From 96fa6b65269767cd9110460f754bc03c68ffdfc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Kazorin Date: Tue, 27 Jun 2023 07:56:05 +0000 Subject: [PATCH 01/11] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (2193 of 2193 strings) Translation: GRASS GIS/grasslibs Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasslibs/ru/ --- locale/po/grasslibs_ru.po | 1504 ++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 895 insertions(+), 609 deletions(-) diff --git a/locale/po/grasslibs_ru.po b/locale/po/grasslibs_ru.po index 7df74f58e9e..d611bb21282 100644 --- a/locale/po/grasslibs_ru.po +++ b/locale/po/grasslibs_ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-29 23:53+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 08:08+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Kazorin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ОШИБКА" #: ../lib/init/grass.py:217 ../lib/init/grass.py:2646 msgid "Exiting..." -msgstr "Выход…" +msgstr "Завершение работы…" #: ../lib/init/grass.py:373 msgid "Usage" @@ -207,6 +207,8 @@ msgstr "Сбой создания каталога конфигурации «%s msgid "" "Unable to create temporary directory ! Exiting." msgstr "" +"Не удалось создать временный каталог ! Завершение " +"работы." #: ../lib/init/grass.py:576 #, python-brace-format @@ -359,6 +361,8 @@ msgid "" "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid " "interface names." msgstr "" +"Указан недопустимый интерфейс пользователя — <%s>. Используйте параметр --" +"helpдля вывода допустимых имён интерфейса." #: ../lib/init/grass.py:1111 #, python-brace-format @@ -372,18 +376,32 @@ msgid "" " {cmd_name} --help\n" "See also: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html" msgstr "" +"Ошибка при запуске графического интерфейса. Просмотрите сообщения выше (если " +"имеются) и при необходимости, сообщите об ошибке разработчикам GRASS.\n" +"На системах с менеджером пакетов необходимо убедиться в том, что установлен " +"правильный пакет графического интерфейса, вероятно с именем grass-gui.\n" +"Для запуска ГИС GRASS в текстовом режиме необходимо использовать флаг --text." +"\n" +"Также для получения информации о других параметрах можно использовать флаг --" +"help \n" +" {cmd_name} --help\n" +"Смотрите также: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html" #: ../lib/init/grass.py:1123 msgid "" "Exit was requested in GUI.\n" "GRASS GIS will not start. Bye." msgstr "" +"В графическом интерфейсе было инициировано завершение работы.\n" +"Запуск ГИС GRASS не состоится. До свиданья." #: ../lib/init/grass.py:1126 msgid "" "Invalid return code from GUI startup script.\n" "Please advise GRASS developers of this error." msgstr "" +"Недопустимый код возврата от сценария запуска графического интерфейса.\n" +"Сообщите об этой ошибке разработчикам GRASS." #: ../lib/init/grass.py:1273 #, python-brace-format @@ -661,6 +679,8 @@ msgid "" "<{0}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (--text) or " "install missing package (usually 'grass-gui')." msgstr "" +"Требуется наличие отсутствующего модуля <{0}>. Запустите GRASS в текстовом " +"режиме (--text) или установите недостающий пакет (обычно «grass-gui»)." #: ../lib/init/grass.py:2681 #, python-format @@ -689,11 +709,11 @@ msgstr "Не удалось выполнить запись в заблокир #: ../lib/arraystats/class.c:19 #, c-format msgid "Unknown algorithm '%s'" -msgstr "Неизвестный алгоритм '%s'" +msgstr "Неизвестный алгоритм «%s»" #: ../lib/arraystats/class.c:42 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs" -msgstr "Алгоритм Discont недоступен из-за ошибок" +msgstr "Алгоритм Discont в данным момент недоступен из-за ошибок" #: ../lib/arraystats/class.c:49 msgid "Classification algorithm failed" @@ -711,8 +731,8 @@ msgid "" "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced " "to %i, but using probabilities for %i classes." msgstr "" -"Границы классов вне диапазона минимум-максимум. Число классов уменьшено до " -"%i, используются вероятности для %i классов." +"Границы классов вне диапазона по минимальному или максимальному значению. " +"Число классов уменьшено до %i, но вероятности используются для %i." #: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197 @@ -738,7 +758,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:48 ../lib/vector/Vlib/line.c:50 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:154 ../lib/segment/open.c:118 msgid "Out of memory" -msgstr "Нет памяти" +msgstr "Не хватает памяти" #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84 #, c-format @@ -759,7 +779,7 @@ msgstr "Векторная карта <%s> не является трёхмер #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97 msgid "Loading data from attribute table ..." -msgstr "Загружаются данные из таблицы аттрибутов" +msgstr "Загрузка данных из таблицы атрибутов …" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:100 ../lib/vector/Vlib/array.c:276 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:301 ../lib/vector/Vlib/map.c:437 @@ -771,7 +791,7 @@ msgstr "Загружаются данные из таблицы аттрибут #: ../lib/ogsf/gp3.c:202 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" -msgstr "Для слоя %d не определено соединение с базой данных" +msgstr "Не определено соединение с базой данных для слоя %d" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109 ../lib/vector/neta/timetables.c:133 #: ../lib/vector/neta/utils.c:119 ../lib/vector/Vlib/array.c:282 @@ -785,13 +805,13 @@ msgstr "Для слоя %d не определено соединение с б #: ../lib/ogsf/gv3.c:350 ../lib/ogsf/gp3.c:208 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" -msgstr "Невозможно открыть БД <%s> с помощью драйвера <%s>" +msgstr "Не удалось открыть базу данных <%s> с помощью драйвера <%s>" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 #, c-format msgid "Column <%s> not found" -msgstr "Поле <%s> не найдено" +msgstr "Столбец <%s> не найден" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:118 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131 @@ -806,7 +826,7 @@ msgstr "Чтение объектов из векторной карты …" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174 #, c-format msgid "Database record for cat %d not found" -msgstr "Для категории %d не найдена запись в БД" +msgstr "Не найдена запись в базе данных для категории %d" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0" @@ -854,8 +874,9 @@ msgid "" "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is " "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)" msgstr "" -"Точек для интерполяции меньше чем %d. Сегментация не нужна, для ускорения " -"выполнения программы установите segmax=%d (см. руководство)" +"Число точек для интерполяции меньше %d. Необходимость в сегментации " +"отсутствует. Для ускорения работы программы установите segmax=%d (см. " +"руководство)" #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297 #, c-format @@ -888,11 +909,11 @@ msgstr "Не удалось вставить %f,%f,%f a = %d" #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58 #, c-format msgid "Mask raster map <%s> not found" -msgstr "Растровая маска <%s> не найдена" +msgstr "Маска растровой карты <%s> не найдена" #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81 msgid "Bitmap mask created" -msgstr "создана битмэп маска " +msgstr "Создана маска из битового массива" #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:133 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:188 @@ -941,7 +962,7 @@ msgstr "" #: ../lib/raster/open.c:943 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found" -msgstr "Растровый слой <%s> не найден" +msgstr "Не найдена растровая карта <%s>" #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232 #, c-format @@ -1045,14 +1066,14 @@ msgstr "" #: ../lib/gis/parser.c:537 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose." msgstr "" -"Используйте либо флаг --quiet либо --verbose, но не оба вместе. " -"Предполагается --verbose." +"Можно использовать либо флаг --quiet, либо --verbose, но не оба сразу. " +"Предполагается использование флага --verbose." #: ../lib/gis/parser.c:551 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet." msgstr "" -"Используйте либо флаг --quiet либо --verbose, но не оба вместе. " -"Предполагается --quiet." +"Можно использовать либо флаг --quiet, либо флаг --verbose, но оба сразу. " +"Предполагается использование флага --quiet." #: ../lib/gis/parser.c:568 msgid "Use either --qq or --verbose flag, not both. Assuming --qq." @@ -1193,12 +1214,12 @@ msgstr "Не поддерживается открытие нескольких #: ../lib/gis/parser.c:1802 #, c-format msgid "Unable to open %s file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл %s: <%s>" #: ../lib/gis/parser.c:1808 #, c-format msgid "Unable to create %s file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать файл %s: <%s>" #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89 #, c-format @@ -1213,7 +1234,7 @@ msgstr "" #: ../lib/gis/gisinit.c:66 #, c-format msgid "MAPSET %s - permission denied" -msgstr "НАБОР %s - доступ запрещен" +msgstr "НАБОР %s — доступ запрещен" #: ../lib/gis/gisinit.c:69 #, c-format @@ -1223,7 +1244,7 @@ msgstr "НАБОР %s не найден в %s" #: ../lib/gis/gisinit.c:104 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()." msgstr "" -"Система не инициализирована. Программистов не выполнен вызов G_gisinit()." +"Система не инициализирована. Разработчик забыл вызвать функцию G_gisinit()." #: ../lib/gis/compress.c:335 ../lib/gis/cmprbzip.c:104 #: ../lib/gis/cmprbzip.c:183 ../lib/gis/cmprzlib.c:100 @@ -1306,7 +1327,7 @@ msgstr "Печатать сводку по использованию" #: ../lib/gis/parser_help.c:226 ../lib/gis/parser_interface.c:344 #: ../lib/gis/parser_rest.c:168 ../lib/gis/parser_html.c:186 msgid "Verbose module output" -msgstr "Многословное описание работы модуля" +msgstr "Подробный вывод модуля" #: ../lib/gis/parser_help.c:227 ../lib/gis/parser_interface.c:351 #: ../lib/gis/parser_rest.c:171 ../lib/gis/parser_html.c:189 @@ -1346,7 +1367,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " #: ../lib/gis/list.c:83 #, c-format msgid "no %s files available in current mapset\n" -msgstr "в текущем наборе файлы %s недоступны\n" +msgstr "файлы %s недоступны в текущем наборе\n" #: ../lib/gis/list.c:86 #, c-format @@ -1356,7 +1377,7 @@ msgstr "файлы %s недоступны в наборе <%s>\n" #: ../lib/gis/list.c:132 #, c-format msgid "%s files available in mapset <%s>:\n" -msgstr "%s файлы доступны в наборе <%s>:\n" +msgstr "файлы %s доступны в наборе <%s>:\n" #: ../lib/gis/list.c:204 msgid "G_list: Unknown element type" @@ -1453,32 +1474,32 @@ msgstr "Невозможно открыть файл таблицы эллипс #: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367 #, c-format msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>" -msgstr "Неверно задано поле a: '%s' в файле %s в <%s>" +msgstr "Недопустимое значение параметра a: поле «%s» в файле %s в наборе <%s>" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:356 #, c-format msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>" -msgstr "Неверный эллипсоид '%s' в файле %s в <%s>" +msgstr "Недопустимый эллипсоид «%s» в файле %s в наборе <%s>" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:370 #, c-format msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>" -msgstr "Неверный параметр es: поле '%s' в файле %s в <%s>" +msgstr "Неверный параметр es: поле «%s» в файле %s в наборе <%s>" #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383 #, c-format msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>" -msgstr "Нет информации об эллипсоиде в файле %s в <%s>" +msgstr "Нет информации об эллипсоиде в файле %s в наборе <%s>" #: ../lib/gis/view.c:176 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Невозможно открыть %s для записи" +msgstr "Не удалось открыть %s для записи" #: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Невозможно открыть %s для чтения" +msgstr "Не удалось открыть %s для чтения" #: ../lib/gis/view.c:465 #, c-format @@ -1488,14 +1509,16 @@ msgstr "Окно GRASS в момент сохранения вида:\n" #: ../lib/gis/view.c:545 #, c-format msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window." -msgstr " Окно сохранено в \"%s\" полностью за пределами текущего окна GRASS." +msgstr "" +" Окно, сохранённое в «%s», расположено полностью за пределами текущего окна " +"GRASS." #: ../lib/gis/view.c:549 #, c-format msgid "" " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window." msgstr "" -" Только %d%% окна сохранено в \"%s\" пересекается с текущим окном GRASS." +" Только %d%% окна, сохранённого в «%s», пересекается с текущим окном GRASS." #: ../lib/gis/seek.c:54 ../lib/gis/seek.c:60 #, c-format @@ -1509,11 +1532,11 @@ msgstr "Смещение поиска находится за пределами #: ../lib/gis/done_msg.c:38 #, c-format msgid "%s complete. %s" -msgstr "%s завершен. %s" +msgstr "%s завершён. %s" #: ../lib/gis/proj2.c:63 msgid "Latitude-Longitude" -msgstr "Широта-Долгота" +msgstr "Широта-долгота" #: ../lib/gis/proj2.c:65 msgid "Other Projection" @@ -1670,7 +1693,7 @@ msgstr "Число ячеек превышающих 90 градусов сев #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:443 msgid "Illegal latitude for North" -msgstr "Неправильная широта для Севера" +msgstr "Неверное значение северной широты" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:451 #, c-format @@ -1690,7 +1713,7 @@ msgstr "Число ячеек превышающих 90 градусов южн #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:493 msgid "Illegal latitude for South" -msgstr "Неправильная широта для Юга" +msgstr "Неверное значение южной широты" #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:522 #, c-format @@ -1790,7 +1813,7 @@ msgstr "Значение западной долготы подкорректи #: ../lib/gis/get_projinfo.c:40 ../lib/gis/get_projinfo.c:69 #, c-format msgid "<%s> file not found for location <%s>" -msgstr "Файл <%s> не найден для области <%s>" +msgstr "Не найден файл <%s> для области <%s>" #: ../lib/gis/key_value3.c:60 ../lib/gis/get_projinfo.c:146 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:268 @@ -1833,12 +1856,12 @@ msgstr "Неверное имя файла <%s>. Имя не может соде #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81 #, c-format msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name" -msgstr "Неправильное имя выходного растрового слоя <%s>" +msgstr "Недопустимое имя выходной растровой карты <%s>" #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122 #, c-format msgid "Output raster map <%s> is used as input" -msgstr "Выходной растровый слой <%s> используется как исходный" +msgstr "Выходная растровая карта <%s> используется в качестве входной" #: ../lib/gis/home.c:39 msgid "Unable to determine user's home directory" @@ -2061,12 +2084,12 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: не найдена опция или #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179 #, c-format msgid "<%s> or <%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s> или <%s>" #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179 #, c-format msgid "<%s> and <%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s> и <%s>" #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:214 #, c-format @@ -2088,7 +2111,7 @@ msgstr "" #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:273 #, c-format msgid "Option <%s> requires <%s>" -msgstr "" +msgstr "Опция <%s> должна использоваться совместно с опцией <%s>" #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:307 #, c-format @@ -2126,7 +2149,7 @@ msgstr "Используется <%s@%s>…" #: ../lib/gis/debug.c:80 #, c-format msgid "Cannot open debug file '%s'" -msgstr "Невозможно открыть debug-файл '%s'" +msgstr "Не удалось открыть отладочный файл «%s»" #: ../lib/gis/key_value3.c:36 #, c-format @@ -2204,7 +2227,7 @@ msgstr "ошибка разбора" #: ../lib/gis/env.c:311 msgid "GISRC - variable not set" -msgstr "GISRC - переменная не установлена" +msgstr "GISRC — переменная не установлена" #: ../lib/gis/env.c:345 ../lib/gis/env.c:371 #, c-format @@ -2233,7 +2256,7 @@ msgstr "G_spawn: не удалось перенаправить дескрипт #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619 #, c-format msgid "G_spawn: unable to open file %s" -msgstr "G_spawn: невозможно открыть файл %s" +msgstr "G_spawn: не удалось открыть файл %s" #: ../lib/gis/spawn.c:503 msgid "G_spawn: unable to execute command" @@ -2242,32 +2265,32 @@ msgstr "G_spawn: не удалось выполнить команду" #: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536 #, c-format msgid "G_spawn: unable to restore signal %d" -msgstr "G_spawn: невозможно восстановить сигнал %d" +msgstr "G_spawn: не удалось восстановить сигнал %d" #: ../lib/gis/spawn.c:567 #, c-format msgid "G_spawn: unable to reset signal %d" -msgstr "G_spawn: невозможно сбросить сигнал %d" +msgstr "G_spawn: не удалось сбросить сигнал %d" #: ../lib/gis/spawn.c:576 #, c-format msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d" -msgstr "G_spawn: невозможно игнорировать сигнал %d" +msgstr "G_spawn: не удалось проигнорировать сигнал %d" #: ../lib/gis/spawn.c:587 #, c-format msgid "G_spawn: unable to block signal %d" -msgstr "G_spawn: невозможно заблокировать сигнал %d" +msgstr "G_spawn: не удалось заблокировать сигнал %d" #: ../lib/gis/spawn.c:595 #, c-format msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d" -msgstr "G_spawn: невозможно разблокировать сигнал %d" +msgstr "G_spawn: не удалось разблокировать сигнал %d" #: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633 #, c-format msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d" -msgstr "G_spawn: невозможно дублировать дескриптор %d to %d" +msgstr "G_spawn: не удалось продублировать дескриптор %d в %d" #: ../lib/gis/spawn.c:666 #, c-format @@ -2277,7 +2300,7 @@ msgstr "Не удалось создать новый процесс: %s" #: ../lib/gis/spawn.c:681 #, c-format msgid "Unable to change directory to %s" -msgstr "Невозможно изменить папку %s" +msgstr "Не удалось изменить каталог на %s" #: ../lib/gis/spawn.c:689 #, c-format @@ -2334,7 +2357,7 @@ msgstr "КЛЮЧИ" #: ../lib/gis/parser_rest.c:78 ../lib/gis/parser_html.c:87 msgid "SYNOPSIS" -msgstr "Синопсис" +msgstr "СИНОПСИС" #: ../lib/gis/parser_rest.c:223 ../lib/gis/parser_html.c:245 msgid "Options" @@ -2575,7 +2598,7 @@ msgstr "Файл фрагмента %s/%s/%s пуст" #: ../lib/gis/ls.c:103 #, c-format msgid "Unable to open directory %s" -msgstr "Невозможно открыть папку %s" +msgstr "Не удалось открыть каталог %s" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:152 msgid "SQL SELECT statement" @@ -2587,7 +2610,8 @@ msgstr "Пример: select * from towns where population > 10000" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:161 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" -msgstr "условия WHERE SQL-запроса не имеет ключевого слова 'where'" +msgstr "" +"Условия WHERE для инструкции SQL без использования ключевого слова «where»" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:163 msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000" @@ -2618,11 +2642,11 @@ msgstr "" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:207 msgid "Name of attribute column" -msgstr "Имя поля" +msgstr "Имя столбца атрибутов" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:216 msgid "Name of attribute column(s)" -msgstr "Имя поля(ей)" +msgstr "Имя столбца (столбцов) атрибутов" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:226 msgid "Name of key column" @@ -2634,11 +2658,11 @@ msgstr "Должно содержать ссылку на целочисленн #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:238 msgid "Name of input imagery group" -msgstr "Имя исходной группы изображений" +msgstr "Имя входной группы изображений" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:246 msgid "Name of input imagery subgroup" -msgstr "Имя исходной подгруппы изображений" +msgstr "Имя входной подгруппы изображений" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:264 msgid "Maximum memory to be used (in MB)" @@ -2650,11 +2674,11 @@ msgstr "Размер кэша для растровых рядов" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:272 msgid "Name of input raster map" -msgstr "Имя исходной растровой карты" +msgstr "Имя входной растровой карты" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:281 msgid "Name of input raster map(s)" -msgstr "Имя исходного(ых) растрового(ых) слоя(слоев)" +msgstr "Имя входной растровой карты (карт)" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:289 msgid "Name for output raster map" @@ -2779,7 +2803,7 @@ msgstr "" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:484 msgid "Name of input vector map" -msgstr "Имя исходного векторного слоя" +msgstr "Имя входной векторной карты" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:486 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:513 @@ -2788,7 +2812,7 @@ msgstr "Или источник данных для прямого доступ #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:494 msgid "Name of input vector map(s)" -msgstr "Имя исходного(ых) векторного(ых) слоя(слоев)" +msgstr "Имя входной векторной карты (карт)" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:496 msgid "Or data source(s) for direct OGR access" @@ -2796,7 +2820,7 @@ msgstr "Или источник (источники) данных для пря #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:503 msgid "Name for output vector map" -msgstr "Имя выходного векторного слоя" +msgstr "Имя выходной векторной карты" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512 msgid "Name of vector map" @@ -2854,11 +2878,11 @@ msgstr "Пример: 1,3,7-9,13" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:585 msgid "Feature id" -msgstr "Id объекта" +msgstr "ИД объекта" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:592 msgid "Feature ids" -msgstr "Id объектов" +msgstr "ИД объектов" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:604 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:612 @@ -2886,7 +2910,7 @@ msgstr "Цвет" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:642 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" -msgstr "Либо стандратное название цвета, либо триплет R:G:B" +msgstr "Либо стандартное название цвета, либо код R:G:B" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:654 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\"" @@ -3085,16 +3109,16 @@ msgstr "Загружено максимальное количество пов #: ../lib/nviz/map_obj.c:88 msgid "Maximum vector line maps loaded!" -msgstr "Загружено максимальное количество линейных векторных слоев!" +msgstr "Загружено максимальное количество векторных линейных карт!" #: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128 #, c-format msgid "Error loading vector map <%s>" -msgstr "Ошибка загрузки векторного слоя <%s>" +msgstr "Ошибка загрузки векторной карты <%s>" #: ../lib/nviz/map_obj.c:116 msgid "Maximum vector point maps loaded!" -msgstr "Загружено максимальное количество точечных векторных слоев!" +msgstr "Загружено максимальное количество векторных точечных карт!" #: ../lib/nviz/map_obj.c:143 msgid "Maximum volumes loaded!" @@ -3103,7 +3127,7 @@ msgstr "Загружено максимальное количество объ #: ../lib/nviz/map_obj.c:152 #, c-format msgid "Error loading 3d raster map <%s>" -msgstr "Ошибка загрузки растрового 3d слоя <%s>" +msgstr "Ошибка загрузки трёхмерного растрового слоя <%s>" #: ../lib/nviz/map_obj.c:160 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type" @@ -3124,7 +3148,7 @@ msgstr "Не удалось получить визуальную информа #: ../lib/nviz/render.c:176 msgid "Unable to create rendering context" -msgstr "Невозможно создать контекст отрисовки" +msgstr "Не удалось создать контекст отрисовки" #: ../lib/nviz/render.c:225 #, c-format @@ -3156,12 +3180,14 @@ msgstr "Состояние неполного кадрового буфера ( #: ../lib/nviz/lights.c:171 msgid "Unable to define new light" -msgstr "Невозможно установить новый источник света" +msgstr "Не удалось установить новый источник света" #: ../lib/nviz/nviz.c:128 #, c-format msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default" -msgstr "Неправильный цвет: (%s), используется \"white\" по умолчанию" +msgstr "" +"Недопустимый цвет: (%s), в качестве значения по умолчанию используется " +"«white»" #: ../lib/nviz/position.c:56 msgid "Unable to set focus" @@ -3264,41 +3290,43 @@ msgid "" "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> " "is not current mapset" msgstr "" +"Не удалось создать файл сигнатуры <%s> для подгруппы <%s> группы <%s> — <%s> " +"не является текущим набором" #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57 #, c-format msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать файл сигнатуры <%s> для подгруппы <%s> группы <%s>" #: ../lib/imagery/fopen.c:25 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]" -msgstr "Невозможно найти файл [%s] группы [%s в %s]" +msgstr "Не удалось найти файл [%s] группы [%s в %s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:33 ../lib/imagery/fopen.c:89 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]" -msgstr "Невозможно открыть файл [%s] группы [%s в %s]" +msgstr "Не удалось открыть файл [%s] группы [%s в %s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:52 #, c-format msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" -msgstr "Невозможно найти файл [%s] или подгруппу [%s] группы [%s в %s]" +msgstr "Не удалось найти файл [%s] или подгруппу [%s] группы [%s в %s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:63 ../lib/imagery/fopen.c:164 #, c-format msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" -msgstr "Невозможно открыть файл [%s] для подгруппы [%s] или группы [%s в %s]" +msgstr "Не удалось открыть файл [%s] для подгруппы [%s] или группы [%s в %s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:76 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]" -msgstr "Невозможно создать файл [%s] группы [%s в %s]" +msgstr "Не удалось создать файл [%s] группы [%s в %s]" #: ../lib/imagery/fopen.c:142 #, c-format msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]" -msgstr "Невозможно создать файл [%s] для подгруппы [%s] или группы [%s в %s]" +msgstr "Не удалось создать файл [%s] для подгруппы [%s] или группы [%s в %s]" #: ../lib/imagery/iclass.c:83 #, c-format @@ -3381,7 +3409,7 @@ msgstr "подгруппа <%s> группы <%s> пуста\n" #: ../lib/imagery/list_subgp.c:103 #, c-format msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n" -msgstr "подгруппа <%s> группы <%s> ссылается на следующие растровые слои\n" +msgstr "подгруппа <%s> группы <%s> ссылается на следующие растровые карты\n" #: ../lib/imagery/target.c:38 #, c-format @@ -3396,7 +3424,7 @@ msgstr "группа <%s> пуста\n" #: ../lib/imagery/list_gp.c:44 #, c-format msgid "group <%s> references the following raster maps\n" -msgstr "группа <%s> ссылается на следующие растровые слои\n" +msgstr "группа <%s> ссылается на следующие растровые карты\n" #: ../lib/imagery/points.c:124 #, c-format @@ -3489,7 +3517,7 @@ msgstr "Неизвестный драйвер дисплея <%s>" #: ../lib/display/r_raster.c:151 #, c-format msgid "Using display driver <%s>..." -msgstr "Используется драйвер дисплея <%s>..." +msgstr "Используется драйвер дисплея <%s>…" #: ../lib/display/icon.c:80 #, c-format @@ -3498,25 +3526,25 @@ msgstr "Неподдерживаемый значок %d" #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45 msgid "Starting direct gauss elimination solver" -msgstr "Запуск алгоритма прямого гауссова исключения" +msgstr "Запуск решателя прямого гауссова исключения" #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73 msgid "Starting direct lu decomposition solver" -msgstr "Запуск алгоритма lu-декомпозиции" +msgstr "Запуск решателя прямого lu-разложения" #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:131 msgid "Starting cholesky decomposition solver" -msgstr "Запуск алгоритма cholesky-декомпозиции" +msgstr "Запуск решателя разложения Холецкого" #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:134 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:254 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:482 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:646 msgid "Unable to solve the linear equation system" -msgstr "Невозможно решить систему линейных уравнений" +msgstr "Не удалось решить систему линейных уравнений" #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:262 #, c-format msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n" -msgstr "рязряженность PCG -- итерация %i ошибка %g\n" +msgstr "PCG для разреженных матриц -- итерация %i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:264 #, c-format @@ -3526,7 +3554,7 @@ msgstr "PCG -- итерация %i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:490 #, c-format msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n" -msgstr "Разряженность CG -- итерация %i ошибка %g\n" +msgstr "CG для разреженных матриц -- итерация %i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:492 #, c-format @@ -3536,7 +3564,7 @@ msgstr "CG -- итерация %i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:695 #, c-format msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n" -msgstr "Разряженность BiCGStab -- итерация %i ошибка %g\n" +msgstr "BiCGStab для разреженных матриц -- итерация %i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:698 #, c-format @@ -3545,23 +3573,23 @@ msgstr "BiCGStab -- итерация %i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/del2g.c:50 msgid " taking FFT of image..." -msgstr " получение FFT изображения..." +msgstr " получение БПФ изображения…" #: ../lib/gmath/del2g.c:56 msgid " computing del**2 g..." -msgstr " вычисление del**2 g..." +msgstr " вычисление del**2 g…" #: ../lib/gmath/del2g.c:59 msgid " taking FFT of del**2 g..." -msgstr " вычисление FFT del**2 g..." +msgstr " вычисление БПФ del**2 g…" #: ../lib/gmath/del2g.c:63 msgid " multiplying transforms..." -msgstr " умножение трансформаций..." +msgstr " умножение преобразований…" #: ../lib/gmath/del2g.c:66 msgid " taking inverse FFT..." -msgstr " получение обратного FFT..." +msgstr " получение обратного БПФ…" #: ../lib/gmath/la.c:61 ../lib/gmath/la.c:117 msgid "Matrix dimensions out of range" @@ -3569,11 +3597,11 @@ msgstr "Размеры матрицы вне диапазона" #: ../lib/gmath/la.c:150 msgid "Matrix is not initialised fully." -msgstr "Матрица не полностью иннициализирована." +msgstr "Матрица инициализирована не полностью." #: ../lib/gmath/la.c:155 msgid "Unable to allocate space for matrix copy" -msgstr "Невозможно выделить память для копии матрицы" +msgstr "Не удалось выделить память для копии матрицы" #: ../lib/gmath/la.c:220 msgid "Input matrix is uninitialized" @@ -3581,11 +3609,11 @@ msgstr "Входная матрица не инициализирована" #: ../lib/gmath/la.c:285 msgid "First scalar multiplier must be non-zero" -msgstr "Первый скалярный множитель должен быть не равен нулю" +msgstr "Первый скалярный множитель не должен быть равен нулю" #: ../lib/gmath/la.c:291 ../lib/gmath/la.c:299 ../lib/gmath/la.c:364 msgid "One or both input matrices uninitialised" -msgstr "Одна или обе матрицы не иннициализированы" +msgstr "Одна или обе матрицы не инициализированы" #: ../lib/gmath/la.c:304 ../lib/gmath/la.c:369 msgid "Matrix order does not match" @@ -3593,15 +3621,15 @@ msgstr "Порядок матрицы не совпадает" #: ../lib/gmath/la.c:310 msgid "Unable to allocate space for matrix sum" -msgstr "Невозможно выделить память для суммы матрицы" +msgstr "Не удалось выделить память для суммы матриц" #: ../lib/gmath/la.c:374 msgid "Unable to allocate space for matrix product" -msgstr "Невозможно выделить память для продукта матрицы" +msgstr "Не удалось выделить память для произведения матриц" #: ../lib/gmath/la.c:486 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised" -msgstr "Ввод: одна или обе матрицы не иннициализированы" +msgstr "Ввод: одна или обе матрицы не инициализированы" #: ../lib/gmath/la.c:491 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned" @@ -3609,15 +3637,15 @@ msgstr "Заданы неправильные размеры главной ма #: ../lib/gmath/la.c:496 msgid "Input: you must have at least one array to solve" -msgstr "Ввод: для решение необходимо не меньше одного массива" +msgstr "Ввод: для решения требуется наличие по крайней мере одного массива" #: ../lib/gmath/la.c:502 msgid "Could not allocate space