid "The ID of the role to remove" -msgstr "IDet på rollen der skal fjernes" - -msgid "Unblock the selected users configuration" -msgstr "Konfiguration af fjern blokering af de valgte brugere" - -msgid "List of permission" -msgstr "Liste af tilladelser" - -msgid "List of roles" -msgstr "Rolleliste" - -msgid "User operations bulk form" -msgstr "Formular til masseredigering af brugere" - -msgid "Default area" -msgstr "Standardområde" - -msgid "Should replacement tokens be used from the first row" -msgstr "Anvend erstatnings-tokens fra den første række" - -msgid "The shown text of the area" -msgstr "Teksten der vises i området" - -msgid "Text custom" -msgstr "Brugerdefineret tekst" - -msgid "The shown text of the result summary area" -msgstr "Teksten der vises i resultatresuméområdet" - -msgid "The title which will be overridden for the page" -msgstr "Titlen som bliver tilsidesat på siden" - -msgid "Node Creation Time" -msgstr "Indholdselementets oprettelsestidspunkt" - -msgid "Node Update Time" -msgstr "Indholdselementets opdateringstidspunkt" - -msgid "Day Date" -msgstr "Dag" - -msgid "Formula" -msgstr "Formel" - -msgid "Place Holder" -msgstr "Pladsholder" - -msgid "Formula Used" -msgstr "Anvendt formel" - -msgid "Full Date" -msgstr "Fuld dato" - -msgid "Group by Numeric" -msgstr "Gruppér numerisk" - -msgid "Month Date" -msgstr "Måned" - -msgid "Week Date" -msgstr "Uge" - -msgid "Year Date" -msgstr "År" - -msgid "YearMonthDate" -msgstr "ÅrMånedDato" - -msgid "Date Year month" -msgstr "År og måned" - -msgid "Basic validation" -msgstr "Basal validering" - -msgid "Tag based caching" -msgstr "Tag-baseret caching" - -msgid "Time based caching" -msgstr "Tidsbaseret caching" - -msgid "Exposed form type" -msgstr "Type af blotlagt formular" - -msgid "Row type" -msgstr "Rækketype" - -msgid "Filter groups" -msgstr "Filtergrupper" - -msgid "Display comment" -msgstr "Vis kommentar" - -msgid "Plugin ID" -msgstr "Plugin ID" - -msgid "Should the area be displayed on empty results." -msgstr "Skal dette område vises ved tomme resultater." - -msgid "A unique ID per handler type" -msgstr "Et unkit ID pr. handler-type" - -msgid "The views_data table for this handler" -msgstr "views_data tabellen for denne handler" - -msgid "The views_data field for this handler" -msgstr "views_data feltet for denne handler" - -msgid "The ID of the relationship instance used by this handler" -msgstr "IDet på relationship-instansen som bruges af denne handler" - -msgid "A sql aggregation type" -msgstr "En sql aggregeringstype" - -msgid "A string to identify the handler instance in the admin UI." -msgstr "" -"En tekststreng til at identificere handler-instansen i den " -"administrative grænseflade." - -msgid "When the filter value is NOT available" -msgstr "Når filterværdien IKKE er tilgængelig" - -msgid "Default argument options" -msgstr "Standardargument" - -msgid "Convert newlines to HTML
tags" -msgstr "Omdan linjeskift til HTML
tags" - -msgid "SQL pager" -msgstr "SQL pager" - -msgid "Grouping field number %i" -msgstr "Grupperingsfelt nummer %i" - -msgid "Group items" -msgstr "Gruppér elementer" - -msgid "Group item" -msgstr "Gruppér element" - -msgid "Query comment" -msgstr "Forespørgselskommentar" - -msgid "Default display options" -msgstr "Indstillinger for standardvisning" - -msgid "Page display options" -msgstr "Indstillinger for sidevisning" - -msgid "Embed display options" -msgstr "Indstillinger for indlejring af display" - -msgid "Attachment display options" -msgstr "Indstillinger for vedhæftning af display" - -msgid "Text on demand format" -msgstr "Format af tekst efter behov" - -msgid "Default field" -msgstr "Standardfelt" - -msgid "Drop button" -msgstr "Drop-knap" - -msgid "Default filter" -msgstr "Standardfilter" - -msgid "Boolean string" -msgstr "Boolsk tekststreng" - -msgid "Group by numeric" -msgstr "Numerisk gruppering" - -msgid "IN operator" -msgstr "IN operand" - -msgid "Equality" -msgstr "Lighed" - -msgid "Reduce duplicate" -msgstr "Reducér dubletter" - -msgid "Default pager" -msgstr "Standard pager" - -msgid "Groupwise max" -msgstr "Gruppevist maksimum" - -msgid "Generate subquery each time view is run" -msgstr "Generér subquery hver gang viewet køres" - -msgid "RSS field options" -msgstr "Indstillinger for RSS-felt" - -msgid "Guid settings" -msgstr "Indstillinger for GUID" - -msgid "Display extender" -msgstr "Display extender" - -msgid "Field rewrite elements" -msgstr "Omskriv feltelementer" - -msgid "Display plugin" -msgstr "Display plugin" - -msgid "Boolean sort" -msgstr "Boolsk sortering" - -msgid "Date sort" -msgstr "Datosortering" - -msgid "Boolean sort expose settings" -msgstr "Blotlæg indstillinger for boolsk sortering" - -msgid "Date sort expose settings" -msgstr "Blotlæg indstillinger for datosortering" - -msgid "Standard sort expose settings" -msgstr "Blotlæg indstillinger for standardsortering" - -msgid "Random sort expose settings" -msgstr "Blotlæg indstillinger for tilfældig sortering" - -msgid "Custom row classes" -msgstr "Brugerdefinerede rækkeklasser" - -msgid "Default views row classes" -msgstr "Standard views rækkeklasser" - -msgid "Custom column classes" -msgstr "Brugerdefinerede kolonneklasser" - -msgid "Default views column classes" -msgstr "Standard views kolonneklasser" - -msgid "Columns name" -msgstr "Kolonnenavn" - -msgid "Columns info" -msgstr "Kolonneinfo" - -msgid "Column info" -msgstr "Kolonneinfo" - -msgid "Preview view" -msgstr "Gennemse view" - -msgid "Bartik settings" -msgstr "Bartik indstillinger" - -msgid "Seven settings" -msgstr "Seven indstillinger" - -msgid "Stark settings" -msgstr "Stark indstillinger" - -msgid "Visibility Conditions" -msgstr "Synlighedsbetingelser" - -msgid "Visibility Condition" -msgstr "Synlighedsbetingelse" - -msgid "Context assignments" -msgstr "Konteksttildeling" - -msgid "Display variant" -msgstr "Display-variant" - -msgid "Requirements review" -msgstr "Gennemse systemkrav" - -msgid "" -"Unable to send email. Contact the site administrator if the problem " -"persists." -msgstr "" -"Kan ikke sende e-mail. Kontakt sitets administrator hvis problemet " -"fortsætter." - -msgid "Error sending email (from %from to %to with reply-to %reply)." -msgstr "Fejl ved afsendelse af e-mail (fra %from til %to med reply-to %reply)." - -msgid "The label for this display variant." -msgstr "Label for denne display-variant." - -msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters." -msgstr "%name: e-mail-adressen kan ikke være længere end @max tegn." - -msgid "An entity field containing an email value." -msgstr "Et entity-felt som indeholder en e-mail-værdi." - -msgid "" -"Automated emails, such as registration information, will be sent from " -"this address. Use an address ending in your site's domain to help " -"prevent these emails from being flagged as spam." -msgstr "" -"Automatiske e-mails, som f.eks. oprettelsesinformation, sendes fra " -"denne adresse. Brug en adresse på sitets domæne for at forhindre at " -"meddelelserne bliver markeret som spam." - -msgid "Receive email notifications" -msgstr "Modtag e-mail-notifikationer" - -msgid "" -"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do " -"not require any additional configuration and are listed here " -"automatically. Advanced actions need to be created and configured " -"before they can be used because they have options that need to be " -"specified; for example, sending an email to a specified address or " -"unpublishing content containing certain words. To create an advanced " -"action, select the action from the drop-down list in the advanced " -"action section below and click the Create button." -msgstr "" -"Der er to typer af handlinger: Simple og avancerede. Simple handlinger " -"kræver ikke yderligere indstillinger og vises automatisk her. " -"Avancerede handlinger skal oprettes og konfigureres før de kan tages " -"i brug fordi de har forskellige valgmuligheder, som skal tilpasses; " -"f.eks. afsendelse af en e-mail til en bestemt adresse eller " -"afpublicering af indhold som indeholder bestemte ord. For at oprette " -"en avanceret handling skal du vælge den fra listen herunder og klikke " -"på knappen Opret." - -msgid "Send email configuration" -msgstr "Send e-mail" - -msgid "" -"Enter a valid email address or use a token email address such as " -"%author." -msgstr "" -"Indtast en gyldig e-mail-adresse eller brug en token-adresse som " -"f.eks. %author." - -msgid "" -"OPML is an " -"XML format for exchanging feeds between aggregators. A single OPML " -"document may contain many feeds. Aggregator uses this file to import " -"all feeds at once. Upload a file from your computer or enter a URL " -"where the OPML file can be downloaded." -msgstr "" -"OPML er et " -"XML-format til udveksling af feeds mellem aggregatorer. Et enkelt " -"OPML-dokument kan indeholde mange feeds. Aggregator bruger denne fil " -"til at importere alle feeds på én gang. Upload en fil fra din " -"computer eller indtast en URL hvor OPML-filen kan downloades." - -msgid "Aggregator feed block" -msgstr "Feed" - -msgid "Either upload a file or enter a URL." -msgstr "Du skal enten uploade en fil eller indtaste en URL." - -msgid "Show for the listed pages" -msgstr "Vis på de angivne sider" - -msgid "Hide for the listed pages" -msgstr "Skjul på de angivne sider" - -msgid "Duplicate @display_title" -msgstr "Duplikér @display_title" - -msgid "Book navigation block" -msgstr "Bognavigationsblok" - -msgid "Block display mode" -msgstr "Blok display mode" - -msgid "Book outline for @book.title" -msgstr "Indholdsfortegnelse for @book.title" - -msgid "Book traversal links for" -msgstr "Bognavigations-links for" - -msgid "The field name from which the comment originated." -msgstr "Feltnavnet som kommentaren stammer fra." - -msgid "Overriding default settings" -msgstr "Tilsidesæt standardindstillinger" - -msgid "Approving and managing comments" -msgstr "Godkendelse og håndtering af kommentarer" - -msgid "" -"This page provides a list of all comment types on the site and allows " -"you to manage the fields, form and display settings for each." -msgstr "" -"Denne side viser en liste af alle sitets kommentartyper og lader dig " -"håndtere felter, formularer og præsentation for hver type." - -msgid "Administer comment types and settings" -msgstr "Administrér kommentartyper og -indstillinger" - -msgid "Comment types" -msgstr "Kommentartyper" - -msgid "Comment type settings" -msgstr "Kommentartype" - -msgid "Target Entity Type ID" -msgstr "Target entitetstype ID" - -msgid "Comment type %label has been updated." -msgstr "Kommentartype %label opdateret." - -msgid "Comment type %label has been added." -msgstr "Kommentartype %label tilføjet." - -msgid "The comment author's email address." -msgstr "Kommentarforfatterens e-mail-adresse." - -msgid "Comment Type" -msgstr "Kommentartype" - -msgid "The comment type." -msgstr "Kommentartypen." - -msgid "" -"%label is used by the %field field on your site. You can not remove " -"this comment type until you have removed the field." -msgstr "" -"%label bruges af feltet %field på dit site. Du kan ikke fjerne denne " -"kommentartype før du har fjernet feltet." - -msgid "" -"%label is used by 1 comment on your site. You can not remove this " -"comment type until you have removed all of the %label comments." -msgid_plural "" -"%label is used by @count comments on your site. You may not remove " -"%label until you have removed all of the %label comments." -msgstr[0] "" -"%label bruges af 1 kommentar på dit site. Du kan ikke fjerne denne " -"kommentartype før du har fjernet alle %label-kommentarer." -msgstr[1] "" -"%label bruges af @count kommentarer på dit site. Du kan ikke fjerne " -"denne kommentartype før du har fjernet alle %label-kommentarer." - -msgid "Translating configuration text" -msgstr "Oversæt konfigurationstekst" - -msgid "Translating date formats" -msgstr "Oversæt datoformater" - -msgid "" -"This page lists all configuration items on your site that have " -"translatable text, like your site name, role names, etc." -msgstr "" -"Denne side viser alle de konfigurationselementer som kan oversættes, " -"som f.eks. sitets navn, rollenavne, etc." - -msgid "" -"Allow other users to contact you via a personal contact form which " -"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such " -"as site administrators are still able to contact you even if you " -"choose to disable this feature." -msgstr "" -"Lad andre brugere kontakte dig gennem en personlig kontaktformular som " -"holder din e-mail-adresse skjult. Bemærk at brugere med særlige " -"tilladelser, som f.eks. administratorer stadig kan kontakte dig, " -"selvom du deaktiverer denne funktionalitet." - -msgid "" -"Example: 'webmaster@example.com' or " -"'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple " -"recipients, separate each email address with a comma." -msgstr "" -"Eksempel: 'webmaster@example.com' eller " -"'salg@example.com,support@example.com'. For at angive flere modtagere " -"skal du adskille e-mail-adresserne med komma." - -msgid "%recipient is an invalid email address." -msgstr "%recipient er en ugyldig e-mail-adresse." - -msgid "%sender-name (@sender-from) sent %recipient-name an email." -msgstr "%sender-name (@sender-from) sendte %recipient-name en e-mail." - -msgid "Enabling field translation" -msgstr "Aktivérer oversættelse af felter" - -msgid "Changing the source language for a translation" -msgstr "Skifter original-sproget på en oversættelse" - -msgid "Setting status of translations" -msgstr "Angiver status på oversættelser" - -msgid "Managing and displaying date fields" -msgstr "Håndtering og visning af datofelter" - -msgid "Displaying dates" -msgstr "Viser datoer" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -msgctxt "Abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Sun" -msgstr "Søn" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Mon" -msgstr "Man" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Tue" -msgstr "Tir" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Wed" -msgstr "Ons" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Thu" -msgstr "Tor" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Fri" -msgstr "Fre" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Sat" -msgstr "Lør" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Su" -msgstr "Sø" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Mo" -msgstr "Ma" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Tu" -msgstr "Ti" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "We" -msgstr "On" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Th" -msgstr "To" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Fr" -msgstr "Fr" - -msgctxt "Abbreviated weekday" -msgid "Sa" -msgstr "Lø" - -msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Sunday" -msgid "S" -msgstr "S" - -msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Monday" -msgid "M" -msgstr "M" - -msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Tuesday" -msgid "T" -msgstr "T" - -msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Wednesday" -msgid "W" -msgstr "O" - -msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Thursday" -msgid "T" -msgstr "T" - -msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Friday" -msgid "F" -msgstr "F" - -msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -msgid "Track images uploaded via a Text Editor" -msgstr "Spor billeder som uploades gennem en teksteditor" - -msgid "" -"Ensures that the latest versions of images uploaded via a Text Editor " -"are displayed." -msgstr "" -"Sikrer visning af de seneste udgaver af billeder uploadet gennem en " -"teksteditor." - -msgid "" -"The image exceeds the maximum allowed dimensions and an attempt to " -"resize it failed." -msgstr "" -"Billedet overskrider den tilladte maksimumstørrelse og det lykkedes " -"ikke at skalere det." - -msgid "The status of the file, temporary (FALSE) and permanent (TRUE)." -msgstr "Filens status, midlertidig (FALSE) og permanent (TRUE)" - -msgid "Web page addresses and email addresses turn into links automatically." -msgstr "Web- og e-mail-adresser omdannes automatisk til links." - -msgid "Active forum topics block" -msgstr "Aktive emner" - -msgid "New forum topics block" -msgstr "Nye emner" - -msgid "Background color must be a hexadecimal color value." -msgstr "Baggrundsfarven skal være en hexadecimal farveværdi." - -msgid "(upscaling allowed)" -msgstr "(opskalering tilladt)" - -msgid "Adding languages" -msgstr "Tilføjelse af sprog" - -msgid "Adding custom languages" -msgstr "Tilføj brugerdefinerede sprog" - -msgid "Configuring content languages" -msgstr "Konfigurér indholdssprog" - -msgid "Adding a language switcher block" -msgstr "Tilføj en sprogvælger" - -msgid "Making a block visible per language" -msgstr "Gør en blok synlig på basis af sproget" - -msgid "Choosing user languages" -msgstr "Vælg brugersprog" - -msgid "" -"User follows the language configuration set on the user's " -"profile page." -msgstr "Bruger følger sprogindstillingen på brugerens profilside." - -msgid "" -"Selected language allows you to specify the site's default " -"language or a specific language as the fall-back language. This method " -"should be listed last." -msgstr "" -"Valgte sprog lader dig angive sitets standardsprog eller et " -"specifikt sprog som fallback-sprog. Denne metode bør ligge i bunden " -"af listen." - -msgid "Comma-separated list of recipient email addresses." -msgstr "Kommasepareret liste af modtagernes e-mail-adresser." - -msgid "Syndicate block" -msgstr "Syndikér" - -msgid "Editing content in-place" -msgstr "Redigér indhold på stedet" - -msgid "Use shortcuts" -msgstr "Brug genveje" - -msgid "Diff settings" -msgstr "Diff" - -msgid "Number of leading lines in a diff" -msgstr "Antal indledende linjer i en diff" - -msgid "Number of trailing lines in a diff" -msgstr "Antal afsluttende linjer i en diff" - -msgid "Branding block" -msgstr "Branding-blok" - -msgid "Use site logo" -msgstr "Brug sitets logo" - -msgid "The current theme is not @theme" -msgstr "Det aktuelle tema er ikke @theme" - -msgid "The current theme is @theme" -msgstr "Det aktuelle tema er @theme" - -msgid "Do not return true on the following pages: @pages" -msgstr "Returnér ikke TRUE på følgende sider: @pages" - -msgid "Return true on the following pages: @pages" -msgstr "Returnér TRUE på følgende sider: @pages" - -msgid "Request Path" -msgstr "Forespørgselssti" - -msgid "Username or email address" -msgstr "Brugernavn eller e-mail-adresse" - -msgid "Email addresses to notify when updates are available" -msgstr "E-mail-adresser, der underrettes, når opdateringer er tilgængelige" - -msgid "Email notification threshold" -msgstr "E-mail tærskel" - -msgid "" -"Whenever your site checks for available updates and finds new " -"releases, it can notify a list of users via email. Put each address on " -"a separate line. If blank, no emails will be sent." -msgstr "" -"Når dit site leder efter opdateringer og finder nye udgivelser, kan " -"det give besked pr. e-mail til en række brugere. Indtast hver adresse " -"på en separat linje. Hvis feltet er tomt sendes der ingen e-mail." - -msgid "%email is not a valid email address." -msgstr "%email er ikke en gyldig e-mail-adresse." - -msgid "%emails are not valid email addresses." -msgstr "%emails er ikke gyldige e-mail-adresser." - -msgid "Configuring user roles" -msgstr "Brugerroller" - -msgid "Setting permissions" -msgstr "Angiv tilladelser" - -msgid "Managing account settings" -msgstr "Kontoindstillinger" - -msgid "" -"This web page allows administrators to register new users. Users' " -"email addresses and usernames must be unique." -msgstr "" -"Administratorer kan oprette nye brugere manuelt. Brugeres " -"e-mail-adresser og brugernavne skal være unikke." - -msgid "" -"A valid email address. All emails from the system will be sent to this " -"address. The email address is not made public and will only be used if " -"you wish to receive a new password or wish to receive certain news or " -"notifications by email." -msgstr "" -"En gyldig e-mail-adresse. Alle e-mails fra systemet sendes til denne " -"adresse. E-mail-adressen bliver ikke offentliggjort og bruges kun hvis " -"du ønsker at modtage en ny adgangskode eller hvis du ønsker at få " -"bestemte notifikationer via e-mail." - -msgid "This account's preferred language for emails and site presentation." -msgstr "Kontoens foretrukne sprog for e-mails og præsentation." - -msgid "This account's preferred language for emails." -msgstr "Kontoens foretrukne sprog for e-mails." - -msgid "" -"New users will be required to validate their email address prior to " -"logging into the site, and will be assigned a system-generated " -"password. With this setting disabled, users will be logged in " -"immediately upon registering, and may select their own passwords " -"during registration." -msgstr "" -"Nye brugere skal bekræfte deres e-mail-adresse før de kan logge ind " -"på sitet og tildeles en automatisk genereret adgangskode, som de " -"senere kan ændre. Hvis denne mulighed slås fra, bliver nye brugere " -"logget ind umiddelbart efter registrering, og vil selv kunne vælge " -"deres adgangskode under registreringen." - -msgid "Notification email address" -msgstr "E-mail-adresse til notifikationer" - -msgid "" -"Edit the welcome email messages sent to new member accounts created by " -"an administrator." -msgstr "" -"Redigér velkomstbeskeden der sendes til nye medlemmer oprettet af en " -"administrator." - -msgid "" -"Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " -"when administrative approval is required." -msgstr "" -"Redigér velkomstbeskeden der sendes til nye medlemmer, når " -"godkendelse fra administrator er påkrævet." - -msgid "" -"Edit the email notifying the site administrator that there are new " -"members awaiting administrative approval." -msgstr "" -"Redigér den mail, der sendes til sitets administrator for at " -"fortælle at der er nye medlemmer som afventer administrativ " -"godkendelse." - -msgid "" -"Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " -"when no administrator approval is required." -msgstr "" -"Redigér velkomstbeskeden der sendes til nye medlemmer, når " -"godkendelse fra administrator ikke er påkrævet." - -msgid "Edit the email messages sent to users who request a new password." -msgstr "" -"Redigér e-mail-beskeder som sendes til brugere, som beder om en ny " -"adgangskode." - -msgid "" -"Enable and edit email messages sent to users upon account activation " -"(when an administrator activates an account of a user who has already " -"registered, on a site where administrative approval is required)." -msgstr "" -"Aktivér og redigér e-mail-beskeder som sendes til brugerne når en " -"konto aktiveres (når en administrator aktiverer kontoen for en " -"bruger, som allerede er tilmeldt, på et site hvor administratorens " -"godkendelse er påkrævet)." - -msgid "" -"Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " -"blocked." -msgstr "" -"Aktivér og redigér e-mail-beskeder som sendes til brugerne, når " -"deres konto blokeres." - -msgid "" -"Edit the email messages sent to users when they attempt to cancel " -"their accounts." -msgstr "" -"Redigér e-mail-meddelelserne, som sendes til brugerne, når de " -"forsøger at opsige deres konti." - -msgid "" -"Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " -"canceled." -msgstr "" -"Aktivér og redigér e-mail-beskeder, som sendes til brugerne, når " -"deres konto opsiges." - -msgid "" -"A welcome message with further instructions has been sent to your " -"email address." -msgstr "" -"En besked med yderligere vejledning er blevet sendt til din " -"e-mail-adresse." - -msgid "" -"When enabled, the user must confirm the account cancellation via " -"email." -msgstr "Brugeren skal bekræfte opsigelsen af kontoen via e-mail." - -msgid "" -"When enabled, the user will receive an email notification after the " -"account has been canceled." -msgstr "" -"Brugeren modtager en e-mail-notifikation når kontoen er blevet " -"opsagt." - -msgid "" -"A confirmation request to cancel your account has been sent to your " -"email address." -msgstr "" -"En bekræftelse på opsigelsen af din konto er blevet sendt til din " -"e-mail-adresse." - -msgid "" -"Password reset instructions will be mailed to %email. You must log out " -"to use the password reset link in the email." -msgstr "" -"Instruktioner om hvordan adgangskoden skiftes er sendt til %email. Du " -"skal logge ud for at bruge det tilsendte link." - -msgid "Further instructions have been sent to your email address." -msgstr "Yderligere instruktioner er sendt til din e-mail-adresse." - -msgid "When the user has the following roles" -msgstr "Når brugeren har følgende roller" - -msgid "" -"If you select no roles, the condition will evaluate to TRUE for all " -"users." -msgstr "" -"Hvis du ikke vælger nogne roller, vil betingelsen evaluere til TRUE " -"for alle brugere." - -msgid "The user is not a member of @roles" -msgstr "Brugeren er ikke medlem af @roles" - -msgid "The user is a member of @roles" -msgstr "Brugeren er medlem af @roles" - -msgctxt "Validation" -msgid "User email unique" -msgstr "E-mail-adresse er unik" - -msgid "Use Replica Server" -msgstr "Brug replikaserver" - -msgid "Query parameter" -msgstr "Forespørgselsparameter" - -msgid "The query parameter to use." -msgstr "Forespørgselsparameter som skal bruges." - -msgid "Fallback value" -msgstr "Fallback-værdi" - -msgid "" -"The fallback value to use when the above query parameter is not " -"present." -msgstr "" -"Fallback-værdi som skal bruges når ovenstående query-parameter ikke " -"er tilstede." - -msgid "" -"Conjunction to use when handling multiple values. E.g. " -"\"?value[0]=a&value[1]=b\"." -msgstr "" -"Bindeord som anvendes ved håndtering af flere værdier. F.eks. " -"\"?value[0]=a&value[1]=b\"." - -msgid "Use Secondary Server" -msgstr "Brug sekundær server" - -msgid "" -"This will make the query attempt to connect to a replica server if " -"available. If no replica server is defined or available, it will fall " -"back to the default server." -msgstr "" -"Forespørgslen vil forsøge at forbinde til en replikaserver. Hvis der " -"ikke er defineret en replikaserver, eller hvis replikaserveren ikke er " -"tilgængelig, bruges standardserveren." - -msgid "Type attribute" -msgstr "Type-attribut" - -msgid "The type of this row." -msgstr "Typen af denne række." - -msgid "Text attribute" -msgstr "Tekstattribut" - -msgid "" -"The field that is going to be used as the OPML text attribute for each " -"row." -msgstr "Feltet der bruges som OPML-tekst-attribut for hver række." - -msgid "Created attribute" -msgstr "Oprettet-attribut" - -msgid "" -"The field that is going to be used as the OPML created attribute for " -"each row." -msgstr "Feltet der bruges som OPML-oprettet-attribut for hver række." - -msgid "Description attribute" -msgstr "Beskrivelse-attribut" - -msgid "" -"The field that is going to be used as the OPML description attribute " -"for each row." -msgstr "Feltet der bruges som OPML-beskrivelsen for hver række." - -msgid "HTML URL attribute" -msgstr "HTML URL-attribut" - -msgid "" -"The field that is going to be used as the OPML htmlUrl attribute for " -"each row." -msgstr "Feltet der bruges som OPML-htmlUrl-attribut for hver række." - -msgid "Language attribute" -msgstr "Sprog-attribut" - -msgid "" -"The field that is going to be used as the OPML language attribute for " -"each row." -msgstr "Feltet der bruges som OPML-sprog-attribut for hver række." - -msgid "XML URL attribute" -msgstr "XML URL-attribut" - -msgid "URL attribute" -msgstr "URL-attribut" - -msgid "" -"Row style plugin requires specifying which views field to use for OPML " -"text attribute." -msgstr "" -"Ros style plugin kræver angivelse af hvilke views-felter der skal " -"bruges til OPML-tekstatributten." - -msgid "" -"Row style plugin requires specifying which views field to use for XML " -"URL attribute." -msgstr "" -"Ros style plugin kræver angivelse af hvilke views-felter der skal " -"bruges til XML URL-atributten." - -msgid "" -"Row style plugin requires specifying which views field to use for URL " -"attribute." -msgstr "" -"Ros style plugin kræver angivelse af hvilke views-felter der skal " -"bruges til URL-atributten." - -msgid "OPML fields" -msgstr "OPML-felter" - -msgid "Display fields as OPML items." -msgstr "Vis felter som OPML-elementer." - -msgid "OPML Feed" -msgstr "OPML-feed" - -msgid "Generates an OPML feed from a view." -msgstr "Opretter et OPML-feed fra et view." - -msgid "Duplicate view" -msgstr "Duplikér view" - -msgid "Duplicate of @label" -msgstr "Duplikat af @label" - -msgid "" -"The default administration theme for Drupal 8 was designed with clean " -"lines, simple blocks, and sans-serif font to emphasize the tools and " -"tasks at hand." -msgstr "" -"Standard administrationstemaet for Drupal 8 er designet med rene " -"linjer, simple blokke og en skrifttype uden seriffer for at fremhæve " -"værktøjer og arbejdsgange." - -msgid "\"On\" label" -msgstr "\"Til\"-etiket" - -msgid "\"Off\" label" -msgstr "\"Fra\"-etiket" - -msgid "" -"The selected image handling toolkit '@toolkit' can not process " -"operation '@operation'." -msgstr "Det valgte billedværktøj '@toolkit' kan ikke udføre '@operation'." - -msgid "Edit menu link %title" -msgstr "Redigér menu-link %title" - -msgid "" -"This link is provided by the @name module. The title and path cannot " -"be edited." -msgstr "" -"Dette link stilles til rådighed af modulet @name. Titlen og stien kan " -"ikke redigeres." - -msgid "" -"The maximum depth for a link and all its children is fixed. Some menu " -"links may not be available as parents if selecting them would exceed " -"this limit." -msgstr "" -"Den maksimale dybde for et link og alle dets underliggende links er " -"fastsat på forhånd. Nogle menupunkter kan ikke bruges som " -"overordnede menupunkter fordi det vil overskride grænsen." - -msgid "Add comment type" -msgstr "Tilføj kommentartype" - -msgid "Manage form and displays settings of comments." -msgstr "Håndtér formular- og visningsindstillinger for kommentarer." - -msgid "" -"Can not uninstall the Configuration module as part of a configuration " -"synchronization through the user interface." -msgstr "" -"Kan ikke afinstallere Configuration-modulet som en del af en " -"konfigurationssynkronisering gennem brugergrænsefladen." - -msgid "The message UUID." -msgstr "Meddelelsens UUID." - -msgid "Confirm delete recent log messages" -msgstr "Bekræft sletning af loglinjer" - -msgid "Are you sure you want to delete the recent logs?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette loglinjerne?" - -msgid "Format type machine name" -msgstr "Maskinlæsbart navn på formattype" - -msgid "@label referenced from @field_name" -msgstr "@label refereret fra @field_name" - -msgid "@field_name: @label" -msgstr "@field_name: @label" - -msgid "Boolean settings" -msgstr "Boolsk" - -msgid "On label" -msgstr "Til" - -msgid "Off label" -msgstr "Fra" - -msgid "Visually Hidden" -msgstr "Skjult visuelt" - -msgid "Updating translations for JavaScript and default configuration." -msgstr "Opdaterer oversættelser for JavaScript og standardkonfiguration." - -msgid "Updating default configuration (@percent%)." -msgstr "Opdaterer standardkonfiguration (@percent%)." - -msgid "Updated default configuration." -msgstr "Opdaterede standardkonfigurationen." - -msgid "" -"The Custom Menu Links module allows users to create menu links. These " -"links can be translated if multiple languages are used for the site." -msgstr "" -"Modulet Custom Menu LInks lader brugerne oprette menu-links. Disse " -"links kan voersættes hvis sitet bruger flere sprog." - -msgid "Custom Menu Links" -msgstr "Brugerdefinerede menu-links" - -msgid "The entity ID for this menu link content entity." -msgstr "Entity-ID for denne menu-link indholdsentitet." - -msgid "The content menu link UUID." -msgstr "Indholdsmenu link-UUID." - -msgid "The content menu link bundle." -msgstr "Indholdsmenu link-bundle." - -msgid "" -"The menu name. All links with the same menu name (such as \"tools\") " -"are part of the same menu." -msgstr "" -"Navnet på menuen. Alle links med det samme menunavn (\"værktøjer\") " -"er del af den samme menu." - -msgid "Parent plugin ID" -msgstr "Overordnet plugin ID" - -msgid "" -"The ID of the parent menu link plugin, or empty string when at the top " -"level of the hierarchy." -msgstr "" -"IDen på det overordnede menupunkts link-plugin, eller en tom streng i " -"det øverste niveau af hierarkiet." - -msgid "Custom menu link" -msgstr "Brugerdefineret menu-link" - -msgid "The comment type" -msgstr "Kommentartypen" - -msgid "Default comments" -msgstr "Standardkommentarer" - -msgid "Allows commenting on content" -msgstr "Tillader kommentarer på indhold" - -msgid "Comments without subject field" -msgstr "Kommentarer uden emnefelt" - -msgid "Allows commenting on content, comments without subject field" -msgstr "Tillader kommentarer på indhold, kommentarer uden emnefelt" - -msgid "The comment type label" -msgstr "Kommentartypeetiket" - -msgid "The comment type description" -msgstr "Kommentartypebeskrivelse" - -msgid "The value for this field." -msgstr "Feltets værdi." - -msgid "The language of the content or translation." -msgstr "Sproget på indholdet eller oversættelsen." - -msgid "The language the original content is in." -msgstr "Sproget som det originale indhold er skrevet i." - -msgid "Allowed value with label" -msgstr "Tilladt værdi med etiket" - -msgid "Data type callback" -msgstr "Datatype-callback" - -msgid "Callable" -msgstr "Kan kaldes" - -msgid "Interaction type" -msgstr "Interaktionstype" - -msgid "Enabling REST support for an entity type" -msgstr "Aktivering af REST-understøttelse på en entitetstype" - -msgid "Configuring search pages" -msgstr "Tilpas søgesider" - -msgid "Managing the search index" -msgstr "Håndtér søgeindekset" - -msgid "Displaying the Search block" -msgstr "Vis søgeblokken" - -msgid "Searching your site" -msgstr "Søg på dit site" - -msgid "Extending the Search module" -msgstr "Udvid søgemodulet" - -msgid "Search index progress" -msgstr "Søgeindeks fremdrift" - -msgid "@percent% (@remaining remaining)" -msgstr "@percent% (mangler @remaining)" - -msgid "Indexing progress" -msgstr "Indekseringsfremdrift" - -msgid "%num_indexed of %num_total indexed" -msgstr "%num_indexed af %num_total indekseret" - -msgid "Does not use index" -msgstr "Bruger ikke indeks" - -msgid "" -"If checked, all searches will be logged. Uncheck to skip logging. " -"Logging may affect performance." -msgstr "" -"Markér for at logge alle søgninger. Fjern markeringen for at " -"deaktivere loggen. Logning kan påvirke ydelsen." - -msgid "Overall results:" -msgstr "Overordnede resultater:" - -msgid "Crops an image to a rectangle specified by the given dimensions." -msgstr "" -"Beskærer et billede til et rektangel svarende til de givne " -"dimensioner." - -msgid "" -"The image '@file' could not be desaturated because the imagefilter() " -"function is not available in this PHP installation." -msgstr "" -"Billedet '@file' kunne ikke afmættes fordi funktionen imagefilter() " -"ikke er tilgængelig i denne PHP-installation." - -msgid "Converts an image to grayscale." -msgstr "Konverterer et billede til gråtoner." - -msgid "Resizes an image to the given dimensions (ignoring aspect ratio)." -msgstr "" -"Skalerer et billede til de givne dimensioner (ignorerer " -"højde-bredde-forhold)." - -msgid "Rotates an image by the given number of degrees." -msgstr "Roterer et billede det angivne antal grader." - -msgid "Site administration toolbar" -msgstr "Administratorværktøjslinje" - -msgid "" -"To follow a specific user's new and updated content, select the " -"Activity tab from the user's profile page." -msgstr "" -"Vælg fanebladet Følg på en brugers profilside for at " -"følge nyt og opdateret indhold fra den pågældende bruger." - -msgid "Activity Tracker" -msgstr "Aktivitet" - -msgid "View user information" -msgstr "Vis brugerinformation" - -msgid "Add \"…\" at the end of trimmed text" -msgstr "Tilføj \"...\" i slutningen af beskåret tekst" - -msgid "This link is provided by the Views module from view %label." -msgstr "Dette link stammer fra Views-modulet fra viewet %label." - -msgid "First page" -msgstr "Første side" - -msgid "Base field bundle override" -msgstr "Tilsidesættelse af bundle for basisfelt" - -msgid "Boolean checkbox display format settings" -msgstr "Boolsk afkrydsningsfelt visningsformat" - -msgid "Installed themes" -msgstr "Installerede temaer" - -msgid "The %file does not exist." -msgstr "Filen %file eksisterer ikke." - -msgid "The %file exists." -msgstr "%file eksisterer." - -msgid "The %file is not readable." -msgstr "%file kan ikke læses." - -msgid "The %file is not writable." -msgstr "%file er ikke skrivbar." - -msgid "The @file is writable." -msgstr "@file er skrivbar." - -msgid "The @file is owned by the web server." -msgstr "@file er ejet af webserveren." - -msgid "Negate the condition" -msgstr "Modvirk betingelsen" - -msgid "Finalizing configuration synchronization." -msgstr "Afslutter synkronisering af konfigurations." - -msgid "Datetime Timestamp" -msgstr "Datetime tidsstempel" - -msgid "%theme theme installed." -msgstr "theme %theme installeret." - -msgid "Base field override" -msgstr "Tilsidesættelse af basisfelt" - -msgid "Display prefix and suffix" -msgstr "Vis præfiks og suffiks" - -msgid "Text (plain)" -msgstr "Tekst (ren)" - -msgid "A field containing a plain string value." -msgstr "Et felt som indeholder en tekststreng." - -msgid "Text (plain, long)" -msgstr "Tekst (ren, lang)" - -msgid "A field containing a long string value." -msgstr "Et felt som indeholder en lang tekststreng." - -msgid "You cannot use an external URL, please enter a relative path." -msgstr "Du kan ikke bruge en ekstern URL, indtast venligst en relativ sti." - -msgid "" -"This path does not exist or you do not have permission to link to " -"%path." -msgstr "" -"Denne sti eksisterer ikke, eller også har du ikke tilladelse til at " -"linke til %path." - -msgid "Install newly added themes" -msgstr "Installér netop tilføjede themes" - -msgid "" -"Blocks are placed and configured specifically for each theme. The " -"Block layout page opens with the default theme, but you can toggle to " -"other installed themes." -msgstr "" -"Blokke placeres og konfigureres specifikt for hvert tema. " -"Bloklayoutsiden åbner med standardtemaet, men du kan skifte til andre " -"installerede temaer." - -msgid "Comment operation links" -msgstr "Links til kommentarhandlinger" - -msgid "" -"The target entity type can not be changed after the comment type has " -"been created." -msgstr "" -"Målentitetstypen kan ikke ændres efter kommentartypen er blevet " -"oprettet." - -msgid "There are no configuration changes to import." -msgstr "Der er ingen konfigurationsændringer at importere." - -msgid "Enable the personal contact form by default for new users" -msgstr "Aktivér den personlige kontaktformular som standard for nye brugere" - -msgid "Add contact form" -msgstr "Tilføj kontaktformular" - -msgid "Create and manage contact forms." -msgstr "Opret og håndtér kontaktformularer." - -msgid "Edit contact form" -msgstr "Redigér kontaktformular" - -msgid "Default form identifier" -msgstr "Standard formularidentifikator" - -msgid "Make this the default form" -msgstr "Gør dette til standardformularen" - -msgid "Contact form %label has been updated." -msgstr "Kontakformular %label opdateret." - -msgid "Contact form %label has been added." -msgstr "Kontakformular %label tilføjet." - -msgid "Send yourself a copy" -msgstr "Send en kopi til dig selv" - -msgid "%sender-name (@sender-from) sent an email regarding %contact_form." -msgstr "%sender-name (@sender-from) sendte en e-mail om %contact_form." - -msgid "The ID of the associated form." -msgstr "IDet på den tilknyttede formular." - -msgid "Users may translate this field" -msgstr "Brugere kan oversætte dette felt" - -msgid "Content translation field settings" -msgstr "Indstillinger for oversættelse" - -msgid "Field properties for which to synchronize translations" -msgstr "Feltegenskaber hvor oversættelser skal synkroniseres" - -msgid "Field column for which to synchronize translations" -msgstr "Feltkolonner hvor oversættelser skal synkroniseres" - -msgid "The relative date value entered is invalid." -msgstr "Den indtastede relative datoværdi er ugyldig." - -msgid "Add new field: you need to provide a machine name for the field." -msgstr "Tilføj nyt felt: Du skal angive et maskinlæsbart navn på feltet." - -msgid "Allowed types: @extensions." -msgstr "Tilladte typer: @extensions." - -msgid "Back to content editing" -msgstr "Tilbage til redigering af indhold" - -msgid "" -"\n" -"