for solution matrix" -msgstr "Невозможно найти место для матрицы решения" +msgstr "Не удалось выделить память для матрицы решения" #: ../lib/gmath/la.c:508 ../lib/gmath/la.c:516 msgid "Could not allocate space for working matrix" -msgstr "Невозможно найти место для рабочей матрицы" +msgstr "Не удалось выделить память для рабочей матрицы" #: ../lib/gmath/la.c:569 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined" @@ -3625,7 +3653,7 @@ msgstr "Матрица (или субматрица вырождена). Нев #: ../lib/gmath/la.c:573 msgid "Problem in LA routine." -msgstr "Проблема в LA процедуре." +msgstr "Проблема в LA-процедуре." #: ../lib/gmath/la.c:580 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type" @@ -3633,23 +3661,24 @@ msgstr "Для выбранного типа матрицы процедура #: ../lib/gmath/la.c:614 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse" -msgstr "Матрица не прямоугольная, невозможно найти обратную матрицу." +msgstr "" +"Матрица не прямоугольная. Найти обратную матрицу не представляется возможным." #: ../lib/gmath/la.c:619 msgid "Unable to allocate space for matrix" -msgstr "Невозможно выделить память для матрицы" +msgstr "Не удалось выделить память для матрицы" #: ../lib/gmath/la.c:636 msgid "Matrix is singular" -msgstr "Матрица вырождена." +msgstr "Матрица вырождена" #: ../lib/gmath/la.c:641 msgid "Problem in LA procedure." -msgstr "Проблема в LA процедуре." +msgstr "Проблема в LA-процедуре." #: ../lib/gmath/la.c:729 msgid "Element array has not been allocated" -msgstr "Массив элементов не создан" +msgstr "Не был выделен массив элементов" #: ../lib/gmath/la.c:734 msgid "Specified element is outside array bounds" @@ -3662,11 +3691,11 @@ msgstr "Указанный индекс столбца матрицы наход #: ../lib/gmath/la.c:793 ../lib/gmath/la.c:834 ../lib/gmath/la.c:1198 #: ../lib/gmath/la.c:1250 ../lib/gmath/la.c:1325 msgid "Matrix is not initialised" -msgstr "Матрица не иннициализирована" +msgstr "Матрица не инициализирована" #: ../lib/gmath/la.c:798 ../lib/gmath/la.c:839 msgid "Could not allocate space for vector structure" -msgstr "Невозможно найти место для структуры векта" +msgstr "Не удалось выделить память для структуры вектора" #: ../lib/gmath/la.c:829 msgid "Specified matrix row index is outside range" @@ -3690,7 +3719,7 @@ msgstr "Входная матрица и вектор имеют разные р #: ../lib/gmath/la.c:955 ../lib/gmath/la.c:1071 ../lib/gmath/la.c:1361 msgid "Output vector is uninitialized" -msgstr "Выходной вектор не иннициализирован" +msgstr "Выходной вектор не инициализирован" #: ../lib/gmath/la.c:1076 ../lib/gmath/la.c:1366 msgid "Vectors are not of the same type" @@ -3698,7 +3727,7 @@ msgstr "Векторы относятся к разным типам" #: ../lib/gmath/la.c:1081 msgid "Output vector is of incorrect type" -msgstr "Выходной вектор неправильного типа" +msgstr "Выходной вектор относится к неверному типу" #: ../lib/gmath/la.c:1086 ../lib/gmath/la.c:1376 msgid "Matrices not allowed" @@ -3710,7 +3739,7 @@ msgstr "Векторы имеют разные размеры" #: ../lib/gmath/la.c:1098 ../lib/gmath/la.c:1390 msgid "Output vector has incorrect dimension" -msgstr "Выходной вектор имеет неправильные размеры" +msgstr "Выходной вектор имеет некорректные размеры" #: ../lib/gmath/la.c:1143 msgid "Vector dimensions out of range" @@ -3726,21 +3755,21 @@ msgstr "Тип выходного вектора отличается от ти #: ../lib/gmath/la.c:1437 msgid "Vector structure is not initialised" -msgstr "Векторная структура не иннициализирована" +msgstr "Структура вектора не инициализирована" #: ../lib/gmath/la.c:1558 ../lib/gmath/la.c:1566 ../lib/gmath/la.c:1571 msgid "Input format error" -msgstr "Ошибка исходного формата" +msgstr "Ошибка входного формата" #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84 #, c-format msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n" -msgstr "разряженность Jacobi -- итерация %5i ошибка %g\n" +msgstr "Jacobi для разреженных матриц -- итерация %5i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156 #, c-format msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n" -msgstr "разряженность SOR -- итерация %5i ошибка %g\n" +msgstr "SOR для разреженных матриц -- итерация %5i ошибка %g\n" #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218 #, c-format @@ -3822,7 +3851,7 @@ msgstr "Выберите модульные тесты для запуска" #: ../lib/gmath/test/test_main.c:54 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:54 msgid "Choose the integration tests to run" -msgstr "Выберите интеграционные тесты " +msgstr "Выберите интеграционные тесты" #: ../lib/gmath/test/test_main.c:61 msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking" @@ -3842,11 +3871,11 @@ msgstr "Выполнить все модульные тесты" #: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62 msgid "Run all integration tests" -msgstr "Выполнить все интеграционные тесты " +msgstr "Выполнить все интеграционные тесты" #: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66 msgid "Run all unit and integration tests" -msgstr "Выполнить все тесты единиц и интеграции" +msgstr "Выполнить все модульные и интеграционные тесты" #: ../lib/gmath/test/test_main.c:106 msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library" @@ -3962,7 +3991,7 @@ msgid "" "++ Running solver unit tests ++" msgstr "" "\n" -"++ Запуск тестирования единицы solver ++" +"++ Выполнение модульных тестов решателя ++" #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42 msgid "" @@ -3970,7 +3999,7 @@ msgid "" "-- Solver unit tests failure --" msgstr "" "\n" -"-- Тестирование единицы solver окончилось неудачно --" +"-- Ошибка выполнения модульных тестов решателя --" #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44 msgid "" @@ -3978,7 +4007,7 @@ msgid "" "-- Solver unit tests finished successfully --" msgstr "" "\n" -"-- Тестирование единицы solver завершено успешно --" +"-- Модульные тесты решателя выполнены успешно --" #: ../lib/manage/do_remove.c:41 #, c-format @@ -3992,7 +4021,7 @@ msgstr "Удаление %s <%s>" #: ../lib/ogsf/gp3.c:191 #, c-format msgid "Vector map <%s> not found" -msgstr "Векторный слой <%s> не найден" +msgstr "Векторная карта <%s> не найдена" #: ../lib/manage/do_remove.c:62 msgid "Unable to delete vector map" @@ -4003,7 +4032,7 @@ msgstr "Не удалось удалить векторную карту" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:427 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" -msgstr "Растровый 3D слой <%s> не найден" +msgstr "Трёхмерная растровая карта <%s> не найдена" #: ../lib/manage/do_remove.c:82 #, c-format @@ -4162,8 +4191,7 @@ msgstr "Вектор превышает поддерживаемое огран msgid "" "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: " "node %d, line %d" -msgstr "" -"Попытка считать угол линии, которая не соединена с узлом: узел %d, линия %d" +msgstr "Попытка чтения угла линии, не соединённой с узлом: узел %d, линия %d" #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158 #, c-format @@ -4188,12 +4216,12 @@ msgstr "Некорректное определение формата: %s" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:218 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:718 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to left" -msgstr "У линии %d уже есть полигон/остров %d слева" +msgstr "У линии %d уже есть полигон или остров %d слева" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:228 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:726 #, c-format msgid "Line %d already has area/isle %d to right" -msgstr "У линии %d уже есть полигон/остров %d справа" +msgstr "У линии %d уже есть полигон или остров %d справа" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:282 msgid "Isle already registered in area" @@ -4201,33 +4229,33 @@ msgstr "Остров уже зарегистрирован в полигоне" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316 msgid "Attempt to delete isle from dead area" -msgstr "Попытка удалить остров из уже удаленного полигона" +msgstr "Попытка удаления острова из уже удалённого полигона" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:324 #, c-format msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d" -msgstr "Попытка удалить незарегистрированный остров %d из полигона %d" +msgstr "Попытка удаления незарегистрированного острова %d из полигона %d" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:371 msgid "Attempt to delete dead area" -msgstr "Попытка удалить уже удаленный полигон" +msgstr "Попытка удаления уже удалённого полигона" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:410 #, c-format msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)" msgstr "" -"Для полигона зарегистрирован удаленный центроид %d (баг в векторной " +"Для полигона зарегистрирован удалённый центроид %d (ошибка в векторной " "библиотеке)" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:433 #, c-format msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d" -msgstr "Попытка удалить информацию о полигоне %d из уже удаленного острова %d" +msgstr "Попытка удаления информации о полигоне %d из уже удалённого острова %d" #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:784 #, c-format msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d" -msgstr "Попытка удалить информацию об острове %d из уже удаленного полигона %d" +msgstr "Попытка удаления информации об острове %d из уже удалённого полигона %d" #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156 #, c-format @@ -4275,26 +4303,26 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450 #, c-format msgid "Unable to delete node %d from spatial index" -msgstr "Невозможно удалить узел %d из пространственного индекса" +msgstr "Не удалось удалить узел %d из пространственного индекса" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493 #, c-format msgid "Unable to delete line %d from spatial index" -msgstr "Невозможно удалить линию %d из пространственного индекса" +msgstr "Не удалось удалить линию %d из пространственного индекса" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529 msgid "Attempt to delete sidx for dead area" -msgstr "Попытка удалить sidx для уже удаленного полигона" +msgstr "Попытка удаления sidx для уже удалённого полигона" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546 #, c-format msgid "Unable to delete area %d from spatial index" -msgstr "Невозможно удалить полигон %d из пространственного индекса" +msgstr "Не удалось удалить полигон %d из пространственного индекса" #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595 #, c-format msgid "Unable to delete isle %d from spatial index" -msgstr "Невозможно удалить остров %d из пространственного индекса" +msgstr "Не удалось удалить остров %d из пространственного индекса" #: ../lib/vector/diglib/test.c:58 msgid "Unable to open test.tmp file" @@ -4363,59 +4391,59 @@ msgstr "Попытка удаления незарегистрированной #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222 msgid "Unable read topology for nodes" -msgstr "Невозможно прочесть топологию для узлов" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для узлов" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:227 #, c-format msgid "Unable to read topology for node %d" -msgstr "Невозможно прочесть топологию для узла %d" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для узла %d" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:232 msgid "Unable read topology for lines" -msgstr "Невозможно прочесть топологию для линий" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для линий" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:237 #, c-format msgid "Unable to read topology for line %d" -msgstr "Невозможно прочесть топологию для линии %d" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для линии %d" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:242 msgid "Unable to read topo for areas" -msgstr "Невозможно прочитать топологию для полигонов" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для полигонов" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:247 #, c-format msgid "Unable read topology for area %d" -msgstr "Невозможно прочесть топологию для полигона %d" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для полигона %d" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:252 msgid "Unable to read topology for isles" -msgstr "Невозможно прочитать топологию для островов" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для островов" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:257 #, c-format msgid "Unable to read topology for isle %d" -msgstr "Невозможно прочесть гистограмму для острова %d" +msgstr "Не удалось прочитать топологию для острова %d" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305 msgid "Unable to write head to plus file" -msgstr "Невозможно записать заголовок для плюс-файла" +msgstr "Не удалось записать заголовок для плюс-файла" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:284 msgid "Unable to write nodes to plus file" -msgstr "Невозможно записать узлы в плюс-файл" +msgstr "Не удалось записать узлы в плюс-файл" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:289 msgid "Unable to write lines to plus file" -msgstr "Невозможно записать линии в плюс-файл" +msgstr "Не удалось записать линии в плюс-файл" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:294 msgid "Unable to write areas to plus file" -msgstr "Невозможно записать полигоны в плюс-файл" +msgstr "Не удалось записать полигоны в плюс-файл" #: ../lib/vector/diglib/plus.c:299 msgid "Unable to write isles to plus file" -msgstr "Невозможно записать острова в плюс-файл" +msgstr "Не удалось записать острова в плюс-файл" #: ../lib/vector/vedit/delete.c:40 #, c-format @@ -4445,7 +4473,7 @@ msgstr "Полигон %d не содержит границ" #: ../lib/vector/vedit/cats.c:63 #, c-format msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)" -msgstr "Невозможно установить категорию %d для (id объекта %d)" +msgstr "Не удалось установить категорию %d для (ИД объекта %d)" #: ../lib/vector/vedit/select.c:231 msgid "Unknown query tool" @@ -4487,7 +4515,7 @@ msgstr "Ошибка загрузки данных категории" #: ../lib/vector/neta/flow.c:331 ../lib/vector/Vlib/graph.c:105 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:661 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1067 msgid "GngFlatten error" -msgstr "ошибка GngFlatten" +msgstr "Ошибка GngFlatten" #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61 msgid "Unit tests for the vector rtree library" @@ -4536,7 +4564,7 @@ msgstr "поддерживается только исходный формат" #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258 msgid "Attempt to read dead line" -msgstr "Попытка считать информацию об удаленной линии" +msgstr "Попытка чтения информации об удалённой линии" #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90 #, c-format @@ -4618,7 +4646,7 @@ msgstr "Невозможно открыть файл заголовка вект #: ../lib/vector/Vlib/header.c:137 #, c-format msgid "Corrupted row in head: %s" -msgstr "Испорченная строка в заголовке %s" +msgstr "Повреждён ряд в заголовке: %s" #: ../lib/vector/Vlib/header.c:175 #, c-format @@ -4638,19 +4666,19 @@ msgstr "Полигон размером = 0.0 (менее 4 вершин) про #: ../lib/vector/Vlib/build.c:132 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)" -msgstr "Невозможно добавить полигон (слой закрыт, топо сохранено)" +msgstr "Не удалось добавить полигон (карта закрыта, топология сохранена)" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:140 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)" -msgstr "Невозможно добавить остров (слой закрыт, топо сохранено)" +msgstr "Не удалось добавить остров (карта закрыта, топология сохранена)" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:150 msgid "Area of size = 0.0 ignored" -msgstr "Полигон площадью 0.0 пропущен" +msgstr "Полигон размером = 0.0 игнорируется" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:201 msgid "Request to find area outside nonexistent isle" -msgstr "Запрос найти полигон вне несуществующего острова" +msgstr "Запрос на поиск полигона за пределами несуществующего острова" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:352 msgid "Larger bbox but smaller area!!!" @@ -4694,7 +4722,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:872 #, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." -msgstr "Построение топологии для векторного слоя <%s>..." +msgstr "Построение топологии для векторной карты <%s>…" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:890 msgid "Topology was built" @@ -4773,15 +4801,15 @@ msgstr "Количество центроидов вне полигонов: %d" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:981 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids: %d" -msgstr "Количество центроидов-дупликатов: %d" +msgstr "Количество дубликатов центроидов: %d" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985 msgid "Number of areas: -" -msgstr "Количество полигонов: -" +msgstr "Количество полигонов: —" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:986 msgid "Number of isles: -" -msgstr "Количество островов: -" +msgstr "Количество островов: —" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1014 #, c-format @@ -4790,7 +4818,7 @@ msgstr "Не удалось создать файл топологии для в #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1022 msgid "Error writing out topo file" -msgstr "Ошибка записи топо файла" +msgstr "Ошибка записи файла топологии" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1211 msgid "" @@ -4817,7 +4845,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1278 msgid "Error writing out spatial index file" -msgstr "Ошибка записи файл пространственного индекса" +msgstr "Ошибка записи файла пространственного индекса" #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199 #, c-format @@ -4865,7 +4893,7 @@ msgstr "Линия не была замкнута" #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed" -msgstr "Vect_get_point_in_poly() не выполнен" +msgstr "Ошибка выполнения Vect_get_point_in_poly()" #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:427 msgid "" @@ -4892,7 +4920,7 @@ msgstr "Недостаточно места в векторном массиве #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292 #, c-format msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)" -msgstr "Невозможно выбрать записи из таблицы <%s> (ключ %s, где %s)" +msgstr "Не удалось выбрать запись из таблицы <%s> (ключ %s, где %s)" #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%" @@ -4915,29 +4943,29 @@ msgstr "Попытка доступа к удалённому объекту %d" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:140 ../lib/vector/Vlib/map.c:246 msgid "Vector map name is not SQL compliant" -msgstr "Имя векторного слоя не SQL-совместимо" +msgstr "Имя векторного слоя не совместимо с SQL" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:144 #, c-format msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>" -msgstr "Невозможно найти векторный слой <%s> в <%s>" +msgstr "Не удалось найти векторную карту <%s> в <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:156 ../lib/vector/Vlib/map.c:250 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:821 #, c-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" -msgstr "Векторный слой <%s> уже существует и будет перезаписан" +msgstr "Векторная карта <%s> уже существует и будет перезаписана" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:160 ../lib/vector/Vlib/open.c:813 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:826 #, c-format msgid "Unable to delete vector map <%s>" -msgstr "Невозможно удалить векторный слой <%s>" +msgstr "Не удалось удалить векторную карту <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:180 ../lib/vector/Vlib/map.c:268 #, c-format msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>" -msgstr "Невозможно скопировать векторный слой <%s> в <%s>" +msgstr "Не удалось скопировать векторную карту <%s> в <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/map.c:203 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:275 ../lib/vector/Vlib/open.c:301 @@ -4946,23 +4974,23 @@ msgstr "Невозможно скопировать векторный слой #: ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/ogsf/gp3.c:62 ../lib/ogsf/gp3.c:196 #, c-format, python-format msgid "Unable to open vector map <%s>" -msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s>" +msgstr "Не удалось открыть векторную карту <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:318 ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:764 #, c-format msgid "Unable to copy table <%s>" -msgstr "Невозможно скопировать таблицу <%s>" +msgstr "Не удалось скопировать таблицу <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:332 ../lib/vector/Vlib/map.c:463 #, c-format msgid "Unable to delete table <%s>" -msgstr "Невозможно удалить таблицу <%s>" +msgstr "Не удалось удалить таблицу <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:347 #, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" -msgstr "Невозможно создать индекс для таблицы <%s>, ключ <%s>" +msgstr "Не удалось создать индекс для таблицы <%s>, ключ <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:401 #, c-format @@ -4972,37 +5000,37 @@ msgstr "Игнорируется недопустимый набор: %s" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:408 #, c-format msgid "Invalid vector map name <%s>" -msgstr "Неправильное имя векторного слоя <%s>" +msgstr "Недопустимое имя векторной карты <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:418 #, c-format msgid "Unable to open header file for vector map <%s>" -msgstr "Невозможно открыть файл заголовка для векторного слоя <%s>" +msgstr "Не удалось открыть файл заголовка для векторной карты <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:450 #, c-format msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>" -msgstr "Невозможно найти таблицу <%s> связанную с векторным слоем <%s>" +msgstr "Не удалось найти таблицу <%s>, связанную с векторной картой <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:473 #, c-format msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist" -msgstr "Таблица <%s> связанная с векторным слоем <%s> не существует" +msgstr "Таблица <%s>, связанная с векторной картой <%s>, не существует" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:486 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s'" -msgstr "Невозможно открыть папку '%s'" +msgstr "Не удалось открыть каталог «%s»" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:500 #, c-format msgid "Unable to delete file '%s'" -msgstr "Невозможно удалить файл '%s'" +msgstr "Не удалось удалить файл «%s»" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:520 #, c-format msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'" -msgstr "Невозможно переименовать папку '%s' в '%s'" +msgstr "Не удалось переименовать каталог «%s» в «%s»" #: ../lib/vector/Vlib/map.c:533 #, c-format @@ -5209,7 +5237,7 @@ msgstr "Не удалось выбрать атрибуты для катего #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 #, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" -msgstr "Невозможно получить данные из таблицы <%s>" +msgstr "Не удалось получить данные из таблицы <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2017 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:597 #, c-format @@ -5284,7 +5312,7 @@ msgstr "Не удалось удалить узел %d" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" -msgstr "Невозможен запуск драйвера <%s>" +msgstr "Не удалось запустить драйвер <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84 #, c-format @@ -5399,7 +5427,7 @@ msgstr "Не удалось извлечь данные из таблицы" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981 #, c-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" -msgstr "Поле <%s> не найдено в таблице <%s>" +msgstr "Столбец <%s> не найден в таблице <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758 #, c-format @@ -5441,7 +5469,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1306 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1315 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1336 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1353 msgid "Error while adding point to array. Out of memory" -msgstr "Ошибка добавления точки в массив. Нет памяти" +msgstr "Ошибка добавления точки в массив. Не хватает памяти" #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91 #, c-format @@ -5460,7 +5488,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл %s" #: ../lib/vector/Vlib/close.c:226 #, c-format msgid "Unable to close vector <%s>" -msgstr "Невозможно закрыть векторный слой <%s>" +msgstr "Не удалось закрыть вектор <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/close.c:257 #, c-format @@ -5509,7 +5537,7 @@ msgstr "Имя <%s> не совместимо с SQL. Имя должно нач #: ../lib/vector/Vlib/field.c:120 msgid "Layer number must be 1 or greater" -msgstr "Номер слоя должен быть 1 или больше" +msgstr "Номер слоя должен быть равен 1 или больше" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:125 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode" @@ -5527,7 +5555,7 @@ msgstr "Не удалось добавить связи с атрибутами" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:183 msgid "Unable to write database links" -msgstr "Невозможно записать связи с базой данных" +msgstr "Не удалось записать связи с базой данных" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:207 msgid "Database connection not defined. Skipping." @@ -5544,7 +5572,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:290 #, c-format msgid "Layer number %d or name <%s> already exists" -msgstr "Слой номер %d или имя <%s> уже существует" +msgstr "Слой с номером %d или именем <%s> уже существует" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:378 #, c-format @@ -5553,9 +5581,9 @@ msgid "" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" -"Драйвер по умолчанию / база данных:\n" +"Значения по умолчанию драйвера / базы данных:\n" "драйвер: %s\n" -"БД: %s" +"база данных: %s" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:385 msgid "Default driver is not set" @@ -5563,7 +5591,7 @@ msgstr "Драйвер по умолчанию не установлен" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:388 msgid "Default database is not set" -msgstr "База данных по умолчанию не установлена " +msgstr "База данных по умолчанию не задана" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:473 #, c-format @@ -5578,7 +5606,7 @@ msgstr "Ошибка в правиле, ряд %d в <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:735 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77 #, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" -msgstr "Невозможно открыть OGR источник данных '%s'" +msgstr "Не удалось открыть источник данных OGR «%s»" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:753 #, c-format @@ -5587,15 +5615,15 @@ msgstr "Не удалось открыть слой OGR <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:779 msgid "Unable to open OGR DBMI driver" -msgstr "Невозможно открыть драйвер OGR DBMI" +msgstr "Не удалось открыть драйвер OGR DBMI" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:818 msgid "" "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' " "available in OGR DB table" msgstr "" -"Все тесты FID окончены неудачно. Ни 'FID' ни 'ogc_fid' ни 'ogr_fid' ни " -"'gid' недоступны в таблице OGR DB" +"Все тесты FID выполнены с ошибками. Поля «FID», «ogc_fid», «ogr_fid», «gid» " +"недоступны в таблице базы данных OGR" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:886 #, c-format @@ -5621,7 +5649,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1065 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset" -msgstr "Ошибка: попытка обновить слой не содержащийся в текущем наборе ." +msgstr "Ошибка: попытка обновить карту, отсутствующую в текущем наборе" #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213 #, c-format @@ -5833,7 +5861,7 @@ msgstr "Не удалось рассчитать центроид для пол #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219 msgid "Attempt to delete dead feature" -msgstr "Попытка удалить уже удаленный объект" +msgstr "Попытка удалить уже удалённый объект" #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311 #, c-format @@ -5904,7 +5932,7 @@ msgid "" "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to " "rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" -"Формат объектного индекса %d.%d не поддерживается этим выпуском. Попробуйте " +"Формат индекса объектов %d.%d не поддерживается в этой версии. Попробуйте " "перестроить топологию или обновить GRASS" #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:289 @@ -5913,14 +5941,14 @@ msgid "" "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the " "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS." msgstr "" -"Ваша версия GRASS полностью не поддерживает формат объектного индекса %d.%d " -"вектора. Попробуйте перестроить топологию или обновить GRASS" +"В этой версии GRASS отсутствует полная поддержка формата индекса объектов " +"%d.%d вектора. Попробуйте перестроить топологию или обновить GRASS" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:30 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:42 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:49 msgid "for this format/level not supported" -msgstr "для этого формата/уровня не поддерживается " +msgstr "для этого формата/уровня не поддерживается" #: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:168 @@ -5964,11 +5992,11 @@ msgstr "Файл «coor» вектора <%s@%s> короче, чем долже #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:76 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:632 msgid "Registering primitives..." -msgstr "Регистрируются примитивы..." +msgstr "Регистрация примитивов…" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:86 ../lib/vector/Vlib/box.c:436 msgid "Unable to read vector map" -msgstr "Невозможно прочитать векторный слой" +msgstr "Не удалось прочитать векторный слой" #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:664 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:119 @@ -5992,7 +6020,7 @@ msgstr[3] "Одна вершина зарегистрирована" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:133 msgid "Building areas..." -msgstr "Построение полигонов..." +msgstr "Построение полигонов…" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:157 #, c-format @@ -6014,11 +6042,11 @@ msgstr[3] "Построен один остров" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:169 msgid "Attaching islands..." -msgstr "Назначаются острова..." +msgstr "Прикрепление островов…" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:189 msgid "Attaching centroids..." -msgstr "Назначаются центроиды..." +msgstr "Прикрепление центроидов…" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138 msgid "Unable to add network arc" @@ -6027,11 +6055,11 @@ msgstr "Невозможно добавить сетевую дугу" #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:226 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:201 #, c-format msgid "dglShortestPath error: %s" -msgstr "ошибка dglShortestPath : %s" +msgstr "Ошибка dglShortestPath: %s" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:50 msgid "Attempt to read points of nonexistent area" -msgstr "Попытка считать точки из несуществующего полигона" +msgstr "Попытка чтения точек несуществующего полигона" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:81 msgid "Attempt to read points of nonexistent isle" @@ -6041,12 +6069,12 @@ msgstr "Попытка чтения точки из несуществующег #: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248 #, c-format msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)" -msgstr "Невозможно прочесть гистограмму для удаленного полигона (%d)" +msgstr "Попытка чтения топологии для удаленного полигона (%d)" #: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275 #, c-format msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)" -msgstr "Невозможно прочесть гистограмму для удаленного острова (%d)" +msgstr "Попытка чтения топологии для удаленного острова (%d)" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:138 #, c-format @@ -6067,7 +6095,7 @@ msgstr "" msgid "" "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update" msgstr "" -"Векторный слой не находится в текущем наборе и не может быть открыт для " +"Векторная карта отсутствует в текущем наборе и не может быть открыта для " "обновления" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311 @@ -6078,12 +6106,12 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл заголовка ве #: ../lib/vector/Vlib/open.c:352 #, c-format msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>" -msgstr "Невозможно открыть файл топологии для векторного слоя <%s>" +msgstr "Не удалось открыть файл топологии для векторной карты <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:393 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:542 #, c-format msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>" -msgstr "Невозможно открыть файл индекса категорий для векторного слоя <%s>" +msgstr "Не удалось открыть файл индекса категорий для векторной карты <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:419 #, c-format @@ -6091,7 +6119,7 @@ msgid "" "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology " "with v.build." msgstr "" -"Не удалось открыть векторную карту <%s> на уровне %d. Попытайтесь собрать " +"Не удалось открыть векторную карту <%s> на уровне %d. Попробуйте собрать " "векторную топологию повторно с v.build." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445 @@ -6107,7 +6135,7 @@ msgstr "Не удалось открыть векторную карту <%s> н #: ../lib/vector/Vlib/open.c:507 #, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" -msgstr "Невозможно открыть файл истории для векторного слоя <%s>" +msgstr "Невозможно открыть файл истории для векторной карты <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:777 #, c-format @@ -6155,12 +6183,12 @@ msgstr "неизвестный формат %d (обновить Vect_maptype_in #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file" msgstr "" -"Размер файла 'coor' отличается от значения сохраненного в файле топологии" +"Размер файла «coor» отличается от значения, сохранённого в файле топологии" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248 #, c-format msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>" -msgstr "Пожалуйста, перестройте топологию для векторного слоя <%s@%s>" +msgstr "Перестройте топологию для векторной карты <%s@%s>" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1237 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file" @@ -6194,7 +6222,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:452 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()" -msgstr "Неправильное направление линии в Vect_net_get_line_cost()" +msgstr "Неверное направление линии в Vect_net_get_line_cost()" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72 msgid "unknown operator" @@ -6202,11 +6230,12 @@ msgstr "неизвестный оператор" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator" -msgstr "Оверлей: типы линия/граница не поддерживаются оператором AND" +msgstr "" +"Наложение: элементы типа линия или граница не поддерживаются оператором AND" #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator" -msgstr "Оверлей: типы полигон x полигон не поддерживаются оператором AND" +msgstr "Наложение: элементы типа полигон не поддерживается оператором AND" #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248 #, c-format @@ -6242,7 +6271,7 @@ msgstr "Ошибка записи файла индекса категорий" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 #, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" -msgstr "Невозможно открыть выбранный курсор: '%s'" +msgstr "Не удалось открыть курсор select: «%s»" #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:240 #, c-format @@ -6297,25 +6326,25 @@ msgstr "Не удалось создать поле <%s>" #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'." msgstr "" -"Неправильное имя векторного слоя <%s>. Не должно содержать '.' или 'NULL'." +"Неверное имя векторной карты <%s>. Имя не должно содержать «.» или «NULL»." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter." -msgstr "Неправильное имя векторного слоя <%s>. Должно начинаться с буквы." +msgstr "Неверное имя векторной карты <%s>. Имя должно начинаться с буквы." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58 #, c-format msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed." -msgstr "Неправильное имя векторного слоя <%s>. Символ '%c' не разрешен." +msgstr "Неверное имя векторной карты <%s>. Нельзя использовать символ «%c»." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65 #, c-format msgid "" "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name." msgstr "" -"Неправильное имя векторного слоя <%s>. Ключевое слово SQL не может быть " -"использовано в имени." +"Неверное имя векторной карты <%s>. Ключевое слово SQL не можетиспользоваться " +"в качестве имени векторной карты." #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104 #, c-format @@ -6330,7 +6359,7 @@ msgstr "Имя выходной векторной карты <%s> не явля #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163 #, c-format msgid "Output vector map <%s> is used as input" -msgstr "Выходной векторный слой <%s> используется как исходный" +msgstr "Выходная векторная карта <%s> используется в качестве входной" #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23 #, c-format @@ -6483,14 +6512,13 @@ msgstr "Vect_new_cats_struct(): Не хватает памяти" #, c-format msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)" msgstr "" -"Слишком много категорий (%d), невозможно установить категорию %d (слой %d)" +"Слишком много категорий (%d), не удалось установить категорию %d (слой %d)" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419 #, c-format msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range" msgstr "" -"Невозможно сконвертировать строку категории '%s' (из '%s') в диапазон " -"категорий" +"Не удалось преобразовать строку категории «%s» (из «%s») в диапазон категорий" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:673 msgid "Layer number must be > 0 for category constraints" @@ -6510,7 +6538,7 @@ msgstr "Загрузка категорий из таблицы <%s>…" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:603 ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 #, c-format msgid "Unable select records from table <%s>" -msgstr "Невозможно выбрать записи из таблицы <%s>" +msgstr "Не удалось выбрать записи из таблицы <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605 #, c-format @@ -6545,7 +6573,7 @@ msgstr "Тип объекта %d не поддерживается" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578 #, c-format msgid "OGR feature type %d not supported" -msgstr "тип данных OGR %d не поддерживается" +msgstr "Тип данных OGR %d не поддерживается" #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:668 #, c-format @@ -6611,7 +6639,7 @@ msgstr "Не удалось создать файл <%s> для набора <%s #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268 msgid "Area is composed of dead boundary" -msgstr "Полигон образова удаленной границей" +msgstr "Полигон составлен из удалённой границы" #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:194 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:602 #, c-format @@ -6668,7 +6696,7 @@ msgstr "" #: ../lib/ogsf/gp3.c:92 #, c-format msgid "Unable to read vector map <%s>" -msgstr "Невозможно прочитать векторный слой <%s>" +msgstr "Невозможно прочитать векторную карту <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:230 ../lib/vector/Vlib/copy.c:235 msgid "Copying features..." @@ -6719,7 +6747,7 @@ msgstr "Не удалось скопировать таблицу <%s> для с #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:749 #, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" -msgstr "Невозможно добавить связь с базой данных для векторного слоя <%s>" +msgstr "Не удалось добавить связь с базой данных для векторной карты <%s>" #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:773 #, c-format @@ -6765,23 +6793,23 @@ msgstr "Векторная карта <%s> не открыта в режиме #: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:250 msgid "Index out of range in" -msgstr "Индекс вне диапазона в" +msgstr "Индекс находится вне диапазона в" #: ../lib/vector/Vlib/line.c:550 msgid "Segment outside line, no segment created" -msgstr "Сегмент вне линии, сегмент не создан" +msgstr "Сегмент находится вне линии, сегменты не созданы" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727 msgid "Building graph..." -msgstr "Построение графа..." +msgstr "Построение графа…" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775 msgid "Unable to build network graph" -msgstr "Невозможно построить сетевой граф" +msgstr "Не удалось построить сетевой граф" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781 msgid "Forward costs column not specified" -msgstr "Не выбран столбец forward costs" +msgstr "Не выбран столбец стоимости в прямом направлении" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:156 msgid "Turntable field < 1" @@ -6798,16 +6826,16 @@ msgstr "Столбец таблицы поворотов <%s> не найден #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988 #, c-format msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)" -msgstr "Тип данных поля <%s> не поддерживается (должен быть числовым)" +msgstr "Тип данных столбца <%s> не поддерживается (должен быть числовым)" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967 msgid "Setting node costs..." -msgstr "Устанавливается стоимость для узлов..." +msgstr "Установка значения стоимости для узлов…" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032 #, c-format msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)" -msgstr "Запись в БД для узла %d (cat = %d) не найдена (стоимость = 0)" +msgstr "Запись базы данных для узла %d (cat = %d) не найдена (стоимость = 0)" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352 msgid "Cannot add network arc for virtual node connection." @@ -6869,11 +6897,11 @@ msgstr "Не удалось найти сетевую дугу, обознача #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788 msgid "Arc field < 1" -msgstr "поле Arc < 1" +msgstr "Поле дуги < 1" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:539 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:840 msgid "Registering arcs..." -msgstr "Регистрируются дуги..." +msgstr "Регистрация дуг…" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:558 #, c-format @@ -6907,7 +6935,7 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064 msgid "Flattening the graph..." -msgstr "Выпрямление графа" +msgstr "Выпрямление графа…" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:667 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1073 msgid "Graph was built" @@ -6919,8 +6947,8 @@ msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found " "(forward/both direction(s) of line skipped)" msgstr "" -"Запись в БД для линии %d (cat = %d, вперед/оба направления) не найден " -"(вперед/оба направления линии пропущены)" +"Запись в базе данных для линии %d (cat = %d, в прямом/обоих направлениях) не " +"найдена (прямое/оба направления линии пропущены)" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:888 #, c-format @@ -6928,12 +6956,12 @@ msgid "" "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not " "found(direction of line skipped)" msgstr "" -"Запись в БД для линии %d (cat = %d, направление назад) не найден (" -"направление назад пропущено)" +"Запись в базе данных для линии %d (cat = %d, обратное направление) не " +"найдена (обратное направление линии пропущено)" #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937 msgid "Cannot add network arc" -msgstr "Невозможно добавить сетевую дугу " +msgstr "Невозможно добавить сетевую дугу" #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:223 ../lib/vector/Vlib/snap.c:583 msgid "Snap vertices Pass 1: select points" @@ -6963,11 +6991,11 @@ msgstr "Чтение атрибутов…" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:34 msgid "Map structure was never initialized" -msgstr "Векторная структура не иннициализирована" +msgstr "Структура карты не была инициализирована" #: ../lib/vector/Vlib/level.c:36 msgid "Map structure has been closed" -msgstr "Структура карты закрыта" +msgstr "Структура карты была закрыта" #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:72 msgid "Empty OGR layer, nothing to build" @@ -7109,7 +7137,7 @@ msgstr "Не удалось получить геометрию объекта, #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390 msgid "OGR feature without ID" -msgstr "OGR объект без ID" +msgstr "Объект OGR без ИД" #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514 #, c-format @@ -7126,7 +7154,8 @@ msgstr "условие не выполнено" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:128 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()" -msgstr "Vect_segment_intersection() не поддерживает 3D" +msgstr "" +"Vect_segment_intersection() не поддерживает работу с трёхмерными координатами" #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:402 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)" @@ -7236,7 +7265,7 @@ msgstr "Cairo: не удалось открыть файл маски <%s>" #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" -msgstr "Невозможно открыть входной файл <%s>" +msgstr "Не удалось открыть входной файл <%s>" #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17 #, c-format @@ -7320,7 +7349,7 @@ msgstr "Файл учётных данных (%s) повреждён (строк #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164 #, c-format msgid "Unable to write file '%s'" -msgstr "Невозможно записать файл '%s'" +msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%s»" #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229 #, c-format @@ -7427,17 +7456,17 @@ msgstr "db_set_index_column_name(): недопустимый номер стол #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197 msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number" -msgstr "лdb_get_index_column_name(): недопустимый номер столбца" +msgstr "db_get_index_column_name(): недопустимый номер столбца" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40 ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 #, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" -msgstr "Невозможно открыть базу данных <%s> с помощью драйвера <%s>" +msgstr "Не удалось открыть базу данных <%s> с помощью драйвера <%s>" #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53 #, c-format msgid "Unable to drop table: '%s'" -msgstr "Невозможно удалить таблицу: '%s'" +msgstr "Не удалось удалить таблицу: «%s»" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91 #, c-format @@ -7447,7 +7476,7 @@ msgstr "Массив значений, выбираемых из столбца #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151 #, c-format msgid "Unable to get list tables in database <%s>" -msgstr "Невозможно получить список таблиц базы данных <%s>" +msgstr "Не удалось получить список таблиц базы данных <%s>" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189 #, c-format @@ -7457,12 +7486,12 @@ msgstr "Таблица <%s> уже существует в базе данных #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194 #, c-format msgid "Table <%s> already exists in database <%s>" -msgstr "Таблица <%s> уже есть в базе данных <%s>" +msgstr "Таблица <%s> уже существует в базе данных <%s>" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274 #, c-format msgid "Column <%s> is not integer" -msgstr "Поле <%s> не целочисленное" +msgstr "Столбец <%s> не является целочисленным" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294 #, c-format @@ -7472,12 +7501,12 @@ msgstr "Невозможно создать таблицу <%s>" #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394 #, c-format msgid "Unknown column type (column <%s>)" -msgstr "Неизвестный тип поля (поле <%s>)" +msgstr "Неизвестный тип столбца (столбец <%s>)" #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288 msgid "Missing column name" -msgstr "Не указано имя поля" +msgstr "Отсутствует имя столбца" #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:216 ../lib/db/dbmi_client/select.c:283 msgid "Missing key column name" @@ -7495,29 +7524,29 @@ msgstr "Ошибка драйвера DBMI-%s:" #: ../lib/symbol/read.c:211 #, c-format msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s" -msgstr "Невозможно прочитать координаты линейного символа: %s" +msgstr "Не удалось прочитать символьные координаты линии: %s" #: ../lib/symbol/read.c:260 #, c-format msgid "" "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)" msgstr "" -"Неправильное имя символа: '%s' (должно быть: группа/имя или группа/имя@набор)" +"Неверное имя символа: «%s» (должно быть: группа/имя или группа/имя@набор)" #: ../lib/symbol/read.c:284 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" -msgstr "Невозможно найти/открыть символ: '%s'" +msgstr "Не удалось найти/открыть символ: «%s»" #: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421 #: ../lib/symbol/read.c:439 #, c-format msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default." -msgstr "Неправильный символ цвета: '%s', используется символ по-умолчанию." +msgstr "Некорректный цвет символа: «%s», используется цвет по-умолчанию." #: ../lib/gpde/n_parse_options.c:106 msgid "The calculation time in seconds" -msgstr "Время расчета в секундах" +msgstr "Время расчёта в секундах" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:93 #, c-format @@ -7526,42 +7555,42 @@ msgstr "Чтение растрового слоя <%s> в память" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:183 msgid "N_array_2d * array is empty" -msgstr "N_array_2d * пустой массив" +msgstr "N_array_2d * массив пуст" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:202 #, c-format msgid "Write 2d array to raster map <%s>" -msgstr "Записать 2d массив в растровый слой <%s>" +msgstr "Записать двухмерный массив в растровый слой <%s>" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:813 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436 #, c-format, python-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" -msgstr "Невозможно открыть растровый 3D слой <%s>" +msgstr "Не удалось открыть трёхмерную растровую карту <%s>" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:309 #, c-format msgid "Read g3d map <%s> into the memory" -msgstr "Загрузить g3d слой <%s> в память" +msgstr "Загрузить g3d-карту <%s> в память" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464 msgid "Error closing g3d file" -msgstr "Ошибка закрытия g3d файла" +msgstr "Ошибка закрытия g3d-файла" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420 #, c-format msgid "Error opening g3d map <%s>" -msgstr "Ошибка открытия g3d слоя <%s>" +msgstr "Ошибка открытия g3d-карты <%s>" #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:422 #, c-format msgid "Write 3d array to g3d map <%s>" -msgstr "Записать 3d массив в g3d слой <%s>" +msgstr "Записать трёхмерный массив в g3d-карту <%s>" #: ../lib/gpde/test/test_main.c:88 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library" -msgstr "Выполнить тесты единиц и интеграционные тесты для библиотеки gdpe" +msgstr "Выполняет модульные и интеграционные тесты для библиотеки gdpe" #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715 #, c-format @@ -7575,210 +7604,223 @@ msgstr "Полная сумма водного баланса значитель #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:105 msgid "input='-' must be used when stdin is specified" -msgstr "" +msgstr "input='-' необходимо использовать при указании stdin" #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:107 msgid "stdin must be string or buffer, not PIPE" -msgstr "" +msgstr "stdin должен быть строкой или буфером, но не PIPE" #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:110 msgid "stdin must be used when input='-'" -msgstr "" +msgstr "При указании input='-' необходимо использовать stdin" #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:112 msgid "You cannot merge stdout and stderr and not capture them" -msgstr "" +msgstr "Нельзя объединить stdout и stderr без выполнения их захвата" #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:114 msgid "stdout argument not allowed, it could be overridden" msgstr "" +"Использование аргумента stdout недопустимо, так как он может быть перезаписан" #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:116 msgid "stderr argument not allowed, it could be overridden" msgstr "" +"Использование аргумента stderr недопустимо, так как он может быть перезаписан" #: ../lib/python/pygrass/utils.py:292 msgid "Vector doesn't contain points" -msgstr "" +msgstr "Вектор не содержит точек" #: ../lib/python/pygrass/errors.py:18 msgid "The map is close!" -msgstr "" +msgstr "Карта закрыта!" #: ../lib/python/pygrass/errors.py:29 msgid "The self.c_mapinfo pointer must be correctly initiated" -msgstr "" +msgstr "Указатель self.c_mapinfo должен быть правильно инициализирован" #: ../lib/python/pygrass/errors.py:40 -#, fuzzy msgid "Map <{}> not found in current mapset" -msgstr "Растровый слой <%s> не найден в наборе <%s>" +msgstr "Карта <%s> не найдена в текущем наборе" #: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1042 #, python-format msgid "Deleting table <%s> which is attached to following map(s):" -msgstr "" +msgstr "Удаление таблицы <%s>, которая прикреплена к следующей карте (картам):" #: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1046 msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting." msgstr "" +"Для фактического удаления таблицы необходимо использовать флаг " +"принудительного удаления. Завершение работы." #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:819 #, python-format msgid "Unable to read line of feature %i" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать строку объекта %i" #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:908 #, python-format msgid "Unable to read area with id %i" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать полигон с ИД %i" #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:98 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:328 #, python-brace-format msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')" -msgstr "" +msgstr "Тип режима: {0} не поддерживается («r», «w»)" #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:111 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:352 #, python-brace-format msgid "Map name {0} not valid" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое имя карты {0}" #: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:558 msgid "Execution of subprocesses was not successful" -msgstr "" +msgstr "Неудачное выполнение подпроцессов" #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:70 #, python-brace-format msgid "Raster type: {0} not supported" -msgstr "" +msgstr "Тип растра: {0} не поддерживается" #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:157 msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat" -msgstr "" +msgstr "Ошибка выполнения: Rast_get_ith_cat" #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:185 msgid "Null value detected" -msgstr "" +msgstr "Обнаружено нулевое значение" #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:187 msgid "Error executing: Rast_set_cat" -msgstr "" +msgstr "Ошибка выполнения: Rast_set_cat" #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:211 msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode" -msgstr "" +msgstr "Карта не существует, не удалось открыть в режиме «r»" #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:216 #, python-brace-format msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten" -msgstr "" +msgstr "Растровая карта <{0}> уже существует и не будет перезаписана" #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:220 msgid "Raster type not defined" -msgstr "" +msgstr "Тип растра не определён" #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:325 #, python-brace-format msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w','rw')" -msgstr "" +msgstr "Тип режима: {0} не поддерживается («r», «w»,«rw»)" #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:345 #, python-format msgid "Index out of range: %r." -msgstr "" +msgstr "Индекс вне диапазона: %r." #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:534 #, python-brace-format msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite." -msgstr "" +msgstr "Растровая карта <{0}> уже существует. Воспользуйтесь перезаписью." #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:565 #, python-brace-format msgid "Raster map <{0}> does not exist" -msgstr "" +msgstr "Растровая карта <{0}> не существует" #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:339 #, python-brace-format msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)" -msgstr "" +msgstr "Тип перезаписи: {0} не поддерживается (Истина/Ложь)" #: ../lib/python/temporal/base.py:381 msgid "Object not found in the temporal database" -msgstr "" +msgstr "Объект не найден во временной базе данных" #: ../lib/python/temporal/base.py:463 ../lib/python/temporal/base.py:514 msgid "Missing identifier" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует указатель" #: ../lib/python/temporal/base.py:622 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing" -msgstr "" +msgstr "Неверный указатель, отсутствует набор" #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:120 msgid "" "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial " "extents" msgstr "" +"Проекции различаются. Не удалось рассчитать overlapping_2d на " +"пространственную протяжённость" #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:526 msgid "" "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents" msgstr "" +"Проекции различаются. Не удалось рассчитать is_in_2d на пространственную " +"протяжённость" #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:658 msgid "" "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial " "extents" msgstr "" +"Проекции различаются. Не удалось рассчитать equivalent_2d на " +"пространственную протяжённость" #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:763 msgid "" "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents" msgstr "" +"Проекции различаются. Не удалось рассчитать cover_2d на пространственную " +"протяжённость" #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:835 msgid "Projections are different. Unable to compute cover for spatial extents" msgstr "" +"Проекции различаются. Не удалось рассчитать is_in_d на пространственную " +"протяжённость" #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1687 msgid "Volume computation is not supported for LL projections" -msgstr "" +msgstr "Расчёт объёмов для проекций LL не поддерживается" #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1705 msgid "Area computation is not supported for LL projections" -msgstr "" +msgstr "Расчёт площади для проекций LL не поддерживается" #: ../lib/python/temporal/factory.py:49 #, python-format msgid "Unknown dataset type: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип набора данных: %s" #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:104 #, python-format msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить статистику для растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:107 #, python-format msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить статистику для трёхмерной растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:172 #, python-format msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found" -msgstr "" +msgstr "Пространственно-временной набор данных %(sp)s <%(i)s> не найден" #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:182 #, python-format msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty" -msgstr "" +msgstr "Пространственно-временной набор данных %(sp)s <%(i)s> пуст" #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:226 #, python-format msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить статистику для векторной карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:350 #, python-format @@ -7786,22 +7828,27 @@ msgid "" "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: " "%(l)s" msgstr "" +"Время начала должно иметь тип «datetime» для карты %(type)s <%(id)s> со " +"слоем: %(l)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357 #, python-format msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>" -msgstr "" +msgstr "Время начала должно иметь тип «datetime» для карты %(type)s <%(id)s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:365 #, python-format msgid "" "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s" msgstr "" +"Время завершения должно иметь тип «datetime» для карты %(type)s <%(id)s> со " +"слоем: %(l)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372 #, python-format msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>" msgstr "" +"Время завершения должно иметь тип «datetime» для карты %(type)s <%(id)s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381 #, python-format @@ -7809,12 +7856,16 @@ msgid "" "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with " "layer: %(l)s" msgstr "" +"Время завершения должно быть больше времени начала для карты %(type)s <%(id)" +"s> со слоем: %(l)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:389 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:482 #, python-format msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>" msgstr "" +"Время завершения должно быть больше времени начала для карты %(type)s " +"<%(id)s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:424 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:520 @@ -7826,6 +7877,8 @@ msgid "" "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. " "The mapset of the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось обновить набор данных <%(ds)s> типа %(type)s во временной базе " +"данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:460 #, python-format @@ -7833,11 +7886,15 @@ msgid "" "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer " "%(l)s: %(u)s" msgstr "" +"Неподдерживаемый тип единицы относительного времени для карты %(type)s <%(id)" +"s> со слоем %(l)s: %(u)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467 #, python-format msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s" msgstr "" +"Неподдерживаемый тип единицы относительного времени для карты %(type)s " +"<%(id)s>: %(u)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:476 #, python-format @@ -7845,6 +7902,8 @@ msgid "" "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer " "%(l)s" msgstr "" +"Время завершения должно быть больше времени начала для карты %(typ)s <%(id)" +"s> со слоем %(l)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:800 #, python-format @@ -7852,17 +7911,21 @@ msgid "" "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is " "greater than end time" msgstr "" +"Неверный интервал времени у карты <%(id)s> со слоем %(layer)s, время начала " +"больше времени завершения" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:806 #, python-format msgid "" "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time" msgstr "" +"Неверный интервал времени у карты <%s>, время начала больше времени " +"завершения" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:812 #, python-format msgid "Map <%s> has incorrect start time" -msgstr "" +msgstr "Неверный интервал времени у карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2048 @@ -7871,11 +7934,13 @@ msgid "" "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal " "database. The mapset of the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось удалить набор данных <%(ds)s> типа %(type)s из временной базы " +"данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:859 #, python-format msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database" -msgstr "" +msgstr "Удаление набора %s <%s> из временной базы данных" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909 #, python-format @@ -7883,30 +7948,35 @@ msgid "" "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal " "database. The mapset of the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось отменить регистрацию набора данных <%(ds)s> типа %(type)s во " +"временной базе данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим " +"набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:1074 msgid "Band references can only be assigned to raster maps" -msgstr "" +msgstr "Привязки к каналам могут назначаться только для растровых карт" #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:128 #, python-format msgid "Unknown type: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип: %s" #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:75 #, python-format msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found" -msgstr "" +msgstr "Пространственно-временной набор данных %(sp)s <%(name)s> не найден" #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:113 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset" msgstr "" +"Пространственно-временные наборы данных могут быть созданы только в текущем " +"наборе" #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:120 -#, fuzzy msgid "Illegal dataset name <{}>. Character '.' not allowed." -msgstr "Неправильное имя векторного слоя <%s>. Символ '%c' не разрешен." +msgstr "" +"Неправильное имя набора данных <%s>. Не разрешается использовать символ «.»