You can align images, videos, blockquotes and so on to " -"the left, right or center. Examples:

\n" -"
    \n" -" " -"
  • Align an image to the left: <img src=\"\" " -"data-align=\"left\" />
  • \n" -"
  • Align an image " -"to the center: <img src=\"\" data-align=\"center\" " -"/>
  • \n" -"
  • Align an image to the right: " -"<img src=\"\" data-align=\"right\" />
  • \n" -" " -"
  • … and you can apply this to other elements as well: " -"<video src=\"\" data-align=\"center\" />
  • \n" -" " -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Du kan justere billeder, videoer, citater og så videre " -"til venstre, til højre, eller centreret. Eksempler:

\n" -" " -"
    \n" -"
  • Venstrejustér et billede: <img src=\"\" " -"data-align=\"left\" />
  • \n" -"
  • Centrér et " -"billede: <img src=\"\" data-align=\"center\" " -"/>
  • \n" -"
  • Højrejustér et billede: " -"<img src=\"\" data-align=\"right\" />
  • \n" -" " -"
  • … og du kan også gøre det med andre elementer: " -"<video src=\"\" data-align=\"center\" />
  • \n" -" " -"
" - -msgid "Align images" -msgstr "Justér billeder" - -msgid "" -"Uses a data-align attribute on <img> " -"tags to align images." -msgstr "" -"Bruger en data-align-attribut på " -"<img>-tags til at justere billeder." - -msgid "" -"\n" -"

You can caption images, videos, blockquotes, and so on. " -"Examples:

\n" -"
    \n" -"
  • <img src=\"\" " -"data-caption=\"This is a caption\" />
  • \n" -" " -"
  • <video src=\"\" data-caption=\"The Drupal Dance\" " -"/>
  • \n" -"
  • <blockquote " -"data-caption=\"Dries Buytaert\">Drupal is " -"awesome!</blockquote>
  • \n" -" " -"
  • <code data-caption=\"Hello world in " -"JavaScript.\">alert(\"Hello world!\");</code>
  • \n" -" " -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Du kan tilføje billedtekster til billeder, videoer, " -"citater, osv. Eksempler:

\n" -"
    \n" -" " -"
  • <img src=\"\" data-caption=\"Dette er en billedtekst\" " -"/>
  • \n" -"
  • <video src=\"\" " -"data-caption=\"Drupal-dansen\" />
  • \n" -" " -"
  • <blockquote data-caption=\"Dries Buytaert\">Drupal er " -"fantastisk!</blockquote>
  • \n" -" " -"
  • <code data-caption=\"Hello world i " -"JavaScript.\">alert(\"Hello world!\");</code>
  • \n" -" " -"
" - -msgid "Caption images" -msgstr "Billedtekster" - -msgid "" -"Uses a data-caption attribute on <img> " -"tags to caption images." -msgstr "" -"Bruger en data-caption-attribut på " -"<img>-tags for at tilføje billedtekster til " -"billeder." - -msgid "One translation file could not be imported. See the log for details." -msgid_plural "" -"@count translation files could not be imported. See the log for " -"details." -msgstr[0] "" -"Én oversættelsesfil kunne ikke importeres. Se loggen for mere " -"information." -msgstr[1] "" -"@count oversættelsesfiler kunne ikke importeres. Se loggen for mere " -"information." - -msgid "A flag for whether the link should be enabled in menus or hidden." -msgstr "Et flag som angiver om linket skal være aktivt i menuer eller skjult." - -msgid "The time that the menu link was last edited." -msgstr "Tidspunktet hvor menu-linket sidst blev redigeret." - -msgid "The selected menu item is not under one of the selected menus." -msgstr "Det valgte menupunkt er ikke under en af de valgte menuer." - -msgid "Migration @id did not meet the requirements. @message @requirements" -msgstr "Migrering af @id opfyldte ikke kravene. @message @requirements" - -msgid "The timestamp the latest revision of this node was created." -msgstr "" -"Tidspunktet hvor den seneste version af dette indholdselement blev " -"oprettet." - -msgid "Recently created" -msgstr "Nyligt oprettet" - -msgid "Whether a new revision should be created by default" -msgstr "Hvorvidt der som standard skal oprettes en ny version" - -msgid "Display author and date information" -msgstr "Vis forfatter- og datoinformation" - -msgid "Breakpoint ID" -msgstr "Breakpoint ID" - -msgid "Unable to delete the shortcut for %title." -msgstr "Kunne ikke slette genvejen til %title." - -msgid "" -"A date in a custom format. See the PHP " -"documentation for details." -msgstr "" -"En dato i et brugerdefineret format. Se PHP-dokumentationen " -"for detaljer." - -msgid "Drupal database update" -msgstr "Drupal databaseopdatering" - -msgid "Maximum number of levels" -msgstr "Maksimalt antal niveauer" - -msgid "" -"Use this utility to update your database whenever a new release of " -"Drupal or a module is installed." -msgstr "" -"Brug dette værktøj til at opdatere din database når du installerer " -"en ny version af Drupal eller et modul." - -msgid "" -"Back up your code. Hint: when backing up module code, " -"do not leave that backup in the 'modules' or 'sites/*/modules' " -"directories as this may confuse Drupal's auto-discovery mechanism." -msgstr "" -"Tag backup af din kode. Tip: Når du tager backup af " -"din kode skal du ikke gemme backuppen i mapperne 'modulet' eller " -"'sites/*/modules' da det kan forvirre Drupals " -"auto-discovery-mekanisme." - -msgid "" -"Back up your database. This process will change your " -"database values and in case of emergency you may need to revert to a " -"backup." -msgstr "" -"Tag backup af din database. Denne proces ændrer dine " -"databaseværdier og i nødstilfælde kan du have brug for at gendanne " -"fra en backup." - -msgid "" -"Install your new files in the appropriate location, as described in " -"the handbook." -msgstr "" -"Installér dine nye filer i den korrekte mappe, som beskrevet i " -"håndbogen." - -msgid "When you have performed the steps above, you may proceed." -msgstr "Du kan fortsætte når du har udført ovenstående trin." - -msgid "" -"This update will been skipped due to the following missing " -"dependencies:" -msgstr "" -"Denne opdatering bliver sprunget over pga. følgende manglende " -"afhængigheder:" - -msgid "This update will be skipped due to an error in the module's code." -msgstr "Denne opdatering bliver sprunget over pga. en fejl i modulets kode." - -msgid "" -"The version of Drupal you are updating from has been automatically " -"detected." -msgstr "" -"Versionen af Drupal, som du opdaterer fra, er blevet detekteret " -"automatisk." - -msgid "All errors have been logged." -msgstr "Alle fejl er blevet logget." - -msgid "" -"The update process was aborted prematurely while running " -"update #@version in @module.module." -msgstr "" -"Opdateringsprocessen blev afbrudt i utide under kørslen af " -"opdatering #@version i @module.module." - -msgid "" -"You may need to check the watchdog database table " -"manually." -msgstr "" -"Det kan være nødvendigt at kontrollere " -"watchdog-tabellen i databasen manuelt." - -msgid "" -"Reminder: don't forget to set the " -"$settings['update_free_access'] value in your " -"settings.php file back to FALSE." -msgstr "" -"Påmindelse: husk at sætte værdien " -"$settings['update_free_access'] i din " -"settings.php-fil tilbage til FALSE." - -msgid "Failed:" -msgstr "Mislykket:" - -msgid "Update #@count" -msgstr "Opdatering #@count" - -msgid "The following updates returned messages:" -msgstr "Følgende opdateringer returnerede meddelelser:" - -msgid "Review updates" -msgstr "Gennemse opdateringer" - -msgid "Starting updates" -msgstr "Starter opdateringer" - -msgid "Install and set as default" -msgstr "Installér og angiv som standard" - -msgid "Installed theme" -msgid_plural "Installed themes" -msgstr[0] "Installeret tema" -msgstr[1] "Installerede temaer" - -msgid "Uninstalled theme" -msgid_plural "Uninstalled themes" -msgstr[0] "Afinstalleret tema" -msgstr[1] "Afinstallerede temaer" - -msgid "%theme is the default theme and cannot be uninstalled." -msgstr "%theme er standardtemaet og kan ikke afinstalleres." - -msgid "The %theme theme has been uninstalled." -msgstr "Temaet %theme er blevet afinstalleret." - -msgid "The %theme theme has been installed." -msgstr "Temaet %theme er blevet installeret." - -msgid "Empty time zone" -msgstr "Tom tidszone" - -msgid "Users may set their own time zone at registration" -msgstr "Brugere kan angive deres tidszone, når de opretter en konto" - -msgid "Menu levels" -msgstr "Menu-niveauer" - -msgid "Whether or not the content related to a term is sticky." -msgstr "Hvorvidt indholdet knyttet til en term er markeret som sticky." - -msgid "" -"Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky " -"content first, set this to descending." -msgstr "" -"Hvorvidt indholdet knyttet til en term er markeret som sticky. For at " -"vise sticky indhold først skal du sætte dette til faldende." - -msgid "The date the content related to a term was posted." -msgstr "Datoen hvor indholdet knyttet til en term blev oprettet." - -msgid "Title to replace basic numeric telephone number display" -msgstr "Titel til erstatning for den basale telefonnummervisning" - -msgid "Text (formatted) settings" -msgstr "Indstillinger for Tekst (formateret)" - -msgid "Text (formatted, long) settings" -msgstr "Tekst (formateret, lang)" - -msgid "Text (formatted, long, with summary) settings" -msgstr "Tekst (formateret, lang, med resumé)" - -msgid "Formatted text default display format settings" -msgstr "Indstillinger for standardvisning af formateret tekst" - -msgid "Summary or trimmed formatted text display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af resumé eller beskåret formateret tekst" - -msgid "Text (formatted)" -msgstr "Tekst (formateret)" - -msgid "This field stores a text with a text format." -msgstr "Dette felt gemmer formateret tekst." - -msgid "Text (formatted, long)" -msgstr "Tekst (formateret, lang)" - -msgid "This field stores a long text with a text format." -msgstr "Dette felt gemmer lang formateret tekst." - -msgid "Text (formatted, long, with summary)" -msgstr "Tekst (formateret, lang, med resumé)" - -msgid "This field stores long text with a format and an optional summary." -msgstr "Dette felt gemmer lang formateret tekst og et eventuelt resumé." - -msgid "Require email verification when a visitor creates an account" -msgstr "Kræv e-mail-bekræftelse når en besøgende opretter en konto." - -msgid "- No preference -" -msgstr "- Ingen præference -" - -msgid "Notify user when account is canceled" -msgstr "Giv brugeren besked når konto opsiges" - -msgid "The time that the user was last edited." -msgstr "Tidspunktet hvor brugeren sidst blev redigeret." - -msgid "Require email confirmation to cancel account" -msgstr "Kræv e-mail-bekræftelse ved opsigelse af konto." - -msgid "Display the referenced author user entity." -msgstr "Vis den refererede forfatter-entity." - -msgid "Add a read-more link if output is trimmed" -msgstr "Tilføj et \"læs mere\"-link hvis output er beskåret" - -msgid "@entity_type revision" -msgstr "@entity_type version" - -msgid "@entity_type revisions" -msgstr "@entity_type versioner" - -msgid "Include reset button (resets all applied exposed filters)" -msgstr "Tilføj en knap som gør det muligt at nulstille alle blotlagte filtre" - -msgid "" -"The Exposed items per page field's options must include the " -"value from the Items per page field (@items_per_page)." -msgstr "" -"Indstillingerne for feltet blotlagte elementer pr. side skal " -"indeholde værdien fra feltet elementer pr. side " -"(@items_per_page)." - -msgid "REST export settings" -msgstr "Indstillinger for REST-eksport" - -msgid "Provide a REST export" -msgstr "Tilbyder REST-eksport" - -msgid "REST export path" -msgstr "REST-eksportsti" - -msgid "Primary tabs display toggle" -msgstr "Omskifter til primære faneblade" - -msgid "Default value callback" -msgstr "Callback for standardværdi" - -msgid "URI as link display format settings" -msgstr "URI link visningsformat" - -msgid "Timestamp ago display format settings" -msgstr "Timestamp tid siden visningsformat" - -msgid "Link to URI" -msgstr "Link til URI" - -msgid "Items associated with this feed" -msgstr "Elementer knyttet til dette feed" - -msgid "The feed image" -msgstr "Feed-billedet" - -msgid "The description of this feed" -msgstr "Beskrivelsen af dette feed" - -msgid "A more link to the feed detail page" -msgstr "Et \"mere\"-link til feedets detaljevisningsside" - -msgid "The description of this feed item" -msgstr "Beskrivelsen af dette feed-element" - -msgid "More posts about @title" -msgstr "Læs mere om @title" - -msgid "" -"The length of time between feed updates. Requires a correctly " -"configured cron maintenance task." -msgstr "" -"Hvor lang tid der skal gå mellem feed-opdateringer. Kræver at cron " -"er indstillet korrekt." - -msgid "Source feed" -msgstr "Kilde-feed" - -msgid "The aggregator feed entity associated with this item." -msgstr "Aggregator feed-entity knyttet til dette element." - -msgid "Field storage" -msgstr "Feltlagring" - -msgid "Edit storage settings." -msgstr "Redigér indstillinger for lagring." - -msgid "%field settings for %bundle" -msgstr "%field indstillinger for %bundle" - -msgid "" -"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " -"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is " -"uploaded, it will be rejected." -msgstr "" -"Den mindste tilladte billedstørrelse udtrykt som BREDDE×HØJDE " -"(f.eks. 640×480). Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker nogen " -"begrænsning. Hvis der uploades et mindre billede, bliver det afvist." - -msgid "Disabling drag-and-drop functionality" -msgstr "Deaktivering af drag-and-drop funktionalitet" - -msgid "Improving table accessibility" -msgstr "Forbedrer tilgængelighed af tabeller" - -msgid "OPML field options" -msgstr "Indstillinger for OPML felt" - -msgid "Testing multilingual" -msgstr "Testing multilingual" - -msgid "Minimal profile for running tests with a multilingual installer." -msgstr "" -"Minimal profil til afvikling af tests med flersproget " -"installationsprogram." - -msgid "" -"This block is broken or missing. You may be missing content or you " -"might need to enable the original module." -msgstr "" -"Denne blok er defekt eller manglende. Du kan mangle indhold eller " -"også kræves der, at du aktiverer det oprindelige modul." - -msgid "Broken/Missing" -msgstr "Defekt/Mangler" - -msgctxt "Validation" -msgid "Entity Reference reference access" -msgstr "Adgang til Entity Reference" - -msgid "You do not have access to the referenced entity (%type: %id)." -msgstr "Du har ikke adgang til den refererede entity (%type: %id)." - -msgid "@label ID" -msgstr "@label ID" - -msgctxt "Validation" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "Rich Text Editor, !label field" -msgstr "Rich Text Editor, !label field" - -msgid "Comments are responses to content." -msgstr "Kommentarer er reaktioner på indhold." - -msgid "Filename: %name" -msgstr "Filnavn: %name" - -msgid "Recipient username" -msgstr "Modtagers brugernavn" - -msgid "" -"You can align images (data-align=\"center\"), but also " -"videos, blockquotes, and so on." -msgstr "" -"Du kan justere billeder (data-align=\"center\"), men " -"også videoer, citater, m.m." - -msgid "" -"You can caption images (data-caption=\"Text\"), but also " -"videos, blockquotes, and so on." -msgstr "" -"Du tilføje billedtekster til billeder " -"(data-align=\"center\"), men også til videoer, citater, " -"m.m." - -msgid "Making this field required is recommended." -msgstr "Det anbefales at gøre dette felt påkrævet." - -msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)" -msgstr "" -"Konvertering af billede mislykkedes med værktøjet %toolkit på %path " -"(%mimetype)" - -msgid "Converts an image between extensions (e.g. from PNG to JPEG)." -msgstr "Ændrer billedets filformat (f.eks. fra PNG til JPEG)." - -msgid "The domain may not be left blank for %language." -msgstr "Domænet må ikke være tomt for %language." - -msgid "Leave preview?" -msgstr "Forlad forhåndsvisning?" - -msgid "Leave preview" -msgstr "Forlad forhåndsvisning" - -msgid "" -"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you " -"sure you want to leave the preview?" -msgstr "" -"Hvis du forlader forhåndsvisningen, vil ændringer, som ikke er gemt, " -"gå tabt. Er du sikker på, at du vil forlade forhåndsvisningen?" - -msgid "" -"The human-readable name of this content type. This text will be " -"displayed as part of the list on the Add content page. This " -"name must be unique." -msgstr "" -"Indholdstypens læsbare navn. Teksten vises som en del af listen på " -"siden Tilføj indhold. Navnet skal være unikt." - -msgid "Search for @keywords" -msgstr "Søg efter @keywords" - -msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified extension." -msgstr "Beder billedværktøjet om at gemme billede med en specifik udvidelse." - -msgid "Set a new image" -msgstr "Angiv et nyt billede" - -msgid "Creates a new transparent resource and sets it for the image." -msgstr "Opretter en ny transparent resource og sætter den på billedet." - -msgid "The text with the text format applied." -msgstr "Teksten formatteret med det valgte tekstformat." - -msgid "Processed summary" -msgstr "Behandlet resumé" - -msgid "The summary text with the text format applied." -msgstr "Resuméteksten formatteret med det valgte tekstformat." - -msgid "Trays" -msgstr "Bakker" - -msgid "" -"Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " -"All of your content will remain attributed to your username." -msgstr "" -"Din konto bliver blokeret og du vil ikke længere kunne logge ind. Alt " -"dit indhold vil stadig være knyttet til dit brugernavn." - -msgid "Original language of the user information" -msgstr "Sproget som brugerinformationen oprindeligt er skrevet i." - -msgid "Language of the translation of user information" -msgstr "Sproget som brugerinformationen er oversat til" - -msgid "Preferred language of the user" -msgstr "Brugerens foretrukne sprog" - -msgid "Preferred admin language" -msgstr "Foretrukne administratorsprog" - -msgid "Preferred administrative language of the user" -msgstr "Brugerens foretrukne administrationssprog" - -msgid "Cache metadata" -msgstr "Cache-metadata" - -msgid "Cache contexts" -msgstr "Cache-kontekster" - -msgid "Path is empty." -msgstr "Sti er tom." - -msgid "No query allowed." -msgstr "Ingen forespørgsel tilladt" - -msgid "" -"Invalid path. Valid characters are alphanumerics as well as \"-\", " -"\".\", \"_\" and \"~\"." -msgstr "" -"Ugyldig sti. Der kan benyttes alfanumerisk tegnsæt samt \"-\", \".\", " -"\"_\" og \"~\"." - -msgid "Classy" -msgstr "Classy" - -msgid "Select a @context value:" -msgstr "Vælg en @context værdi:" - -msgid "Number of plural indexes in this language." -msgstr "Antallet af flertalsindekser i sproget." - -msgid "Domain to use for this language." -msgstr "Domæne som skal bruges til dette sprog." - -msgid "Search result highlighting input" -msgstr "Søgeresultat med fremhævelse af input" - -msgid "Configuration entity dependencies" -msgstr "Konfigurationentitetafhængigheder" - -msgid "Content entity dependencies" -msgstr "Afhængigheder til indholdsentiteter" - -msgid "Enforced configuration dependencies" -msgstr "Tvungne afhængigheder til konfiguration" - -msgid "String (long) settings" -msgstr "Indstillinger for strenge (lange)" - -msgid "URI settings" -msgstr "URI-indstillinger" - -msgid "Created timestamp settings" -msgstr "Indstillinger for oprettelsestidspunkt" - -msgid "Changed timestamp settings" -msgstr "Indstillinger for ændringstidspunkt" - -msgid "" -"If more than one application will be sharing this database, a unique " -"table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions." -msgstr "" -"Hvis databasen bruges af mere end én applikation kan du bruge et " -"præfiks – som f.eks. %prefix – for at undgå kollisioner." - -msgid "The author name of the comment." -msgstr "Kommentarforfatterens navn." - -msgid "contextual links button" -msgstr "kontekstuel link-knap" - -msgid "No browser language mappings available." -msgstr "Ingen tilgængelige browser sprog-mappings." - -msgid "" -"The user or author name. This filter does not check if the user exists " -"and allows partial matching. Does not use autocomplete." -msgstr "" -"Brugerens eller forfatterens navn. Filtret kontrollerer ikke om " -"brugeren eksisterer og tillader delvise træffere. Bruger ikke " -"autocomplete." - -msgid "Page @items.current" -msgstr "Side @items.current" - -msgid "The selected style or row format does not use fields." -msgstr "Den valgte style eller rækkeformat bruger ikke felter." - -msgid "The entity type" -msgstr "Entity-typen" - -msgid "Entity Type ID" -msgstr "Entity Type ID" - -msgctxt "Validation" -msgid "Regex" -msgstr "Regex" - -msgid "Configure Image Styles" -msgstr "Tilpas Image Styles" - -msgid "Database storage size" -msgstr "Størrelse på databaselager" - -msgid "Text with text format" -msgstr "Tekst med tekstformat" - -msgid "Field widgets" -msgstr "Feltwidgets" - -msgid "Field widget" -msgstr "Feltwidget" - -msgid "Widget type machine name" -msgstr "Maskinnavn for widgettype" - -msgid "Textarea display format settings" -msgstr "Formatindstillinger for textarea-visning" - -msgid "Email field display format settings" -msgstr "Formatindstilling for feltvisning af e-mail" - -msgid "Link to the entity" -msgstr "Link til entity" - -msgid "Synchronizing extensions: @op @name." -msgstr "Synkroniserer udvidelser: @op @name." - -msgid "Link to the @entity_label" -msgstr "Link til @entity_label" - -msgid "Linked to the @entity_label" -msgstr "Linket til @entity_label" - -msgid "Simple page" -msgstr "Simple side" - -msgid "Page with blocks" -msgstr "Side med blokke." - -msgid "Jump to the first comment." -msgstr "Gå til den første kommentar." - -msgid "Jump to the first new comment." -msgstr "Gå til den første nye kommentar." - -msgid "Share your thoughts and opinions." -msgstr "Del dine tanker og holdninger." - -msgid "Content translation content settings" -msgstr "Indstillinger for oversættelse af indhold" - -msgid "Content translation enabled" -msgstr "Oversættelse af indhold aktiveret" - -msgid "Default date type" -msgstr "Standard datotype" - -msgid "Default date value" -msgstr "Standard datoværdi" - -msgid "Persist field storage with no fields" -msgstr "Vedvarende feltlagring uden felter" - -msgid "Group by column" -msgstr "Gruppér efter kolonne" - -msgid "Group by columns" -msgstr "Gruppér efter kolonner" - -msgid "Re-use an existing field" -msgstr "Genbrug eksisterende felt" - -msgid "You need to select a field type or an existing field." -msgstr "Du skal vælge en felttype eller et eksisterende felt." - -msgid "Log in to post new content in the forum." -msgstr "Log ind for at oprette nyt indhold i forummet." - -msgid "Providing page-specific help" -msgstr "Giver side-specifik hjælp" - -msgid "Effect settings" -msgstr "Effekt" - -msgid "Content Language Settings" -msgstr "Sprogindstillinger for indhold" - -msgid "Allow to alter the language" -msgstr "Tillad at ændre sproget" - -msgid "Influence of '@title'" -msgstr "Indflydelse af '@title'" - -msgid "Installing supporting modules" -msgstr "Installerer hjælpemoduler" - -msgid "Default indexing settings" -msgstr "Indeksering" - -msgid "The default search index will be rebuilt." -msgstr "Standardindekset bliver genopbygget." - -msgid "All search indexes will be rebuilt." -msgstr "Alle søgeindekser bliver genopbygget." - -msgid "Add shortcut link" -msgstr "Tilføj genvejslink" - -msgid "Popular content block settings" -msgstr "Blok med populært indhold" - -msgid "Number of day\\s top views to display" -msgstr "Antal af topindlæg der skal vises" - -msgid "Publish status" -msgstr "Udgivelsesstatus" - -msgid "Whether or not the content related to a term is published." -msgstr "Hvorvidt indholdet knyttet til en term er udgivet." - -msgid "Tray \"@tray\" @action." -msgstr "Bakke \"@tray\" @action." - -msgid "Tray @action." -msgstr "Bakke @action." - -msgid "Major upgrade warning" -msgstr "Advarsel om stor opgradering" - -msgid "" -"This update is a major version update which means that it may not be " -"backwards compatible with your currently running version. It is " -"recommended that you read the release notes and proceed at your own " -"risk." -msgstr "" -"Denne opdatering er en større versions-opdatering, hvilket betyder at " -"den muligvis ikke er bagudkompatibel med din nuværende version. Det " -"anbefales at du læser udgivelsesnoterne og fortsætter på egen " -"risiko." - -msgid "User data field" -msgstr "Brugerdatafelt" - -msgid "" -"Only users with the selected permission flag will be able to access " -"this display." -msgstr "Kun brugere med den angivne tilladelse kan tilgå dette display." - -msgid "Only the checked roles will be able to access this display." -msgstr "Dette display kan kun tilgås af de markerede roller." - -msgid "The formatted text of the area" -msgstr "Områdets formatterede tekst" - -msgid "The corresponding entity field" -msgstr "Det tilsvarende entity-felt" - -msgid "The plugin ID" -msgstr "Plugin ID" - -msgid "Row options" -msgstr "Rækkevalg" - -msgid "Display extender settings" -msgstr "Indstillinger for Display Extender" - -msgid "View block" -msgstr "Vis blok" - -msgid "Number integer display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af heltal" - -msgid "Static menu link overrides" -msgstr "Tilsidesatte statiske menu-links" - -msgid "" -"Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These " -"entities need to be deleted before importing." -msgstr "" -"Der findes entities af typen %entity_type og %bundle_label %bundle. " -"Disse entities skal slettes før importen." - -msgctxt "Validation" -msgid "Feed title" -msgstr "Feed-titel" - -msgid "A feed named %value already exists. Enter a unique title." -msgstr "Der findes allerede et feed med navnet %value. Indtast en unik titel." - -msgctxt "Validation" -msgid "Feed URL" -msgstr "Feed URL" - -msgid "A feed with this URL %value already exists. Enter a unique URL." -msgstr "Der findes allerede et feed med URLen %value. Indtast en unik URL." - -msgctxt "Plural" -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiverede" - -msgid "The language code of the language the comment is written in." -msgstr "Sprogkoden for sproget som kommentaren er skrevet på." - -msgid "The message language code." -msgstr "Beskedens sprogkode." - -msgid "The source language from which this translation was created." -msgstr "Kildesproget som danner basis for denne oversættelse." - -msgid "Translation outdated" -msgstr "Forældet oversættelse" - -msgid "Translation author" -msgstr "Forfatter" - -msgid "The author of this translation." -msgstr "Forfatteren af denne oversættelse" - -msgid "" -"A boolean indicating whether the translation is visible to " -"non-translators." -msgstr "" -"En boolsk værdi som angiver om oversættelsen er synlig for " -"ikke-oversættere." - -msgid "Translation created time" -msgstr "Oversættelsens oprettelsestidspunkt" - -msgid "The Unix timestamp when the translation was created." -msgstr "Unix timestamp for hvornår oversættelsen blev oprettet." - -msgid "Translation changed time" -msgstr "Oversættelsens opdateringstidspunkt" - -msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved." -msgstr "Unix timestamp hvor oversættelsen sidst blev gemt." - -msgid "Entities and entity types" -msgstr "Entities og entity-typer" - -msgid "Entity sub-types" -msgstr "Entity undertyper" - -msgid "Fields and field types" -msgstr "Felter og felttyper" - -msgid "Formatters and view modes" -msgstr "Formatters og view modes" - -msgid "Widgets and form modes" -msgstr "Widgets og formulartilstande" - -msgid "Enabling field types, widgets, and formatters" -msgstr "Aktivérer felttyper, widgets og formatters" - -msgid "Views entity field handler" -msgstr "Views entity field handler" - -msgid "Creating a field" -msgstr "Opret en felt" - -msgid "Re-using fields" -msgstr "Genbrug af felter" - -msgid "Configuring field editing" -msgstr "Tilpas redigering af felter" - -msgid "Configuring field display" -msgstr "Tilpas visning af felter" - -msgid "Configuring view and form modes" -msgstr "Tilpas views og form-modes" - -msgid "Listing fields" -msgstr "Visning af felter" - -msgid "Images must be exactly @size pixels." -msgstr "Billeder skal være præcis @size pixels." - -msgid "Images must be larger than @min pixels." -msgstr "Billeder skal være større end @min pixels." - -msgid "Images larger than @max pixels will be resized." -msgstr "Billeder større end @max pixels skaleres." - -msgid "Define how text is handled by combining filters into text formats." -msgstr "" -"Vælg hvordan tekst håndteres ved at kombinere filtre til " -"tekstformater." - -msgctxt "Validation" -msgid "Forum leaf" -msgstr "Forumblad" - -msgid "The menu link language code." -msgstr "Menu-linkets sprogkode." - -msgid "Node authored by (uid)" -msgstr "Skrevet af (uid)" - -msgid "Revision authored by (uid)" -msgstr "Version skrevet af (uid)" - -msgid "Content access view grants" -msgstr "Content access visningsrettigheder" - -msgid "The location this shortcut points to." -msgstr "Stedet som denne genvej peger på." - -msgid "Trusted Host Settings" -msgstr "Trusted Host" - -msgid "" -"Change site name, email address, slogan, default front page, and error " -"pages." -msgstr "" -"Skift sitets navn, e-mail-adresse, slogan, standardforside og " -"fejlsider." - -msgid "" -"This is only used when the site is configured to use a separate " -"administration theme on the Appearance page." -msgstr "" -"Dette bruges kun når sitet er konfigureret til at bruge et separat " -"administrationstema under Udseende." - -msgid "Link to any page" -msgstr "Link til side" - -msgid "This allows to bypass access checking when linking to internal paths." -msgstr "" -"Gør det muligt at omgå rettighedskontrol på links til interne " -"stier." - -msgid "" -"Unable to install @extension, %config_names already exists in active " -"configuration." -msgid_plural "" -"Unable to install @extension, %config_names already exist in active " -"configuration." -msgstr[0] "" -"Kan ikke installere @extension, %config_names findes allerede i den " -"aktive konfiguration." -msgstr[1] "" -"Kan ikke installere @extension, %config_names findes allerede i den " -"aktive konfiguration." - -msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label." -msgstr "" -"Ikke adgang til at afvikle %action på @entity_type_label " -"%entity_label." - -msgid "narrow" -msgstr "smal" - -msgid "" -"Note: content may be kept, unpublished, deleted or transferred to the " -"anonymous user depending on the configured user settings." -msgstr "" -"Bemærk: indholdet kan bibeholdes, afpublicere, slettes eller " -"overføres til den anonyme bruger afhængigt af indstillingerne." - -msgid "The reference view %view_name cannot be found." -msgstr "Reference-viewet %view_name findes ikke." - -msgctxt "Plural" -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverede" - -msgid "Active menu trail" -msgstr "Aktivt menuspor" - -msgid "Configuration updates" -msgstr "Konfigurationsopdateringer" - -msgid "The listed configuration will be updated." -msgstr "De viste konfigurationer bliver opdateret." - -msgid "An entity field containing a password value." -msgstr "Et entity-felt som indeholder en adgangskodeværdi." - -msgid "An autocomplete text field with tagging support." -msgstr "Et tekstfelt med autofuldførelse som understøtter tagging." - -msgid "The feed %label has been deleted." -msgstr "Feed %label slettet." - -msgid "Block Content revision is a history of changes to block content." -msgstr "Blokindholdsversioner er en historik af ændringer i blokindholdet." - -msgid "Get the actual block content from a block content revision." -msgstr "Hent blokindholdet fra en specifik blokindholdsversion." - -msgid "" -"The Color module saves a modified copy of the theme's specified " -"stylesheets in the files directory. If you make any manual changes to " -"your theme's stylesheet, you must save your color settings again, " -"even if you haven't changed the colors. This step is required " -"because the module stylesheets in the files directory need to be " -"recreated to reflect your changes." -msgstr "" -"Color-modulet gemmer en tilpasset kopi af et eller flere af temaets " -"stylesheets i files-mappen. Det betyder, at du, hvis du laver manuelle " -"ændringer i temaets stylesheet, skal du gemme farveindstilllingerne " -"igen – også selvom de ikke er blevet ændret. Dette er nødvendigt " -"fordi stylesheetet i files-mappen skal genskabes for at afspejle dine " -"ændringer." - -msgid "Responsive image style %label saved." -msgstr "Responsivt billedformat %label gemt." - -msgid "Field, widget, and formatter information" -msgstr "Information om felt, widget og formatter" - -msgid "Provided by modules" -msgstr "Stillet til rådighed af moduler" - -msgid "" -"Here is a list of the currently enabled field, formatter, and widget " -"modules:" -msgstr "" -"Her er en liste af de field-, formatter- og widget-moduler, som er " -"aktive i øjeblikket:" - -msgid "Provided by Drupal core" -msgstr "Leveres af Drupal-kernen" - -msgid "" -"As mentioned previously, some field types, widgets, and formatters are " -"provided by Drupal core. Here are some notes on how to use some of " -"these:" -msgstr "" -"Som før nævnt bliver visse felttyper, widget og formatters leveret " -"af Drupal-kernen. Her er nogle noter om hvordan de bruges:" - -msgid "Defining image styles" -msgstr "Oprettelse af billedformater" - -msgid "Naming image styles" -msgstr "Navngivning af af billedformater" - -msgid "Configuring image fields" -msgstr "Konfiguration af billedfelter" - -msgid "Configuring displays and form displays" -msgstr "Konfiguration af displays og formular-displays" - -msgid "Selected language configuration" -msgstr "Konfiguration af sprogvalg" - -msgid "Selected default language no longer exists." -msgstr "Det valgte standardsprog eksisterer ikke længere." - -msgid "Language detection configuration saved." -msgstr "Indstillinger for sprogvalg gemt." - -msgctxt "Validation" -msgid "Link URI can be accessed by the user." -msgstr "Link-URI kan tilgås af brugeren." - -msgid "The path '@uri' is inaccessible." -msgstr "Stien '@uri' er ikke tilgængelig." - -msgid "The path '@uri' is invalid." -msgstr "Stien '@uri' er ugyldig." - -msgid "The location this menu link points to." -msgstr "Placeringen som dette menu-link peger på." - -msgid "Indicates whether the menu link should be rediscovered" -msgstr "Indikerer hvorvidt menu-linket skal genopdages" - -msgid "@title [%language translation]" -msgstr "@title [%language oversættelse]" - -msgid "The username of the content author." -msgstr "Forfatterens brugernavn." - -msgid "Defining responsive image styles" -msgstr "Konfiguration af responsive billedformater" - -msgid "Using responsive image styles in Image fields" -msgstr "Brug responsive billedformater i Image-felter" - -msgid "Responsive image styles" -msgstr "Responsive billedformater" - -msgid "Edit responsive image style" -msgstr "Redigér responsivt billedformat" - -msgid "Duplicate responsive image style" -msgstr "Duplikér responsivt billedformat" - -msgid "Add responsive image style" -msgstr "Tilføj responsivt billedformat" - -msgid "Responsive image style" -msgstr "Responsivt billedformat" - -msgid "Image style mappings" -msgstr "Mappings af billedformater" - -msgid "Image style mapping" -msgstr "Mapping af billedformat" - -msgid "Responsive image mapping type" -msgstr "Mapping-type for responsivt billedformat" - -msgid "Sizes attribute" -msgstr "Størrelsesattribut" - -msgid "Duplicate responsive image style @label" -msgstr "Duplikér responsivt billedformat @label" - -msgid "Edit responsive image style @label" -msgstr "Redigér responsivt billedformat @label" - -msgid "Responsive image style @label saved." -msgstr "Responsivt billedformat @label gemt." - -msgid "Responsive image style: @responsive_image_style" -msgstr "Responsivt billedformat: @responsive_image_style" - -msgid "Select a responsive image style." -msgstr "Vælg et responsivt billedformat." - -msgid "Using maintenance mode" -msgstr "Bruger vedligeholdstilstand" - -msgid "Configuring the file system" -msgstr "Konfiguration af filsystemet" - -msgid "Configuring the image toolkit" -msgstr "Konfiguration af billedværktøjet" - -msgid "Are you sure you want to delete the format %name : %format?