." #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:134 #, python-format @@ -7914,17 +7984,21 @@ msgid "" "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the " "overwrite flag." msgstr "" +"Пространственно-временной набор данных %(sp)s <%(name)s> уже существует в " +"базе данных. Необходимо использовать флаг перезаписи." #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:169 #, python-format msgid "" "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps" msgstr "" +"Перезапись пространственно-временного набора данных %(sp)s <%(name)s> и " +"отмена регистрации всех карт" #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:177 #, python-format msgid "Creating a new space time %s dataset" -msgstr "" +msgstr "Создание нового пространственно-временного набора данных %s" #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:220 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:253 ../lib/python/temporal/extract.py:129 @@ -7932,69 +8006,77 @@ msgstr "" msgid "" "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite" msgstr "" +"Карта <%s> уже находится во временной базе данных, для перезаписи карты " +"необходимо использовать флаг перезаписи" #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:105 #, python-format msgid "Unable to export raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить экспорт растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:116 #, python-format msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal" msgstr "" +"Не удалось выполнить экспорт правил выделения цветом для растровой карты " +"<%s> r.out.gdal" #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:140 #, python-format msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack" -msgstr "" +msgstr "Не удалось экспортировать растровую карту <%s> с помощью модуля r.pack" #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:168 #, python-format msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr" msgstr "" +"Не удалось экспортировать векторную карту <%s> в виде GML с помощью модуля v." +"out.ogr" #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:197 #, python-format msgid "Unable to export vector map <%s> as GPKG with v.out.ogr" msgstr "" +"Не удалось экспортировать векторную карту <%s> в виде GPKG с помощью модуля v" +".out.ogr" #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:229 #, python-format msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack" -msgstr "" +msgstr "Не удалось экспортировать векторную карту <%s> с помощью модуля v.pack" #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:255 #, python-format msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack" -msgstr "" +msgstr "Не удалось экспортировать растровую карту <%s> с помощью модуля r3.pack" #: ../lib/python/temporal/register.py:82 ../lib/python/temporal/register.py:85 #, python-format msgid "%s= and %s= are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "%s= и %s= не могут использоваться совместно" #: ../lib/python/temporal/register.py:89 #, python-format msgid "%s= and the %s flag are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "s= и флаг %s не могут использоваться совместно" #: ../lib/python/temporal/register.py:93 msgid "The increment option requires the start option" -msgstr "" +msgstr "Параметр «increment» требует наличия параметра «start»" #: ../lib/python/temporal/register.py:96 msgid "The interval flag requires the start option" -msgstr "" +msgstr "Флаг «interval» требует наличия параметра «start»" #: ../lib/python/temporal/register.py:99 #, python-format msgid "Please specify %s= and %s=" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать параметры %s= и %s=" #: ../lib/python/temporal/register.py:103 #, python-format msgid "Please specify %s= or %s=" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать параметры %s= или %s=" #: ../lib/python/temporal/register.py:114 #, python-format @@ -8002,24 +8084,31 @@ msgid "" "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no " "relative unit set for %(sp)s maps" msgstr "" +"Найден пространственно временной набор данных %(sp)s <%(name)s> с " +"относительным временем, но для карт %(sp)s отсутствует относительная единица " +"измерения" #: ../lib/python/temporal/register.py:192 msgid "" "The increment option will be ignored because of time stamps in input file" msgstr "" +"Параметр «increment» будет проигнорирован, в связи с наличием временных " +"меток во входном файле" #: ../lib/python/temporal/register.py:196 msgid "The interval flag will be ignored because of time stamps in input file" msgstr "" +"Флаг «interval» будет проигнорирован, в связи с наличием временных меток во " +"входном файле" #: ../lib/python/temporal/register.py:204 msgid "Gathering map information..." -msgstr "" +msgstr "Сбор информации о карте…" #: ../lib/python/temporal/register.py:214 #, python-format msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist." -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновить карту %(t)s <%(id)s>. Карта не существует." #: ../lib/python/temporal/register.py:238 #, python-format @@ -8027,6 +8116,8 @@ msgid "" "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has " "timestamp and the start time is not set." msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать карту %(t)s <%(id)s> со слоем %(l)s. В карте " +"присутствует метка времени и не задано время начала." #: ../lib/python/temporal/register.py:244 #, python-format @@ -8034,16 +8125,19 @@ msgid "" "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the " "start time is not set." msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать карту %(t)s <%(id)s>. В карте отсутствует " +"временная метка и не задано время начала." #: ../lib/python/temporal/register.py:252 #, python-format msgid "%(u)s= can only be set for relative time" -msgstr "" +msgstr "%(u)s= может быть задан только для относительного времени" #: ../lib/python/temporal/register.py:255 #, python-format msgid "%(u)s= must be set in case of relative time stamps" msgstr "" +"%(u)s= должен быть задан только при наличии меток относительного времени" #: ../lib/python/temporal/register.py:268 #, python-format @@ -8051,6 +8145,8 @@ msgid "" "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <" "%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set." msgstr "" +"Карта уже зарегистрирована во временной базе данных. Не удалось обновить " +"карту %(t)s <%(id)s> со слоем %(l)s. Флаг перезаписи не установлен." #: ../lib/python/temporal/register.py:275 #, python-format @@ -8058,6 +8154,8 @@ msgid "" "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <" "%(id)s>. Overwrite flag is not set." msgstr "" +"Карта уже зарегистрирована во временной базе данных. Не удалось обновить " +"карту %(t)s <%(id)s>. Флаг перезаписи не установлен." #: ../lib/python/temporal/register.py:299 #, python-format @@ -8065,34 +8163,36 @@ msgid "" "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are " "different." msgstr "" +"Не удалось обновить карту %(t)s <%(id)s> со слоем %(l)s. Отличаются " +"временные типы." #: ../lib/python/temporal/register.py:305 #, python-format msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different." -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновить карту %(t)s <%(id)s>. Отличаются временные типы." #: ../lib/python/temporal/register.py:363 msgid "Registering maps in the temporal database..." -msgstr "" +msgstr "Регистрация карт во временной базе данных…" #: ../lib/python/temporal/register.py:370 msgid "Registering maps in the space time dataset..." -msgstr "" +msgstr "Регистрация карт в пространственно-временной базе данных…" #: ../lib/python/temporal/register.py:379 msgid "Updating space time dataset..." -msgstr "" +msgstr "Обновление пространственно-временного набора данных…" #: ../lib/python/temporal/register.py:432 #: ../lib/python/temporal/register.py:439 #, python-format msgid "Unable to convert string \"%s\"into a datetime object" -msgstr "" +msgstr "Не удалось преобразовать строку «%s» в объект «datetime»" #: ../lib/python/temporal/register.py:447 #: ../lib/python/temporal/register.py:452 msgid "Error occurred in increment computation" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при вычислении шага времени" #: ../lib/python/temporal/register.py:455 #, python-format @@ -8100,59 +8200,71 @@ msgid "" "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - " "%(end)s" msgstr "" +"Задать допустимое значение абсолютного времени для карты <%(id)s> со слоем " +"%(layer)s в диапазоне %(start)s — %(end)s" #: ../lib/python/temporal/register.py:460 #, python-format msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s" msgstr "" +"Задать допустимое значение абсолютного времени для карты <%s> в диапазоне %s " +"— %s" #: ../lib/python/temporal/register.py:477 #, python-format msgid "" "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s" msgstr "" +"Задать допустимое значение относительного времени для карты <%s> со слоем %s " +"в диапазоне %i — %s с единицей измерения %s" #: ../lib/python/temporal/register.py:482 #, python-format msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s" msgstr "" +"Задать допустимое значение относительного времени для карты <%s> в диапазоне " +"%i — %s с единицей измерения %s" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:189 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:323 #, python-format msgid "Unknown temporal type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный временной тип «%s»" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:316 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1084 #, python-format msgid "Wrong granularity: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Неверная детализация: «%s»" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:344 #, python-format msgid "Unsupported temporal unit: %s" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемая единица времени: %s" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:394 #, python-format msgid "Created register table <%s> for space time %s dataset <%s>" msgstr "" +"Создана таблица регистрации <%s> пространственно-временного набора данных %s " +"<%s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:712 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:954 msgid "The space time datasets must be of the same temporal type" msgstr "" +"Пространственно-временной набор данных должен принадлежать к тому же " +"временному типу" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:717 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:959 msgid "The temporal map type of the sample dataset must be interval" -msgstr "" +msgstr "Временной тип карты в выборке набора данных должен быть интервалом" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1587 #, python-format msgid "Unable to get map ids from register table <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить ids карты из таблицы регистрации <%s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1697 #, python-format @@ -8160,12 +8272,15 @@ msgid "" "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. " "The mapset of the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось выполнить смещение набора данных <%(ds)s> типа %(type)s во " +"временной базе данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим " +"набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1704 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:455 #, python-format msgid "Wrong granularity format: %s" -msgstr "" +msgstr "Неверный формат детализации: %s" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1866 #, python-format @@ -8173,6 +8288,9 @@ msgid "" "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. " "The mapset of the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось выполнить привязку набора данных <%(ds)s> типа %(type)s во " +"временной базе данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим " +"набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1968 #, python-format @@ -8180,24 +8298,30 @@ msgid "" "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. " "The mapset of the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось переименовать набор данных <%(ds)s> типа %(type)s во временной " +"базе данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1977 msgid "Renaming of space time datasets is not supported for PostgreSQL." msgstr "" +"Переименование пространственно-временного набора данных не поддерживается " +"для PostgreSQL." #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2042 #, python-format msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database" msgstr "" +"Удаление пространственно-временного набора данных %s <%s> из временной базы " +"данных" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2061 #, python-format msgid "Drop map register table: %s" -msgstr "" +msgstr "Удалить таблицу регистрации карты: %s" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2116 msgid "Error in register table request" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в запросе таблицы регистрации" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2145 #, python-format @@ -8205,22 +8329,26 @@ msgid "" "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of " "the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать карту в наборе данных <%(ds)s> типа %(type)s. " +"Набор этого набора данных не совпадает с текущим набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2154 msgid "" "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a " "space time dataset" msgstr "" +"В пространственно-временном наборе данных может быть зарегистрирована только " +"карта, внесённая во временную базу данных" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2177 #, python-format msgid "Map <%(id)s> with layer %(l)s has invalid time" -msgstr "" +msgstr "В карте <%(id)s> со слоем %(l)s используется недопустимое время" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2181 #, python-format msgid "Map <%s> has invalid time" -msgstr "" +msgstr "В карте <%s> используется недопустимое время" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2199 #, python-format @@ -8228,17 +8356,23 @@ msgid "" "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer " "%(l)s are different" msgstr "" +"Имеются отличия временного типа у пространственно-временного набора данных " +"<%(id)s> и карты <%(map)s> со слоем %(l)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2205 #, python-format msgid "" "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different" msgstr "" +"Имеются отличия временного типа у пространственно-временного набора данных " +"<%(id)s> и карты <%(map)s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2220 #, python-format msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s" msgstr "" +"Задать для пространственно-временного набора данных %s <%s> тип единицы " +"измерения %s" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230 #, python-format @@ -8246,6 +8380,8 @@ msgid "" "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with " "layer %(l)s are different" msgstr "" +"Имеются отличия единиц измерения относительного времени у пространственно-" +"временного набора данных <%(id)s> и карты <%(map)s> со слоем %(l)s" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2236 #, python-format @@ -8253,20 +8389,22 @@ msgid "" "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are " "different" msgstr "" +"Имеются отличия единиц измерения относительного времени у пространственно-" +"временного набора данных <%(id)s> и карты <%(map)s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2242 msgid "Only maps from the same mapset can be registered" -msgstr "" +msgstr "Могут быть зарегистрированы только карты из одного набора" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2247 #, python-format msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered." -msgstr "" +msgstr "Карта <%(map)s> со слоем %(l)s уже зарегистрирована." #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2251 #, python-format msgid "Map <%s> is already registered." -msgstr "" +msgstr "Карта <%s> уже зарегистрирована." #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2299 #, python-format @@ -8275,6 +8413,9 @@ msgid "" "temporal database. The mapset of the dataset does not match the current " "mapset" msgstr "" +"Не удалось отменить регистрацию карты из набора данных <%(ds)s> типа %(type)" +"s во временной базе данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим " +"набором" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2312 #, python-format @@ -8282,29 +8423,35 @@ msgid "" "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <" "%(base)s>" msgstr "" +"Карта <%(map)s> со слом %(l)s не зарегистрирована в пространственно-" +"временном наборе данных <%(base)s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2318 #, python-format msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>" msgstr "" +"Карта <%(map)s> не зарегистрирована в пространственно-временном наборе " +"данных <%(base)s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2379 #, python-format msgid "" "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>" msgstr "" +"Обновление метаданных, пространственной и временной протяжённости из всех " +"зарегистрированных карт набора данных <%s>" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:117 msgid "Starting spatio-temporal sampling..." -msgstr "" +msgstr "Запуск пространственно-временной выборки…" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:119 msgid "Starting temporal sampling..." -msgstr "" +msgstr "Запуск временной выборки…" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:137 msgid "No samples found for map calculation" -msgstr "" +msgstr "Выборка для расчёта карты не обнаружена" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:164 msgid "" @@ -8312,31 +8459,34 @@ msgid "" "for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster " "datasets." msgstr "" +"В одном фрагменте выборки обнаружено более одной карты. Для вычислений " +"используется только первая карта. Используйте t.rast.aggregate.ds для " +"создания синхронных растровых наборов данных." #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185 msgid "No maps registered in input dataset" -msgstr "" +msgstr "Карты во входном наборе данных не зарегистрированы" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:203 msgid "Starting mapcalc computation..." -msgstr "" +msgstr "Запуск вычислений с помощью mapcalc…" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:273 #, python-format msgid "Apply mapcalc expression: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Применение выражения mapcalc: «%s»" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:292 msgid "Error while mapcalc computation" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в процессе вычислений с использованием mapcalc" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:298 msgid "Starting map registration in temporal database..." -msgstr "" +msgstr "Запуск регистрации карты во временной базе данных…" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:337 msgid "Removing {}/{} ({}%) maps because empty..." -msgstr "" +msgstr "Удаление пустых карт {}/{} ({}%)…" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:455 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:461 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:467 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:473 @@ -8349,7 +8499,7 @@ msgstr "" #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:601 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:610 #, python-format msgid "The temporal operators <%s> support only absolute time." -msgstr "" +msgstr "Временные операторы <%s> поддерживают только абсолютное время." #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1051 #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1093 @@ -8358,16 +8508,18 @@ msgid "" "Output granularity seems not to be valid. Please use one of the following " "values : {gr}" msgstr "" +"Недопустимая выходная детализация. Используйте одно из следующих значений: " +"{gr}" #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1055 #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1096 #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1169 msgid "Invalid absolute granularity" -msgstr "" +msgstr "Недопустимая абсолютная детализация" #: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1166 msgid "Probably you need to invert 'from_gran' and 'to_gran'" -msgstr "" +msgstr "Возможно, необходимо инвертировать значения «from_gran» и «to_gran»" #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:387 #, python-format @@ -8375,6 +8527,8 @@ msgid "" "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing " "file" msgstr "" +"Ошибка наличия карт с базовым именем %s. Используйте флаг --o для перезаписи " +"существующего файла" #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:420 #, python-format @@ -8382,6 +8536,8 @@ msgid "" "Error starting %s : \n" "%s" msgstr "" +"Ошибка запуска %s : \n" +"%s" #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:493 #, python-format @@ -8389,30 +8545,39 @@ msgid "" "Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n" "%s" msgstr "" +"Ошибка наличия векторной карты %s во временной базе данных. Используйте флаг " +"перезаписи. : \n" +"%s" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:828 msgid "" "Spatio-temporal topological operators are not supported in granularity " "algebra mode" msgstr "" +"Пространственно-временные топологические операторы не поддерживаются в " +"режиме алгебры детализации времени" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:867 msgid "All input space time datasets must have a valid temporal topology." msgstr "" +"Все входные пространственно-временные наборы данных должны иметь допустимую " +"временную топологию." #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:876 msgid "All input space time datasets must have the same temporal type." msgstr "" +"Все входные пространственно-временные наборы данных должны принадлежать к " +"одному временному типу." #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1127 #, python-format msgid "Removing un-needed or empty %s maps" -msgstr "" +msgstr "Удаление ненужных или пустых карт %s" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1182 #, python-format msgid "Space time %s dataset <%s> not found" -msgstr "" +msgstr "Не найден пространственно-временной набор данных %s <%s>" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1210 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1214 @@ -8421,10 +8586,12 @@ msgid "" "Wrong temporal type of space time dataset <" "%s> <%s> time is required" msgstr "" +"Неверный временной тип пространственно-временного набора данных " +"<%s> время должно иметь тип <%s>" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1234 msgid "Wrong type of input " -msgstr "" +msgstr "Неверный тип ввода " #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2213 #, python-format @@ -8432,69 +8599,83 @@ msgid "" "The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the " "requested type <%(b)s>" msgstr "" +"Итоговый тип пространственно-временного набора данных <%(a)s> отличается от " +"требуемого типа <%(b)s>" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2219 msgid "" "Maps that should be registered in the resulting space time dataset have " "different types." msgstr "" +"Карты, подлежащие регистрации в итоговом пространственно-временном наборе " +"данных, принадлежат к разным типам." #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2434 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:822 #, python-format msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database" -msgstr "" +msgstr "Карта %s <%s> не найдена в пространственной базе данных GRASS" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2440 msgid "" "Wrong map type. TMAP only supports single maps that are registered in the " "temporal GRASS database" msgstr "" +"Неверный тип карты. TMAP поддерживает только отдельные карты, " +"зарегистрированные во временной базе данных GRASS" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2468 msgid "Merging empty map lists" -msgstr "" +msgstr "Объединение списков пустых карт" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2471 msgid "First Map list is empty, can't merge it. Return only last map list" msgstr "" +"Список первой карты пуст, объединение невозможно. Будет возвращён только " +"список последней карты" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2474 msgid "Second Map list is empty, can't merge it. Return only first map list" msgstr "" +"Список второй карты пуст, объединение невозможно. Будет возвращён только " +"список первой карты" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2482 msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type" msgstr "" +"Объединяемые пространственно-временные наборы данных должны принадлежать к " +"одному временному типу" #: ../lib/python/temporal/extract.py:58 msgid "You need to specify the base name of new created maps" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать базовое имя новых создаваемых карт" #: ../lib/python/temporal/extract.py:136 #, python-format msgid "Applying r.mapcalc expression: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Применение выражения модуля r.mapcalc: «%s»" #: ../lib/python/temporal/extract.py:141 #, python-format msgid "Applying r3.mapcalc expression: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Применение выражения модуля r3.mapcalc: «%s»" #: ../lib/python/temporal/extract.py:146 #, python-format msgid "Applying v.extract where statement: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Применение инструкции с ключевым словом «where» в v.extract: «%s»" #: ../lib/python/temporal/extract.py:174 msgid "Error in computation process" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в процессе вычислений" #: ../lib/python/temporal/core.py:608 msgid "" "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to " "specify the driver and the database string" msgstr "" +"Не удалось инициализировать интерфейс DBMI. Используйте t.connect для " +"указания драйвера и строки базы данных" #: ../lib/python/temporal/core.py:654 msgid "" @@ -8502,12 +8683,17 @@ msgid "" "Please create a backup of your temporal database to avoid lossing data.\n" "SOLUTION: " msgstr "" +"Формат существующей временной базы данных больше не поддерживается.\n" +"Во избежание потери данных создайте резервную копию временной базы данных.\n" +"РЕШЕНИЕ: " #: ../lib/python/temporal/core.py:659 msgid "" "Run t.upgrade command installed from GRASS Addons in order to upgrade your " "temporal database.\n" msgstr "" +"Запустите команду t.upgrade, устанавливаемую из состава дополнительных " +"модулей GRASS для обновления временной базы данных.\n" #: ../lib/python/temporal/core.py:662 msgid "" @@ -8520,6 +8706,18 @@ msgid "" "again in new created space time datasets (t.create). After the backup remove " "the existing temporal database, a new one will be created automatically.\n" msgstr "" +"Для экспорта базы необходимо восстановить версию ГИС GRASS, которая " +"использовалась при создании этой базы данных. Примечания: Для создания " +"резервных копий существующих пространственно-временных наборов данных можно " +"использовать t.rast.export и t.vect.export. Для сохранения временных меток " +"существующих карт и пространственно-временных наборов данных используйте " +"t.rast.list, t.vect.list и t.rast3d.list. Регистрация существующих карт с " +"временными метками может быть выполнена путём экспорта столбцов=id, " +"start_time,end_time в текстовые файлы, после чего с помощью t.register " +"выполняется повторная регистрация в заново созданных пространственно-" +"временных наборах данных (t.create). После создания резервной копии удалите " +"существующую временную базу данных, после чего новая база данных будет " +"создана автоматически.\n" #: ../lib/python/temporal/core.py:686 ../lib/python/temporal/core.py:879 #, python-format @@ -8527,6 +8725,8 @@ msgid "" "Unable to receive temporal database metadata.\n" "Current temporal database info:%(info)s" msgstr "" +"Не удалось получить метаданные временной базы данных.\n" +"Информация о текущей временной базе данных:%(info)s" #: ../lib/python/temporal/core.py:691 #, python-format @@ -8536,6 +8736,10 @@ msgid "" "Please update your GRASS GIS installation.\n" "Current temporal database info:%(info)s" msgstr "" +"Временная база данных не поддерживается: несовпадение версий.\n" +" %(backup)s Поддерживаемая версия временного API: %(api)i.\n" +"Обновите установку ГИС GRASS.\n" +"Информация о текущей временной базе данных:%(info)s" #: ../lib/python/temporal/core.py:699 #, python-format @@ -8544,11 +8748,14 @@ msgid "" " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n" "Current temporal database info:%(info)s" msgstr "" +"Временная база данных не поддерживается: несовпадение версий.\n" +" %(backup)s Поддерживаемая версия временной базы данных: %(tdb)i\n" +"Информация о текущей временной базе данных:%(info)s" #: ../lib/python/temporal/core.py:793 #, python-format msgid "Creating temporal database: %s" -msgstr "" +msgstr "Создание временной базы данных: %s" #: ../lib/python/temporal/core.py:802 #, python-format @@ -8557,44 +8764,47 @@ msgid "" "Exception: %s\n" "Please use t.connect to set a read- and writable temporal database path" msgstr "" +"Не удалось создать временную базу данных SQLite\n" +"Исключение: %s\n" +"Используйте t.connect для задания пути чтения-записи временной базы данных" #: ../lib/python/temporal/core.py:889 msgid "Temporal database is up-to-date. Operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Временная база данных не нуждается в обновлении. Отмена операции" #: ../lib/python/temporal/core.py:900 #, python-format msgid "Unsupported TGIS DB upgrade scenario: from version %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Сценарий обновления неподдерживаемой TGIS DB: с версии %s до %s" #: ../lib/python/temporal/core.py:908 #, python-format msgid "Upgrading temporal database <%s> from version %s to %s..." -msgstr "" +msgstr "Обновление временной базы данных <%s> с версии %s до %s…" #: ../lib/python/temporal/core.py:1025 msgid "Unable to mogrify sql statement. " -msgstr "" +msgstr "Не удалось применить функцию «mogrify» к инструкции sql. " #: ../lib/python/temporal/core.py:1048 msgid "Unable to check table. " -msgstr "" +msgstr "Не удалось проверить таблицу. " #: ../lib/python/temporal/core.py:1065 msgid "Unable to execute sql statement. " -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить инструкцию sql. " #: ../lib/python/temporal/core.py:1076 msgid "Unable to fetch one. " -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить функцию «fetchone». " #: ../lib/python/temporal/core.py:1087 msgid "Unable to fetch all. " -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить функцию «fetchall». " #: ../lib/python/temporal/core.py:1105 msgid "Unable to execute transaction. " -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить транзакцию. " #: ../lib/python/temporal/core.py:1210 #, python-format @@ -8603,6 +8813,10 @@ msgid "" "Exception: \"%(ex)s\"\n" "Please use t.connect to set a read- and writable temporal database backend" msgstr "" +"Не удалось установить соединение с базой данных %(db)s: %(string)s\n" +"Исключение: «%(ex)s»\n" +"Используйте t.connect для создания модуля чтения и записи временной базы " +"данных" #: ../lib/python/temporal/core.py:1370 #, python-format @@ -8610,6 +8824,8 @@ msgid "" "Unable to execute :\n" " %(sql)s" msgstr "" +"Не удалось выполнить:\n" +" %(sql)s" #: ../lib/python/temporal/core.py:1414 #, python-format @@ -8617,97 +8833,102 @@ msgid "" "Unable to execute transaction:\n" " %(sql)s" msgstr "" +"Не удалось выполнить транзакцию:\n" +" %(sql)s" #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:260 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:277 #, python-format msgid "Wrong increment format: %s" -msgstr "" +msgstr "Неверный формат приращения: %s" #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:775 msgid "Time string seems to specify relative time" -msgstr "" +msgstr "Вероятно, строка времени содержит относительное время" #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:787 msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported" -msgstr "" +msgstr "Даты до нашей эры (до н.