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette formatet %name : %format?" - -msgid "Managing vocabularies" -msgstr "Håndtering af ordforråd" - -msgid "Managing terms" -msgstr "Håndtering af termer" - -msgid "Classifying entity content" -msgstr "Klassificering af indhold" - -msgctxt "Validation" -msgid "User email required" -msgstr "Bruger-e-mail påkrævet" - -msgid "The target entity" -msgstr "Destinations-entity" - -msgid "Append a destination query string to operation links." -msgstr "Tilføjer en destinationsparameter til handlingslinks." - -msgid "Provides links to perform entity operations." -msgstr "Viser et link til at foretage entity-handlinger." - -msgid "Content language of view row" -msgstr "View-rækkens indholdssprog" - -msgid "Original language of content in view row" -msgstr "Originalsprog for view-rækkens indhold" - -msgid "@entity_type_label ID" -msgstr "@entity_type_label ID" - -msgid "Rendering Language" -msgstr "Sprog til rendering" - -msgid "" -"All content that supports translations will be displayed in the " -"selected language." -msgstr "" -"Alt indhold, som understøtter oversættelser, vises på det valgte " -"sprog." - -msgid "The contextual filter values are provided by the URL." -msgstr "De kontekstuelle filterværdier tages fra URLen." - -msgid "@label (@id)" -msgstr "@label (@id)" - -msgid "Entity reference field storage settings" -msgstr "Indstillinger for entity-reference-feltlagring" - -msgid "Entity reference field settings" -msgstr "Indstillinger for entity-reference-felt" - -msgid "Entity reference selection plugin settings" -msgstr "Indstillinger for entity-reference-valg-plugin" - -msgid "Display in native language" -msgstr "Vis i oprindeligt sprog" - -msgid "@local-task-title@active" -msgstr "@local-task-title@active" - -msgid "HTTP cookies" -msgstr "HTTP-cookies" - -msgid "HTTP headers" -msgstr "HTTP-hoveder" - -msgid "Is super user" -msgstr "Er superbruger" - -msgid "Query arguments" -msgstr "Forespørgselsargumenter" - -msgid "Request format" -msgstr "Forespørgselsformat" - -msgid "A flag indicating whether this is the default translation." -msgstr "Et flag som angiver om dette er standardoversættelsen." - -msgid "Field settings (@on_label / @off_label)" -msgstr "Feltindstillinger (@on_label / @off_label)" - -msgid "@on_label / @off_label" -msgstr "@on_label / @off_label" - -msgid "Displayed in native language" -msgstr "Vises på det lokale sprog" - -msgid "Hide lower priority columns" -msgstr "Skjul kolonner med lav prioritet" - -msgid "Submitted by @username on @datetime" -msgstr "Indsendt af @username den @datetime" - -msgid "By @author @time ago" -msgstr "Af @author for @time siden" - -msgid "" -"With multiple languages configured, registered users can select their " -"preferred language and authors can assign a specific language to " -"content." -msgstr "" -"Med flere aktive sprog kan registrerede brugere vælge deres " -"foretrukne sprog og forfattere kan knytte et bestemt sprog til deres " -"indhold." - -msgid "This must be an external URL such as %url." -msgstr "Skal være en ekstern URL som f.eks. %url." - -msgctxt "Validation" -msgid "No dangerous external protocols" -msgstr "Ingen farlige eksterne protokoller" - -msgctxt "Validation" -msgid "No broken internal links" -msgstr "Ingen brudte interne links" - -msgid "Submitted by @author_name on @date" -msgstr "Indsendt af @author_name den @date" - -msgid "User is admin" -msgstr "Bruger er administrator" - -msgid "Include the anonymous user in the matched entities." -msgstr "Inkludér den anonyme bruger i de matchede entities." - -msgid "Include the anonymous user." -msgstr "Inkludér den anonyme bruger." - -msgid "No eligible views were found." -msgstr "Ingen brugbare views fundet." - -msgid "" -"The view is not based on a translatable entity type or the site is not " -"multilingual." -msgstr "" -"Viewet er ikke baseret på en entity-type, der kan oversættes, eller " -"sitet er ikke flersproget." - -msgid "Testing config overrides" -msgstr "Tester tilsidesat konfiguration" - -msgid "Minimal profile for running tests with config overrides in a profile." -msgstr "" -"Minimal profil til afvikling af tests med tilsidesat konfiguration i " -"en profil." - -msgid "Account's permissions" -msgstr "Kontoens tilladelser" - -msgid "The hashed password" -msgstr "Adgangskoden (hash)" - -msgid "Existing password" -msgstr "Nuværende adgangskode" - -msgid "Filter output for aggregator items" -msgstr "Filtrér output af aggregator-element" - -msgid "Display the author name." -msgstr "Vis forfatterens navn." - -msgid "Are you sure you want to create a new %name @type?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at oprette en ny %name @type?" - -msgid "Using the personal contact form" -msgstr "Den personlige kontaktformular" - -msgid "Configuring contact forms" -msgstr "Konfiguration af kontaktformularer" - -msgid "Linking to contact forms" -msgstr "Links til kontaktformularer" - -msgid "Adding content to contact forms" -msgstr "Tilføj indhold til kontaktformularer" - -msgid "@label (Translation is not supported)." -msgstr "@label (Oversættelse ikke understøttet)." - -msgid "@entity using @field_name" -msgstr "@entity som bruger @field_name" - -msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label." -msgstr "Knyt hver @entity hvor @field_name er sat til @label." - -msgid "Configuring form displays" -msgstr "Konfiguration af formularer" - -msgid "" -"Your server is not capable of displaying file upload progress. File " -"upload progress requires PHP be run with mod_php or PHP-FPM and not as " -"FastCGI." -msgstr "" -"Din server kan ikke vise upload-fremdrift. Upload-fremdrift kræver at " -"PHP kører med mod_php eller PHP-FPM og ikke som FastCGI." - -msgid "Display download path" -msgstr "Vis download-sti" - -msgid "Display the filemime as icon" -msgstr "Vis filtypen som ikon" - -msgid "Detect tar" -msgstr "Genkend tar" - -msgid "Link this field to the file download URL" -msgstr "Link dette felt til filens download-URL" - -msgid "File link" -msgstr "Link til fil" - -msgid "Include tar in extension" -msgstr "Inkludér tar i udvidelsen" - -msgid "Display the file download URI" -msgstr "Vis files download-URI" - -msgid "Display an icon" -msgstr "Vis som ikon" - -msgid "" -"The icon is representing the file type, instead of the MIME text (such " -"as \"image/jpeg\")" -msgstr "" -"Ikonet repræsenterer filtypen i stedet for MIME-teksten (som f.eks. " -"\"image/jpeg\")" - -msgid "Using text fields with text formats" -msgstr "Tekstfelter og tekstformater" - -msgid "Setting the allowed link type" -msgstr "Vælg den tilladte link-type" - -msgid "" -"Revisions allow you to track differences between multiple versions of " -"your content, and revert to older versions." -msgstr "" -"Med versioner kan du se forskellene mellem flere udgaver af dit " -"indhold og gendanne tidligere versioner." - -msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date." -msgstr "" -"@type %title er blevet rullet tilbage til versionen fra " -"%revision-date." - -msgid "Speeding up your site" -msgstr "Alle dine projekter er opdateret." - -msgid "Site default language code" -msgstr "Sitets standardsprogkode" - -msgid "Page caching" -msgstr "Caching af sider" - -msgid "Please log in to access this page." -msgstr "Log ind for at se denne side." - -msgid "" -"The Update Manager also allows administrators to update and install " -"modules and themes through the administration interface." -msgstr "" -"Update Manager gør det også muligt for administratorer at installere " -"og opdatere moduler og temaer ved hjælp af " -"administrationsgrænsefladen." - -msgid "Performing updates through the Update page" -msgstr "Udfør opdateringer gennem brugergrænsefladen" - -msgid "Installing new modules and themes through the Install page" -msgstr "Installér nye moduler og temaer via brugergrænsefladen" - -msgid "Link to the user" -msgstr "Link til brugeren" - -msgid "Display the user or author name." -msgstr "Vis bruger- eller forfatternavnet." - -msgctxt "Validation" -msgid "Password required for protected field change" -msgstr "Adgangskoden er påkrævet for at ændre et beskyttet felt" - -msgid "Text to use for this variant, @count will be replaced with the value." -msgstr "" -"Tekst der skal bruges til denne variant, @count erstattes med " -"værdien." - -msgid "" -"Text to use for the singular form, @count will be replaced with the " -"value." -msgstr "Tekst der skal bruges som entalsform, @count erstattes med værdien." - -msgid "Testing multilingual with English" -msgstr "Tester flersprogethed med engelsk" - -msgid "Contains US ASCII characters only" -msgstr "Indeholder udelukkende US ASCII-tegn" - -msgid "Checkout complete! Thank you for your purchase." -msgstr "Checkout fuldført! Tak for dit køb." - -msgid "Resolving missing content" -msgstr "Løser problem med manglende indhold" - -msgid "The following @entity-type translations will be deleted:" -msgstr "Følgende oversættelser af @entity-type slettes:" - -msgid "Delete @language translation" -msgstr "Slet @language oversættelse" - -msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted." -msgstr "@language-oversættelsen af @entity-type %label slettet." - -msgid "" -"Are you sure you want to delete the @language translation of the " -"@entity-type %label?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at slette @language-oversættelsen af " -"@entity-type %label?" - -msgid "The core.extension configuration does not exist." -msgstr "Konfigurationen core.extension eksisterer ikke." - -msgid "Interface text" -msgstr "Grænsefladetekst" - -msgid "" -"Order of language detection methods for interface text. If a " -"translation of interface text is available in the detected language, " -"it will be displayed." -msgstr "" -"Rækkefølgen af sprogvalgsmetoder for grænsefladetekst. Hvis der " -"findes en oversættelse af grænsefladesproget på det fastlagte " -"sprog, bliver den vist." - -msgid "Inaccessible" -msgstr "Utilgængelig" - -msgctxt "Validation" -msgid "NotNull" -msgstr "NotNull" - -msgctxt "Validation" -msgid "Null" -msgstr "Null" - -msgid "Aggregator title" -msgstr "Aggregator-titel" - -msgid "Empty block library behavior" -msgstr "Opførsel når blokbiblioteket er tomt" - -msgid "Provides a link to add a new block." -msgstr "Et link til at tilføje en ny blok." - -msgid "Configuring content types for books" -msgstr "Konfiguration af indholdstyper til bøger" - -msgid "Content type for the Add child page link" -msgstr "Indholdstype til linket Tilføje underside" - -msgid "Link to translate @entity_type_label" -msgstr "Link til oversættelse af @entity_type_label" - -msgid "Provide a translation link to the @entity_type_label." -msgstr "Tilføjer et link til at oversætte @entity_type_label." - -msgid "" -"Forum topics submitted by users (for example, How to cook " -"potatoes), which start discussions." -msgstr "" -"Forumemner indsendt af brugerne (for eksempel Hvordan " -"koger man kartofler), som starter diskussioner." - -msgid "Setting up the forum structure" -msgstr "Opsætning af forumstruktur" - -msgid "Navigating in the forum" -msgstr "Forumnavigation" - -msgid "Interface text language selected for page" -msgstr "Sidens valgte grænsefladesprog." - -msgid "" -"The domain for %language may only contain the domain name, not a " -"trailing slash, protocol and/or port." -msgstr "" -"Domænet for %language må kun indeholde domænenavnet, ikke en " -"afsluttende skråstreg, protokol og/eller port." - -msgid "@language translation of the @type %label has been deleted." -msgstr "@language-oversættelsen af @type %label slettet." - -msgid "Domain of the relation" -msgstr "Relationens domæne" - -msgid "Xdebug settings" -msgstr "Indstillinger for Xdebug" - -msgid "xdebug.max_nesting_level is set to %value." -msgstr "xdebug.max_nesting_level er sat til %value." - -msgid "Trimmed limit" -msgstr "Beskæringsgrænse" - -msgid "Trimmed limit: @trim_length characters" -msgstr "Beskæringsgrænse: @trim_limit tegn" - -msgid "%name is blocked or has not been activated yet." -msgstr "name er blokeret eller er ikke blevet aktiveret endnu." - -msgid "Working with multilingual views" -msgstr "Flersprogede views" - -msgid "Entity link" -msgstr "Link til entity" - -msgid "Entity delete link" -msgstr "Link til at slette entity" - -msgid "Entity edit link" -msgstr "Link til at redigere entity" - -msgid "Link to @entity_type_label" -msgstr "Link til @entity_type_label" - -msgid "Provide a view link to the @entity_type_label." -msgstr "Tilføjer et link til at vise @entity_type_label." - -msgid "Link to edit @entity_type_label" -msgstr "Link til at redigere @entity_type_label" - -msgid "Provide an edit link to the @entity_type_label." -msgstr "Tilføjer et link til at redigere @entity_type_label." - -msgid "Link to delete @entity_type_label" -msgstr "Link til at slette @entity_type_label" - -msgid "Provide a delete link to the @entity_type_label." -msgstr "Tilføjer et link til at slette @entity_type_label." - -msgctxt "View entity type" -msgid "View" -msgstr "View" - -msgid "" -"Options such as paging, table sorting, and exposed filters will not " -"initiate a page refresh." -msgstr "" -"Valgmuligheder som sideinddeling, tabelsortering og filtrering " -"resulterer ikke i en genindlæsning af siden." - -msgid "Select pager" -msgstr "Vælg sideskifter" - -msgid "" -"This can be an internal Drupal path such as node/add or an external " -"URL such as \"https://www.drupal.org\". You may use the \"Replacement " -"patterns\" above." -msgstr "Dette kan være en intern Drupal-sti som node/add" - -msgid "" -"Per default the table is hidden for an empty view. With this option it " -"is possible to show an empty table with the text in it." -msgstr "" -"Som standard er tabellen skjult, hvis viewet er tomt. Med denne " -"indstilling er det muligt at vise en tom tabel med den angivne tekst " -"indeni." - -msgid "Cache tags" -msgstr "Cache tags" - -msgid "Timestamp display format settings" -msgstr "Indstillinger for visning af tidsstempel" - -msgid "Future format" -msgstr "Fremtidigt format" - -msgid "Past format" -msgstr "Fortidigt format" - -msgid "The MyISAM storage engine is not supported." -msgstr "MyISAM-lagringsmetoden er ikke understøttet." - -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekunder" - -msgid "The @module module is required" -msgstr "Modulet @module er påkrævet" - -msgid "Future date: %display" -msgstr "Fremtidsdato: %display" - -msgid "Past date: %display" -msgstr "Fortidsdato: %display" - -msgid "- Default site/user time zone -" -msgstr "- Standard site/bruger tidszone -" - -msgid "Date format: @date_format" -msgstr "Datoformat: @date_format" - -msgid "Custom date format: @custom_date_format" -msgstr "Brugerdefineret datoformat: @custom_date_format" - -msgid "Time zone: @timezone" -msgstr "Tidszone: @timezone" - -msgid "Revision translation affected" -msgstr "Oversættelse af version påvirket" - -msgid "Configuration archive" -msgstr "Konfigurationsarkiv" - -msgid "" -"Your configuration files were successfully uploaded and are ready for " -"import." -msgstr "Dine konfigurationsfiler er blevet uploadet og er klar til import." - -msgid "Time zone override" -msgstr "Tilsidesæt tidszone" - -msgid "Datetime custom display format settings" -msgstr "Indstillinger for brugerdefineret datetime-visning" - -msgid "Datetime time ago display format settings" -msgstr "Indstillinger for \"tid siden\" datetime-visning" - -msgctxt "Validation" -msgid "File URI" -msgstr "Fil-URI" - -msgid "Translate interface text" -msgstr "Oversæt grænsefladetekst" - -msgid "Configuring the internal page cache" -msgstr "Konfiguration af den interne cache" - -msgid "Internal Page Cache" -msgstr "Internal Page Cache" - -msgid "" -"Specify the existing path you wish to alias. For example: /node/28, " -"/forum/1, /taxonomy/term/1." -msgstr "" -"Angiv den eksisterende sti som du ønsker at give et alias. F.eks.: " -"/node/28, /forum/1, /taxonomy/term/1." - -msgid "Configuring for performance" -msgstr "Konfiguration for bedre ydelse" - -msgid "Last run: %time ago." -msgstr "Sidst kørt: %time siden." - -msgid "The path '%path' has to start with a slash." -msgstr "Stien '%path' skal starte med en skråstreg." - -msgid "Allow user to control selected display options for this view." -msgstr "Lad brugeren tilpasse visse indstillinger i dette view." - -msgid "Allow user to control the number of items displayed in this view" -msgstr "Lad brugeren bestemme antallet af viste elementer i dette view." - -msgid "" -"Allow user to specify number of items skipped from beginning of this " -"view." -msgstr "" -"Lad brugeren bestemme hvor mange elementer der skal springes over i " -"starten af dette view." - -msgid "Testing config import" -msgstr "Tester import af konfiguration" - -msgid "Tests install profiles in the config importer." -msgstr "Tester installationsprofiler i konfigurationsimporten." - -msgid "Plural variants" -msgstr "Flertalsformer" - -msgid "Block context IDs updated." -msgstr "Kontekst-IDer for blokke opdateret." - -msgid "@label (Visibility: @plugin_ids)" -msgstr "@label (Synlighed: @plugin_ids)" - -msgid "No blocks available." -msgstr "Ingen blokke tilgængelige." - -msgid "Exporting the full configuration" -msgstr "Eksporterer den komplette konfiguration" - -msgid "Importing a full configuration" -msgstr "Importerer en komplette konfiguration" - -msgid "Exporting a single configuration item" -msgstr "Eksporterer et enkelt konfigurationselement" - -msgid "Importing a single configuration item" -msgstr "Importerer et enkelt konfigurationselement" - -msgid "Configuration synchronization" -msgstr "Synkronisering af konfiguration" - -msgid "Import and export your configuration." -msgstr "Importér og eksportér din konfiguration" - -msgid "@date by @username" -msgstr "@date af @username" - -msgid "Manage responsive image styles." -msgstr "Håndtér responsive billedformater" - -msgid "This theme is missing a 'content' region." -msgstr "Temaet mangler en 'content'-region." - -msgid "Apache version" -msgstr "Apache-version" - -msgid "!modules modules are available in the modified list." -msgstr "!modules moduler er tilgængelige i den modificerede liste." - -msgid "Module %name has been enabled." -msgid_plural "@count modules have been enabled: %names." -msgstr[0] "Modulet %name aktiveret." -msgstr[1] "@count moduler aktiveret: %names." - -msgid "Filter by name or description" -msgstr "Filtrér efter navn eller beskrivelse" - -msgid "Enter a part of the module name or description" -msgstr "Indtast en del af modulnavnet eller beskrivelsen" - -msgid "Menu links converted" -msgstr "Menu-links konverteret" - -msgid "The callback URL is not local and not trusted: !url" -msgstr "Callback-URLen er ikke lokal og er ikke troværdig: !url" - -msgid "CustomMessage: !customMessage" -msgstr "CustomMessage: !customMessage" - -msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)." -msgstr "%type: @message i %function (linje %line af %file)." - -msgid "Container cannot be saved to cache." -msgstr "Containeren kan ikke gemmes i cache." - -msgid "" -"The database server version %version is less than the minimum required " -"version %minimum_version." -msgstr "" -"Databaseversionen %version er mindre end den påkrævede " -"minimumsversion %minimum_version." - -msgid "A value must be selected for %part." -msgstr "Der skal vælges en værdi til %part." - -msgid "@title (value @number)" -msgstr "@title (værdi @number)" - -msgid "1 error has been found: " -msgid_plural "@count errors have been found: " -msgstr[0] "1 fejl fundet: " -msgstr[1] "@count fejl fundet: " - -msgid "Primary admin actions" -msgstr "Primære administratorhandlinger" - -msgid "Shown tabs" -msgstr "Viste faner" - -msgid "Select tabs being shown in the block" -msgstr "Vælg tabs som vises i blokken" - -msgid "Show primary tabs" -msgstr "Vis primære faneblade" - -msgid "Show secondary tabs" -msgstr "Vis sekundære faneblade" - -msgid "imminently" -msgstr "overhængende" - -msgid "The blocked IP address." -msgstr "Den blokerede IP-adresse." - -msgid "Generating accessible content" -msgstr "Opret tilgængeligt indhold" - -msgid "The time that the comment was created, as a Unix timestamp." -msgstr "Tidspunktet hvor kommentaren blev oprettet, som et Unix timestamp." - -msgid "" -"The time that the comment was edited by its author, as a Unix " -"timestamp." -msgstr "" -"Tidspunktet hvor kommentaren blev oprettet eller sidst redigeret af " -"sin forfatter, som et Unix timestamp." - -msgid "The label of the comment type." -msgstr "Kommentartypens etiket." - -msgid "Bundle ID of the comment type." -msgstr "Kommentartypens bundle-ID." - -msgid "The node type to which this comment type is attached." -msgstr "Indholdstypen som kommentaren er knyttet til." - -msgid "Default comment mode." -msgstr "Standardkommentartilstand" - -msgid "Number of comments visible per page." -msgstr "Antal kommentarer der vises pr. side." - -msgid "Whether anonymous comments are allowed." -msgstr "Hvorvidt anonyme kommentarer er tilladt." - -msgid "Location of the comment form." -msgstr "Placering af kommentarformularen." - -msgid "The module that implements the field type." -msgstr "Modulet som implementerer denne felttype." - -msgid "The entity bundle." -msgstr "Entity bundle." - -msgid "The original machine name of the view mode." -msgstr "Visningens oprindelige maskinlæsbare navn." - -msgid "The view mode ID." -msgstr "Visningens ID." - -msgid "The name of the format." -msgstr "Formatets navn." - -msgid "Whether the format is cacheable." -msgstr "Hvorvidt formatet kan caches." - -msgid "The role IDs which can use the format." -msgstr "Rolle-IDer som kan bruge formatet." - -msgid "The filters configured for the format." -msgstr "Filtre konfigureret for formatet." - -msgid "The status of the format" -msgstr "Formatets status" - -msgid "The weight of the format" -msgstr "Formatets vægt" - -msgid "Weight for @title language detection method" -msgstr "Vægt for sprogvalgsmetoden @title" - -msgid "Enable @title language detection method" -msgstr "Aktivér sprogvalgsmetoden @title" - -msgid "Core (Experimental)" -msgstr "Kerne" - -msgid "Migration @id is busy with another operation: @status" -msgstr "Migrationen @id har travlt med en anden handling: @status" - -msgid "@label (@type)" -msgstr "@label (@type)" - -msgid "Flag indicating the node type is enable" -msgstr "Flag som angiver om indholdstypen er aktiv" - -msgid "base node." -msgstr "basisindholdselement." - -msgid "Sizes field" -msgstr "Størrelsesfelt" - -msgid "Image styles for sizes" -msgstr "Billedformater til størrelser" - -msgid "Select a breakpoint group from the installed themes and modules." -msgstr "Vælg en breakpoint-gruppe fra de installerede temaer og moduler." - -msgid "Select a single image style." -msgstr "Vælg et enkelt billedformat." - -msgid "Do not use this breakpoint." -msgstr "Brug ikke på dette breakpoint." - -msgid "Experimental modules enabled" -msgstr "Eksperimentelle moduler aktiveret" - -msgid "Entity/field definitions" -msgstr "Entity-/field-definitioner" - -msgid "Tabs block" -msgstr "Faneblok" - -msgid "Whether primary tabs are shown" -msgstr "Hvorvidt primære faner vises" - -msgid "Whether secondary tabs are shown" -msgstr "Hvorvidt sekundære faner vises" - -msgid "Run database updates" -msgstr "Kør databaseopdateringer" - -msgid "The weight of the role." -msgstr "Rollens vægt." - -msgid "" -"A title semantically associated with your table for increased " -"accessibility." -msgstr "" -"En titel som er semantisk knyttet til din tabel for at øge " -"tilgængeligheden." - -msgid "Comment_forum" -msgstr "Comment_forum" - -msgid "Default comment field" -msgstr "Standard kommentarfelt" - -msgid "Large (480×480)" -msgstr "Stor (480×480)" - -msgid "Medium (220×220)" -msgstr "Mellem (220×220)" - -msgctxt "PHP date format" -msgid "D, m/d/Y - H:i" -msgstr "D, m/d/Y - H:i" - -msgid "HTML Date" -msgstr "HTML Date" - -msgid "HTML Datetime" -msgstr "HTML Datetime" - -msgid "HTML Month" -msgstr "HTML Month" - -msgid "HTML Time" -msgstr "HTML Time" - -msgid "HTML Week" -msgstr "HTML Week" - -msgid "HTML Year" -msgstr "HTML Year" - -msgid "HTML Yearless date" -msgstr "HTML Yearless date" - -msgid "Default long date" -msgstr "Standard lang dato" - -msgctxt "PHP date format" -msgid "l, F j, Y - H:i" -msgstr "l, F j, Y - H:i" - -msgid "Default medium date" -msgstr "Standard mellem dato" - -msgid "Default short date" -msgstr "Standard kort dato" - -msgctxt "PHP date format" -msgid "m/d/Y - H:i" -msgstr "m/d/Y - H:i" - -msgid "User account menu" -msgstr "Brugerkontomenu" - -msgid "Block the selected user(s)" -msgstr "Blokér de(n) valgte bruger(e)" - -msgid "Cancel the selected user account(s)" -msgstr "Opsig de valgte brugerkonti" - -msgid "Unblock the selected user(s)" -msgstr "Fjern blokering af de(n) valgte bruger(e)" - -msgid "Basic block" -msgstr "Simpel blok" - -msgid "A basic block contains a title and a body." -msgstr "En simpel blok indeholder en titel og en brødtekst." - -msgid "Website feedback" -msgstr "Site feedback" - -msgid "" -"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " -"\"Cleveland, Ohio\"" -msgstr "" -"Skriv en kommasepareret liste. F.eks: Amsterdam, Mexico City, " -"\"Cleveland, Ohio\"" - -msgid "Basic HTML" -msgstr "Simpel HTML" - -msgid "Restricted HTML" -msgstr "Begrænset HTML" - -msgid "Overridden block the selected user(s)" -msgstr "Tilsidesat, blokér de(n) valgte bruger(e)" - -msgid "" -"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a " -".htaccess file in your %directory directory which contains the " -"following lines:
@htaccess
" -msgstr "" -"Sikkerhedsadvarsel: Kunne ikke skrive til filen .htaccess. Opret " -"venligst en .htaccess-fil i mappen %directory, som indeholder " -"følgende linier:
@htaccess
" - -msgid "Please continue to the error page" -msgstr "Fortsæt venligst til fejlsiden" - -msgid "" -"The installer requires that you create a translations directory as " -"part of the installation process. Create the directory " -"%translations_directory . More details about installing Drupal are " -"available in INSTALL.txt." -msgstr "" -"Installationsværktøjet kræver at du opretter en " -"oversættelsesmappe, som en del af installationsprocessen. Opret " -"mappen %translations_directory . Flere oplysninger om installation af " -"Drupal er tilgængelige i INSTALL.txt." - -msgid "" -"The installer requires read permissions to %translations_directory at " -"all times. The webhosting issues " -"documentation section offers help on this and other topics." -msgstr "" -"Installationsværktøjet kræver læseadgang til " -"%translations_directory under hele forløbet. Dokumentationens afsnit " -"webhosting issues byder på hjælp til " -"dette og andre emner." - -msgid "" -"The installer requires write permissions to %translations_directory " -"during the installation process. The webhosting issues documentation section " -"offers help on this and other topics." -msgstr "" -"Installationsværktøjet kræver skriveadgang til " -"%translations_directory under installationsforløbet. Dokumentationens " -"afsnit webhosting issues byder på " -"hjælp til dette og andre emner." - -msgid "" -"The installer requires to contact the translation server to download a " -"translation file. Check your internet connection and verify that your " -"website can reach the translation server at @server_url." -msgstr "" -"Installationsværktøjet kræver adgang til oversættelsesserveren, " -"for at hente en oversættelsesfil. Tjek din internetforbindelse og " -"verificér at din hjemmeside kan kontakte oversættelsesserveren på " -"@server_url." - -msgid "" -"The %language translation file is not available at the translation " -"server. Choose a different language or select " -"English and translate your website later." -msgstr "" -"Oversættelsesfilen for %language er ikke tilgængelig på " -"oversættelsesserveren. Vælg et andet sprog " -"eller vælg engelsk, og oversæt din hjemmeside senere." - -msgid "" -"The %language translation file could not be downloaded. Choose a different language or select English and " -"translate your website later." -msgstr "" -"Oversættelsesfilen for %language kunne ikke hentes. Vælg et andet sprog eller vælg engelsk, og " -"oversæt din hjemmeside senere." - -msgid "" -"The @drupal installer requires that you create a %file as part of the " -"installation process. Copy the %default_file file to %file. More " -"details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." -msgstr "" -"@drupal-installationsværktøjet kræver, at du laver en %file som en " -"del af installationen. Kopiér filen %default_file til %file. Du kan " -"finde mere information om installation af Drupal i filen INSTALL.txt." - -msgid "" -"@drupal requires read permissions to %file at all times. The webhosting issues documentation section " -"offers help on this and other topics." -msgstr "" -"@drupal kræver læseadgang til %file under hele forløbet. Se " -"håndbogens afsnit om webhosting-problemer for mere information." - -msgid "" -"The @drupal installer requires write permissions to %file during the " -"installation process. The webhosting " -"issues documentation section offers help on this and other topics." -msgstr "" -"@drupal-installationsværktøjet kræver skriveadgang til %file under " -"installationsforløbet. Se håndbogens afsnit om webhosting-problemer for mere information." - -msgid "Check the messages and try again." -msgstr "Læs beskederne og prøv igen." - -msgid "" -"The following modules are required but were not found. Move them into " -"the appropriate modules subdirectory, such as /modules. " -"Missing modules: @modules" -msgstr "" -"Følgende moduler er påkrævet men blev ikke fundet. Flyt dem til den " -"relevante modul-mappe, som f.eks. /modules. Manglende " -"moduler: @modules" - -msgid "Updating @module" -msgstr "Opdaterer @module" - -msgid "Post updating @module" -msgstr "Efter opdatering af @module" - -msgid "" -"The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs " -"to be '%needed_value'. Change this by running the following query: " -"@query" -msgstr "" -"Indstillingen %setting er i øjeblikket sat til '%current_value', men " -"skal være '%needed_value'. Skift indstillingen ved at køre følgende " -"forespørgsel: @query" - -msgid "Date (e.g. @format)" -msgstr "Dato (f.eks. @format)" - -msgid "Time (e.g. @format)" -msgstr "Tid (f.eks. @format)" - -msgid "@uri" -msgstr "@uri" - -msgid "Operating in maintenance mode. Go online." -msgstr "Kører i vedligeholdstilstand. Sæt online." - -msgid "Textfield size: @size" -msgstr "Størrelse på tekstfelt: @size" - -msgid "Number of rows: @rows" -msgstr "Antal rækker: @rows" - -msgid "URI field size: @size" -msgstr "URI feltstørrelse: @size" - -msgid "" -"WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password " -"will be sent in plain text. Learn more." -msgstr "" -"ADVARSEL: Du bruger en ikke-krypteret forbindelse, så din adgangskode " -"bliver sendt som ren tekst. Lær mere." - -msgid "" -"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length " -"characters long." -msgstr "@name er på %length tegn, men må ikke være længere end %max tegn." - -msgid "" -"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " -"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " -"If you are unsure how to do so, consult the online handbook." -msgstr "" -"Alle nødvendige ændringer af %dir og %file er blevet foretaget, så " -"du bør skrivebeskytte dem nu for at undgå sikkerhedsproblemer. Hvis " -"du er usikker på hvordan det gøres, kan du søge råd i onlinehåndbogen." - -msgctxt "Validation" -msgid "Unique field constraint" -msgstr "Unik feltbegrænsning" - -msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists." -msgstr "Der findes allerede en @entity_type med @field_name %value." - -msgid "" -"The Aggregator module is an on-site syndicator and news reader that " -"gathers and displays fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based " -"feeds made available across the web. Thousands of sites (particularly " -"news sites and blogs) publish their latest headlines in feeds, using a " -"number of standardized XML-based formats. For more information, see " -"the online documentation for the " -"Aggregator module." -msgstr "" -"Aggregator-modulet er en site-baseret feed-læser, der indsamler og " -"fremviser nyt indhold fra RSS-, RDF-, og Atom-feeds på nettet. " -"Tusindvis af websites (især nyhedssites og blogs) udgiver deres " -"seneste overskrifter i feeds i forskellige standard XML-formater. Se " -"håndbogens afsnit om Aggregator-modulet for mere " -"information." - -msgid "Configuring the display of feed items" -msgstr "Konfigurér visning af feed-elementer" - -msgid "Discarding old feed items" -msgstr "Kassér gamle feed-elementer" - -msgid "" -"A machine-readable OPML file of all " -"feeds is available. OPML is an XML-based file format used to share " -"outline-structured information such as a list of RSS feeds. Feeds can " -"also be imported via an OPML file." -msgstr "" -"En maskinlæsbar OPML-fil af alle " -"feeds er tilgængelig. OPML er et XML-baseret filformat, som bliver " -"brugt til at dele strukturerede informationer f. eks. lister af RSS " -"feeds. Feeds kan også importeres via en " -"OPML-fil." - -msgid "" -"A working cron maintenance task is required to " -"update feeds automatically." -msgstr "" -"En korrekt konfigureret cron er nødvendig for " -"at feeds opdateres automatisk." - -msgid "" -"Current feeds are listed below, and new feeds may " -"be added. For each feed, the latest items block may be " -"enabled at the blocks administration page." -msgstr "" -"Aktuelle feeds vises herunder og nye feeds kan " -"tilføjes. For hvert feed eller feed-kategori kan blokken " -"seneste elementer aktiveres." - -msgid "@title feed" -msgstr "@title feed" - -msgid "No feeds available. Add feed." -msgstr "Ingen tilgængelige feeds. Tilføj feed." - -msgid "" -"The length of time between feed updates. Requires a correctly " -"configured cron maintenance task." -msgstr "" -"Hvor lang tid der skal gå mellem feed-opdateringer. Kræver at cron er indstillet korrekt." - -msgid "" -"Requires a correctly configured cron maintenance " -"task." -msgstr "Kræver at cron er indstillet korrekt." - -msgid "" -"Administrators can enter IP addresses to ban on the IP address bans page." -msgstr "" -"Administratorer kan indtaste bandlyste IP-adresser på siden Bandlyste IP-adresser." - -msgid "Block settings updated." -msgstr "Blok-indstillinger opdateret." - -msgid "Edit %label custom block type" -msgstr "Redigér brugerdefineret bloktype %label" - -msgid "" -"Block with uuid %uuid does not exist. Add custom " -"block." -msgstr "" -"Blokken med uuid %uuid eksisterer ikke. Tilføj " -"brugerdefineret blok." - -msgid "Add a custom block." -msgstr "Tilføj en brugerdefineret blok." - -msgid "" -"Book pages have a default book-specific navigation block. This " -"navigation block contains links that lead to the previous and next " -"pages in the book, and to the level above the current page in the " -"book's structure. This block can be enabled on the Blocks layout page. For book pages to show up " -"in the book navigation, they must be added to a book outline." -msgstr "" -"Sider i en bog kan tildeles en navigationsblok, som er specifik for " -"netop denne bog. Denne navigationsblok indeholder links, som fører " -"til forrige og næste side i bogen eller til niveauet over det " -"aktuelle niveau i bogens struktur. Blokken kan slåes til på blokadministrationssiden. For at bogsider " -"dukker op i navigationen, skal de tilføjes til indholdsfortegnelsen." - -msgid "" -"The outline feature allows you to include pages in the Book hierarchy, as well as move them within the " -"hierarchy or to reorder an entire book." -msgstr "" -"Brug indholdsfortegnelser til at tilføje indhold til boghierarkiet, flytte det rundt i hierarkiet, eller " -"omorganisere en hel bog." - -msgid "" -"The parent page in the book. The maximum depth for a book and all " -"child pages is @maxdepth. Some pages in the selected book may not be " -"available as parents if selecting them would exceed this limit." -msgstr "" -"Den overordnede side i bogen. Den maksimale dybde for bogen og alle " -"dens undersider er @maxdepth. Sider, der overskrider grænsen, kan " -"ikke vælges som overordnede sider." - -msgid "" -"The Comment module allows users to comment on site content, set " -"commenting defaults and permissions, and moderate comments. For more " -"information, see the online documentation for the " -"Comment module." -msgstr "" -"Med Comment-modulet kan brugerne skrive kommentarer til sitets " -"indhold, vælge standardindstillinger og tilladelser, samt godkende " -"kommentarer. Se håndbogens afsnit om Comment-modulet for mere information." - -msgid "Enabling commenting" -msgstr "Aktivér kommentarer" - -msgid "Configuring commenting settings" -msgstr "Konfiguration af kommentarer" - -msgid "In reply to @parent_title by @parent_username" -msgstr "Som svar til @parent_title af @parent_username" - -msgid "Name for @anonymous" -msgstr "Navn på @anonymous" - -msgid "" -"Log in or register to " -"post comments" -msgstr "" -"Log ind eller opret en " -"konto for at skrive kommentarer" - -msgid "Log in to post comments" -msgstr "Log ind for at skrive kommentarer" - -msgid "Choose a configuration item to display its YAML structure." -msgstr "Vælg et konfigurationselelement for at vise dets YAML-struktur." - -msgid "" -"Import a single configuration item by pasting its YAML structure into " -"the text field." -msgstr "" -"Importér et enkelt konfiurationselement ved at indsætte dets " -"YAML-struktur i tekstfeltet." - -msgid "Full archive" -msgstr "Komplet arkiv" - -msgid "Single item" -msgstr "Enkelt element" - -msgid "Staged" -msgstr "Staged" - -msgid "@collection configuration collection" -msgstr "Konfigurationssamling @collection" - -msgid "@source_name to @target_name" -msgstr "@source_name til @target_name" - -msgid "@label (@source_language)" -msgstr "@label (@source_language)" - -msgid "[@form] @subject" -msgstr "[@form] @subject" - -msgid "" -"@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at " -"@form-url." -msgstr "" -"@sender-name (@sender-url) sendte en besked via kontaktformularen på " -"@form-url." - -msgid "[@site-name] @subject" -msgstr "[@site-name] @subject" - -msgid "Hello @recipient-name," -msgstr "Hej @recipient-name," - -msgid "" -"@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact " -"form at @site-name." -msgstr "" -"@sender-name (@sender-url) har sendt dig en besked via din " -"kontaktformular på @site-name." - -msgid "" -"If you don't want to receive such emails, you can change your settings " -"at @recipient-edit-url." -msgstr "" -"Hvis du ikke ønsker at modtage e-mails som denne, kan du ændre " -"indstillingerne på @recipient-edit-url." - -msgid "@name (not verified)" -msgstr "@name (ikke efterprøvet)" - -msgid "" -"The contact form has not been configured. Add one or " -"more forms ." -msgstr "" -"Konktaktformularen er ikke blevet sat op. Tilføj én " -"eller flere formularer." - -msgid "Date part order: @order" -msgstr "Rækkefølge af datoelementer: @order" - -msgid "Time type: @time_type" -msgstr "Tidstype: @time_type" - -msgid "Time increments: @increment" -msgstr "Tidsintervaller: @increment" - -msgid "" -"The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " -"For more information, see the online documentation " -"for the Database Logging module." -msgstr "" -"Database :ogging-modulet logger systembegivenheder i Drupals database. " -"Se håndbogens afsnit om Database " -"Logging-modulet for mere information." - -msgid "" -"The Database Logging module allows you to view an event log on the Recent log messages page. The log is a " -"chronological list of recorded events containing usage data, " -"performance data, errors, warnings and operational information. " -"Administrators should check the log on a regular basis to ensure their " -"site is working properly." -msgstr "" -"Med Database Logging-modulet kan du se en hændelseslog på siden Seneste loglinjer. Loggen er en kronologisk liste " -"af hændelser, som indeholder brugsdata, performance-data, fejl, " -"advarsler og driftsinformation. Administratorer bør kontrollere " -"loggen regelmæssigt for at sikre at sitet fungerer korrekt." - -msgid "" -"In case of errors or problems with the site, the Recent log messages page can be useful for " -"debugging, since it shows the sequence of events. The log messages " -"include usage information, warnings, and errors." -msgstr "" -"I tilfælde af fejl eller problemer med sitet kan siden Seneste loglinjer være nyttig til debugging, da " -"den viser de seneste hændelser. Logmeddelelserne indeholder " -"anvendelsesinformation, advarsler og fejlmeddelelser." - -msgid "" -"The maximum number of messages to keep in the database log. Requires a " -"cron maintenance task." -msgstr "" -"Det maksimale antal meddelelser som gemmes i databaseloggen. Kræver " -"et cron job." - -msgid "Internal Dynamic Page Cache" -msgstr "Internal Dynamic Page Cache" - -msgid "" -"No eligible views were found. Create a view " -"with an Entity Reference display, or add such a display to an " -"existing view." -msgstr "" -"Ingen kvalificerede views fundet. Opret et " -"view med et Entity Reference-display, eller tilføj et " -"sådant display til et eksisterende view." - -msgid "" -"There are no fields yet added. You can add new fields on the Manage fields page." -msgstr "" -"Der er endnu ikke tilføjet felter. Du kan tilføje nye felter på " -"siden Håndtér felter." - -msgid "" -"The %display_mode mode now uses custom display settings. You might " -"want to configure them." -msgstr "" -"%display_mode-mode bruger nu separate indstillinger for visning. Det " -"er en god idé at tilpasse dem." - -msgid "@size limit." -msgstr "@size grænse." - -msgid "file from @field_name" -msgstr "fil fra @field_name" - -msgid "The file used in the @name field may not be referenced." -msgstr "Der kan ikke henvises til filen, som bruges i @name-feltet." - -msgid "The file referenced by the @name field does not exist." -msgstr "Filen, der henvises til i @name-feltet, eksisterer ikke." - -msgid "Use the @label text format" -msgstr "Brug tekstformatet @label" - -msgid "" -"For more information see W3C's HTML " -"Specifications or use your favorite search engine to find other " -"sites that explain HTML." -msgstr "" -"Se W3Cs HTML-specifikationer for " -"mere information eller brug din foretrukne søgemaskine til at finde " -"andre sites som forklarer HTML." - -msgid "" -"If you do encounter problems, try using HTML character entities. A " -"common example looks like &amp; for an ampersand & character. " -"For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available " -"characters include:" -msgstr "" -"Hvis du støder på problemer kan du prøve at bruge HTML character " -"entities. Et typisk eksempel er at bruge &amp; i stedet for " -"ampersand-tegnet &. Se HTMLs entities-side for en komplet liste af " -"entities." - -msgid "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML" -msgstr "Begræns tilladte HTML-tags og ret fejlbehæftet HTML" - -msgid "" -"For more information, see the online documentation " -"for the Forum module." -msgstr "" -"Læs håndbogens afsnit om forummer for mere " -"information." - -msgid "" -"Visit the Forums page to set up containers and " -"forums to hold your discussion topics." -msgstr "" -"Gå til Forumsiden for at oprette beholdere og " -"forummer til holde styr på dine diskussionsemner." - -msgid "" -"The Forum topic link on the Add content page creates the first post of a " -"new threaded discussion, or thread." -msgstr "" -"Linket Forumemne på siden Opret indhold opretter det første indlæg i " -"en ny diskussion." - -msgid "" -"Enabling the Forum module provides a default Forums menu item " -"in the Tools menu that links to the Forums " -"page." -msgstr "" -"Aktivering af Forum-modulet udvider navigationsmenuen med et " -"Forum-menupunkt som linker til Forumsiden." - -msgid "" -"Adjust the display of your forum topics. Organize the forums on the forum structure page." -msgstr "" -"Tilpas visningen af dine forumemner. Organisér dine forummer på forum struktursiden." - -msgid "" -"No containers or forums available. Add " -"container or Add forum." -msgstr "" -"Ingen beholdere eller forummer til rådighed. Tilføj en beholder eller tilføj et forum." - -msgid "" -"Hypertext Application Language (HAL) is a " -"format that supports the linking required for hypermedia APIs." -msgstr "" -"Hypertext Application Language (HAL) er et " -"format som understøtter de links, som er nødvendige for hypermedia " -"APIer." - -msgid "" -"Configure your website Once logged in, visit the Administration page, where you may customize and configure all aspects of your " -"website." -msgstr "" -"Konfigurér dit site Når du er logget ind kan du gå " -"til administrationssiden hvor du kan indstille og tilpasse alle aspekter af dit site." - -msgid "" -"Start posting content Finally, you may add new content to your website." -msgstr "" -"Begynd at oprette indhold Til sidst kan du tilføje indhold til dit website." - -msgid "" -"The Help module displays explanations for using each module listed on " -"the main Help reference page." -msgstr "" -"Help-modulet viser forklaringer om brugen af hvert modul på hjælpesiden." - -msgid "image from @field_name" -msgstr "billede fra @field_name" - -msgid "There are currently no styles. Add a new one." -msgstr "" -"Der er i øjeblikket ingen formater. Tilføj et nyt " -"format." - -msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field." -msgstr "Der skal angives både en højde og en bredde i @name-feltet." - -msgid "The primary identifier for an image style." -msgstr "Den primære identifikator for dette billedformat." - -msgid "The style machine name." -msgstr "Billedformatets maskinlæsbare navn." - -msgid "The style administrative name." -msgstr "Billedformatets administrative navn." - -msgid "Site's default language (@language)" -msgstr "Sitets standardsprog (@language)" - -msgid "@message (@percent%)." -msgstr "@message (@percent%)." - -msgid "" -"Updates available for: @languages. See the Available translation updates page for more " -"information." -msgstr "" -"Der er opdateringer til: @languages. Se siden med tilgængelige opdateringer for mere information." - -msgid "" -"Missing translations for: @languages. See the Available translation updates page for more " -"information." -msgstr "" -"Manger oversættelser til: @languages. Se siden med tilgængelige opdateringer for mere information." - -msgid "" -"No translation status is available. See the Available translation updates page for more " -"information." -msgstr "" -"Ingen tilgængelig oversættelsesstatus. Se siden med tilgængelige opdateringer for mere information." - -msgid "Interface translation settings" -msgstr "Grænsefladeoversættelse" - -msgid "Interface translation import" -msgstr "Import af grænsefladeoversættelse" - -msgid "Interface translation export" -msgstr "Eksport af grænsefladeoversættelse" - -msgid "" -"You can enable the newly-created block for this menu on the Block layout page." -msgstr "" -"Du kan aktivere den nyoprettede blok for denne menu på bloksiden." - -msgid "" -"Each menu has a corresponding block that is managed on the Block layout page." -msgstr "" -"Hver menu har en tilsvarende blok, som håndteres på bloksiden." - -msgid "There are no menu links yet. Add link." -msgstr "Der er endnu ingen menu-links. Tilføj link." - -msgid "Memory usage is @usage (@pct% of limit @limit), reclaiming memory." -msgstr "" -"Hukommelsesforbruget er nu @usage (@pct% af grænsen på @limit), " -"genvinder hukommelse." - -msgid "" -"Memory usage is now @usage (@pct% of limit @limit), not enough " -"reclaimed, starting new batch" -msgstr "" -"Hukommelsesforbruget er nu @usage (@pct% af grænsen på @limit), kan " -"ikke genvinde nok hukommelse, starter et nyt batch" - -msgid "" -"Memory usage is now @usage (@pct% of limit @limit), reclaimed enough, " -"continuing" -msgstr "" -"Hukommelsesforbruget er nu @usage (@pct% af grænsen på @limit), har " -"genvundet nok hukommelse, fortsætter" - -msgid "" -"The content access permissions need to be rebuilt. Rebuild permissions." -msgstr "" -"Adgangstilladelserne for indhold skal genopbygges. Genopbyg tilladelser." - -msgid "" -"The Node module manages the creation, editing, deletion, settings, and " -"display of the main site content. Content items managed by the Node " -"module are typically displayed as pages on your site, and include a " -"title, some meta-data (author, creation time, content type, etc.), and " -"optional fields containing text or other data (fields are managed by " -"the Field module). For more information, see " -"the online documentation for the Node module." -msgstr "" -"Node-modulet håndterer oprettelse, redigering, sletning, " -"indstillinger for og visning af sitets indhold. Indholdselementer " -"håndteret af Node-modulet vises typisk som sider på dit site, og " -"indeholder en titel, metadata (forfatter, oprettelsestidspunkt, " -"indholdstype, osv.) og valgfri felter med tekst eller andet data " -"(felter håndteres af Field-modulet). Se " -"håndbogens afsnit om Node-modulet for mere " -"information." - -msgid "" -"When new content is created, the Node module records basic information " -"about the content, including the author, date of creation, and the Content type. It also manages the " -"publishing options, which define whether or not the content " -"is published, promoted to the front page of the site, and/or sticky at " -"the top of content lists. Default settings can be configured for each " -"type of content on your site." -msgstr "" -"Når der oprettes nyt indhold holder Node-modulet styr på basal " -"information som forfatter, oprettelsesdato og Indholdstype. Det holder også styr på " -"indstillingerne for udgivelse, som bestemmer hvorvidt " -"indholdet er udgivet, forfremmet til forsiden eller vises i toppen af " -"lister. Standardindstillingerne kan angives for hver indholdstype på dit site." - -msgid "" -"The Node module gives users with the Administer content types " -"permission the ability to create new content " -"types in addition to the default ones already configured. Creating " -"custom content types gives you the flexibility to add fields and configure default settings that suit " -"the differing needs of various site content." -msgstr "" -"Node-modulet giver brugere med tilladelsen Administrér " -"indholdstyper adgang til at oprette nye " -"indholdstyper ud over dem som allerede er defineret. " -"Brugerdefinerede indholdstyper giver dig fleksibilitet til at tilføje " -"felter og angive standardindstillinger som " -"passer til forskellige typer af indhold." - -msgid "" -"The Node module makes a number of permissions available for each " -"content type, which can be set by role on the permissions page." -msgstr "" -"Node-modulet giver dig adgang til en række tilladelser for hver " -"indholdstype, som kan angives pr. rolle på siden tilladelser." - -msgid "This text will be displayed on the Add new content page." -msgstr "Teksten som vises på siden tilføj nyt indhold." - -msgid "No content types available. Add content type." -msgstr "" -"Ingen tilgængelige indholdstyper. Tilføj " -"indholdstype." - -msgid "Node from URL" -msgstr "Indholdselement fra URL." - -msgid "" -"The Path module allows you to specify an alias, or custom URL, for any " -"existing internal system path. Aliases should not be confused with URL " -"redirects, which allow you to forward a changed or inactive URL to a " -"new URL. In addition to making URLs more readable, aliases also help " -"search engines index content more effectively. Multiple aliases may be " -"used for a single internal system path. To automate the aliasing of " -"paths, you can install the contributed module Pathauto. For more information, see the online documentation for the Path module." -msgstr "" -"Med Path-modulet kan du angive et alias eller en tilpasset URL for " -"alle eksisterende interne systemstier. Aliaser skal ikke forveksles " -"med URL redirects som lader dig viderestille en ændret eller inaktiv " -"URL til en ny URL. Udover at gøre URLer mere læsbare hjælper " -"aliaser også søgemaskiner med at indeksere indholdet mere effektivt. " -"Der kan oprettes flere aliaser for den samme systemsti. For at " -"automatisere oprettelsen af stier kan du installere tredjepartsmodulet " -"Pathauto. Se håndbogens afsnit om Path-modulet for mere information." - -msgid "" -"The Path module provides a way to search and view a list of all aliases that are in use on your " -"website. Aliases can be added, edited and deleted through this list." -msgstr "" -"Path-modulet gøre det muligt at se og søge i en liste af alle aliaser som er i brug på dit " -"site. Listen kan bruges til at tilføje, redigere og slette aliaser." - -msgid "The internal system path." -msgstr "Den interne systemsti." - -msgid "The path alias." -msgstr "Stialiaset." - -msgid "" -"The RDF module enriches your content with metadata to let other " -"applications (e.g., search engines, aggregators, and so on) better " -"understand its relationships and attributes. This semantically " -"enriched, machine-readable output for your website uses the RDFa specification, which allows RDF data to be " -"embedded in HTML markup. Other modules can define mappings of their " -"data to RDF terms, and the RDF module makes this RDF data available to " -"the theme. The core modules define RDF mappings for their data model, " -"and the core themes output this RDF metadata information along with " -"the human-readable visual information. For more information, see the " -"online documentation for the RDF module." -msgstr "" -"RDF-modulet beriger dit indhold med metadata som gør det lettere for " -"andre applikationer (f.eks. søgemaskiner, aggregatorer, osv.) at " -"forstå dets sammenhænge og egenskaber. Dette semantisk berigede, " -"maskinlæsbare output fra Drupal-sites bruger RDFa " -"specifikationen som gør det muligt at indlejre RDF-data i " -"HTML-markup. Andre moduler kan definere en mapping af deres data til " -"RDF-termer og RDF-modulet stiller disse RDF-data til rådighed for det " -"aktive tema. Modulerne i Drupal-kernen definerer RDF-mappings af deres " -"datamodel og temaerne i kernen udskriver disse RDF-metadata sammen med " -"den læsbare, visuelle information. Se håndbogens afsnit om RDF-modulet for mere information." - -msgid "Configure Responsive Image Styles" -msgstr "Konfiguration af responsive billedformater" - -msgid "… @excerpt … @excerpt …" -msgstr "… @excerpt … @excerpt …" - -msgid "" -"The Shortcut module allows users to create sets of shortcut " -"links to commonly-visited pages of the site. Shortcuts are contained " -"within sets. Each user with Select any shortcut set " -"permission can select a shortcut set created by anyone at the site. " -"For more information, see the online " -"documentation for the Shortcut module." -msgstr "" -"Med Shortcut-modulet kan brugerne oprette grupper af genveje " -"til hyppigt besøgte sider på sitet. Genveje håndteres i " -"grupper. Alle brugere med tilladelsen Vælg enhver " -"genvejsgruppe kan vælge en genvejsgruppe oprettet af enhver " -"anden bruger på sitet. Se håndbogens afsnit om Shortcut-modulet for mere information." - -msgid "" -"Users with the Administer shortcuts permission can manage " -"shortcut sets and edit the shortcuts within sets from the Shortcuts administration page." -msgstr "" -"Brugere med tilladelsen Administrér genveje kan håndtere " -"genvejsgrupper og redigere genveje i grupper på genvejsadministrationssiden." - -msgid "" -"Define which shortcut set you are using on the Shortcuts tab of your account page." -msgstr "" -"Vælg hvilken genvejsgruppe du ønsker at bruge på fanen Genveje på din brugerprofil." - -msgid "No shortcuts available. Add a shortcut" -msgstr "Ingen tilgængelige genveje. Tilføj en genvej." - -msgid "" -"You are now using the new %set_name shortcut set. You can edit it from " -"this page or switch back to a different " -"one." -msgstr "" -"Du bruger nu den nye genvejsgruppe %set_name. Du kan redigere den fra " -"denne side eller skifte til en anden " -"gruppe." - -msgid "The link for this shortcut." -msgstr "Genvejens link." - -msgid "The title for this shortcut." -msgstr "Genvejens titel." - -msgid "The weight for this shortcut" -msgstr "Genvejens vægt" - -msgid "The title of the set." -msgstr "Gruppens titel." - -msgid "The users.uid for this set." -msgstr "Gruppens users.uid." - -msgid "The shortcut_set.set_name that will be displayed for this user." -msgstr "shortcut_set.set_name som vises til brugeren." - -msgid "" -"The Testing module provides a framework for running automated tests. " -"It can be used to verify a working state of Drupal before and after " -"any code changes, or as a means for developers to write and execute " -"tests for their modules. For more information, see the online documentation for the Testing module." -msgstr "" -"Testing-modulet kommer med et framework til afvikling af automatiske " -"tests. Det kan bruges til at efterprøve sitets funktionalitet før og " -"efter kodeændringer, eller som en hjælp til udviklere til at skrive " -"og køre tests af deres moduler. Se håndbogens afsnit om Testing-modulet for mere information." - -msgid "" -"The testing framework requires the PHP memory limit to be at least " -"%memory_minimum_limit. The current value is %memory_limit. Follow these steps to continue." -msgstr "" -"Test-frameworket kræver at PHPs hukommelsesgrænse sættes til mindst " -"%memory_minimum_limit. Den aktuelle værdi er %memory_limit. Følg disse trin for at fortsætte." - -msgid "" -"The module includes a Popular content block that displays the " -"most viewed pages today and for all time, and the last content viewed. " -"To use the block, enable Count content views on the Statistics page, and then you can " -"enable and configure the block on the Block layout " -"page." -msgstr "" -"Modulet tilbyder blokken Populært indhold som viser dagens " -"mest sete indhold, det mest sete indhold gennem tiden, og det senest " -"sete indhold. For at bruge blokken skal du aktivere indstillingen " -"Tæl indholdsvisningerstatistiksiden. Herefter kan du " -"aktivere og konfigurere blokken på siden bloksiden." - -msgid "" -"The Statistics module includes a counter for each page that increases " -"whenever the page is viewed. To use the counter, enable Count " -"content views on the Statistics " -"page, and set the necessary permissions (View content hits) so " -"that the counter is visible to the users." -msgstr "" -"Statistics-modulet indeholder en tæller for hver side, som forøges " -"hver gang siden vises. For at bruge tælleren skal du aktivere " -"Tæl indholdsvisningerstatistiksiden og tildele de rette " -"tilladelser (Vis antal hits) så " -"tælleren er synlig for brugerne." - -msgid "How long any statistics may be cached, i.e. the refresh interval" -msgstr "Hvor lang tid statistik kan caches, dvs. opdateringsintervallet" - -msgid "Version: @module-version" -msgstr "Version: @module-version" - -msgid "Requires: @module-list" -msgstr "Kræver: @module-list" - -msgid "Required by: @module-list" -msgstr "Kræves af: @module-list" - -msgid "" -"This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with " -"PHP version @php_version." -msgstr "" -"Temaet kræver PHP-version @php_required og er ikke kompatibelt med " -"PHP-version @php_version." - -msgid "" -"Set and configure the default theme for your website. Alternative themes are available." -msgstr "" -"Vælg og konfigurér sitets standardtemae. Alternative temaer er tilgængelige." - -msgid "" -"Download additional contributed modules to " -"extend your site's functionality." -msgstr "" -"Download tredjepartsmoduler for at udvide " -"sitets funktionalitet." - -msgid "Configure your account time zone setting." -msgstr "Tilpas din kontos tidszoneindstilling." - -msgid "@phpversion (more information)" -msgstr "@phpversion (mere information)" - -msgid "" -"The phpinfo() function has been disabled for security reasons. To see " -"your server's phpinfo() information, change your PHP settings or " -"contact your server administrator. For more information, Enabling and disabling phpinfo() handbook page." -msgstr "" -"Af hensyn til sikkerheden er phpinfo()-funktionen blevet deaktiveret. " -"For at se serverens phpinfo()-information skal du ændre " -"PHP-indstillingerne eller kontakte serverens administrator. Se " -"håndbogens afsnit om aktivering og deaktivering " -"af phpinfo() for mere information." - -msgid "" -"Drupal requires you to enable the PHP extensions in the following list " -"(see the system requirements page " -"for more information):" -msgstr "" -"Drupal kræver at du aktiverer følgende PHP-udvidelser (se siden med " -"systemkrav for mere information):" - -msgid "PHP OPcode caching" -msgstr "PHP OPcode-caching" - -msgid "" -"Your web server does not appear to support PDO (PHP Data Objects). Ask " -"your hosting provider if they support the native PDO extension. See " -"the system requirements page for more " -"information." -msgstr "" -"Det ser ud til, at din webserver ikke understøtter PDO (PHP Data " -"Objects). Spørg din hosting-udbyder om de understøtter den " -"indbyggede PDO-udvidelse. Se siden med systemkrav for mere information." - -msgid "" -"Your web server does not appear to support any common PDO database " -"extensions. Check with your hosting provider to see if they support " -"PDO (PHP Data Objects) and offer any databases that Drupal supports." -msgstr "" -"Din webserver ser ikke ud til at understøtte almindelige PDO " -"databaseudvidelser. Kontrollér om din hosting-udbyder understøtter " -"PDO (PHP Data Objects) og tilbyder databaser som Drupal understøtter." - -msgid "" -"Your web server seems to have the wrong version of PDO installed. " -"Drupal requires the PDO extension from PHP core. This system has the " -"older PECL version. See the system requirements " -"page for more information." -msgstr "" -"Det ser ud til at din webserver har den forkerte version af PDO " -"installeret. Drupal