э.) не поддерживаются" #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:791 msgid "Time zones are not supported" -msgstr "" +msgstr "Временные зоны не поддерживаются" #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:811 #, python-format msgid "Unable to parse time string: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить анализ строки времени: %s" #: ../lib/python/temporal/sampling.py:93 ../lib/python/temporal/sampling.py:98 #, python-format msgid "Dataset <%s> not found in temporal database" -msgstr "" +msgstr "Набор данных <%s> не найден во временной базе данных" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:83 #, python-format msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать/связать растровую карту <%s> из файла %s." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:94 #, python-format msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>." -msgstr "" +msgstr "Не удалось задать правила выделения цветом для растровой карты <%s>." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:118 #, python-format msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось распаковать растровую карту <%s> из файла %s." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:142 #, python-format msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать векторную карту <%s> из файла %s." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:166 #, python-format msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось распаковать векторную карту <%s> из файла %s." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:205 #, python-format msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found" msgstr "" +"Не найден архив пространственно-временного растрового набора данных <%s>" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:208 #, python-format msgid "Extraction directory <%s> not found" -msgstr "" +msgstr "Не найден каталог для извлечения <%s>" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:214 #, python-format msgid "Checking validity of input file (size: %0.1f MB). Make take a while..." msgstr "" +"Проверка правильности входного файла (размер: %0.1f МБ). Процесс проверки " +"может занять некоторое время…" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:221 #, python-format msgid "Unable to find init file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти файл инициализации <%s>" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223 #, python-format msgid "Unable to find list file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти файл списка <%s>" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225 #, python-format msgid "Unable to find projection file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти файл проекции <%s>" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227 msgid "Extracting data..." -msgstr "" +msgstr "Извлечение данных…" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:267 msgid "Projection information does not match. Proceeding..." -msgstr "" +msgstr "Информация о проекции не совпадает. Продолжение обработки…" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:271 #, python-brace-format @@ -8715,62 +8936,67 @@ msgid "" "Difference between PROJ_INFO file of imported map and of current location:\n" "{diff}" msgstr "" +"Отличия между файлом PROJ_INFO импортированной карты и текущей областью:\n" +"{diff}" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:274 msgid "Projection information does not match. Aborting." -msgstr "" +msgstr "Информация о проекции не совпадает. Отмена операции." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:291 #, python-format msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать область %(l)s. Причина: %(e)s" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:299 #, python-format msgid "Unable to switch to location %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переключиться на область %s" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:304 #, python-format msgid "Unable to create default temporal database in new location %s" msgstr "" +"Не удалось создать временную базу данных по умолчанию в новой области %s" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:378 #, python-format msgid "Key words %(t)s, %(s)s or %(n)s not found in init file." -msgstr "" +msgstr "Ключевые слова %(t)s, %(s)s или %(n)s не найдены в файле инициализации." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:384 msgid "Number of maps mismatch in init and list file." -msgstr "" +msgstr "Несовпадение количества карт в файле инициализации и списка." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:395 msgid "The archive file is of wrong space time dataset type" msgstr "" +"Файл архива относится к неверному типу пространственно-временного набора " +"данных" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:403 #, python-format msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти в архиве растровый файл GeoTIFF <%s>." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:409 #, python-format msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти в архиве растровый файл AAIGrid <%s>." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:415 #, python-format msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти в архиве векторный файл GML <%s>." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:424 #, python-format msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти в архиве файл пакета GRASS <%s>." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:427 msgid "Unsupported input format" -msgstr "" +msgstr "Входной формат не поддерживается" #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:433 #, python-format @@ -8778,123 +9004,132 @@ msgid "" "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the " "overwrite flag." msgstr "" +"Пространственно-временной набор данных %(t)s <%(sp)s> уже находится в базе " +"данных. Используйте флаг перезаписи." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:454 #, python-format msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps." msgstr "" +"Перезапись пространственно-временного набора данных %(sp)s <%(id)s> и отмена " +"регистрации всех карт." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:466 #, python-format msgid "Key word %s not found in init file." -msgstr "" +msgstr "Ключевое слово %s не найдено в файле инициализации." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:471 #, python-format msgid "Create space time %s dataset." -msgstr "" +msgstr "Создание пространственно-временного набора данных %s." #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:500 msgid "Switching to original location failed" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переключиться на исходную область" #: ../lib/python/temporal/gui_support.py:56 ../lib/python/script/core.py:1436 #, python-format msgid "Invalid element '%s'" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый элемент «%s»" #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:735 #, python-format msgid "Error computing map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Ошибка вычисления карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:733 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:750 msgid "Unable to read range file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать файл диапазона" #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:828 #, python-format msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить диапазон трёхмерной растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:843 #: ../lib/raster3d/close.c:120 ../lib/raster3d/close.c:130 #: ../lib/raster3d/close.c:159 ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 #, c-format, python-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" -msgstr "Невозможно закрыть растровый 3D слой <%s>" +msgstr "Не удалось закрыть трёхмерную растровую карту <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:247 #, python-format msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать метку времени файла для растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:271 #, python-format msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать файл метки времени для растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:276 #, python-format msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>" msgstr "" +"Недопустимое значение даты и времени в метке времени для растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:281 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:688 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:298 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:702 #, python-format msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить метку времени для растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to read band reference file for raster map <%s>" -msgstr "Невозможно прочитать файл категорий растрового слоя <%s>" +msgstr "Не удалось прочитать файл привязки к каналам для растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to write band identifier for raster map <%s>" -msgstr "Невозможно прочитать диапазон растрового слоя <%s>" +msgstr "Не удалось записать указатель каналов для растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:654 #, python-format msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>" msgstr "" +"Не удалось прочитать метку времени файла для трёхмерной растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:678 #, python-format msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>" msgstr "" +"Не удалось создать файл метки времени для трёхмерной растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:683 #, python-format msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>" msgstr "" +"Недопустимое значение даты и времени в метке времени для трёхмерной " +"растровой карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:963 #, python-format msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать файл метки времени для векторной карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:986 #, python-format msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать файл метки времени для векторной карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:991 #, python-format msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое значение метки времени для векторной карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:1007 #, python-format msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить метку времени для векторной карты <%s>" #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:386 #, python-format @@ -8902,11 +9137,13 @@ msgid "" "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. " "The mapset of the dataset does not match the current mapset" msgstr "" +"Не удалось вставить набор данных <%(ds)s> типа %(type)s во временную базу " +"данных. Набор этого набора данных не совпадает с текущим набором" #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:126 #, python-format msgid "Aggregating %s raster maps" -msgstr "" +msgstr "Число растровых карт для агрегации: %s" #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:140 #, python-format @@ -8914,20 +9151,22 @@ msgid "" "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to " "overwrite" msgstr "" +"Растровая карта <%(name)s> уже находится во временной базе данных, для " +"перезаписи карты используйте флаг перезаписи" #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:145 #, python-format msgid "Computing aggregation of maps between %(st)s - %(end)s" -msgstr "" +msgstr "Вычисляется агрегация карт в диапазоне %(st)s — %(end)s" #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:170 msgid "Error occurred in r.series computation" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при вычислении r.series" #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:279 #, python-format msgid "Aggregating %(len)i raster maps from %(start)s to %(end)s" -msgstr "" +msgstr "Агрегация растровых карт (%(len)i) с %(start)s по %(end)s" #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:300 #, python-format @@ -8935,6 +9174,8 @@ msgid "" "Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and " "overwrite flag was not set" msgstr "" +"Не удалось выполнить агрегацию. Выходная растровая карта <%(name)s> " +"существует, а флаг перезаписи не установлен" #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:318 #, python-format @@ -8942,58 +9183,69 @@ msgid "" "The limit of open files (%i) was reached (%i). The module r.series will be " "run with flag z, to avoid open files limit exceeding." msgstr "" +"Ограничение на количество открытых файлов (%i) достигло предела (%i). Чтобы " +"избежать превышения предела на количество открытых файлов, модуль r.series " +"будет запущен с флагом z." #: ../lib/python/temporal/list_stds.py:206 msgid "Empty map list" -msgstr "" +msgstr "Список карт пуст" #: ../lib/python/temporal/list_stds.py:217 msgid "Empty entry in map list, this should not happen" -msgstr "" +msgstr "Пустая запись в списке карт, что недопустимо" #: ../lib/python/grassdb/manage.py:21 msgid "Mapset PERMANENT cannot be deleted (a whole location can be)" -msgstr "" +msgstr "Набор PERMANENT удалить невозможно (можно удалить область целиком)" #: ../lib/python/grassdb/manage.py:39 msgid "Mapset PERMANENT cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Набор PERMANENT переименовать невозможно" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:211 #, python-brace-format msgid "Mapset <{mapset}> doesn't exist in GRASS Location <{location}>" -msgstr "" +msgstr "Набор <{mapset}> не существует в области GRASS <{location}>" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:214 #, python-format msgid "<%s> is not a GRASS Mapset because it is not a directory" -msgstr "" +msgstr "<%s> не может быть набором GRASS, потому что не является каталогом" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:218 #, python-format msgid "<%s> is not a valid GRASS Mapset because it does not have a WIND file" msgstr "" +"<%s> не является допустимым набором GRASS, потому что не содержит файл WIND" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:227 #, python-format msgid "<%s> is not a valid GRASS Mapset because its WIND file is not readable" msgstr "" +"<%s> не является допустимым набором GRASS, потому что файл WIND в нём " +"недоступен для чтения" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:236 #, python-brace-format msgid "" "Mapset <{mapset}> or Location <{location}> is invalid for an unknown reason" msgstr "" +"Набор <{mapset}> или область <{location}> недопустима по неизвестной причине" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:268 #, python-format msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset is missing" msgstr "" +"<%s> не является допустимой областью GRASS, поскольку в ней отсутствует " +"набор PERMANENT" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:276 #, python-format msgid "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT is not a directory" msgstr "" +"<%s> не может быть допустимой областью GRASS, поскольку PERMANENT не " +"является каталогом" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:285 #, python-format @@ -9001,11 +9253,13 @@ msgid "" "<%s> is not a valid GRASS Location because PERMANENT Mapset does not have a " "DEFAULT_WIND file (default computational region)" msgstr "" +"<%s> не может быть допустимой областью GRASS, поскольку в наборе PERMANENT " +"нет файла DEFAULT_WIND (область вычисления по умолчанию)" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:294 #, python-brace-format msgid "Location <{location_path}> is invalid for an unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Область <{location_path}> недопустима по неизвестной причине" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:311 #, python-brace-format @@ -9013,6 +9267,8 @@ msgid "" "<{location}> looks like a mapset, not a location. Did you mean just " "<{one_dir_up}>?" msgstr "" +"<{location}> похожа на набор, а не на область. Может быть, имелось в виду " +"<{one_dir_up}>?" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:317 #, python-brace-format @@ -9020,25 +9276,31 @@ msgid "" "It looks like <{location}> contains locations. Did you mean to specify one " "of them?" msgstr "" +"Вероятно, <{location}> содержит области. Может быть, нужно было указать одну " +"из них?" #: ../lib/python/grassdb/checks.py:339 ../lib/python/grassdb/checks.py:372 msgid "" "Name '{}' is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII " "characters excluding characters {} and space." msgstr "" +"Имя «{}» недопустимо для области или набора. Необходимо использовать только " +"ASCII-символы, исключая символы «{}» и пробел." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:345 msgid "" "Name '{}' is reserved for direct read access to OGR layers. Please use " "another name for your mapset." msgstr "" +"Имя «{}» зарезервировано для непосредственного доступа к чтению слоёв OGR. " +"Для набора необходимо использовать другое имя." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:351 #, python-brace-format msgid "" "Mapset <{mapset}> already exists. Please consider using another name for " "your mapset." -msgstr "" +msgstr "Набор <{mapset}> уже существует. Используйте для набора другое имя." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:378 #, python-brace-format @@ -9046,41 +9308,42 @@ msgid "" "Location <{location}> already exists. Please consider using another name " "for your location." msgstr "" +"Область <{location}> уже существует. Используйте для области другое имя." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:433 #, python-brace-format msgid "Mapset <{mapset}> is required for a valid location." -msgstr "" +msgstr "Набор <{mapset}> необходим для допустимой области." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:437 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Mapset <{mapset}> is the current mapset." -msgstr "Растрового слоя <%s> нет в текущем наборе (%s)" +msgstr "Набор <{mapset}> является текущим набором." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:441 #, python-brace-format msgid "Mapset <{mapset}> is in use." -msgstr "" +msgstr "Набор <{mapset}> уже используется." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:445 #, python-brace-format msgid "Mapset <{mapset}> is owned by a different user." -msgstr "" +msgstr "Владельцем набора <{mapset}> является другой пользователь." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:474 #, python-brace-format msgid "Location <{location}> is the current location." -msgstr "" +msgstr "Область <{location}> является текущей областью." #: ../lib/python/grassdb/checks.py:511 #, python-brace-format msgid "GRASS database <{grassdb}> is the current database." -msgstr "" +msgstr "База данных GRASS <{grassdb}> является текущей базой данных." #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:70 #, python-format msgid "Module run %s %s ended with error" -msgstr "" +msgstr "Работа модуля %s %s завершена с ошибкой" #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:71 #, python-format @@ -9088,6 +9351,8 @@ msgid "" "\n" "Process ended with non-zero return code %s" msgstr "" +"\n" +"Процесс завершён с кодом возврата больше нуля %s" #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:73 #, python-format @@ -9095,46 +9360,50 @@ msgid "" ". See the following errors:\n" "%s" msgstr "" +". Произошли следующие ошибки:\n" +"%s" #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:77 msgid ". See errors in the (error) output." -msgstr "" +msgstr ". Смотри ошибки в выводе (ошибок)." #: ../lib/python/imaging/operations.py:77 #: ../lib/python/imaging/operations.py:99 #: ../lib/python/imaging/operations.py:123 #: ../lib/python/imaging/operations.py:155 msgid "Install PIL or Pillow to use this function" -msgstr "" +msgstr "Для использования этой функции необходимо установить PIL или Pillow" #: ../lib/python/imaging/operations.py:157 msgid "" "Install a newer version of PIL or Pillow to use this function (missing " "ImageOps module)" msgstr "" +"Для использования этой функции необходимо установить более новую версию PIL " +"или Pillow (отсутствует модуль ImageOps)" #: ../lib/python/script/task.py:60 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: ../lib/python/script/task.py:171 #, python-format msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'" -msgstr "" +msgstr "Не найден элемент параметра «%(element)s»: «%(value)s»" #: ../lib/python/script/task.py:186 #, python-format msgid "Flag not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Не найден флаг: %s" #: ../lib/python/script/task.py:205 #, python-format msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing." -msgstr "" +msgstr "Отсутствует параметр «%(name)s» (%(desc)s)." #: ../lib/python/script/task.py:238 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<обязательно>" #: ../lib/python/script/task.py:500 ../lib/python/script/task.py:504 #, python-brace-format @@ -9143,21 +9412,24 @@ msgid "" "\n" "Details: <{det}>" msgstr "" +"Не удалось получить описание интерфейса для команды «<{cmd}>».\n" +"\n" +"Подробная информация: <{det}>" #: ../lib/python/script/task.py:527 #, python-brace-format msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить анализ описания интерфейса модуля<{name}>: {error}" #: ../lib/python/script/raster3d.py:93 #, python-format msgid "An error occurred while running r3.mapcalc with expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка при выполнении r3.mapcalc с выражением: %s" #: ../lib/python/script/core.py:56 #, python-brace-format msgid "Cannot find the executable {0}" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл {0}" #: ../lib/python/script/core.py:318 #, python-format @@ -9166,78 +9438,88 @@ msgid "" "conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is deprecated in " "GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1." msgstr "" +"Для запуска модуля <%s> добавьте символ подчёркивания в конце параметра <%s> " +"во избежание конфликта с ключевыми словами языка Python. Добавление символа " +"подчёркивания в начале параметра в ГИС GRASS 7.0 не рекомендуется, и не " +"будет поддерживаться в версии 7.1." #: ../lib/python/script/core.py:385 #, python-brace-format msgid "Module {module} ({code}) failed with non-zero return code {returncode}" msgstr "" +"Сбой работы модуля {module} ({code}) с кодом возврата больше нуля " +"{returncode}" #: ../lib/python/script/core.py:1117 msgid "Mixing value types. Will try to compare after integer conversion" msgstr "" +"Смешаны типы значений. Сравнение будет выполнено после преобразования в " +"целочисленный тип" #: ../lib/python/script/core.py:1319 #, python-format msgid "Element type should be \"cell\" and not \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Тип элемента должен быть «cell», а не «%s»" #: ../lib/python/script/core.py:1350 ../lib/python/script/core.py:1419 #, python-format msgid "Element type should be \"raster\" and not \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Тип элемента должен быть «raster», а не «%s»" #: ../lib/python/script/core.py:1588 msgid "Unable to list mapsets" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить список наборов" #: ../lib/python/script/core.py:1624 #, python-format msgid "Location <%s> already exists. Operation canceled." -msgstr "" +msgstr "Область <%s> уже существует. Операция отменена." #: ../lib/python/script/core.py:1628 #, python-format msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten" -msgstr "" +msgstr "Область <%s> уже существует и будет перезаписана" #: ../lib/python/script/core.py:1758 #, python-brace-format msgid "Debug level {0}" -msgstr "" +msgstr "Уровень отладки {0}" #: ../lib/python/script/core.py:1761 #, python-brace-format msgid "WARNING: Ignoring unsupported debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n" msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неподдерживаемый уровень отладки игнорируется (должен быть " +">=0 и <=5). {0}\n" #: ../lib/python/script/core.py:1781 #, python-format msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'." -msgstr "" +msgstr "Неверное имя файла <%s>. Имя не может быть «NULL» или начинаться с «.»." #: ../lib/python/script/core.py:1790 #, python-format msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Неверное имя файла <%(s)s>. <%(il)s> не допускается.\n" #: ../lib/python/script/vector.py:83 #, python-format msgid "Database connection not defined for layer %s" -msgstr "" +msgstr "Соединение с базой данных не определено для слоя %s" #: ../lib/python/script/vector.py:234 #, python-format msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует слой %(layer)d в векторной карте <%(map)s>" #: ../lib/python/script/vector.py:250 msgid "vector_db_select() failed" -msgstr "" +msgstr "Ошибка выполнения vector_db_select()" #: ../lib/python/script/vector.py:362 #, python-brace-format msgid "Number of given vector maps ({m}) differs from number of layers ({l})" -msgstr "" +msgstr "Число заданных векторных карт ({m}) отличается от числа слоёв ({l})" #: ../lib/python/script/vector.py:421 #, python-brace-format @@ -9245,6 +9527,8 @@ msgid "" "v.what output is not valid JSON format:\n" " {ret}" msgstr "" +"Вывод v.what не является допустимым форматом JSON:\n" +" {ret}" #: ../lib/python/script/raster.py:60 #, python-format @@ -9252,76 +9536,84 @@ msgid "" "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in " "current mapset." msgstr "" +"Не удалось записать историю в <%(map)s>. Растровая карта <%(map)s> не " +"найдена в текущем наборе." #: ../lib/python/script/raster.py:120 #, python-format msgid "An error occurred while running r.mapcalc with expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка при выполнении r.mapcalc с выражением: %s" #: ../lib/python/script/raster.py:199 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Нет данных" #: ../lib/python/script/raster.py:207 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "значение" #: ../lib/python/script/raster.py:207 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "метка" #: ../lib/python/script/raster.py:207 msgid "color" -msgstr "" +msgstr "цвет" #: ../lib/python/script/db.py:162 #, python-format msgid "" "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided" msgstr "" +"Ошибка разработчика: необходимо предоставить «%(sql)s», «%(filename)s» или " +"«%(table)s»" #: ../lib/python/script/db.py:172 msgid "Fetching data failed" -msgstr "" +msgstr "Ошибка получения данных" #: ../lib/python/script/array.py:158 ../lib/python/script/array.py:210 #: ../lib/python/script/array.py:257 ../lib/python/script/array.py:311 #: ../lib/python/script/array.py:364 ../lib/python/script/array.py:406 #, python-format msgid "Invalid kind <%s>" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый вид <%s>" #: ../lib/python/script/array.py:161 ../lib/python/script/array.py:213 #: ../lib/python/script/array.py:314 ../lib/python/script/array.py:367 #, python-format msgid "Invalid size <%d>" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый размер <%d>" #: ../lib/python/script/array.py:200 msgid "" "grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass " "raster name in the constructor" msgstr "" +"Модуль grass.script.array.read устарел и не работает на MS Windows, " +"необходимо передать в конструктор имя растровой карты" #: ../lib/python/script/array.py:250 ../lib/python/script/array.py:400 #, python-format msgid "Invalid FP size <%d>" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый размер значения с плавающей точкой <%d>" #: ../lib/python/script/array.py:254 ../lib/python/script/array.py:403 #, python-format msgid "Invalid integer size <%d>" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый размер целочисленного значения <%d>" #: ../lib/python/script/array.py:354 msgid "" "grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, " "pass 3D raster name in the constructor" msgstr "" +"Модуль grass.script.array3d.read устарел и не работает на MS Windows, " +"необходимо передать в конструктор имя трёхмерной растровой карты" #: ../lib/python/script/setup.py:229 msgid "Cleaning up default sqlite database ..." -msgstr "" +msgstr "Очистка базы данных sqlite по умолчанию …" #: ../lib/raster3d/maskfn.c:77 #, c-format @@ -9468,7 +9760,7 @@ msgstr "Rast3d_open_cell_new: ошибка в Rast3d_fill_header" #: ../lib/raster3d/history.c:43 #, c-format msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" -msgstr "невозможно прочитать историю для [%s] в наборе [%s]" +msgstr "не удалось прочитать историю для [%s] в наборе [%s]" #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:96 msgid "raster3d" @@ -9489,7 +9781,7 @@ msgstr "" #: ../lib/raster3d/param.c:129 msgid "Window replacing the default" -msgstr "Окно заменяемое по умолчанию" +msgstr "Окно для замены окна по умолчанию" #: ../lib/psdriver/graph_set.c:198 #, c-format @@ -9516,13 +9808,13 @@ msgstr "ps: размер изображения %dx%d" #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207 msgid "Unable to process vector map - out of memory" -msgstr "Невозможно обработать векторный слой - нет памяти" +msgstr "Невозможно обработать векторную карту — не хватает памяти" #: ../lib/ogsf/gs3.c:132 ../lib/ogsf/gs3.c:196 ../lib/ogsf/gs3.c:348 #: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540 #, c-format msgid "Loading raster map <%s>..." -msgstr "Чтение растрового слоя <%s>..." +msgstr "Загрузка растровой карты <%s>…" #: ../lib/ogsf/gs3.c:596 #, c-format @@ -9532,25 +9824,25 @@ msgstr "Диапазон цветовой таблицы не соответст #: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730 #, c-format msgid "Translating colors from raster map <%s>..." -msgstr "Трансляция цветов для растрового слоя <%s>..." +msgstr "Трансляция цветов из растровой карты <%s>…" #: ../lib/ogsf/gs3.c:967 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies" -msgstr "Вид не сохранен этой программой, существуют несостыковки" +msgstr "Вид в данной программе не сохранён, возможно наличие несоответствий" #: ../lib/ogsf/trans.c:180 msgid "Out of matrix stack space" -msgstr "Превышено ограничение на стэк матрицы" +msgstr "Превышено ограничение на размер стека матрицы" #: ../lib/ogsf/trans.c:200 msgid "Tried to pop an empty stack" -msgstr "Попытка получить пустой стэк" +msgstr "Попытка получения пустого стека" #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)." msgstr "" -"Точки поверхностей секущие плоскость не совпадают. Проверьте " -"разрешение(разрешения)." +"Точки пересечения поверхностей не совпадают. Проверьте разрешение " +"(разрешения)." #: ../lib/ogsf/gp2.c:705 msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\"" @@ -9558,16 +9850,16 @@ msgstr "Неизвестная метка значка, будет исполь #: ../lib/ogsf/gk.c:320 msgid "Need at least 3 keyframes for spline" -msgstr "Нужно по крайней мере 3 фрейма для сплайна" +msgstr "Для сплайна необходимо не менее 3 ключевых кадра" #: ../lib/ogsf/gk.c:622 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation" -msgstr "Нужно по крайней мере 2 фрейма для интерполяции" +msgstr "Для интерполяции необходимо не менее 2 ключевых кадра" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:155 #, c-format msgid "Color Material: %d" -msgstr "Цвет материала: %d" +msgstr "Режим цвета объекта: %d" #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:642 #, c-format @@ -9575,28 +9867,28 @@ msgid "" "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please " "advise GRASS developers of this error" msgstr "" -"gsd_rot(): %c неправильная спецификация оси. Поворот игнорирован. Свяжитесь " -"с разработчиками GRASS" +"gsd_rot(): %c — недопустимый индекс оси. Поворот не выполнен. Сообщите об " +"этой ошибке разработчикам GRASS" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246 #, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" -msgstr "Невозможно прочитать цветовой файл для растрового слоя <%s>" +msgstr "Не удалось прочитать цветовой файл для растровой карты <%s>" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s>" -msgstr "Невозможно прочитать файл категорий растрового слоя <%s>" +msgstr "Не удалось прочитать файл категорий растровой карты <%s>" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269 #, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" -msgstr "Невозможно прочитать fp диапазон растрового слоя <%s>" +msgstr "Не удалось прочитать диапазон с плавающей точкой растровой карты <%s>" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281 #, c-format msgid "Unable to read range of raster map <%s>" -msgstr "Невозможно прочитать диапазон растрового слоя <%s>" +msgstr "Не удалось прочитать диапазон растровой карты <%s>" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295 msgid "Range request error for legend" @@ -9610,21 +9902,21 @@ msgstr "" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501 msgid "Too many categories to show as discrete!" -msgstr "Слишком много категорий чтобы использовать дискретную легенду!" +msgstr "Слишком много категорий для отображения дискретной легенды!" #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503 msgid "Try using smaller font!" -msgstr "Попробуйте использовать меньший размер шрифта!" +msgstr "Попробуйте уменьшить размер шрифта!" #: ../lib/ogsf/gv3.c:269 #, c-format msgid "No features from vector map <%s> fall within current region" -msgstr "Объекты с векторного слоя <%s> не попадают в текущий регион" +msgstr "Ни один объект с векторной карты <%s> не попадает в текущий фрагмент" #: ../lib/ogsf/gv3.c:274 #, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)" -msgstr "Векторный слой <%s> загружен (%d объектов)" +msgstr "Векторная карта <%s> загружена (объектов: %d)" #: ../lib/ogsf/gv3.c:353 #, c-format @@ -9653,7 +9945,7 @@ msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl2.c:267 #, c-format msgid "Loading 3d raster map <%s>..." -msgstr "Загрузка растрового 3d слоя <%s>..." +msgstr "Загрузка трёхмерной растровой карты <%s>..." #: ../lib/ogsf/gs2.c:1210 #, c-format @@ -9668,13 +9960,13 @@ msgstr "нет данных" #: ../lib/ogsf/gs2.c:1654 #, c-format msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed." -msgstr "Растровый слой <%s> вне текущего региона. Загрузка прервана." +msgstr "Растровая карта <%s> вне текущего фрагмента. Сбой загрузки." #: ../lib/ogsf/gs2.c:1732 ../lib/ogsf/gs2.c:1738 ../lib/ogsf/gs2.c:1746 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1755 ../lib/ogsf/gs2.c:1763 ../lib/ogsf/gs2.c:1773 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1821 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map" -msgstr "GS_load_att_map(): Нет памяти. Невозможно загрузить слой" +msgstr "GS_load_att_map(): Не хватает памяти. Не удалось загрузить карту" #: ../lib/ogsf/gs2.c:1849 msgid "Loading failed" @@ -9686,17 +9978,17 @@ msgstr "Ошибка вычисления диапазона" #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124 msgid "Bitmap mismatch" -msgstr "Несовпадение битмэпов" +msgstr "Несовпадение битовой карты" #: ../lib/ogsf/gk2.c:216 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:55 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:101 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:69 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" -msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для записи" +msgstr "Не удалось открыть файл <%s> для записи" #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked" -msgstr "Проверьте число запрошенных фреймов и отмеченных ключевых фреймов" +msgstr "Проверьте число кадров в запросе и отмеченных ключевых кадров" #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:63 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:50 msgid "Unable to get image of current GL screen" @@ -9708,7 +10000,7 @@ msgstr "Не удалось записать вид" #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58 msgid "Max. number of labels reached!" -msgstr "Достигнуто максимальное значение подписей!" +msgstr "Достигнуто предельное значение числа подписей!" #: ../lib/ogsf/gsds.c:109 msgid "Maximum number of datasets exceeded" @@ -9717,12 +10009,12 @@ msgstr "Превышено максимальное число наборов д #: ../lib/ogsf/gp3.c:148 #, c-format msgid "No points from vector map <%s> fall within current region" -msgstr "Точки векторного слоя <%s> не попадают в текущий регион" +msgstr "Точки векторной карты <%s> не попадают в текущий фрагмент" #: ../lib/ogsf/gp3.c:153 #, c-format msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)" -msgstr "Векторный слой <%s> загружен (%d точек)" +msgstr "Векторная карта <%s> загружена (точек: %d)" #: ../lib/ogsf/gp3.c:211 #, c-format @@ -9740,12 +10032,12 @@ msgstr "" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:103 msgid "Maximum number of datafiles exceeded" -msgstr "Превышено максимальное количество файлов!" +msgstr "Превышено максимальное число файлов" #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442 #, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" -msgstr "Невозможно прочесть диапазон растрового 3D слоя <%s>" +msgstr "Не удалось прочитать диапазон трёхмерной растровой карты <%s>" #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101 #, c-format @@ -9912,7 +10204,7 @@ msgstr "Виртуальный растр не может содержать с #: ../lib/raster/get_row.c:35 ../lib/raster/get_row.c:906 #, c-format msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region" -msgstr "Чтение растрового слоя <%s@%s> ряд %d находится вне диапазона" +msgstr "Чтение растровой карты <%s@%s>, запрос на ряд %d вне фрагмента" #: ../lib/raster/get_row.c:95 #, c-format @@ -10005,30 +10297,30 @@ msgstr "Не удалось переименовать файл ячейки с #: ../lib/raster/close.c:579 msgid "unable to write f_format file for CELL maps" -msgstr "невозможно записать файл f_format для CELL карт" +msgstr "не удалось записать файл f_format для карт CELL" #: ../lib/raster/put_title.c:28 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid" -msgstr "категории для [%s] в [%s] отсутствуют или заданы неверно" +msgstr "данные по категориям для [%s] в [%s] отсутствуют или недопустимы" #: ../lib/raster/put_title.c:37 msgid "G_put_title - can't create a temp file" -msgstr "G_put_title - невозможно создать временный файл" +msgstr "G_put_title — не удалось создать временный файл" #: ../lib/raster/put_title.c:53 #, c-format msgid "category information for [%s] in [%s] invalid" -msgstr "категории для [%s] в [%s] заданы неверно" +msgstr "недопустимые данные по категориям для [%s] в [%s]" #: ../lib/raster/put_title.c:60 msgid "G_put_title - can't reopen temp file" -msgstr "G_put_title - невозможно заново открыть временный файл" +msgstr "G_put_title — не удалось повторно открыть временный файл" #: ../lib/raster/put_title.c:67 #, c-format msgid "can't write category information for [%s] in [%s]" -msgstr "невозможно записать категории для [%s] в [%s]" +msgstr "не удалось записать данные по категориям для [%s] в [%s]" #: ../lib/raster/get_cellhd.c:65 msgid "" @@ -10071,7 +10363,7 @@ msgstr "Неизвестный метод интерполяции: %s" #: ../lib/raster/format.c:162 #, c-format msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]" -msgstr "Ошибка чтения сжатого файла [%s в %s]" +msgstr "Ошибка первичного чтения сжатого файла [%s в %s]" #: ../lib/raster/format.c:176 #, c-format @@ -10133,8 +10425,8 @@ msgid "" "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@" "%s> which does not exist" msgstr "" -"Невозможно открыть растровый слой <%s@%s> так как он - переклассификация " -"растрового слоя <%s@%s> которая не существует" +"Не удалось открыть растровую карту <%s@%s>, так как она является " +"реклассификацей несуществующей растровой карты <%s@%s>" #: ../lib/raster/open.c:197 #, c-format @@ -10149,7 +10441,7 @@ msgstr "Ошибка чтения типа карты для растровой #: ../lib/raster/open.c:216 #, c-format msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid" -msgstr "Растровый слой <%s@%s>: формат поля в файле заголовка неверен" +msgstr "Растровая карта <%s@%s>: недопустимый формат поля в файле заголовка" #: ../lib/raster/open.c:235 #, c-format @@ -10206,12 +10498,12 @@ msgstr "Недопустимый тип карты <%d>" #: ../lib/raster/open.c:612 ../lib/raster/open.c:768 #, c-format msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)" -msgstr "Растрового слоя <%s> нет в текущем наборе (%s)" +msgstr "Растровая карта <%s> в текущем наборе (%s) отсутствует" #: ../lib/raster/open.c:619 #, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" -msgstr "<%s> - неправильное имя файла" +msgstr "Неверное имя файла: <%s>" #: ../lib/raster/open.c:634 ../lib/raster/open.c:715 ../lib/raster/open.c:791 #, c-format @@ -10231,17 +10523,17 @@ msgstr "" #: ../lib/raster/open.c:888 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>" -msgstr "Растровый слой <%s> не найден в наборе <%s>" +msgstr "Растровая карта <%s> не найдена в наборе <%s>" #: ../lib/raster/open.c:949 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" -msgstr "Невозможно найти '%s'" +msgstr "Не удалось найти «%s»" #: ../lib/raster/open.c:960 #, c-format msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'" -msgstr "Неверный тип: поле '%s' в файле '%s'" +msgstr "Недопустимый тип: поле «%s» в файле «%s»" #: ../lib/raster/open.c:965 #, c-format @@ -10251,7 +10543,7 @@ msgstr "Отсутствует тип: поле в файле «%s»" #: ../lib/raster/open.c:970 #, c-format msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s" -msgstr "Растровый слой <%s> не xdr: byte_order: %s" +msgstr "Растровая карта <%s> не xdr: порядок байтов: %s" #: ../lib/raster/open.c:1039 msgid "" @@ -10268,12 +10560,12 @@ msgstr "Гистограмма для [%s в %s] отсутствует (вып #: ../lib/raster/histogram.c:62 #, c-format msgid "Can't read histogram for [%s in %s]" -msgstr "Невозможно прочесть гистограмму для [%s в %s]" +msgstr "Не удалось прочитать гистограмму для [%s в %s]" #: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73 #, c-format msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]" -msgstr "Неверный файл гистограммы [%s в %s]" +msgstr "Недопустимый файл гистограммы [%s в %s]" #: ../lib/raster/histogram.c:331 #, c-format @@ -10356,16 +10648,16 @@ msgstr "Неизвестный тип интерполяции" #: ../lib/raster/sample.c:327 msgid "\"no data\" label found; setting to zero" -msgstr "найдена метка \"no data\"; установлена в ноль" +msgstr "найдена подпись «нет данных»; устанавливается значение ноль" #: ../lib/raster/auto_mask.c:69 msgid "Unable to open automatic MASK file" -msgstr "Невозможно открыть автоматически MASK файл " +msgstr "Не удалось открыть MASK-файл автоматически" #: ../lib/raster/band_reference.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create band file for <%s>" -msgstr "Невозможно создать таблицу <%s>" +msgstr "Не удалось создать файл каналов для <%s>" #: ../lib/raster/gdal.c:89 #, c-format @@ -10482,12 +10774,12 @@ msgstr "Ошибка записи сжатых данных с плавающе #: ../lib/raster/put_row.c:391 ../lib/raster/put_row.c:397 #, c-format msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи сжатых данных для ряда %d в <%s>" #: ../lib/raster/put_row.c:407 #, c-format msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи несжатых данных для ряда %d в <%s>" #: ../lib/raster/put_row.c:467 #, c-format @@ -10506,7 +10798,7 @@ msgstr "Нет нулевого файла для <%s>" #: ../lib/raster/put_row.c:521 ../lib/raster/put_row.c:526 #, c-format msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи сжатых данных с нулевым значением для ряда %d в <%s>" #: ../lib/raster/put_row.c:560 #, c-format @@ -10594,11 +10886,11 @@ msgstr "ошибка синтаксиса в цветовом формате" #: ../lib/raster/color_rules.c:130 msgid "percentage not in range 0-100" -msgstr "процент вне диапазона 0-100" +msgstr "проценты заданы вне диапазона 0-100" #: ../lib/raster/color_rules.c:132 msgid "invalid value" -msgstr "неверное значение" +msgstr "недопустимое значение" #: ../lib/raster/color_rules.c:134 msgid "unknown error" @@ -10607,7 +10899,7 @@ msgstr "неизвестная ошибка" #: ../lib/raster/color_rules.c:180 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" -msgstr "неправильное правило (%s): [%s]" +msgstr "неверное правило (%s): [%s]" #: ../lib/raster/color_rules.c:232 msgid "Unknown error reading color rule" @@ -10816,7 +11108,7 @@ msgstr "Выходная проекция отсутствует" #: ../lib/proj/do_proj.c:1515 ../lib/proj/do_proj.c:1677 #, c-format msgid "pj_transform() failed: %s" -msgstr "pj_transform() неудачен: %s" +msgstr "Ошибка выполнения pj_transform(): %s" #: ../lib/proj/do_proj.c:1473 ../lib/proj/do_proj.c:1636 #, c-format @@ -10826,7 +11118,7 @@ msgstr "Ошибка выполнения proj_trans(): %d" #: ../lib/proj/datum.c:277 ../lib/proj/datum.c:357 #, c-format msgid "Unable to open datum table file <%s>" -msgstr "Невозможно открыть файл таблицы датумов: <%s>" +msgstr "Не удалось открыть файл таблицы датумов: <%s>" #: ../lib/proj/datum.c:290 ../lib/proj/datum.c:371 #, c-format @@ -10835,24 +11127,25 @@ msgstr "Ошибка в файле таблицы датумов <%s>, стро #: ../lib/proj/convert.c:194 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file" -msgstr "Невозможно обработать PROJ_INFO файл GRASS" +msgstr "Не удалось обработать файл PROJ_INFO приложения GRASS" #: ../lib/proj/convert.c:201 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string" -msgstr "Невозможно получить строку параметров в стиле PROJ.4" +msgstr "Не удалось получить строку параметров в формате PROJ.4" #: ../lib/proj/convert.c:219 #, c-format msgid "" "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)" msgstr "" -"OGR не может обработать строку параметров в стиле PROJ.4: %s (Код ошибки OGR " -"%d)" +"OGR не может выполнить разбор строки параметров в формате PROJ.4: %s (Код " +"ошибки OGR: %d)" #: ../lib/proj/convert.c:232 #, c-format msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)" -msgstr "OGR не может получить строку параметров в стиле WKT (Код ошибки OGR %d)" +msgstr "" +"OGR не может получить строку параметров в формате WKT (Код ошибки OGR %d)" #: ../lib/proj/convert.c:471 #, c-format @@ -10869,7 +11162,7 @@ msgstr "Обновление пространственной привязки #: ../lib/proj/convert.c:611 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless." -msgstr "Нет имени проекции! Параметры проекции не имеют значения." +msgstr "Имя проекции отсутствует! Вероятно, параметры проекции не имеют смысла." #: ../lib/proj/convert.c:678 #, c-format @@ -10896,7 +11189,7 @@ msgstr "" #: ../lib/proj/get_proj.c:169 #, c-format msgid "Invalid zone %s specified" -msgstr "Указана неправильная зона %s " +msgstr "Указана недопустимая зона %s" #: ../lib/proj/get_proj.c:260 msgid "Unable to initialise PROJ with the following parameter list:" @@ -10909,20 +11202,20 @@ msgstr "Сообщение об ошибке PROJ: %s" #: ../lib/proj/get_proj.c:378 msgid "Option input overflowed option table" -msgstr "Ввод опций переполнил таблицу опций" +msgstr "При вводе опций произошло переполнение таблицы опций" #: ../lib/proj/get_proj.c:416 ../lib/proj/get_proj.c:425 #, c-format msgid "Unable to initialize pj cause: %s" -msgstr "Невозможно инициализировать pj причину: %s" +msgstr "Не удалось инициализировать pj по причине: %s" #: ../lib/proj/get_proj.c:539 msgid "Input Projection Parameters" -msgstr "Параметры исходной проекции" +msgstr "Параметры входной проекции" #: ../lib/proj/get_proj.c:541 msgid "Input Unit Factor" -msgstr "Исходный фактор единицы" +msgstr "Входной коэффициент единицы измерения" #: ../lib/proj/get_proj.c:551 msgid "Output Projection Parameters" @@ -10930,12 +11223,12 @@ msgstr "Параметры выходной проекции" #: ../lib/proj/get_proj.c:553 msgid "Output Unit Factor" -msgstr "Выходной фактор единиц" +msgstr "Выходной коэффициент единицы измерения" #: ../lib/proj/ellipse.c:97 #, c-format msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file" -msgstr "Неправильный эллипсоид <%s> в файле" +msgstr "Недопустимый эллипсоид <%s> в файле" #: ../lib/proj/ellipse.c:124 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file" @@ -10943,7 +11236,7 @@ msgstr "В файле отсутствует второй параметр оп #: ../lib/proj/ellipse.c:128 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file" -msgstr "Неправильные параметры эллипсоида (a, rf, es или b) в файле" +msgstr "Недопустимые параметры описания эллипсоида (a, rf, es или b) в файле" #: ../lib/proj/ellipse.c:141 msgid "No ellipsoid info given in file" @@ -10955,69 +11248,62 @@ msgstr "Исправление ошибки округления для запа msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)" msgstr "Исправление ошибки округления для восточной границы (%g>%g)" -#, fuzzy msgid "No centroid defined for area %d. Area not exported." -msgstr "Для слоя %d не определено соединение с базой данных" +msgstr "Не определён центроид для полигона %d. Экспорт полигона не выполнен." -#, fuzzy msgid "Out of memmory" -msgstr "Нет памяти" +msgstr "Не хватает памяти" -#, fuzzy msgid "" "Unable to check table. There is no temporal database connection defined for " "mapset <%(mapset)s>" -msgstr "Невозможно открыть файл определений векторной базы данных '%s'" +msgstr "" +"Не удалось проверить таблицу. Не определено соединение с временной базой " +"данных для набора <%(mapset)s>" -#, fuzzy msgid "" "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for " "mapset <%(mapset)s>" -msgstr "Невозможно открыть файл заголовка для векторного слоя <%s>" +msgstr "" +"Не удалось выполнить функцию «fetchone». Не определено соединение с " +"временной базой данных для набора <%(mapset)s>" -#, fuzzy msgid "" "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for " "mapset <%(mapset)s>" -msgstr "Невозможно открыть файл заголовка для векторного слоя <%s>" +msgstr "" +"Не удалось выполнить функцию «fetchall». Не определено соединение с " +"временной базой данных для набора <%(mapset)s>" -#, fuzzy msgid "Unable to find a temporary null file <%s>" -msgstr "невозможно найти временный null-файл %s" +msgstr "Не удалось найти временный файл с нулевым значением <%s>" -#, fuzzy msgid "Unable to open null file <%s>" -msgstr "G_spawn: невозможно открыть файл %s" +msgstr "Не удалось открыть файл с нулевым значением <%s>" -#, fuzzy msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location" -msgstr "Извините, опция <%s> неверна\n" +msgstr "ОШИБКА: <%s> не является допустимой областью GRASS" msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n" -msgstr "Ошибка: опция <%s>: <%s> существует.\n" +msgstr "ОШИБКА: параметр <%s>: <%s> существует.\n" -#, fuzzy msgid "Unable to open file '%s'" -msgstr "Невозможно открыть файл %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" -#, fuzzy msgid "Hit RETURN to continue" -msgstr "нажмите RETURN для продолжения -->" +msgstr "Для продолжения нажмите клавишу ВВОД…" -#, fuzzy msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level" -msgstr "Векторный слой <%s> не открыт на уровне >= 2" +msgstr "Векторная карта <%s> не открыта на уровне топологии" msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#, fuzzy msgid "Removing empty 3D raster maps" -msgstr "Имя исходной растровой карты" +msgstr "Удаление пустых трёхмерных растровых карт" -#, fuzzy msgid "Mode type: {0} not supported." -msgstr "тип данных OGR %d не поддерживается" +msgstr "Тип режима: {0} не поддерживается." msgid "Attributes for category %d not found" msgstr "Атрибуты для категории %d не найдены" From 21a578d3694c8a19ebec5d538aacef1df8b7d97e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Kazorin Date: Tue, 27 Jun 2023 07:56:05 +0000 Subject: [PATCH 02/11] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 97.6% (4277 of 4380 strings) Translation: GRASS GIS/grasswxpy Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasswxpy/ru/ --- locale/po/grasswxpy_ru.po | 15 +++++++++------ 1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/locale/po/grasswxpy_ru.po b/locale/po/grasswxpy_ru.po index ad0475c5cd0..49c12ff12d7 100644 --- a/locale/po/grasswxpy_ru.po +++ b/locale/po/grasswxpy_ru.po @@ -7,14 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:44-0600\n" -"Last-Translator: Maxim Dubinin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 08:08+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Kazorin \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.4\n" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:28 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:36 @@ -5222,7 +5225,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:87 #, python-format msgid "Raster map <%s> not found" -msgstr "Растровая карта <%s> не найдена" +msgstr "Не найдена растровая карта <%s>" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:74 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:48 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:480 @@ -19231,7 +19234,7 @@ msgstr "Список дубликатов" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:799 msgid "Feature id" -msgstr "ID объекта" +msgstr "ИД объекта" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:800 msgid "Layer (Categories)" From 11cab28193cb787917dab7e7b8d9f5232194225a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Kazorin Date: Tue, 27 Jun 2023 07:56:05 +0000 Subject: [PATCH 03/11] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 0.9% (121 of 12647 strings) Translation: GRASS GIS/grassmods Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grassmods/ru/ --- locale/po/grassmods_ru.po | 137 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 73 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/locale/po/grassmods_ru.po b/locale/po/grassmods_ru.po index 0a3798662a1..d0bb1a917c6 100644 --- a/locale/po/grassmods_ru.po +++ b/locale/po/grassmods_ru.po @@ -7,14 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:23-0600\n" -"Last-Translator: Maxim Dubinin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-27 08:08+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Kazorin \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.4\n" #: ../temporal/t.connect/main.c:34 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:2 @@ -230,6 +233,9 @@ msgid "" "driver: %s\n" "database: %s" msgstr "" +"Значения по умолчанию драйвера / базы данных:\n" +"драйвер: %s\n" +"база данных: %s" #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:57 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:380 @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:266 ../raster/r.geomorphon/main.c:297 #, c-format msgid "<%s> is an illegal file name" -msgstr "" +msgstr "Неверное имя файла: <%s>" #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:124 msgid "Preliminary scene analysis:" @@ -572,7 +578,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:41 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:41 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:41 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Не хватает памяти" #: ../imagery/i.smap/interp.c:68 ../raster/r.texture/h_measure.c:738 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:44 ../raster/r.stream.extract/load.c:53 @@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/d.rast.leg/d.rast.leg.py:99 ../scripts/r.rgb/r.rgb.py:55 #, c-format, python-format msgid "Raster map <%s> not found" -msgstr "" +msgstr "Не найдена растровая карта <%s>" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:50 ../imagery/i.cluster/main.c:179 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:57 ../display/d.mon/start.c:52 @@ -1826,7 +1832,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.surf.nnbathy_to_translate.c:7 #: ../raster/r.out.bin/main.c:291 ../raster/r.random/main.c:63 msgid "Name of input raster map" -msgstr "" +msgstr "Имя входной растровой карты" #: ../imagery/i.zc/main.c:74 msgid "Zero crossing raster map" @@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr "" #: ../imagery/i.cca/main.c:96 msgid "Name of input imagery subgroup" -msgstr "" +msgstr "Имя входной подгруппы изображений" #: ../imagery/i.cca/main.c:103 msgid "File containing spectral signatures" @@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.series/main.c:226 ../raster/r.in.mat/main.c:125 #, c-format msgid "Unable to open input file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть входной файл <%s>" #: ../imagery/i.group/main.c:150 msgid "No input raster map(s) specified" @@ -10018,7 +10024,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.category.trim_to_translate.c:3 #: ../locale/scriptstrings/r.out.legend_to_translate.c:3 msgid "color" -msgstr "" +msgstr "цвет" #: ../locale/scriptstrings/r.euro.ecosystem_to_translate.c:4 #: ../locale/scriptstrings/r.fill.category_to_translate.c:4 @@ -11733,6 +11739,7 @@ msgstr "Поле атрибутивной таблицы со значениям #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:14 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword" msgstr "" +"Условия WHERE для инструкции SQL без использования ключевого слова «where»" #: ../locale/scriptstrings/v.what.rast.multi_to_translate.c:18 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:15 @@ -12488,7 +12495,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs2_to_translate.c:7 #: ../locale/scriptstrings/r.to.vect.lines_to_translate.c:6 msgid "Name for output vector map" -msgstr "" +msgstr "Имя выходной векторной карты" #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7 msgid "Default: taken from input file internals" @@ -16757,7 +16764,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.class.ml_to_translate.c:5 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131 msgid "Name of input vector map" -msgstr "" +msgstr "Имя входной векторной карты" #: ../locale/scriptstrings/r.edm.eval_to_translate.c:1 msgid "" @@ -25821,7 +25828,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.segment.hierarchical_to_translate.c:4 msgid "Name of input imagery group" -msgstr "" +msgstr "Имя входной группы изображений" #: ../locale/scriptstrings/i.segment.hierarchical_to_translate.c:5 #, fuzzy @@ -26115,7 +26122,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:173 #, c-format msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть базу данных <%s> с помощью драйвера <%s>" #: ../ps/ps.map/catval.c:63 msgid "Column type not supported (must be string)" @@ -26589,7 +26596,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../raster/r.support/main.c:245 #, c-format msgid "Unable to read category file of raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать файл категорий растровой карты <%s>" #: ../display/d.title/main.c:117 ../vector/v.surf.rst/main.c:881 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:279 ../general/g.setproj/get_stp.c:162 @@ -26847,7 +26854,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.cost/main.c:666 #, c-format msgid "Unable to open vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть векторную карту <%s>" #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105 #: ../display/d.vect/shape.c:38 ../vector/v.what.rast/main.c:138 @@ -26863,13 +26870,13 @@ msgstr "" #: ../doc/vector/v.example/main.c:109 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %d" -msgstr "" +msgstr "Не определено соединение с базой данных для слоя %d" #: ../display/d.vect.chart/plot.c:86 ../display/d.vect/attr.c:110 #: ../vector/v.in.db/main.c:225 #, c-format msgid "Unable to open select cursor: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть курсор select: «%s»" #: ../display/d.rgb/main.c:58 msgid "" @@ -27119,7 +27126,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.path/main.c:317 ../raster/r.to.vect/main.c:289 #: ../raster/r.cost/main.c:618 ../raster/r.cost/main.c:678 msgid "Unable to read vector map" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать векторный слой" #: ../display/d.vect.thematic/display.c:118 ../display/d.vect/lines.c:175 #, c-format @@ -27329,7 +27336,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.stream.extract/close.c:178 #, c-format msgid "Unable to start driver <%s>" -msgstr "Невозможно запустить драйвер <%s>" +msgstr "Не удалось запустить драйвер <%s>" #: ../display/d.vect.thematic/main.c:299 ../display/d.vect/opt.c:152 #: ../db/db.select/main.c:81 ../db/db.columns/main.c:56 @@ -28391,7 +28398,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/v.db.univar/v.db.univar.py:71 #, c-format, python-format msgid "Vector map <%s> not found" -msgstr "" +msgstr "Векторная карта <%s> не найдена" #: ../display/d.extract/main.c:106 ../vector/v.in.lidar/main.c:555 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:251 ../vector/v.net.iso/main.c:356 @@ -28545,7 +28552,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/d.what.rast/d.what.rast.py:35 ../scripts/d.redraw/d.redraw.py:37 #, c-format, python-format msgid "Unable to open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" #: ../display/d.mon/list.c:145 #, c-format @@ -28997,7 +29004,7 @@ msgstr "" #: ../display/d.linegraph/main.c:494 #, c-format msgid "Cannot find/open symbol: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти/открыть символ: «%s»" #: ../display/d.linegraph/main.c:511 #, c-format @@ -29717,7 +29724,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.in.lidar/main.c:542 ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:114 #, c-format, python-format msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten" -msgstr "" +msgstr "Векторная карта <%s> уже существует и будет перезаписана" #: ../vector/v.in.lidar/main.c:545 ../vector/v.edit/main.c:100 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:753 ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:112 @@ -29944,7 +29951,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129 #, c-format msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть базу данных <%s> с помощью драйвера <%s>" #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:135 ../vector/v.net.iso/main.c:390 #: ../vector/v.net.flow/main.c:181 ../vector/v.net.alloc/main.c:329 @@ -29966,7 +29973,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.contour/main.c:189 #, c-format msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать индекс для таблицы <%s>, ключ <%s>" #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:144 ../vector/v.sample/main.c:197 #: ../vector/v.decimate/copy_tab.c:124 ../vector/v.random/main.c:312 @@ -31051,7 +31058,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:128 #, c-format msgid "Database connection not defined for layer %s" -msgstr "" +msgstr "Соединение с базой данных не определено для слоя %s" #: ../vector/v.sample/main.c:148 #, c-format @@ -32047,7 +32054,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.buffer/main.c:809 ../vector/v.overlay/area_area.c:171 msgid "Attaching islands..." -msgstr "" +msgstr "Прикрепление островов…" #: ../vector/v.buffer/main.c:816 msgid "Calculating centroids for all areas..." @@ -32208,7 +32215,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/v.db.reconnect.all/v.db.reconnect.all.py:124 #, c-format, python-format msgid "Unable to copy table <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось скопировать таблицу <%s>" #: ../vector/v.decimate/copy_tab.c:112 ../vector/v.vect.stats/main.c:349 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:431 ../vector/v.extract/copy_tab.c:117 @@ -32291,7 +32298,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.regression.multi/main.c:170 ../raster/r.what/main.c:177 #, c-format msgid "Unable to open file <%s> for writing" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл <%s> для записи" #: ../vector/v.db.select/main.c:192 #, c-format @@ -32308,7 +32315,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.reclass/main.c:267 #, c-format msgid "Unable to fetch data from table <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить данные из таблицы <%s>" #: ../vector/v.db.select/main.c:375 #, c-format @@ -32422,7 +32429,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/v.db.update/v.db.update.py:96 #, c-format, python-format msgid "Column <%s> not found" -msgstr "" +msgstr "Столбец <%s> не найден" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74 #, c-format @@ -32904,7 +32911,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/v.db.renamecolumn/v.db.renamecolumn.py:91 #, c-format, python-format msgid "Column <%s> not found in table <%s>" -msgstr "" +msgstr "Столбец <%s> не найден в таблице <%s>" #: ../vector/v.out.lidar/main.c:121 #, c-format @@ -37398,7 +37405,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:588 #, c-format msgid "Unable to open OGR data source '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть источник данных OGR «%s»" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:608 #, c-format @@ -37672,7 +37679,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.patch/main.c:593 #, c-format msgid "Building topology for vector map <%s>..." -msgstr "" +msgstr "Построение топологии для векторной карты <%s>…" #: ../vector/v.patch/main.c:599 msgid "Intersections at borders will have to be snapped" @@ -38107,7 +38114,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1479 #, c-format msgid "Unable to drop table: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить таблицу: «%s»" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1520 msgid "Cleaning polygons" @@ -38197,7 +38204,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1921 #, c-format msgid "Number of duplicate centroids: %d" -msgstr "" +msgstr "Количество дубликатов центроидов: %d" #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1926 ../vector/v.in.ogr/main.c:1995 msgid "The input could be cleaned by snapping vertices to each other." @@ -40160,7 +40167,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246 #, c-format msgid "Unable to add database link for vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось добавить связь с базой данных для векторной карты <%s>" #: ../vector/v.extrude/main.c:72 msgid "" @@ -40541,7 +40548,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:383 msgid "Bitmap mask created" -msgstr "" +msgstr "Создана маска из битового массива" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:432 ../vector/v.vol.rst/user1.c:485 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:538 ../vector/v.vol.rst/user1.c:591 @@ -40549,7 +40556,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %s для записи" #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602 @@ -40712,7 +40719,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.extract/main.c:329 #, c-format msgid "Unable select records from table <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выбрать записи из таблицы <%s>" #: ../vector/v.extract/main.c:331 #, c-format @@ -40811,7 +40818,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.support/main.c:190 #, c-format msgid "Unable to open history file for vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Невозможно открыть файл истории для векторной карты <%s>" #: ../vector/v.rectify/main.c:76 msgid "" @@ -42323,7 +42330,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.mapcalc/main.c:131 ../raster/r.series/main.c:205 #, c-format msgid "%s= and %s= are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "%s= и %s= не могут использоваться совместно" #: ../vector/v.colors/main.c:229 #, c-format @@ -42399,7 +42406,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182 ../raster/r.colors/edit_colors.c:484 #, c-format msgid "3D raster map <%s> not found" -msgstr "" +msgstr "Трёхмерная растровая карта <%s> не найдена" #: ../vector/v.colors/main.c:335 ../raster/r.colors/edit_colors.c:487 #, c-format @@ -44481,7 +44488,7 @@ msgstr "" #: ../db/db.connect/main.c:185 msgid "Default database is not set" -msgstr "" +msgstr "База данных по умолчанию не задана" #: ../db/db.connect/main.c:221 msgid "Unable to set default database connection" @@ -45173,7 +45180,7 @@ msgstr "" #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99 #, c-format msgid "Unable to open directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть каталог «%s»" #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117 #, c-format @@ -45564,7 +45571,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189 #, c-format msgid "Unable to open 3D raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть трёхмерную растровую карту <%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 msgid "No RGB Data will be created." @@ -45604,7 +45611,7 @@ msgstr "" #: ../raster3d/r3.info/main.c:499 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343 #, c-format msgid "Unable to close 3D raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось закрыть трёхмерную растровую карту <%s>" #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105 msgid "Unable to close input raster maps" @@ -45788,7 +45795,7 @@ msgstr "" #: ../raster3d/r3.info/main.c:448 #, c-format msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать диапазон трёхмерной растровой карты <%s>" #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200 #, c-format @@ -48895,7 +48902,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.buildvrt/main.c:113 ../raster/r.series/main.c:209 #, c-format msgid "Please specify %s= or %s=" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать параметры %s= или %s=" #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:255 ../raster/r.buildvrt/main.c:174 #: ../raster/r.series/main.c:288 @@ -49539,7 +49546,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:714 #, c-format msgid "Unable to export raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить экспорт растровой карты <%s>" #: ../raster/r.out.gdal/main.c:727 msgid "Number of overviews must be between 0 and 5" @@ -50473,7 +50480,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.composite/main.c:164 #, c-format msgid "Unable to read color file of raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать цветовой файл для растровой карты <%s>" #: ../raster/r.composite/main.c:262 ../raster/r.surf.random/main.c:66 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:174 ../raster/r.surf.fractal/main.c:85 @@ -52812,7 +52819,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:203 ../raster/r.stats/main.c:208 #: ../raster/r.report/parse.c:129 ../raster/r.report/parse.c:134 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Нет данных" #: ../raster/r.stats/main.c:207 ../raster/r.report/parse.c:133 msgid "Do not report cells where all maps have no data" @@ -52855,7 +52862,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.stats/main.c:332 ../raster/r.contour/main.c:150 #, c-format msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать диапазон с плавающей точкой растровой карты <%s>" #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL" @@ -52939,12 +52946,12 @@ msgstr "" #: ../raster/r.series.interp/main.c:130 ../raster/r.series.interp/main.c:146 #, c-format msgid "Please specify %s= and %s=" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать параметры %s= и %s=" #: ../raster/r.series.interp/main.c:180 ../raster/r.colors/edit_colors.c:243 #, c-format msgid "Unable to open %s file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл %s: <%s>" #: ../raster/r.series.interp/main.c:213 #, c-format @@ -53746,7 +53753,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.what/main.c:314 #, c-format msgid "Unable to read vector map <%s>" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочитать векторную карту <%s>" #: ../raster/r.what/main.c:318 #, c-format @@ -56098,7 +56105,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.colors/rules.c:214 #, c-format msgid "bad rule (%s): [%s]" -msgstr "" +msgstr "неверное правило (%s): [%s]" #: ../raster/r.profile/main.c:57 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." @@ -56785,7 +56792,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.path/main.c:390 msgid "Unable to read range file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать файл диапазона" #: ../raster/r.path/main.c:393 #, c-format @@ -59435,7 +59442,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/i.band/i.band.py:92 msgid "Map <{}> not found in current mapset" -msgstr "" +msgstr "Карта <%s> не найдена в текущем наборе" #: ../scripts/i.band/i.band.py:101 msgid "Operation {}: required parameter <{}> not set" @@ -59618,7 +59625,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:81 #, python-format msgid "Deleting table <%s> which is attached to following map(s):" -msgstr "" +msgstr "Удаление таблицы <%s>, которая прикреплена к следующей карте (картам):" #: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:86 #, python-format @@ -59628,6 +59635,8 @@ msgstr "" #: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:88 msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting." msgstr "" +"Для фактического удаления таблицы необходимо использовать флаг " +"принудительного удаления. Завершение работы." #: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:97 msgid "Cannot continue (problem deleting table)." @@ -60854,7 +60863,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:156 msgid "Projection information does not match. Proceeding..." -msgstr "" +msgstr "Информация о проекции не совпадает. Продолжение обработки…" #: ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:210 #, python-format @@ -61744,7 +61753,7 @@ msgid "Color in GRASS format for drawing grid, or \"none\"" msgstr "Цвет для сетки или 'none'" msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet" -msgstr "Либо стандратное название цвета, либо триплет R:G:B" +msgstr "Либо стандартное название цвета, либо код R:G:B" #, fuzzy msgid "" From eeff31d38605f71de4cfe4952797af81fd00f82d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Markus Date: Tue, 27 Jun 2023 18:15:41 +0000 Subject: [PATCH 04/11] Translated using Weblate (German) Currently translated at 40.0% (879 of 2197 strings) Translation: GRASS GIS/grasslibs Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasslibs/de/ --- locale/po/grasslibs_de.po | 77 +++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 42 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/locale/po/grasslibs_de.po b/locale/po/grasslibs_de.po index 369090833b3..de061cb7c66 100644 --- a/locale/po/grasslibs_de.po +++ b/locale/po/grasslibs_de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-05 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:08+0000\n" "Last-Translator: Markus \n" "Language-Team: German \n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #: ../lib/init/grass.py:1516 msgid "Building user fontcap..." -msgstr "" +msgstr "Erstellen von Benutzer-Schriftarten..." #: ../lib/init/grass.py:1577 msgid "The SHELL variable is not set" @@ -954,22 +954,22 @@ msgstr "Fehler in UI Beschreibung. Fehlende Modul Beschreibung" #: ../lib/gis/parser.c:357 msgid "Bug in UI description. Missing option key" -msgstr "" +msgstr "Fehler in der UI-Beschreibung. Fehlender Optionsschlüssel" #: ../lib/gis/parser.c:359 #, c-format msgid "Bug in UI description. Option key <%s> is not valid" -msgstr "" +msgstr "Fehler in der UI-Beschreibung. Optionsschlüssel <%s> ist nicht gültig" #: ../lib/gis/parser.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Bug in UI description. Description for option <%s> missing" -msgstr "" +msgstr "Fehler in der UI-Beschreibung. Beschreibung für Option <%s> fehlt" #: ../lib/gis/parser.c:413 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Bug in UI description. Option '%s' in <%s> does not exist" -msgstr "" +msgstr "Fehler in der UI-Beschreibung. Option '%s' in <%s> existiert nicht" #: ../lib/gis/parser.c:537 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose." @@ -2540,8 +2540,9 @@ msgid "Maximum memory to be used (in MB)" msgstr "" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:264 +#, fuzzy msgid "Cache size for raster rows" -msgstr "" +msgstr "Cachegröße für Rasterzeilen" #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:272 msgid "Name of input raster map" @@ -3299,12 +3300,14 @@ msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]" msgstr "Kann Datei mit Kontrollpunkten der Gruppe [%s in %s] nicht erzeugen." #: ../lib/imagery/georef_tps.c:219 +#, fuzzy msgid "Calculating forward transformation coefficients" -msgstr "" +msgstr "Berechnung der Vorwärtstransformationskoeffizienten" #: ../lib/imagery/georef_tps.c:236 +#, fuzzy msgid "Calculating backward transformation coefficients" -msgstr "" +msgstr "Berechnung der Rücktransformationskoeffizienten" #: ../lib/imagery/georef_tps.c:279 ../lib/imagery/georef_tps.c:282 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:285 ../lib/imagery/georef_tps.c:290 @@ -4911,9 +4914,9 @@ msgid "Unsupported feature type %d" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:774 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Building spatial index on <%s>..." -msgstr "" +msgstr "Aufbau eines räumlichen Index auf <%s>..." #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:842 #, c-format @@ -5889,9 +5892,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Aufbau der Topologie für die OGR-Ebene <%s> aus der Datenquelle '%s'..." #: ../lib/vector/Vlib/open.c:453 #, c-format @@ -6755,12 +6758,12 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105 msgid "Building pseudo-topology over simple features..." -msgstr "" +msgstr "Aufbau einer Pseudo-Topologie über Simple Features..." #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:107 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..." -msgstr "" +msgstr "Aufbau der Topologie aus dem PostGIS-Topologieschema <%s>..." #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237 msgid "Cleaning-up topology schema..." @@ -6889,45 +6892,48 @@ msgid "Unable to delete item %d from spatial index" msgstr "Kann Eintrag %d nicht aus dem räumlichen Index löschen." #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: unable to open input file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cairo: Eingabedatei kann nicht geöffnet werden <%s>" #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: invalid input file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cairo: ungültige Eingabedatei <%s>" #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d" msgstr "" +"Cairo: Eingabedatei hat falsche Abmessungen: erwartet: %dx%d erhalten: %dx%d" #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cairo: Eingabemasken-Datei kann nicht geöffnet werden <%s>" #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cairo: Ungültige Eingabemasken-Datei <%s>" #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d" msgstr "" +"Cairo: Eingabemasken-Datei hat falsche Abmessungen: erwartet: %dx%d erhalten:" +" %dx%d" #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cairo: Ungültiger BMP-Header für <%s>" #: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: unable to open output file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cairo: Ausgabedatei kann nicht geöffnet werden <%s>" #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71 #, c-format @@ -6971,9 +6977,9 @@ msgid "Failed to initialize Cairo surface" msgstr "" #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cairo: Maskendatei kann nicht geöffnet werden <%s>" #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14 #, c-format @@ -6995,8 +7001,9 @@ msgid "Failed to create cairo surface" msgstr "" #: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47 +#, fuzzy msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source" -msgstr "" +msgstr "Cairo_Bitmap: Quelle kann nicht erstellt werden" #: ../lib/cairodriver/text.c:46 #, c-format From 551eee76ab2e2cb0d32ebb18db8449a5891cb286 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Kazorin Date: Tue, 27 Jun 2023 08:13:57 +0000 Subject: [PATCH 05/11] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (2193 of 2193 strings) Translation: GRASS GIS/grasslibs Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasslibs/ru/ --- locale/po/grasslibs_ru.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/locale/po/grasslibs_ru.po b/locale/po/grasslibs_ru.po index d611bb21282..1fd07702744 100644 --- a/locale/po/grasslibs_ru.po +++ b/locale/po/grasslibs_ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-27 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:08+0000\n" "Last-Translator: Sergey Kazorin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" #: ../lib/raster/open.c:943 #, c-format msgid "Raster map <%s> not found" -msgstr "Не найдена растровая карта <%s>" +msgstr "Растровая карта <%s> не найдена" #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232 #, c-format @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Флаги:" #: ../lib/gis/parser_help.c:223 ../lib/gis/parser_interface.c:329 #: ../lib/gis/parser_rest.c:164 ../lib/gis/parser_html.c:179 msgid "Allow output files to overwrite existing files" -msgstr "Разрешить выходным файлам перезаписывать существующие файлы" +msgstr "Разрешать перезаписывать файлы вывода поверх существующих" #: ../lib/gis/parser_help.c:225 ../lib/gis/parser_interface.c:337 #: ../lib/gis/parser_html.c:183 @@ -6013,10 +6013,9 @@ msgstr[3] "Один примитив зарегистрирован" #, c-format msgid "One vertex registered" msgid_plural "% vertices registered" -msgstr[0] "%d вершина зарегистрирована" -msgstr[1] "%d вершины зарегистрировано" -msgstr[2] "%d вершин зарегистрировано" -msgstr[3] "Одна вершина зарегистрирована" +msgstr[0] "% вершина зарегистрирована" +msgstr[1] "% вершины зарегистрировано" +msgstr[2] "% вершин зарегистрировано" #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:133 msgid "Building areas..." @@ -8058,7 +8057,7 @@ msgstr "%s= и %s= не могут использоваться совместн #: ../lib/python/temporal/register.py:89 #, python-format msgid "%s= and the %s flag are mutually exclusive" -msgstr "s= и флаг %s не могут использоваться совместно" +msgstr "%s= и флаг %s не могут использоваться совместно" #: ../lib/python/temporal/register.py:93 msgid "The increment option requires the start option" From 08f6fa1d3397b95a5b5bbedd2b65fd13408dd8c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Markus Date: Tue, 27 Jun 2023 18:15:20 +0000 Subject: [PATCH 06/11] Translated using Weblate (German) Currently translated at 34.4% (4394 of 12767 strings) Translation: GRASS GIS/grassmods Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grassmods/de/ --- locale/po/grassmods_de.po | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locale/po/grassmods_de.po b/locale/po/grassmods_de.po index c339fb003f0..45df0c9b1da 100644 --- a/locale/po/grassmods_de.po +++ b/locale/po/grassmods_de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-05 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:08+0000\n" "Last-Translator: Markus \n" "Language-Team: German \n" @@ -5972,8 +5972,9 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.sentinel.import_to_translate.c:16 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.import_to_translate.c:16 #: ../locale/scriptstrings/r.in.nasadem_to_translate.c:23 +#, fuzzy msgid "Cache size for raster rows" -msgstr "" +msgstr "Cachegröße für Rasterzeilen" #: ../locale/scriptstrings/i.sentinel.preproc_to_translate.c:30 msgid "Use AOD instead visibility" From 76fd56b6086816ce618cb0ced538b618a5169b31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Kazorin Date: Wed, 28 Jun 2023 09:18:53 +0000 Subject: [PATCH 07/11] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (4380 of 4380 strings) Translation: GRASS GIS/grasswxpy Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasswxpy/ru/ --- locale/po/grasswxpy_ru.po | 1418 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 712 insertions(+), 706 deletions(-) diff --git a/locale/po/grasswxpy_ru.po b/locale/po/grasswxpy_ru.po index 49c12ff12d7..d12cbf81785 100644 --- a/locale/po/grasswxpy_ru.po +++ b/locale/po/grasswxpy_ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-27 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:08+0000\n" "Last-Translator: Sergey Kazorin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:28 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:36 msgid "Query raster/vector map(s)" -msgstr "Запрос к растровому/векторному слою (слоям)" +msgstr "Запрос к растровой/векторной карте (картам)" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:37 msgid "Query selected raster/vector map(s)" -msgstr "Запрос к выбранному растровому или векторному слою (слоям)" +msgstr "Запрос к выбранной растровой или векторной карте (картам)" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:34 msgid "Select vector feature(s)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Измерить площадь" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:49 msgid "Profile surface map" -msgstr "Профиль поверхности" +msgstr "Профилировать поверхность карты" #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:51 msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Включить/выключить авто-перерисовку" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455 msgid "Show comp. extent" -msgstr "Показать расчетный охват" +msgstr "Показать расч. охват" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459 msgid "Show computational extent" @@ -189,9 +189,10 @@ msgid "" "drawn as a blue box inside the computational region, computational region " "inside a display region as a red box)." msgstr "" -"Показать/спрятать охват расчетного региона (устанавливается с помощью g." -"region). Показать регион внутри расчетного региона синим прямоугольником, " -"расчетный регион внутри текущего региона красным прямоугольником." +"Показать/скрыть охват расчетного фрагмента (устанавливается с помощью g." +"region). Отображаемый фрагмент выводится в виде синего прямоугольника внутри " +"расчетного фрагмента, а расчетный фрагмент внутри отображаемого фрагмента в " +"виде красного прямоугольника." #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:516 msgid "Display mode" @@ -218,16 +219,16 @@ msgstr "Разрешение отображения" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:564 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:924 msgid "Constrain display resolution to computational settings" -msgstr "Привести разрешение дисплея к настройкам расчета" +msgstr "Привести разрешение дисплея к расчётным параметрам" #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:570 msgid "" "Constrain display resolution to computational region settings. Default value " "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog." msgstr "" -"Привести разрешение дисплея к настройкам расчетного региона. Значение по " -"умолчанию для новых дисплеев может быть установлено с помощью " -"'Пользовательских настроек интерфейса'." +"Привести разрешение дисплея к параметрам расчетного фрагмента. Значение по " +"умолчанию для новых отображений карты может быть установлено в диалоговом " +"окне «Пользовательские параметры графического интерфейса»." #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:608 msgid "Map scale" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Запуск трёхмерного режима отображения #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:367 msgid "Please wait, loading data..." -msgstr "Ждите, загружаются данные..." +msgstr "Выполняется загрузка данных, подождите…" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:570 msgid "Please wait, unloading data..." @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:432 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:432 msgid "Print display" -msgstr "Распечатать дисплей" +msgstr "Печатать отображение экрана" #: ../gui/wxpython/main_window/frame.py:465 #: ../gui/wxpython/main_window/frame.py:898 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:679 @@ -513,14 +514,14 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:477 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:477 msgid "Zoom to default region" -msgstr "Масштабировать до региона по умолчанию" +msgstr "Задать масштаб до фрагмента по умолчанию" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1405 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:480 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:481 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:481 msgid "Zoom to saved region" -msgstr "Масштабировать до сохраненного региона" +msgstr "Задать масштаб до сохранённого фрагмента" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1540 msgid "Set computational region extent from display" @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Задайте охват расчётного фрагмента из #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:491 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:491 msgid "Save display geometry to named region" -msgstr "Сохранить геометрию дисплея в регион с названием" +msgstr "Сохранить геометрию отображения во фрагмент с именем" #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1550 msgid "Save computational region to named region" @@ -554,6 +555,8 @@ msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" +"Проблема печати.\n" +"Возможно, текущий принтер настроен неправильно?" #: ../gui/wxpython/datacatalog/g.gui.datacatalog.py:50 msgid "Data Catalog - GRASS GIS" @@ -720,11 +723,14 @@ msgid "" "\n" "To display this map switch to mapset <{1}> first." msgstr "" +"Карта <{0}@{1}> в текущей области отсутствует и поэтому не может быть " +"отображена.\n" +"\n" +"Для отображения этой карты сначала необходимо переключиться на набор <{1}>." #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:797 -#, fuzzy msgid "Unable to display the map" -msgstr "Невозможно удалить набор" +msgstr "Не удалось отобразить карту" #: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:1172 #, python-brace-format @@ -962,7 +968,7 @@ msgstr "Каталог данных" #: ../gui/wxpython/datacatalog/catalog.py:104 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:308 msgid "Choose GRASS data directory:" -msgstr "Выберите каталог с данными GRASS" +msgstr "Выберите каталог с данными GRASS:" #: ../gui/wxpython/datacatalog/catalog.py:202 msgid "Do you want to create a location?" @@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "За&грузить" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:200 msgid "Download sample location" -msgstr "" +msgstr "Загрузить пример области" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:205 ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:281 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:199 @@ -1130,12 +1136,12 @@ msgstr "Удалить выбранный набор" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:263 #, python-format msgid "GRASS GIS %s Startup%s" -msgstr "" +msgstr "Запуск ГИС GRASS %s%s" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:267 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:252 msgid "Enter GRASS session" -msgstr "Вход в сессию GRASS" +msgstr "Вход в сеанс GRASS" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:286 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:102 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1661 @@ -1195,19 +1201,19 @@ msgstr "" "домашнем каталоге. Для выбора каталога нажмите кнопку «Обзор»." #: ../gui/wxpython/gis_set.py:570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to rename mapset: %s" -msgstr "Невозможно создать новый набор: %s" +msgstr "Не удалось переименовать набор: %s" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:587 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to rename location: %s" -msgstr "Невозможно создать область" +msgstr "Не удалось переименовать область: %s" #: ../gui/wxpython/gis_set.py:613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to delete location: %s" -msgstr "Невозможно удалить область" +msgstr "Не удалось удалить область: %s" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:872 #, python-brace-format @@ -1239,7 +1245,7 @@ msgstr "Выбор каталога данных ГИС" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:991 #, python-format msgid "Unable to create new mapset: %s" -msgstr "Невозможно создать новый набор: %s" +msgstr "Не удалось создать новый набор: %s" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1111 #, python-format @@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr "Подробная информация: %s\n" #: ../gui/wxpython/core/render.py:272 #, python-format msgid "Unsupported map layer type '%s'" -msgstr "Тип слоя '%s' не поддерживается" +msgstr "Тип слоя карты «%s» не поддерживается" #: ../gui/wxpython/core/render.py:711 #, python-format @@ -1363,7 +1369,7 @@ msgstr "Не удалось задать масштаб по растровой #: ../gui/wxpython/core/render.py:1063 ../gui/wxpython/core/render.py:1066 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1069 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:416 msgid "Details:" -msgstr "Подробности:" +msgstr "Подробная информация:" #: ../gui/wxpython/core/render.py:1121 #, python-format @@ -1380,12 +1386,16 @@ msgid "" "Unable to get current geographic extent. Force quitting wxGUI. Please " "manually run g.region to fix the problem." msgstr "" +"Не удалось получить текущий географический охват. Принудительное завершение " +"работы wxGUI. Для устранения проблемы необходимо вручную запустить g.region." #: ../gui/wxpython/core/ws.py:48 msgid "" "Unable to load GDAL Python bindings.\n" "WMS layers can not be displayed without the bindings.\n" msgstr "" +"Не удалось загрузить привязки Python для GDAL.\n" +"Слои WMS без этих привязок отображаться не будут.\n" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:114 msgid "Reason" @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "Сообщение" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:413 msgid "Execution failed:" -msgstr "Выполнение прервано с ошибкой:" +msgstr "Ошибка выполнения:" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:418 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:425 msgid "Error: " @@ -1414,7 +1424,7 @@ msgstr "Ошибка: " #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:502 #, python-format msgid "Unable to exectute command: '%s'" -msgstr "Невозможно выполнить команду: '%s'" +msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»" #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:733 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2790 #, python-format @@ -1435,11 +1445,11 @@ msgstr "анимация" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:941 msgid "Collapse all except PERMANENT and current" -msgstr "Свернуть все кроме PERMANENT и текущего" +msgstr "Свернуть все, кроме PERMANENT и текущего" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:942 msgid "Collapse all except PERMANENT" -msgstr "Свернуть все кроме PERMANENT" +msgstr "Свернуть все, кроме PERMANENT" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:781 msgid "Collapse all except current" @@ -1467,11 +1477,11 @@ msgstr "Классический (только подписи)" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:960 msgid "Combined (labels and module names)" -msgstr "" +msgstr "Совмещённый (подписи и названия модулей)" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:961 msgid "Expert (module names only)" -msgstr "" +msgstr "Экспертный (только названия модулей)" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:808 msgid "Basic top" @@ -1483,7 +1493,7 @@ msgstr "Стандартно слева" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:968 msgid "Fancy green" -msgstr "" +msgstr "Нарядный зелёный цвет" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:810 msgid "List left" @@ -1527,11 +1537,11 @@ msgstr "ромб" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1015 msgid "aster" -msgstr "aster" +msgstr "звёздочка" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1016 msgid "gyro" -msgstr "gyro" +msgstr "гироскоп" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1017 msgid "histogram" @@ -1581,13 +1591,13 @@ msgid "" "\n" "Details: %(detail)s" msgstr "" -"Не удалось сохраненить настройки в файл <%(file)s>.