kræver PDO-udvidelsen fra PHP-kernen. Dette " -"system bruger den gamle PECL-udgave. Se siden med systemkrav for mere information." - -msgid "" -"For more information, see the online handbook entry for increasing the PHP memory limit." -msgstr "" -"Se håndbogens afsnit om forøgelse af PHPs " -"hukommelsesgrænse for mere information." - -msgid "" -"See @url for information about the recommended " -".htaccess file which should be added to the %directory directory to " -"help protect against arbitrary code execution." -msgstr "" -"Se @url for information om den anbefalede " -".htaccess-fil som skal tilføjes til %directory for at beskytte mod " -"afvikling af vilkårlig kode." - -msgid "Last run @time ago" -msgstr "Sidst kørt for @time siden" - -msgid "" -"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." -msgstr "" -"Læs håndbogens afsnit om cron for " -"mere information." - -msgid "" -"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " -"the current directory's permissions so that it is writable." -msgstr "" -"Du skal muligvis vælge den rigtige mappe under indstillinger for filsystem eller " -"ændre tilladelserne for den aktuelle mappe så der kan skrives til " -"den." - -msgid "" -"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " -"a permissions problem. To proceed with the installation, either create " -"the directory and modify its permissions manually or ensure that the " -"installer has the permissions to create it automatically. For more " -"information, see INSTALL.txt or the online " -"handbook." -msgstr "" -"Forsøget på at oprette mappen mislykkedes, sikkert på grund af " -"manglende tilladelser. For at fortsætte installationen skal du enten " -"oprette mappen og rette dens tilladelser manuelt, eller sikre dig at " -"webserveren har tilladelse til at oprette den automatisk. Se " -"INSTALL.txt eller håndbogen for mere " -"information." - -msgid "" -"Some modules have database schema updates to install. You should run " -"the database update script immediately." -msgstr "" -"Et eller flere moduler har skemaopdateringer til databasen. Du bør " -"køre opdaterings-scriptet med det samme." - -msgid "" -"Update notifications are not enabled. It is highly " -"recommended that you enable the Update Manager module from " -"the module administration page in order to " -"stay up-to-date on new releases. For more information, Update status handbook page." -msgstr "" -"Opdateringsbeskeder er ikke slået til. Det anbefales " -"kraftigt at du aktiverer Update Manager-modulet på " -"modulsiden for at få besked om nye " -"udgivelser. Se håndbogens afsnit om Update " -"status for mere information." - -msgid "All errors have been logged." -msgstr "Alle fejl er blevet logget." - -msgid "" -"One or more problems were detected with your Drupal installation. " -"Check the status report for more information." -msgstr "" -"Der er et eller flere problemer med din Drupal-installation. Se statusrapporten for mere information." - -msgid "Screenshot for @theme theme" -msgstr "Screenshot af @theme-temaet" - -msgid "Settings for @theme theme" -msgstr "Indstillinger for @theme-temaet" - -msgid "Uninstall @theme theme" -msgstr "Afinstallér @theme-temaet" - -msgid "Install @theme theme" -msgstr "Installér tema @theme" - -msgid "Install @theme as default theme" -msgstr "Installér @theme som standardtema" - -msgid "" -"This version is not compatible with Drupal @core_version and should be " -"replaced." -msgstr "" -"Denne version er ikke kompatibel med Drupal @core_version og bør " -"erstattes." - -msgid "" -"This module requires PHP version @php_required and is incompatible " -"with PHP version @php_version." -msgstr "" -"Modulet kræver PHP version @php_required og er ikke kompatibelt med " -"PHP version @php_version." - -msgid "" -"Set up the public " -"files directory to make these optimizations available." -msgstr "" -"Konfigurér den offentlige mappe for at gøre disse " -"forbedringer tilgængelige." - -msgid "Powered by Drupal" -msgstr "Kører på Drupal" - -msgid "Installation tasks" -msgstr "Opgaver" - -msgid "" -"For more information, see the online " -"documentation for the Taxonomy module." -msgstr "" -"Se håndbogens afsnit om Taxonomy-modulet " -"for mere information." - -msgid "No vocabularies available. Add vocabulary." -msgstr "" -"Ingen tilgængelige ordforråd. Tilføj " -"ordforråd." - -msgid "No terms available. Add term." -msgstr "Ingen tilgængelige termer. Tilføj term." - -msgid "Format of the term description." -msgstr "Beskrivelsesformat." - -msgid "Module responsible for the vocabulary." -msgstr "Modulet som er ansvarligt for dette ordforråd." - -msgid "Number of summary rows: @rows" -msgstr "Antal sammenfattende rækker: @rows" - -msgid "@tour_item of @total" -msgstr "@tour_item af @total" - -msgid "" -"The Activity Tracker module displays the most recently added and " -"updated content on your site, and allows you to follow new content " -"created by each user. This module has no configuration options. For " -"more information, see the online documentation " -"for the Activity Tracker module." -msgstr "" -"Activity Tracker-modulet viser det senest oprettede og redigerede " -"indhold på dit site, og gør det muligt at følge nyt indhold " -"oprettet af hver enkelt bruger. Se håndbogens afsnit om Activity Tracker-modulet for mere information." - -msgid "" -"The Recent content page shows new and updated " -"content in reverse chronological order, listing the content type, " -"title, author's name, number of comments, and time of last update. " -"Content is considered updated when changes occur in the text, or when " -"new comments are added. The My recent content tab limits the " -"list to the currently logged-in user." -msgstr "" -"Siden seneste indhold viser nyt og opdateret " -"indhold i omvendt kronologisk rækkefølge med angivelse af " -"indholdstype, titel, forfatter, antal kommentarer og tidspunkt for " -"seneste opdatering. Indhold anses for opdateret når der sker " -"ændringer i teksten eller når der tilføjes kommentarer. Fanen " -"Mit seneste indhold begrænser listen til den aktuelle " -"bruger." - -msgid "The {node}.nid this record tracks." -msgstr "Det {node}.nid denne record følger." - -msgid "Boolean indicating whether the node is published." -msgstr "En boolsk variabel som angiver hvorvidt indholdselementets er udgivet." - -msgid "The {user}.nid this record tracks." -msgstr "Det {user}.uid som denne post følger." - -msgid "Uninstalled modules" -msgstr "Ikke-installerede moduler" - -msgid "Uninstalled themes" -msgstr "Afinstallerede temaer" - -msgid "" -"Regularly review and install available " -"updates to maintain a secure and current site. Always run the update script each time a module is updated." -msgstr "" -"Gennemgå og installér tilgængelige " -"opdateringer med jævne mellemrum for at opretholde et sikkert og " -"opdateret site. Kør altid opdaterings-scriptet hver gang et modul " -"opdateres." - -msgid "" -"Regularly review available updates to " -"maintain a secure and current site. Always run the update script each time a module is updated." -msgstr "" -"Gennemgå og installér tilgængelige " -"opdateringer med jævne mellemrum for at opretholde et sikkert og " -"opdateret site. Kør altid opdaterings-scriptet hver gang et modul " -"opdateres." - -msgid "" -"No update information available. Run cron or " -"check manually." -msgstr "" -"Ingen tilgængelig opdateringsinformation. Kør " -"cron eller kontrollér manuelt." - -msgid "New release(s) available for @site_name" -msgstr "Nye opdateringer tilgængelige for @site_name" - -msgid "" -"Your site is currently configured to send these emails when any " -"updates are available. To get notified only for security updates, " -"@url." -msgstr "" -"Dit site er i øjeblikket indstillet til at sende disse e-mails, når " -"opdateringer er tilgængelige. For kun at blive informeret ved " -"sikkerhedsopdateringer, @url." - -msgid "" -"Your site is currently configured to send these emails only when " -"security updates are available. To get notified for any available " -"updates, @url." -msgstr "" -"Dit site er i øjeblikket indstillet til at sende disse e-mails, når " -"opdateringer er tilgængelige. For kun at blive informeret ved " -"sikkerhedsopdateringer, @url." - -msgid "" -"There was a problem checking available " -"updates for Drupal." -msgstr "" -"Der opstod et problem under kontrollen for tilgængelige opdateringer til Drupal." - -msgid "" -"There was a problem checking available " -"updates for your modules or themes." -msgstr "" -"Der opstod et problem under kontrollen for tilgængelige opdateringer til dine " -"moduler eller temaer." - -msgid "" -"Automatic updating of Drupal core is not supported. See the upgrade guide for information on how to " -"update Drupal core manually." -msgstr "" -"Automatisk opdatering af Drupal-kernen er ikke understøttet. Se opgraderingsguiden for mere information om " -"manuel opgradering af Drupal." - -msgid "" -"See the available updates page for " -"more information and to install your missing updates." -msgstr "" -"Se siden med tilgængelige " -"opdateringer for at få mere information og installere de " -"manglende opdateringer." - -msgid "" -"See the available updates page for " -"more information." -msgstr "" -"Se siden med tilgængelige " -"opdateringer for mere information." - -msgid "Update Manager settings" -msgstr "Update Manager" - -msgid "Check for updates of uninstalled modules and themes" -msgstr "Søg efter opdateringer til deaktiverede moduler og temaer" - -msgid "" -"You can choose to send email only if a security update is available, " -"or to be notified about all newer versions. If there are updates " -"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, " -"your site will always print a message on the status report page, and will also display " -"an error message on administration pages if there is a security " -"update." -msgstr "" -"Du kan vælge kun at sende e-mail når en sikkerhedsopdatering er " -"tilgængelig eller at blive underrettet om alle nye versioner. Hvis " -"der er opdateringer til Drupal-kernen eller et af dine installerede " -"moduler eller temaer vil dit site altid skrive en besked i statusrapporten, og det vil også vise en " -"fejlmeddelelse på administrationssiden hvis der er en " -"sikkerhedsopdatering." - -msgid "" -"You can find modules and themes on drupal.org. The following file extensions " -"are supported: %extensions." -msgstr "" -"Du kan finde moduler og temaerdrupal.org. De følgende filendelser er " -"understøttet: %extensions." - -msgid "" -"Back up your database and site before you continue. Learn how." -msgstr "" -"Tag backup af sitet og databasen før du fortsætter. Lær hvordan." - -msgid "Deprecated: User Name" -msgstr "Forældet: Brugernavn" - -msgid "Deprecated: Use account-name or display-name instead." -msgstr "Forældet: Brug account-name eller display-name i stedet." - -msgid "The display name of the user account." -msgstr "Brugerkontoens login-navn." - -msgid "Make it at least 12 characters" -msgstr "Gøre den mindst 12 tegn lang" - -msgid "" -"Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " -"method." -msgstr "" -"Brugere med tilladelserne " -"%select-cancel-method eller %administer-users kan tilsidesætte denne " -"standardmetode." - -msgid "" -"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], " -"[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], " -"[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." -msgstr "" -"Tilgængelige variable: [site:name], [site:url], [user:display-name], " -"[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], " -"[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." - -msgid "" -"Created a new user account for %name. No email " -"has been sent." -msgstr "Ny konto oprettet for %name. Ingen e-mail sendt." - -msgid "" -"The new user %name was created without an email " -"address, so no welcome message was sent." -msgstr "" -"Den nye bruger %name blev oprettet uden en " -"e-mail-adresse, så der blev ikke sendt en velkomst-mail." - -msgid "" -"A welcome message with further instructions has been emailed to the " -"new user %name." -msgstr "" -"En besked med yderligere vejledning er blevet sendt til den nye bruger " -"%name." - -msgid "" -"Password reset instructions will be sent to your registered email " -"address." -msgstr "" -"Link til at nulstille dit kodeord vil blive sendt til din " -"e-mail-adresse." - -msgid "Send password reset instructions via email." -msgstr "Instruktioner om nulstilling af adgangskode sendt via e-mail." - -msgid "Also known as:" -msgstr "Også kaldet:" - -msgid "@label (@name:@column)" -msgstr "@label (@name:@column)" - -msgid "@label:@column" -msgstr "@label:@column" - -msgid "@label (@name:delta)" -msgstr "@label (@name:delta)" - -msgid "" -"For more information, see the online documentation " -"for the Views module." -msgstr "" -"Læs håndbogens afsnit om Views-modulet for " -"mere information." - -msgid "" -"Changing the title here means it cannot be dynamically altered " -"anymore. (Try changing it directly in @name.)" -msgstr "" -"Hvis titlen angive her kan den ikke længere ændres dynamisk. (Prøv " -"at ændre den direkte i @name.)" - -msgid "" -"This link is provided by the Views module. The path can be changed by " -"editing the view @label" -msgstr "" -"Dette link stammer fra Views-modulet. Stien kan ændres ved at " -"redigere viewet @label" - -msgid "@type language selected for page" -msgstr "@type sprog valgt til side" - -msgid "Will not be accessible." -msgstr "Vil ikke være tilgængelig." - -msgid "@code (@title)" -msgstr "@code (@title)" - -msgid "" -"The following tokens are available. You may use Twig syntax in this " -"field." -msgstr "" -"Følgende tokens er tilgængelige. Du kan bruge Twig-syntaks i dette " -"felt." - -msgid "The following replacement tokens are available for this argument." -msgstr "Følgende tokens er tilgængelige for dette argument." - -msgid "" -"The category this block will appear under on the blocks placement page." -msgstr "" -"Kategorien som denne blok vises under på bloksiden." - -msgid "Separate multiple classes by spaces." -msgstr "Adskil klasser med mellemrum." - -msgid "" -"You may also adjust the @settings for the currently selected access " -"restriction." -msgstr "Du kan også tilpasse @settings for den valgte adgangsbegrænsning." - -msgid "" -"You may also adjust the @settings for the currently selected cache " -"mechanism." -msgstr "Du kan også tilpasse @settings for den valgte caching-mekanisme." - -msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected style." -msgstr "Du kan også tilpasse @settings for det valgte udseende." - -msgid "" -"You may also adjust the @settings for the currently selected row " -"style." -msgstr "Du kan også tilpasse @settings for det valgte rækkeudseende." - -msgid "" -"The following tokens are available for this link. You may use Twig " -"syntax in this field." -msgstr "" -"Følgende tokens er tilgængelige i dette link. Du kan bruge Twit " -"syntaks i dette felt." - -msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected pager." -msgstr "Du kan også tilpasse @settings for den valgte sideskifter." - -msgid "An offset from the current time such as \"@example1\" or \"@example2\"" -msgstr "" -"Relativt til det aktuelle tidspunkt, f.eks. \"@example1\" eller " -"\"@example2\"" - -msgid "" -"Views can be exported and imported as configuration files by using the " -"Configuration Manager module." -msgstr "" -"Views kan eksporteres og importeres som konfigurationsfiler ved hjælp " -"af Configuration Manager-modulet." - -msgid "Advanced Views settings" -msgstr "Avancerede indstillinger" - -msgid "View @display_title" -msgstr "Vis @display_title" - -msgid "Duplicate as @type" -msgstr "Duplikér som @type" - -msgid "Add @display" -msgstr "Tilføj @display" - -msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost." -msgstr "" -"Bryder du låsen mister @user alle ændringer, som ikke er blevet " -"gemt." - -msgid "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"A request to cancel your account has been " -"made at [site:name].\n" -"\n" -"You may now cancel your account on " -"[site:url-brief] by clicking this link or copying and pasting it into " -"your browser:\n" -"\n" -"[user:cancel-url]\n" -"\n" -"NOTE: The cancellation of " -"your account is not reversible.\n" -"\n" -"This link expires in one day and " -"nothing will happen if it is not used.\n" -"\n" -"-- [site:name] team" -msgstr "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Vi har modtaget en forespørgsel om at lukke " -"din konto på [site:name].\n" -"\n" -"Du kan lukke din konto på " -"[site:url-brief] ved at klikke på linket eller ved at kopiere det og " -"indsætte det i din browser:\n" -"\n" -"[user:cancel-url]\n" -"\n" -"BEMÆRK: Du " -"kan ikke fortyde lukningen af din konto.\n" -"\n" -"Linket udløber om én " -"dag og der sker ikke noget hvis det ikke bruges.\n" -"\n" -"-- Holdet bag " -"[site:name]" - -msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" -msgstr "" -"Anmodning om opsigelse af konto for [user:display-name] på " -"[site:name]" - -msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" -msgstr "Ny login-information for [user:display-name] på [site:name]" - -msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" -msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (blokeret)" - -msgid "" -"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " -"approval)" -msgstr "" -"Kontoinformation for [user:display-name] på [site:name] (afventer " -"godkendelse af administrator)" - -msgid "" -"[user:display-name] has applied for an account.\n" -"\n" -"[user:edit-url]" -msgstr "" -"[user:display-name] har anmodet om en konto.\n" -"\n" -"[user:edit-url]" - -msgid "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Your account at [site:name] has been " -"activated.\n" -"\n" -"You may now log in by clicking this link or copying " -"and pasting it into your " -"browser:\n" -"\n" -"[user:one-time-login-url]\n" -"\n" -"This link can only be " -"used once to log in and will lead you to a page where you can set your " -"password.\n" -"\n" -"After setting your password, you will be able to log in " -"at [site:login-url] in the future using:\n" -"\n" -"username: " -"[user:account-name]\n" -"password: Your password\n" -"\n" -"-- [site:name] " -"team" -msgstr "" -"[user:display-name],\r\n" -"\r\n" -"Din konto på [site:name] er blevet " -"aktiveret.\r\n" -"\r\n" -"Du kan logge ind ved at klikke på følgende link " -"eller ved at kopiere og indsætte det i din " -"browser:\r\n" -"\r\n" -"[user:one-time-login-url]\r\n" -"\r\n" -"Linket kan kun " -"bruges én gang, og det fører dig til en side, hvor du kan vælge din " -"adgangskode.\r\n" -"\r\n" -"Når du har valgt en adgangskode kan du fremover " -"logge ind på [site:login-url] med:\r\n" -"\r\n" -"Brugernavn: " -"[user:account-name]\r\n" -"Adgangskode: Din adgangskode\r\n" -"\r\n" -"-- " -"Holdet bag [site:name]" - -msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" -msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (godkendt)" - -msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" -msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (blokeret)" - -msgid "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Your account on [site:name] has been " -"canceled.\n" -"\n" -"-- [site:name] team" -msgstr "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Din konto på [site:name] er blevet " -"lukket.\n" -"\n" -"-- [site:name] holdet" - -msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" -msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (opsagt)" - -msgid "No widget available for: %type." -msgstr "Ingen widget tilgængelig for: %type." - -msgid "" -"Several special characters are allowed, including space, period (.), " -"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." -msgstr "" -"Adskillige specialtegn er tilladt, herunder mellemrum, punktum (.), " -"bindestreg (-), apostrof ('), lav bindestreg (_) samt snabel-a (@)." - -msgid "This value is not valid." -msgstr "Denne værdi er ikke en gyldig." - -msgid "Create tasks that the system can execute." -msgstr "Opret opgaver som systemet kan udføre." - -msgid "" -"The URL to which the user should be redirected. This can be an " -"internal URL like /node/1234 or an external URL like @url." -msgstr "" -"URLen som brugeren viderestilles til. Kan være en intern URL som " -"/node/1234 eller en ekstern URL som @url." - -msgid "Configuring Automated Cron" -msgstr "Indstilling af automatiseret cron" - -msgid "Disabling Automated Cron" -msgstr "Deaktivering af automatiseret cron" - -msgid "Automated Cron" -msgstr "Automatiseret cron" - -msgid "Automated cron settings" -msgstr "Indstillinger for automatiseret cron" - -msgid "Ban visits from specific IP addresses." -msgstr "Bloker besøg fra specifik IP-adresse." - -msgid "Adding comment types" -msgstr "Tilføjer kommentartyper" - -msgid "Deprecated. All the functionality has been moved to Core." -msgstr "Forældet. Al denne funktionalitet er flyttet til Core." - -msgid "All field storage configuration objects re-saved." -msgstr "Alle field storage konfigurationsobjekter gemt igen." - -msgid "Selection handler for entity reference fields have been adjusted." -msgstr "Selection handler for entity reference felter er blevet justeret." - -msgid "Enable custom storage" -msgstr "Aktivér brugerdefineret lagring" - -msgid "An instance-specific widget type" -msgstr "En instans-specifik widget-type" - -msgid "" -"A text format contains filters that change the display of user input; " -"for example, stripping out malicious HTML or making URLs clickable. " -"Filters are executed from top to bottom and the order is important, " -"since one filter may prevent another filter from doing its job. For " -"example, when URLs are converted into links before disallowed HTML " -"tags are removed, all links may be removed. When this happens, the " -"order of filters may need to be rearranged." -msgstr "" -"Et tekstformat indeholder filtre som ændrer visningen af brugernes " -"input. Det kan f.eks. fjerne skadelig HTML eller gøre URLer klikbare. " -"Filtre udføres fra toppen til bunden, og rækkefølgen er vigtig, " -"siden ét filter kan forhindre et andet filter i at udføre sin " -"opgave. Hvis URLer f.eks. omdannes til links før ikke-godkendte " -"HTML-tags fjernes, kan det ske at alle links fjernes. Når det sker " -"kan det være nødvendigt at ændre rækkefølgen af filtrene." - -msgid "Configure languages for content, interface, and configuration." -msgstr "Konfigurér sproget for indhold, interface og indstillinger." - -msgid "Overriding default English strings" -msgstr "Tilsidesætter engelske standardtekster" - -msgid "Manage menus and menu links." -msgstr "Administrér menuer og menupunkter." - -msgid "Log in for anonymous users" -msgstr "Login for anonyme brugere" - -msgid "Revert to earlier revision of a translation" -msgstr "Gendan en tidligere version af en oversættelse" - -msgid "@langname revisions for %title" -msgstr "@langname versioner af %title" - -msgid "" -"Are you sure you want to revert @language translation to the revision " -"from %revision-date?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at gendanne @language-oversættelsen " -"af versionen fra %revision-date?" - -msgid "Revert content shared among translations" -msgstr "Gendan indholds som deles mellem oversættelser" - -msgid "Add custom URLs to existing paths." -msgstr "Tilføj brugerdefinerede URLer til eksisterende stier." - -msgid "Network problem!" -msgstr "Netværksproblem!" - -msgid "- None (original image) -" -msgstr "- Ingen (originalt billede) -" - -msgid "" -"Run tests against the site's core code and enabled modules to review " -"your code." -msgstr "" -"Kør tests med sitets kerne og aktive moduler for at bedømme din " -"kode." - -msgid "Configure the logging of content statistics." -msgstr "Konfigurér logning af indholdsstatistik." - -msgid "Configuration dependencies recalculated" -msgstr "Konfigurationsafhængigheder genberegnet" - -msgid "Checking site status" -msgstr "Kontrollerer sitets status" - -msgid "" -"Enable the Automated Cron module to allow cron execution at " -"the end of a server response." -msgstr "" -"Aktivér modulet Automatic Cron for at køre cron i slutning " -"af hver request." - -msgid "Public file base URL" -msgstr "Basis-URL for offentlige filer" - -msgid "" -"The base URL that will be used for public file URLs. This can be " -"changed in settings.php" -msgstr "" -"Basis-URLen som bruges til offentligt fil-URLer. Den kan ændres i " -"settings.php" - -msgid "Configure the @module module" -msgstr "Konfigurér @module-modulet" - -msgid "" -"Machine name: @machine-name" -msgstr "" -"Maskinlæsbart navn: @machine-name" - -msgid "" -"The following reason prevents @module.module_name from being " -"uninstalled:" -msgid_plural "" -"The following reasons prevent @module.module_name from being " -"uninstalled:" -msgstr[0] "Følgende grunder forhindrer at @module.module_name kan afinstalleres:" -msgstr[1] "Følgende grunder forhindrer at @module.module_name kan afinstalleres:" - -msgid "" -"Configure default user account settings, including fields, " -"registration requirements, and email messages." -msgstr "" -"Tilpas standardindstillinger for brugerkonti, inklusive felter, krav " -"ved oprettelse og e-mail-beskeder." - -msgid "" -"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address " -"is temporarily blocked. Try again later or request a " -"new password." -msgstr "" -"Der har været for mange mislykkede login-forsøg fra din IP-adresse. " -"Denne adresse er midlertidigt blokeret. Prøv igen senere eller bestil en ny adgangskode." - -msgid "%name is not recognized as a username or an email address." -msgstr "%name findes ikke som brugernavn eller e-mail-adresse." - -msgid "Cache maximum age" -msgstr "Maksimal cache-levetid" - -msgid "Creating and managing views" -msgstr "Oprettelse og håndtering af views" - -msgid "Enabling and disabling views" -msgstr "Aktivering og deaktivering af views" - -msgid "Exporting and importing views" -msgstr "Eksport og import af views" - -msgid "Stable" -msgstr "Stable" - -msgid "Links related to the active user account" -msgstr "Links relateret til den aktive brugerkonto" - -msgid "Administrative task links" -msgstr "Links til administrative opgaver" - -msgid "Site information links" -msgstr "Links til informationen om sitet" - -msgid "Site section links" -msgstr "Links til sitets sektioner" - -msgid "User tool links, often added by modules" -msgstr "Bruger værktøjslinks, som typisk tilføjes af moduler" - -msgid "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"A request to reset the password for your " -"account has been made at [site:name].\n" -"\n" -"You may now log in by " -"clicking this link or copying and pasting it into your " -"browser:\n" -"\n" -"[user:one-time-login-url]\n" -"\n" -"This link can only be " -"used once to log in and will lead you to a page where you can set your " -"password. It expires after one day and nothing will happen if it's not " -"used.\n" -"\n" -"-- [site:name] team" -msgstr "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Der er lavet en forespørgsel om at " -"nulstille adgangskoden til din konto på [site:name].\n" -"\n" -"Du kan " -"logge ind nu ved at klikke på linket eller ved at kopiere og " -"indsætte det i din browser:\n" -"\n" -"[user:one-time-login-url]\n" -"\n" -"Dette " -"link kan kun bruges til at logge ind én gang, og det sender dig til " -"en side hvor du kan vælge en adgangskode. Linket udløber efter én " -"dag og der sker ikke noget hvis det ikke bruges.\n" -"\n" -"-- Holdet bag " -"[site:name]" - -msgid "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"A site administrator at [site:name] has " -"created an account for you. You may now log in by clicking this link " -"or copying and pasting it into your " -"browser:\n" -"\n" -"[user:one-time-login-url]\n" -"\n" -"This link can only be " -"used once to log in and will lead you to a page where you can set your " -"password.\n" -"\n" -"After setting your password, you will be able to log in " -"at [site:login-url] in the future using:\n" -"\n" -"username: " -"[user:name]\n" -"password: Your password\n" -"\n" -"-- [site:name] team" -msgstr "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"En administrator på [site:name] har " -"oprettet en konto til dig. Du kan logge ind ved at klikke på linket " -"eller ved at kopiere og indsætte det i din " -"browser:\n" -"\n" -"[user:one-time-login-url]\n" -"\n" -"Dette link kan kun bruges " -"til at logge ind, og det sender dig til en side hvor du kan vælge en " -"adgangskode.\n" -"\n" -"Når du har valgt en adgangskode kan du logge ind " -"på [site:login-url] med:\n" -"\n" -"Brugernavn: [user:name]\n" -"Adgangskode: " -"Din adgangskode\n" -"\n" -"-- Holdet bag [site:name]" - -msgid "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Thank you for registering at [site:name]. " -"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " -"into your browser:\n" -"\n" -"[user:one-time-login-url]\n" -"\n" -"This link can " -"only be used once to log in and will lead you to a page where you can " -"set your password.\n" -"\n" -"After setting your password, you will be able " -"to log in at [site:login-url] in the future using:\n" -"\n" -"username: " -"[user:name]\n" -"password: Your password\n" -"\n" -"-- [site:name] team" -msgstr "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Tak fordi du har oprettet dig som bruger på " -"[site:name]. Du kan nu logge ind ved at klikke på linket eller ved at " -"kopiere og indsætte det i din " -"browser:\n" -"\n" -"[user:one-time-login-url]\n" -"\n" -"Dette link kan kun bruges " -"til at logge ind, og det sender dig til en side hvor du kan vælge en " -"adgangskode.\n" -"\n" -"Når du har valgt en adgangskode kan du logge ind " -"på [site:login-url] med:\n" -"\n" -"Brugernavn: [user:name]\n" -"Adgangskode: " -"Din adgangskode\n" -"\n" -"-- Holdet bag [site:name]" - -msgid "The language code." -msgstr "Sprogkoden" - -msgid "Delete %label" -msgstr "Slet %label" - -msgid "Allow user to display all items" -msgstr "Lad brugeren vise alle elementer" - -msgid "" -"Select and configure text editors, and how content is filtered when " -"displayed." -msgstr "" -"Vælg og konfigurér tekst-editors, og hvordan indhold filtreres når " -"det vises." - -msgid "Aggregator RSS feed" -msgstr "RSS feed" - -msgid "Aggregator sources" -msgstr "Kilder" - -msgid "Find and manage custom blocks." -msgstr "Find og håndtér brugerdefinerede blokke." - -msgid "Recent comments." -msgstr "Seneste kommentarer." - -msgid "Find and manage files." -msgstr "Find og håndtér filer." - -msgid "Editing languages" -msgstr "Redigering af sprog" - -msgid "All content, by month." -msgstr "Alt indhold, efter måned." - -msgid "Recent content." -msgstr "Seneste indhold." - -msgid "All content promoted to the front page." -msgstr "Alt indhold som vises på forsiden." - -msgid "All content, by letter." -msgstr "Alt indhold efter forbogstav." - -msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." -msgstr "Indhold som er knyttet til en bestemt term." - -msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." -msgstr "Viser en liste af de nyeste brugerkonti på sitet." - -msgid "Who's online block" -msgstr "Hvem er online" - -msgid "" -"Shows the user names of the most recently active users, and the total " -"number of active users." -msgstr "" -"Viser navnene på de brugere, der senste har været aktive, og det " -"totale antal af aktive brugere." - -msgid "View edit page" -msgstr "Redigeringsside" - -msgid "Max 1300x1300" -msgstr "Maks. 1300x1300" - -msgid "Max 2600x2600" -msgstr "Maks. 2600x2600" - -msgid "Max 325x325" -msgstr "Maks. 325x325" - -msgid "Max 650x650" -msgstr "Maks. 650x650" - -msgid "Narrow" -msgstr "Smal" - -msgid "Config override test" -msgstr "Test tilsidesat konfiguration" - -msgid "Files overview" -msgstr "Filoversigt" - -msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" -msgstr "Information om brug af filen {{ arguments.fid }}" - -msgid "" -"

This page provides the ability to add common languages to your " -"site.

If the desired language is not available, you can add a " -"custom language.

" -msgstr "" -"

På denne side kan du tilføje de fleste almindelige sprog til dit " -"site.

Hvis det ønskede sprog ikke er tilgængeligt, kan du " -"tilføje et brugerdefineret sprog.

" - -msgid "Continuing on" -msgstr "Fortsætter på" - -msgid "" -"

This page provides the ability to edit a language on your site, " -"including custom languages.

" -msgstr "" -"

På denne side kan du redigere sitets sprog, inklusive " -"brugerdefinerede sprog.

" - -msgid "" -"

You cannot change the code of a language on the site, since it is " -"used by the system to keep track of the language.

" -msgstr "" -"

Du kan ikke ændre en sprogkode på sitet. Det skyldes at systemet " -"bruger koden til at holde styr på sproget.

" - -msgid "" -"

The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " -"languages for the site.

" -msgstr "" -"

På siden \"sprog\" kan du tilføje, redigere, slette og sortere " -"sitets sprog.

" - -msgid "" -"

To add more languages to your site, click the \"Add language\" " -"button.

Added languages will be displayed in the language list " -"and can then be edited or deleted.

" -msgstr "" -"

For at tilføje flere sprog til sitet skal du klikke på knappen " -"\"Tilføj sprog\".

Tilføjede sprog vises på sproglisten og kan " -"derefter redigeres eller slettes.

" - -msgid "Reordering languages" -msgstr "Omorganisering af sprog" - -msgid "Set a language as default" -msgstr "Vælg standardsprog" - -msgid "Modifying languages" -msgstr "Tilpasning af sprog" - -msgid "Choose the language you want to translate." -msgstr "Vælg det sprog, som du ønsker at oversætte." - -msgid "" -"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can " -"also write just a part of a word." -msgstr "" -"Indtast det specifikke ord eller den specifikke sætning, som du " -"ønsker at oversætte. Du kan også nøjes med at skrive en del af et " -"ord." - -msgid "Filter the search" -msgstr "Filtrér søgningen" - -msgid "" -"You can search for untranslated strings if you want to translate " -"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing " -"translation, you might want to search only for translated strings." -msgstr "" -"Du kan søge efter ikke-oversatte strenge, hvis du ønsker at " -"oversætte noget, som ikke er oversat endnu." - -msgid "Apply your search criteria" -msgstr "Anvend dine søgekriterier" - -msgid "To apply your search criteria, click on the Filter button." -msgstr "Klik på Filtrér-knappen for at anvende dine søgekriterier." - -msgid "" -"You can write your own translation in the text fields of the right " -"column. Try to figure out in which context the text will be used in " -"order to translate it in the appropriate way." -msgstr "" -"Du kan skrive din egen oversættelse i tekstfelterne i højre spalte. " -"Prøv at finde ud af i hvilken kontekst teksten vil blive brugt for at " -"sikre at den bliver oversat korrekt." - -msgid "Validate the translation" -msgstr "Kontrollér oversættelsen" - -msgid "" -"When you have finished your translations, click on the Save " -"translations button. You must save your translations, each time " -"before changing the page or making a new search." -msgstr "" -"Når du er færdig med dine oversættelser skal du klikke på knappen " -"Gem oversættelser. Du skal gemme dine oversættelser før du " -"skifter side eller laver en ny søgning." - -msgid "{{ arguments.created_year_month }}" -msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" - -msgid "Find and manage content" -msgstr "Find og håndtér indhold" - -msgid "Welcome to [site:name]" -msgstr "Velkommen til [site:name]" - -msgid "{{ arguments.tid }}" -msgstr "{{ arguments.tid }}" - -msgid "Name or email contains" -msgstr "Navn eller e-mail indeholder" - -msgid "A list of new users" -msgstr "En liste af nye brugere" - -msgid "There are currently @total users online." -msgstr "Der er i øjeblikket @total brugere online." - -msgid "There are currently 0 users online." -msgstr "Der er i øjeblikket 0 brugere online." - -msgid "A list of users that are currently logged in." -msgstr "En liste af indloggede brugere." - -msgid "Manage view settings" -msgstr "Håndtér indstillinger for views" - -msgid "View or edit the configuration." -msgstr "Vis eller redigér konfigurationen." - -msgid "Displays in this view" -msgstr "Vises i dette view" - -msgid "" -"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a " -"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. " -"The active display is highlighted." -msgstr "" -"Et display er en metode til at vise resultaterne, f.eks. som en side " -"eller en blok. Et view kan indeholde flere displays, som vises her. " -"Det aktive display er fremhævet." - -msgid "View administration" -msgstr "Vis administration" - -msgid "" -"Perform administrative tasks, including adding a description and " -"creating a clone. Click the drop-down button to view the available " -"options." -msgstr "" -"Udfør administrative opgaver, som f.eks. at tilføje en beskrivelse " -"eller oprette en kopi. Klik på dropdown-menuen for at se de " -"tilgængelige muligheder." - -msgid "" -"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a " -"field to configure it." -msgstr "" -"Hvis denne visning bruger filtre er de opstillet her. Du kan klikke " -"på et felt for at konfigurere det." - -msgid "Filter your view" -msgstr "Filtrer din visning" - -msgid "" -"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show " -"content that is published, you would add a filter for " -"Published and select Yes." -msgstr "" -"Tilføj filtre for at begrænse mængden af resultater i dit output. " -"Hvis du f.eks. kun ønsker at vise indhold, der er udgivet, " -"kan du tilføje filtret Udgivet og vælge Ja." - -msgid "Filter actions" -msgstr "Filtrer handlinger" - -msgid "Add, rearrange or remove filters." -msgstr "Tilføj, omarranger eller fjern filtre." - -msgid "" -"Control the order in which the results are output. Click on an active " -"sort rule to configure it." -msgstr "" -"Tilpas rækkefølgen af resultaterne. Klik på den aktive " -"sorteingsregel for at konfigurere den." - -msgid "Sort actions" -msgstr "Sorteringshandlinger" - -msgid "Add, rearrange or remove sorting rules." -msgstr "Tilføj, omfordel eller fjern sorteringsregler." - -msgid "Show a preview of the view output." -msgstr "Vis et preview." - -msgid "" -"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. " -"Enter one or more classes on each line in the format: " -"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced " -"example: h1.fancy.title|Fancy title.
These styles should be " -"available in your theme's CSS file." -msgstr "" -"En liste af klasser som vises i \"Styles\"-menuen. Indtast én eller " -"flere klasser på hver linje på formen: element.classA.classB|Label. " -"Eksempel: h1.title|Title. Avanceret eksempel: h1.fancy.title|Fancy " -"title.
De nye styles skal være defineret i temaets CSS-fil." - -msgid "The English name of the language." -msgstr "Sprogets engelske navn." - -msgid "The native name of the language." -msgstr "Sprogets lokale navn." - -msgid "The language direction. (0 = LTR, 1 = RTL)" -msgstr "Sprogretnignen. (0 = LTR, 1 = RTL)" - -msgid "Whether the language is enabled." -msgstr "Hvorvidt sproget er aktivt." - -msgid "PHP formula to get plural indexes." -msgstr "PHP-formel til at få flertalsindekser." - -msgid "Path prefix used for this language." -msgstr "Sprogets stipræfiks." - -msgid "The language weight when listed." -msgstr "Sprogets vægt i lister." - -msgid "Location of the JavaScript translation file." -msgstr "Placeringen af JavaScript-oversættelsesfilen." - -msgid "Mismatched entity and/or field definitions" -msgstr "Uoverensstemmelse mellem entity- og/eller feltdefinitioner" - -msgid "Fallback sort expose settings" -msgstr "Standardindstillinger for blotlagt sortering" - -msgid "width @data.width" -msgstr "bredde @data.width" - -msgid "height @data.height" -msgstr "højde @data.height" - -msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced." -msgstr "Der kan ikke henvises til denne entity (%type: %label)." - -msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced." -msgstr "Der kan ikke henvises til denne entity (%type: %id)." - -msgid "Content type where this field is in use." -msgstr "Indholdstype hvor dette felt er i brug." - -msgctxt "Validation" -msgid "File Validation" -msgstr "Filvalidering" - -msgid "Determines the content language from a request parameter." -msgstr "Fastslår sproget ud fra en forespørgselsparameter." - -msgid "" -"The alias %alias could not be added because it is already in use in " -"this language with different capitalization: %stored_alias." -msgstr "" -"Aliaset %alias kan ikke tilføjes fordi det allerede er i brug på " -"dette sprog med en anden fordeling af store og små bogstaver\" " -"%stores_alias." - -msgid "No error logged yet." -msgstr "Ingen fejl logget endnu." - -msgid "A default base theme using Drupal 8.0.0's core markup and CSS." -msgstr "Et standard basistema som bruger Drupal 8.0.0s kerne-markup og CSS." - -msgid "There are no changes to import." -msgstr "Der er ingen ændringer at importere." - -msgid "Another request may be importing configuration already." -msgstr "" -"En anden forespørgsel er muligvis allerede i gang med at importere " -"konfigurationen." - -msgid "Importing configuration" -msgstr "Importerer konfiguration" - -msgid "Starting configuration import." -msgstr "Starter import af konfiguration." - -msgid "Configuration import has encountered an error." -msgstr "Import af konfiguration stødte på en fejl." - -msgid "The configuration import failed for the following reasons:" -msgstr "Konfigurationsimporten fejlede af følgende grunde:" - -msgid "Updated tables for field handlers for views: @ids" -msgstr "Updaterede views field handler-tabeller: @ids" - -msgid "BigPipe" -msgstr "BigPipe" - -msgid "Delete media" -msgstr "Slet medie" - -msgid "Install configuration" -msgstr "Installér konfiguration" - -msgid "Show — @configuration.label" -msgstr "Vis — @configuration.label" - -msgid "Hide — @configuration.label" -msgstr "Skjul — @configuration.label" - -msgid "Session exists" -msgstr "Session eksisterer" - -msgid "Default configuration hash" -msgstr "Standard konfigurationshash" - -msgid "Label of the action" -msgstr "Handlingens etiket" - -msgid "Authored on @date" -msgstr "Skrevet den @date" - -msgid "Unique machine name of the vocabulary." -msgstr "Ordforrådets unikke, maskinlæsbare navn." - -msgid "" -"Field %field set in %filter is not usable for this filter type. " -"Combined field filter only works for simple fields." -msgstr "" -"Feltet %field i %filter kan ikke bruges i denne filtertype. Filtrer " -"på kombinerede felter virker kun med simple felter." - -msgid "Renders an entity in a view mode." -msgstr "Renderer en entity i en view mode." - -msgid "Add @entity-type" -msgstr "Tilføj @entity-type" - -msgid "Revision create time" -msgstr "Revidering oprettet" - -msgid "Default revision" -msgstr "Standard revidering" - -msgid "Antigua & Barbuda" -msgstr "Antigua og Barbuda" - -msgid "Size of email field" -msgstr "Størrelse på e-mail-felt" - -msgid "Default argument validator" -msgstr "Standard argumentvalidator" - -msgid "The %handler_type %handler uses a relationship that has been removed." -msgstr "%handler_type %handler bruger et forhold som er blevet fjernet." - -msgid "" -"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " -"Install the PHP mbstring " -"extension for improved Unicode support." -msgstr "" -"Strengoperationer på Unicode-strenge efterlignes så godt som muligt. " -"Installér PHPs mbstring-udvidelse for bedre " -"Unicode-understøttelse." - -msgid "" -"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " -"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " -"Please refer to the PHP mbstring " -"documentation for more information." -msgstr "" -"Overdefinering af multibyte tekstfunktioner i PHP er aktivt og skal " -"deaktiveres. Kontrollér indstillingen mbstring.func_overload " -"i php.ini. Se PHPs mbstring " -"dokumentation for mere information." - -msgid "" -"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " -"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " -"setting. Please refer to the PHP " -"mbstring documentation for more information." -msgstr "" -"Konvertering af multibyte input i PHP er aktivt og skal deaktiveres. " -"Kontrollér indstillingen mbstring.encoding_translation i " -"php.ini. Se PHPs mbstring " -"dokumentation for mere information." - -msgid "" -"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " -"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " -"Please refer to the PHP mbstring " -"documentation for more information." -msgstr "" -"Konvertering af multibyte input i PHP er aktivt og skal deaktiveres. " -"Kontrollér indstillingen mbstring.http_input i php.ini. Se " -"venligst PHPs mbstring " -"dokumentation for mere information." - -msgid "" -"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " -"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " -"Please refer to the PHP mbstring " -"documentation for more information." -msgstr "" -"Konvertering af multibyte output i PHP er aktivt og skal deaktiveres. " -"Kontrollér indstillingen mbstring.http_output i php.ini. Se " -"venligst PHPs mbstring " -"dokumentation for mere information." - -msgid "The %entity_type entity type needs to be updated." -msgstr "%entity_type entity typen skal opdateres." - -msgid "The %field_name field needs to be installed." -msgstr "%field_name feltet behøver at blive installeret." - -msgid "The %field_name field needs to be updated." -msgstr "%field_name feltet skal opdateres." - -msgid "The %field_name field needs to be uninstalled." -msgstr "%field_name feltet skal afinstalleres." - -msgid "Custom text: @true_label / @false_label" -msgstr "Skræddersyet tekst: @true_label / @false_label" - -msgid "Display: @true_label / @false_label" -msgstr "Vis: @true_label / @false_label" - -msgid "An icon that links to the feed URL" -msgstr "Et ikon som linker til feed-URLen" - -msgid "Parent website of the feed." -msgstr "Feedets overordnede website." - -msgid "Parent website's description of the feed." -msgstr "Det overordnede websites' beskrivelse af feedet." - -msgid "Check my spelling as I type" -msgstr "Kontrollér min stavning, imens jeg taster" - -msgid "Language list ID" -msgstr "Sprog liste ID" - -msgid "All @count languages" -msgstr "Alle @count sprog" - -msgid "" -"There is not enough memory available to PHP to change this theme's " -"color scheme. You need at least %size more. Check the PHP " -"documentation for more information." -msgstr "" -"PHP har ikke nok hukommelse til at ændre dette farveskema. Du skal " -"bruge mindst %size mere. Se PHP " -"dokumentationen for mere information." - -msgid "" -"The GD library for PHP is enabled, but was compiled without PNG " -"support. Check the PHP " -"image documentation for information on how to correct this." -msgstr "" -"PHP's GD-bibliotek er aktiveret, men det er kompileret uden " -"PNG-understøttelse. Læs PHP-dokumentationen " -"for at lære hvordan du kan rette op på det." - -msgid "" -"The GD library for PHP is missing or outdated. Check the PHP image " -"documentation for information on how to correct this." -msgstr "" -"PHP's GD-bibliotek er for gammelt eller findes ikke. Læs PHP-dokumentationen " -"for at lære hvordan du kan rette op på det." - -msgid "Completed step @current of @total." -msgstr "@current trin af @total afsluttet." - -msgid "" -"A user-defined date format. See the PHP manual for " -"available options." -msgstr "" -"Et brugerdefineret datoformat. Se mulige værdier i PHP-manualen." - -msgid "URL fragment" -msgstr "URL fragment" - -msgid "Put this site into maintenance mode." -msgstr "Sæt dette site i vedligeholdstilstand." - -msgid "Review upgrade" -msgstr "Gennemse opgradering" - -msgid "Perform upgrade" -msgstr "Udfør opgradering" - -msgid "Running upgrade" -msgstr "Kører opgradering" - -msgid "The language code of the URL alias." -msgstr "Sprogkoden for den alternative URL." - -msgid "Experimental modules" -msgstr "Eksperimentelle moduler" +msgid "Maestro" +msgstr "Flow" -msgid "Are you sure you wish to enable experimental modules?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at aktivere eksperimentelle moduler?" +msgid "Maestro All Flows" +msgstr "Alle Flows" -msgid "The following modules are experimental: @modules" -msgstr "Følgende moduler er eksperimentelle: @modules" +msgid "Shows all Maestro workflows regardless of completion status." +msgstr "Vis alle Flows workflows uafhængigt af status" -msgid "" -"The GD Library for PHP is enabled, but was compiled without support " -"for functions used by the rotate and desaturate effects. It was " -"probably compiled using the official GD libraries from " -"http://www.libgd.org instead of the GD library bundled with PHP. You " -"should recompile PHP --with-gd using the bundled GD library. See the PHP manual." -msgstr "" -"PHPs GD-bibliotek er aktiveret, men er kompileret uden understøttelse " -"af funktioner til roterings- af afmætningseffekterne Det blev sikkert " -"kompileret med det officielle GD-bibliotek fra http://www.libgd.org i " -"stedet for det GD-bibliotek, som er inkluderet med PHP. Du bør " -"rekompilere PHP --with-gd for at bruge det indbyggede GD-bibliotek. Se " -"PHP-manualen." +msgid "Maestro All Active Tasks" +msgstr "Flow Alle aktive opgaver" -msgid "Name (autocomplete)" -msgstr "Navn (autocomplete)" +msgid "All tasks that are currently active in the Maestro Queue" +msgstr "Alle opgaver, der aktuelt er aktive i Flow køen" -msgid "" -"When printing URL paths, how to transform the case of the filter " -"value. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive " -"comparisons." -msgstr "" -"Hvordan der skiftes mellem store og små bogstaver i filterværdien " -"ved udskrivning af URLer. Bør ikke bruges med Postgres da den skelner " -"mellem store og små bogstaver." +msgid "All Active Maestro Workflow Tasks" +msgstr "Alle aktive Flow workflow opgaver" -msgid "Specify which display or custom URL this display will link to." -msgstr "" -"Angiv hvilket display eller hvilken brugerdefineret URL dette display " -"linker til." +msgid "All Maestro Active Tasks" +msgstr "Alle " -msgid "" -"This will add a more link to the bottom of this view, which will link " -"to the page view. If you have more than one page view, the link will " -"point to the display specified in 'Link display' section under pager. " -"You can override the URL at the link display setting." -msgstr "" -"Tilføjer et \"mere\"-link til bunden af dette view, som linker til " -"side-viewet. Hvis du har mere end ét side-view, peger linket på det " -"display, som du angiver i sektionen 'Link-visning' under " -"indstillingerne for sideskifteren. Du kan tilsidesætte URLen under " -"indstillingerne for link-visningen." +msgid "Maestro Completed Tasks" +msgstr "Flow Udførte Opgaver " -msgid "" -"When printing URL paths, how to transform the case of the filter " -"value." -msgstr "" -"Hvordan store og små bogstaver i filterværdien skal håndteres ved " -"udskrivning af URL-stier." +msgid "Shows all Maestro Completed Tasks" +msgstr "Vi alle udførte opgaver i Flows" -msgid "" -"This will appear in the URL after the ? to identify this filter. " -"Cannot be blank. Only letters, digits and the dot (\".\"), hyphen " -"(\"-\"), underscore (\"_\"), and tilde (\"~\") characters are allowed." -msgstr "" -"Optræder efter ? i URLen for at identificere dette filter. De eneste " -"tilladte tegn er bogstaver, tal, punktum (\".\"), bindestreg (\"-\"), " -"understregning (\"_\") og tilde (\"~\")." +msgid "Maestro Outstanding Tasks" +msgstr "Flow udestående opgaver" -msgid "This identifier has illegal characters." -msgstr "Denne identifikator indeholder ulovlige tegn." +msgid "< Previous" +msgstr "< Forrige" -msgid "" -"The field that is going to be used as the OPML URL attribute for each " -"row." -msgstr "Feltet der skal bruges som OPML URL-attribut for hver række." +msgid "Next >" +msgstr "Næste >" msgid "" -"[user:display-name],\n" -"\n" -"Your account on [site:name] has been " -"blocked.\n" +"Submitted on [webform_submission:created]\n" +"Submitted by: " +"[webform_submission:user]\n" "\n" -"-- [site:name] team" +"Submitted values " +"are:\n" +"[webform_submission:values]\n" +"" msgstr "" -"[user:display-name],\r\n" +"Submitted on [webform_submission:created]\r\n" +"Submitted by: " +"[webform_submission:user]\r\n" "\r\n" -"Din konto på [site:name] er blevet " -"blokeret.\r\n" -"\r\n" -"-- [site:name] team" - -msgid "Bundle assigned to the auto-created entities." -msgstr "Bundle som er knyttet til de auto-oprettede entities." - -msgid "Add a new @entity_type." -msgstr "Tilføj ny @entity_type." - -msgid "Store new items in" -msgstr "Gem nye enheder i" - -msgid "Tours" -msgstr "Tours" - -msgid "Delete @entity_type" -msgstr "Slet @entity_type" - -msgid "View the latest version" -msgstr "Se den seneste version." - -msgid "Changed year + month" -msgstr "Opdateret år + måned" - -msgid "Changed year" -msgstr "Opdateret år" - -msgid "Changed month" -msgstr "Opdateret måned" - -msgid "Changed day" -msgstr "Opdateret day" - -msgid "Changed week" -msgstr "Opdateret uge" - -msgid "content item" -msgstr "indholdselement" - -msgid "content items" -msgstr "indholdselementer" - -msgid "Save media" -msgstr "Gem medie" - -msgid "Parent path" -msgstr "Overordnet sti" - -msgid "Selected combination of day and month is not valid." -msgstr "Den valgte kombination af dag og måned er ikke korrekt." - -msgid "Numeric values from the statistics module" -msgstr "Numeriske værdier fra statistikmodulet" +"Submitted values " +"are:\r\n" +"[webform_submission:values]\r\n" +"" + +msgid "" +"

Submitted on [webform_submission:created]

\n" +"

Submitted by: " +"[webform_submission:user]

\n" +"

Submitted values " +"are:

\n" +"[webform_submission:values]\n" +"" +msgstr "" +"

Submitted on [webform_submission:created]

\r\n" +"

Submitted by: " +"[webform_submission:user]

\r\n" +"

Submitted values " +"are:

\r\n" +"[webform_submission:values]\r\n" +"" -msgid "The most recent time the node has been viewed" -msgstr "Det seneste tidspunkt hvor indholdselementet blev vist" - -msgid "Publish media" -msgstr "Udgiv medie" - -msgid "Unpublish media" -msgstr "Afpublicér medie" - -msgid "" -"The specified file %file could not be moved/copied because no file by " -"that name exists. Please check that you supplied the correct filename." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke flyttes/kopieres fordi der ikke findes en fil " -"med det angivne navn. Kontrollér venligst at du har angivet det " -"korrekte filnavn." - -msgid "" -"The file %file could not be moved/copied because a file by that name " -"already exists in the destination directory." -msgstr "" -"FIlen %file kunne ikke flyttes/kopieres fordi der allerede findes en " -"fil med det pågældende navn i destinationsfolderen." - -msgid "" -"The specified file %file was not moved/copied because it would " -"overwrite itself." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke flyttes/kopieres fordi den ville overskrive sig " -"selv." - -msgid "" -"File %file (%realpath) could not be moved/copied because it does not " -"exist." -msgstr "" -"Filen %file (%realpath) kunne ikke flyttes/kopieres fordi den ikke " -"eksisterer." - -msgid "File %file could not be moved/copied because it does not exist." -msgstr "Filen %file kunne ikke flyttes/kopieres fordi den ikke eksisterer." - -msgid "" -"File %file could not be moved/copied because the destination directory " -"%destination is not configured correctly." -msgstr "" -"FIlen %file kunne flyttes kopieres fordi destinationsfolderen " -"%destination ikke er konfigureret korrekt." - -msgid "" -"File %file could not be moved/copied because a file by that name " -"already exists in the destination directory (%destination)" -msgstr "" -"FIlen %file kunne ikke flyttes/kopieres fordi der allerede findes en " -"fil med det pågældende navn i destinationsfolderen (%destination)." - -msgid "" -"File %file could not be moved/copied because it would overwrite " -"itself." -msgstr "" -"Filen %file kunne ikke flyttes/kopieres fordi den ville overskrive sig " -"selv." - -msgid "Determines if a password needs hashing" -msgstr "Afgør om et kodeord trænger til hashing." - -msgid "Starting execution of @module_cron()." -msgstr "Begynder udførelse af @module_cron()." - -msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time." -msgstr "Udførelsen af @module_previous_cron() tog @time." - -msgid "Place Blocks" -msgstr "Placér Blokke" - -msgid "Page has Children" -msgstr "Siden har Undersider." - -msgid "Has Children" -msgstr "Har Undersider." - -msgid "1st parent" -msgstr "1. overordnede element" - -msgid "2nd parent" -msgstr "2. overordnede element" - -msgid "3rd parent" -msgstr "3. overordnede element" - -msgid "4th parent" -msgstr "4. overordnede element" - -msgid "5th parent" -msgstr "5. overordnede element" - -msgid "6th parent" -msgstr "6. overordnede element" - -msgid "7th parent" -msgstr "7. overordnede element" - -msgid "8th parent" -msgstr "8. overordnede element" - -msgid "9th parent" -msgstr "9. overordnede element" - -msgid "The @parent of book node." -msgstr "@parent af bog noden." - -msgid "Book @parent" -msgstr "Bog @parent" - -msgid "Each style must have a unique label." -msgstr "Hver stil skal have et unikt navn." - -msgid "Comments view mode" -msgstr "Kommentar view mode" - -msgid "Comment view mode: @mode" -msgstr "Kommentar view mode: @mode" - -msgid "@name: @langcode" -msgstr "@name: @langcode" - -msgid "The path should start with /." -msgstr "Stien skal starte med /." - -msgid "Recommendations to make your password stronger:" -msgstr "Anbefalinger til at gøre dit kodeord sikrere:" - -msgid "A label is required for the specified operator." -msgstr "En etiket er obligatorisk for operatoren." - -msgid "A label is required if the value for this item is defined." -msgstr "En etiket er obligatorisk hvis værdien for denne enhed er defineret." - -msgid "A value is required if the label for this item is defined." -msgstr "En værdi er obligatorisk hvis etiketten for denne enhed er defineret." - -msgid "Is front page" -msgstr "Er forside" - -msgid "Install profile mismatch" -msgstr "Misforhold ved installationsprofil" - -msgid "Recipient email address" -msgstr "Modtager e-mail-adresse" - -msgid "@label (disabled)" -msgstr "@label (deaktiveret)" - -msgid "comment type" -msgstr "kommentar type" - -msgid "comment types" -msgstr "kommentar typer" - -msgid "Warnings found" -msgstr "Advarsler fundet" - -msgid "Errors found" -msgstr "Fejl fundet" - -msgid "Profile field ID." -msgstr "Profil felt ID." - -msgid "Language for this field." -msgstr "Sprog for dette felt." - -msgid "There are no @label yet." -msgstr "Der er endnu ingen @label." - -msgid "The %field date is incomplete." -msgstr "%field dato er ufuldstændigt." - -msgid "Comment Permalink" -msgstr "Kommentar Permalink" +msgid "Add Template" +msgstr "Tilføj skabelon" -msgid "Find and manage comments." -msgstr "Find og administrér kommentarer" +msgid "Maestro Templates" +msgstr "Flow skabeloner" -msgid "The approved comments listing." -msgstr "Liste over godkendte kommentarer." +msgid "Maestro Admin Settings" +msgstr "Flow admin indstillinger" -msgid "Comments published" -msgstr "Publicerede kommentarer" +msgid "Maestro Template Builder Settings" +msgstr "Flow skabelonindstillinger" -msgid "Comments unapproved" -msgstr "Ikke-godkendte kommentarer" +msgid "Configure the Maestro Module" +msgstr "Konfigurer Flow modulet" -msgid "{{ message }}" -msgstr "{{ message }}" +msgid "Configure the Maestro Template Builder" +msgstr "Konfigurer Flow skabeloner" -msgid "Czechia" -msgstr "Tjekkiet" +msgid "Expand all" +msgstr "Udvid alle" -msgid "Entity action" -msgstr "Entity handling" +msgid "Filled" +msgstr "Udfyldt" -msgid "There are no custom blocks available." -msgstr "Der er ingen tilpassede blokke tilgængeligt." +msgid "Clear value(s) when hidden" +msgstr "Slet værdi(er) når feltet er skjult" -msgid "Find and moderate content." -msgstr "Find og moderér indhold." +msgid "Conditional logic" +msgstr "Logisk begrænsning" -msgid "A locally hosted video file." -msgstr "En lokalt hosted video fil" +msgid "Add another state" +msgstr "Tilføj flere vilkår" -msgid "by @author_name @created_date" -msgstr "af @author_name @created_date" +msgid "Please note when an element is hidden it will not be required." +msgstr "Dette er ikke nødvendigt når et element er gemt. " -msgid "Recipe Name" -msgstr "Opskrift navn" +msgid "Please select predefined options." +msgstr "Vælg foruddefineret valgmuligheder." -msgid "Umami dates" -msgstr "Umami datoer" +msgid "Needs Validation" +msgstr "Skal godkendes" -msgctxt "PHP date format" -msgid "jS F Y" -msgstr "jS F Y" +msgid "Needs Validation" +msgstr "Skal godkendes" -msgid "Umami disclaimer" -msgstr "Umami ansvarsfraskrivelse" +msgid "

This is the full listing of Maestro Templates in your system.

" +msgstr "

Dette er den fulde liste over Flows i på siden.

" -msgid "Umami footer promo" -msgstr "Umami footer promo" +msgid "Task Editor" +msgstr "Tilpas skabelon" -msgid "Deleted @count item." -msgid_plural "Deleted @count items." -msgstr[0] "Slettet @count enhed." -msgstr[1] "Slettet @count enheder." +msgid "Task Editor" +msgstr "Tilpas skabelon" -msgid "A color variable for a theme." -msgstr "En farve variabel for et theme." +msgid "Spawn Maestro Workflow" +msgstr "Opret forløb fra Flow" -msgid "The value of a color variable." -msgstr "En farve variabels værdi." +msgid "Success Message:" +msgstr "Succesmeddelelse" -msgid "Configuration validation" -msgstr "Validering af konfiguration" +msgid "Failure Message:" +msgstr "Fejlmeddelelse" -msgid "The \"%plugin_id\" was not found" -msgstr "\"%plugin_id\" blev ikke fundet" +msgid "Expand all menu items" +msgstr "Udvid alle menupunkter" msgid "" -"You must have the pdo_sqlite PHP extension installed. See " -"core/INSTALL.sqlite.txt for instructions." +"Please select predefined @type or enter custom " +"@type." msgstr "" -"pdo_sqlite PHP udvidelsen skal være installeret. Se " -"core/INSTALL.sqlite.txt for mere vejledning." - -msgid "No installation found. Use the 'install' command." -msgstr "Ingen installation. Brug 'installations' kommandoen." - -msgid "Error while opening up a one time login URL" -msgstr "Åbning af engangs-login URL fejlede." - -msgid "The entity does not support fields." -msgstr "Enheden understøtter ikke felter." - -msgid "Use existing configuration" -msgstr "Brug eksisterende indstilling" - -msgid "The default theme." -msgstr "Standard theme." - -msgid "custom block" -msgstr "tilpasset blok" - -msgid "custom blocks" -msgstr "tilpassede blokke" - -msgid "custom block type" -msgstr "tilpasset bloktype" - -msgid "custom block types" -msgstr "tilpassede bloktyper" - -msgid "Block property" -msgstr "Blok egenskab" - -msgid "Deleted @count comment." -msgid_plural "Deleted @count comments." -msgstr[0] "Slettet @count kommentar." -msgstr[1] "Slettet @count kommentarer." - -msgid "contact forms" -msgstr "kontaktformular" - -msgid "Bosnia & Herzegovina" -msgstr "Bosnien-Hercegovina" - -msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta og Melilla" - -msgid "South Georgia & South Sandwich Islands" -msgstr "South Georgia og South Sandwich-øerne" - -msgid "Heard & McDonald Islands" -msgstr "Heard- og McDonald øerne" - -msgid "St. Kitts & Nevis" -msgstr "St. Kitts-Nevis" - -msgid "St. Martin" -msgstr "St. Martin" - -msgid "North Macedonia" -msgstr "Nordmakedonien" - -msgid "Macao SAR China" -msgstr "Macao" - -msgid "St. Pierre & Miquelon" -msgstr "St. Pierre og Miquelon" - -msgid "Svalbard & Jan Mayen" -msgstr "Svalbard og Jan Mayen" - -msgid "São Tomé & Príncipe" -msgstr "Saõ Tomé og Príncipe" - -msgid "Eswatini" -msgstr "Eswatini" - -msgid "Turks & Caicos Islands" -msgstr "Turks- og Caicosøerne" - -msgid "Trinidad & Tobago" -msgstr "Trinidad og Tobago" - -msgid "St. Vincent & Grenadines" -msgstr "St. Vincent og Grenadinerne" - -msgid "Wallis & Futuna" -msgstr "Wallis og Futuna" - -msgid "Maestro Template" -msgstr "Flow skabelon" - -msgid "Templates" -msgstr "Flows" - -msgid "Maestro All Flows" -msgstr "Alle flows" - -msgid "Process Name" -msgstr "Opgavens navn" - -msgid "Template Name" -msgstr "Flowets navn" - -msgid "Maestro All Active Tasks" -msgstr "Alle aktive opgaver" - -msgid "Maestro Completed Tasks" -msgstr "Løste opgaver" - -msgid "Shows all Maestro Completed Tasks" -msgstr "Vis alle løste opgaver" - -msgid "Task Console Display" -msgstr "Opgavekonsol oversigt" - -msgid "Maestro Outstanding Tasks" -msgstr "Udestående opgaver" - -msgid "Template" -msgstr "Flow" - -msgid "Add Template" -msgstr "Tilføj flow" - -msgid "Maestro Templates" -msgstr "Flow skabeloner" - -msgid " - Any -" -msgstr "- Enhver -" - -msgid "

This is the full listing of Maestro Templates in your system.

" -msgstr "

Dette er en liste over alle Flow-skabeloner i OS2forms.

" - -msgid "Task Editor" -msgstr "Flow Editor" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Rediger flow" - -msgid "Start Process" -msgstr "Start flow" - +"Vælg foruddefineret @type eller indtast " +"brugerdefineret @type." diff --git a/os2forms_forloeb.info.yml b/os2forms_forloeb.info.yml index c7d64f6..ca5348c 100644 --- a/os2forms_forloeb.info.yml +++ b/os2forms_forloeb.info.yml @@ -53,3 +53,5 @@ dependencies: - webform_submission_log - webform_templates - workflow_participants +'interface translation project': os2forms_forloeb +'interface translation server pattern': modules/contrib/os2forms_forloeb/translations/os2forms_forloeb.da.po