\n" +"Не удалось сохранить настройки в файл <%(file)s>.\n" "\n" "Подробности: %(detail)s" #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1227 msgid "Unable to set " -msgstr "Невозможно установить" +msgstr "Не удалось установить " #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1142 ../gui/wxpython/core/settings.py:1163 #, python-format @@ -1681,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:683 msgid "Command aborted" -msgstr "Операция прервана" +msgstr "Команда прервана" #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:685 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:319 msgid "Command finished" @@ -1701,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1659 #, python-format msgid "Unable to open file <%s> for reading." -msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для чтения." +msgstr "Не удалось открыть файл <%s> для чтения." #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1676 #, python-format @@ -1712,14 +1722,14 @@ msgid "" "Number of skipped lines: %(line)d" msgstr "" "При чтении настроек из файла <%(file)s> несколько строк было пропущено.\n" -"Детали можно посмотреть в окне 'Вывода команды'.\n" +"Подробную информацию можно посмотреть в окне «Вывод команды».\n" "\n" "Количество пропущенных строк: %(line)d" #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1901 #, python-format msgid " row %d:" -msgstr " строка %d:" +msgstr " ряд %d:" #: ../gui/wxpython/core/menutree.py:162 #, python-format @@ -1856,7 +1866,7 @@ msgstr "Пространственно-временной набор данны #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:2055 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:406 #, python-format msgid "Map <%s> not found." -msgstr "Слой <%s> не найден." +msgstr "Карта <%s> не найдена." #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:188 msgid "The number of maps in space-time datasets has to be the same." @@ -2026,7 +2036,7 @@ msgstr "Общие" #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:351 msgid "Advanced" -msgstr "Расширенные" +msgstr "Дополнительно" #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:389 msgid "top left" @@ -2082,7 +2092,7 @@ msgstr "Показывать растровую легенду" #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:482 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:92 msgid "Set options" -msgstr "Установить настройки" +msgstr "Установите параметры" #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:481 msgid "3D view parameters" @@ -2115,7 +2125,7 @@ msgstr "Выберите файл проекта для импорта пара #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1940 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2682 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3021 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5800 msgid "Browse" -msgstr "Просмотр" +msgstr "Обзор" #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:500 msgid "Parameter for animation:" @@ -2270,7 +2280,7 @@ msgstr "Пример текста" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:521 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:799 msgid "Set font" -msgstr "Установите шрифт" +msgstr "Установить шрифт" #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1092 msgid "Image file:" @@ -2629,7 +2639,7 @@ msgstr "Выбор группы изображений" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2269 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:955 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:84 msgid "Settings" -msgstr "Установки" +msgstr "Параметры" #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:131 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:69 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:45 @@ -2678,7 +2688,7 @@ msgstr "Исключить выбранную область из класса" #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:179 msgid "Add new vertex" -msgstr "Добавить новый узел" +msgstr "Добавить новую вершину" #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:202 msgid "Add new vertex to polygon boundary scatter plot" @@ -2694,7 +2704,7 @@ msgstr "Добавить новую вершину между первой и п #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:185 msgid "Move vertex" -msgstr "Переместить узел" +msgstr "Переместить вершину" #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:212 msgid "Move boundary vertex" @@ -2702,7 +2712,7 @@ msgstr "Переместить вершину границы" #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:188 msgid "Remove vertex" -msgstr "Удалить узел" +msgstr "Удалить вершину" #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:217 msgid "Remove boundary vertex" @@ -2723,7 +2733,7 @@ msgstr "Удалить выбранный класс" #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:138 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:163 msgid "Loading data..." -msgstr "Загрузка данных..." +msgstr "Загрузка данных…" #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:214 msgid "No data set." @@ -2932,7 +2942,7 @@ msgstr "Непрозрачность выделенной области:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1428 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2777 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2700 msgid "Apply changes for the current session" -msgstr "Применить изменения для существующей сессии" +msgstr "Применить изменений для текущего сеанса" #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:400 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1866 @@ -2944,8 +2954,8 @@ msgstr "Применить изменения для существующей с msgid "" "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)" msgstr "" -"Применить и сохранить изменения для файла пользовательских настроек (будет " -"по-умолчанию для следующих сессий)" +"Применить и сохранить изменения для файла настройки пользовательских " +"параметров (будет использоваться по-умолчанию для следующих сеансов)" #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:402 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1868 @@ -2957,7 +2967,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2782 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2705 msgid "Close dialog" -msgstr "Закрыть диалог" +msgstr "Закрыть диалоговое окно" #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:428 msgid "Selection style:" @@ -3094,6 +3104,8 @@ msgid "" "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib and on some " "systems also python-matplotlib-wx) package(s) to be installed. {0}" msgstr "" +"Для временной шкалы требуется установка пакета (пакетов) «matplotlib» " +"(python-matplotlib, а в некоторых системах ещё и python-matplotlib-wx). {0}" #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:78 msgid "Timeline Tool" @@ -3108,7 +3120,7 @@ msgstr "Рисовать" #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:136 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:356 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2065 ../gui/wxpython/menustrings.py:2108 msgid "Help" -msgstr "Помощь" +msgstr "Справка" #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:146 msgid "3D plot of spatio-temporal extents" @@ -3458,7 +3470,7 @@ msgstr "Команды" #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:282 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1131 msgid "Allow output files to overwrite existing files" -msgstr "Разрешить перезаписывать файлы поверх уже созданных" +msgstr "Разрешать перезаписывать файлы вывода поверх существующих" #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:677 msgid "Apply properties" @@ -3538,6 +3550,9 @@ msgid "" "\n" "Unable to add new action to the model." msgstr "" +"«%s» не является модулем GRASS.\n" +"\n" +"Не удалось добавить новое действие для модели." #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:360 msgid "Relation properties" @@ -3654,13 +3669,13 @@ msgstr "Удалить выбранное" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:843 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:287 msgid "Delete all" -msgstr "Удалить все" +msgstr "Удалить всё" #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:849 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1015 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1453 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2603 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:289 msgid "Reload" -msgstr "Загрузить заново" +msgstr "Перезагрузить" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2217 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:989 @@ -3697,7 +3712,7 @@ msgstr "Редактор Python" #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:178 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2305 msgid "Command output" -msgstr "Результат команды" +msgstr "Вывод команды" #: ../gui/wxpython/gui_core/pystc.py:263 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:249 msgid "Python script contains local modifications" @@ -4175,7 +4190,7 @@ msgstr "Искать в описании:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:687 #, python-format msgid "Unable to read list: %s" -msgstr "Невозможно прочитать список: %s" +msgstr "Не удалось прочитать список: %s" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:828 msgid "Choose projection parameters" @@ -4206,7 +4221,7 @@ msgstr " Введите параметры для проекции %s " #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:990 msgid "Specify geodetic datum" -msgstr "Укажите геодезический датум" +msgstr "Указание геодезического датума" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1018 msgid "Ellipsoid" @@ -4218,7 +4233,7 @@ msgstr "Код датума:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1174 msgid "Specify ellipsoid" -msgstr "Укажите эллипсоид" +msgstr "Указание эллипсоида" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1266 msgid "Earth based" @@ -4234,11 +4249,11 @@ msgstr "Код эллипсоида:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1368 msgid "Georeferenced file:" -msgstr "Привязанный файл:" +msgstr "Файл с геопривязкой:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1421 msgid "Select georeferenced file" -msgstr "Выберите привязанный файл" +msgstr "Выбор файла с геопривязкой" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1536 msgid "Enter WKT parameters string:" @@ -4291,17 +4306,17 @@ msgstr "Не удалось прочитать коды IAU: {0}" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1975 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:" -msgstr "Введите строку параметров PROJ.4:" +msgstr "Введите строку параметров в формате PROJ.4:" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2031 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2035 msgid "Datum transform is required." -msgstr "Необходима трансформация датума." +msgstr "Необходимо преобразование датума." #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2075 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1745 msgid "Summary" -msgstr "Основная информация" +msgstr "Сводные данные" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2125 msgid "GRASS Database:" @@ -4341,7 +4356,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2537 msgid "Unable to create new location" -msgstr "Невозможно создать новую область" +msgstr "Не удалось создать новую область" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2539 msgid "Location already exists in GRASS Database." @@ -4349,7 +4364,7 @@ msgstr "Область уже существует в базе данных GRAS #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2553 msgid "Unable to create new GRASS Database" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать новую базу данных GRASS" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2585 msgid "EPSG code missing." @@ -4370,27 +4385,27 @@ msgstr "Отсутствует строка в формате WKT." #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:37 msgid "Set default region extent and resolution" -msgstr "Установить охват и разрешение региона по умолчанию" +msgstr "Установить охват и разрешение фрагмента по умолчанию" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:108 msgid "&Set region" -msgstr "&Установить регион" +msgstr "&Задать фрагмент" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:140 msgid "Invalid location selected." -msgstr "Указана неправильная область." +msgstr "Указана недопустимая область." #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:159 msgid "Invalid region" -msgstr "Неправильный регион" +msgstr "Недопустимый фрагмент" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:190 msgid "Click here to show 3D settings" -msgstr "Нажмите, чтобы показать настройки 3D" +msgstr "Щёлкните здесь, чтобы показать параметры трёхмерного отображения" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:191 msgid "Click here to hide 3D settings" -msgstr "Нажмите, чтобы скрыть настройки 3D" +msgstr "Щёлкните здесь, чтобы скрыть параметры трёхмерного отображения" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:217 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:525 @@ -4434,7 +4449,7 @@ msgstr "Низ" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:294 msgid "T-B resolution" -msgstr "разрешение В-Н" +msgstr "Разрешение верх-низ" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:359 msgid "North" @@ -4454,20 +4469,20 @@ msgstr "Юг" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:402 msgid "N-S resolution" -msgstr "разрешение С-Ю " +msgstr "Разрешение север-юг" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:410 msgid "E-W resolution" -msgstr "разрешение В-З" +msgstr "Разрешение восток-запад" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:488 #, python-format msgid "Invalid value: %s" -msgstr "Неправильное значение: %s " +msgstr "Недопустимое значение: %s" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:585 msgid "Select datum transformation" -msgstr "Выбрать трансформацию датума" +msgstr "Выбрать преобразование датума" #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:675 msgid "Select from list of datum transformations" @@ -4535,7 +4550,7 @@ msgstr "Ошибка открытия файла CAMERA" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:835 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1492 msgid "Writing POINTS file failed" -msgstr "Ошибка при записи файла POINTS" +msgstr "Ошибка записи файла POINTS" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:684 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1334 @@ -4604,7 +4619,7 @@ msgstr "назначение mapwin не определено" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:897 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1553 msgid "Reading POINTS file failed" -msgstr "Ошибка при чтении файла POINTS" +msgstr "Ошибка чтения файла POINTS" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1078 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1730 @@ -4716,7 +4731,7 @@ msgstr "назначение Y" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2218 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2238 msgid "Forward error" -msgstr "Прямая ошибка" +msgstr "Погрешность вперёд" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1531 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1549 @@ -4724,7 +4739,7 @@ msgstr "Прямая ошибка" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2219 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2239 msgid "Backward error" -msgstr "Обратная ошибка" +msgstr "Погрешность назад" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1810 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2591 @@ -4904,14 +4919,14 @@ msgstr "Выбрать метод интерполяции:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3127 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3049 msgid "clip to computational region in target location" -msgstr "обрезать по расчетному региону целевой области" +msgstr "обрезать по расчетному фрагменту целевой области" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2202 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:584 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3148 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:591 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3059 msgid "Extension for output maps:" -msgstr "Расширение для выходных слоев:" +msgstr "Расширение для выходных карт:" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2332 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3289 @@ -4977,13 +4992,13 @@ msgstr "Панель инструментов средства управлен #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:472 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)" msgstr "" -"Масштабировать до расчетного региона (устанавливается с помощью g.region)" +"Задать масштаб до расчетного фрагмента (устанавливается с помощью g.region)" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:485 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:486 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:486 msgid "Set computational region from display" -msgstr "Установить расчетный регион равный дисплею" +msgstr "Установить расчетный фрагмент в границах отображения" #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:47 #, python-brace-format @@ -5225,7 +5240,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:87 #, python-format msgid "Raster map <%s> not found" -msgstr "Не найдена растровая карта <%s>" +msgstr "Растровая карта <%s> не найдена" #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:74 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:48 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:480 @@ -5282,7 +5297,7 @@ msgstr "Виток:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:176 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:384 msgid "Z-exag:" -msgstr "коэффициент масштабирования Z:" +msgstr "Утрирование масштабирования Z:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:223 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:443 msgid "Image Appearance" @@ -5332,7 +5347,7 @@ msgstr "Режим:" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:420 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:856 msgid "coarse" -msgstr "грубо" +msgstr "грубый" #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:857 msgid "fine" @@ -5470,42 +5485,42 @@ msgstr "Точки на поверхности отсутствуют" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1555 msgid "Loading raster map" -msgstr "Загрузка растрового слоя" +msgstr "Ошибка при загрузке растрового слоя" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1559 msgid "Loading 3d raster map" -msgstr "Загрузка 3d растрового слоя" +msgstr "Ошибка при загрузке трёхмерного растрового слоя" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1567 msgid "failed" -msgstr "ошибка" +msgstr "." #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1570 #, python-format msgid "Unsupported layer type '%s'" -msgstr "Тип слоя не поддерживается '%s'" +msgstr "Тип слоя «%s» не поддерживается" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1690 msgid "Unable to unload raster map" -msgstr "Невозможно выгрузить растровый слой" +msgstr "Не удалось выгрузить растровый слой" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1691 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:824 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1038 ../gui/wxpython/menustrings.py:2089 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1545 msgid "Raster map" -msgstr "Растровый слой" +msgstr "Растровая карта" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1695 msgid "Unable to unload 3d raster map" -msgstr "Невозможно выгрузить 3d растровый слой" +msgstr "Не удалось выгрузить трёхмерный растровый слой" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1696 msgid "3d raster map" -msgstr "3d растровый слой" +msgstr "Трёхмерный растровый слой" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1708 msgid "unloaded successfully" -msgstr "успешно выгружено" +msgstr "выгружен успешно" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1764 #, python-format @@ -5515,12 +5530,12 @@ msgstr "Не удалось загрузить векторный слой <%(na #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1827 #, python-format msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)" -msgstr "Невозможно выгрузить векторный слой <%(name)s> (%(type)s)" +msgstr "Не удалось выгрузить векторный слой <%(name)s> (%(type)s)" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1831 #, python-format msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully" -msgstr "Векторный слой <%(name)s> (%(type)s) успешно выгружен" +msgstr "Векторный слой <%(name)s> (%(type)s) выгружен успешно" #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2266 #, python-format @@ -5539,7 +5554,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Не удалось установить свойства слоя.\n" +"Не удалось задать свойства слоя данных.\n" "\n" "%s" @@ -5701,15 +5716,15 @@ msgstr "Плоскости сечения" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:868 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1159 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1907 msgid "Shading:" -msgstr "Тени:" +msgstr "Затенение:" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:871 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1910 msgid "flat" -msgstr "плоский" +msgstr "плоское" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:872 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1911 msgid "gouraud" -msgstr "gouraud" +msgstr "Гуро" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:888 msgid "Set to all" @@ -5739,11 +5754,11 @@ msgstr "Прозрачность" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:976 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2818 msgid "Shininess" -msgstr "Яркость" +msgstr "Блеск" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:982 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2838 msgid "map" -msgstr "слой" +msgstr "карта" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:985 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2843 msgid "unset" @@ -5751,7 +5766,7 @@ msgstr "снять" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:990 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2848 msgid "constant" -msgstr "постоянная" +msgstr "пост." #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1047 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2018 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3797 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4518 @@ -5769,7 +5784,7 @@ msgstr "Меняет положения x, y, z данной поверхнос #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1069 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1319 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2038 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3041 msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" +msgstr "Сброс" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1080 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2092 msgid "Reset to default position" @@ -5933,7 +5948,7 @@ msgstr "Трёхмерная растровая карта" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1896 msgid "isosurfaces" -msgstr "изоповерхность" +msgstr "изоповерхности" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1960 msgid "slices" @@ -5949,7 +5964,7 @@ msgstr "Рисовать каркас" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1950 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4278 msgid "List of isosurfaces" -msgstr "список изоповерхностей" +msgstr "Список изоповерхностей" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2132 msgid "Show light model" @@ -6076,7 +6091,7 @@ msgstr "В" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3099 msgid "N" -msgstr "С:" +msgstr "С" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3100 msgid "S" @@ -6084,7 +6099,7 @@ msgstr "Ю" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3101 msgid "E" -msgstr "В:" +msgstr "В" #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3191 msgid "NW" @@ -6803,11 +6818,15 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded." msgstr "" +"Не удалось обработать XML-файлы пользовательской панели элементов. Будет " +"загружено главное меню по умолчанию." #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:70 msgid "" "Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded." msgstr "" +"Не удалось обработать XML-файлы пользовательской панели элементов. Будет " +"загружено дерево модулей по умолчанию." #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:147 msgid "Start new map display" @@ -6927,7 +6946,7 @@ msgstr "ГИС GRASS" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:129 msgid "There were some issues when loading menu or Modules tab:" -msgstr "" +msgstr "Возникли проблемы при загрузке меню или вкладки «Модули»:" #: ../gui/wxpython/main_window/frame.py:526 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:168 msgid "Workspace Toolbar" @@ -6935,7 +6954,7 @@ msgstr "Панель инструментов проекта" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:160 msgid "Data Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Панель инструментов обработки данных" #: ../gui/wxpython/main_window/frame.py:530 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:172 msgid "Tools Toolbar" @@ -6943,7 +6962,7 @@ msgstr "Панель инструментов" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:169 msgid "Vector Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Панель векторных инструментов" #: ../gui/wxpython/main_window/frame.py:532 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:174 msgid "3D view Toolbar" @@ -6957,7 +6976,7 @@ msgstr "Переименование текущего отображения к #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:322 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1113 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Модули" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:421 msgid "Console" @@ -7181,7 +7200,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1441 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1612 msgid "Please wait, loading workspace..." -msgstr "Загрузка проекта, пожалуйста подождите ..." +msgstr "Загрузка проекта, подождите…" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1592 msgid "Choose GRC file to load" @@ -7189,7 +7208,7 @@ msgstr "Выберите загружаемый файл GRC" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1594 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc" -msgstr "" +msgstr "Старый файл проекта GRASS (*.grc)|*.grc" #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1636 msgid "Choose file to save current workspace" @@ -7286,7 +7305,7 @@ msgstr "Удалить выбранный слой (слои) дерева ка #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2487 msgid "Remove map layer" -msgstr "Удалить слой" +msgstr "Удалить слой карты" #: ../gui/wxpython/main_window/frame.py:2243 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2195 msgid "Quit GRASS GUI" @@ -7320,7 +7339,7 @@ msgstr "Выход" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:61 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75 msgid "Add raster map layer" -msgstr "Добавить растровый слой" +msgstr "Добавить слой растровой карты" #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:489 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:48 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:59 @@ -7341,11 +7360,11 @@ msgstr "Добавить указатели направления потока" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:71 msgid "Add raster cell numbers" -msgstr "Добавить значения ячеек растра" +msgstr "Добавить номера ячеек растра" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:73 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77 msgid "Add vector map layer" -msgstr "Добавить векторный слой" +msgstr "Добавить слой векторной карты" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68 msgid "Add thematic (choropleth) vector map layer" @@ -7357,7 +7376,7 @@ msgstr "Добавить слой тематических графиков" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:79 msgid "Add grid layer" -msgstr "Добавить слой грида" +msgstr "Добавить слой сетки" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:81 msgid "Add geodesic line layer" @@ -7457,7 +7476,7 @@ msgstr "Установить значения цветовой таблицы в #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:639 msgid "Show attribute data" -msgstr "Показать атрибутивные данные" +msgstr "Отобразить атрибутивные данные" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:657 msgid "Start editing" @@ -7495,7 +7514,7 @@ msgstr "Сохранить слой веб-службы" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:995 msgid "Unable to create profile of raster map." -msgstr "Невозможно создать профиль растрового слоя." +msgstr "Не удалось создать профиль растровой карты." #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1048 #, python-format @@ -7537,24 +7556,24 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:291 #, python-format msgid "Set opacity of <%s>" -msgstr "Установить непрозрачность <%s>" +msgstr "Установить степень непрозрачности <%s>" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1398 msgid "Layer group:" -msgstr "Группа слоев:" +msgstr "Группа слоёв:" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1404 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1954 msgid "Click to edit layer settings" -msgstr "Нажмите, чтобы отредактировать настройки слоя" +msgstr "Щёлкните для изменения параметров настройки слоя" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1469 msgid "(double click to set properties)" -msgstr "(используйте двойной щелчок мыши для установки свойств)" +msgstr "(щёлкните дважды для установки свойств)" #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1729 msgid "Please wait, updating data..." -msgstr "Загрузка обновление данных, пожалуйста подождите ..." +msgstr "Выполняется обновление данных, подождите…" #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:50 #, python-format @@ -7743,13 +7762,13 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:103 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:691 msgid "Close dialog on finish" -msgstr "Закрыть диалоговое окно после окончания операции" +msgstr "Закрыть окно после окончания операции" #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:119 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:436 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:587 msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" +msgstr "&Импортировать" #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:120 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:437 @@ -7795,7 +7814,7 @@ msgstr "Добавить связанные слои в дерево слоёв" #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:575 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:814 msgid "Add imported layers into layer tree" -msgstr "Добавить импортированные слои в содержание" +msgstr "Добавить импортированные слои в дерево слоёв" #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:437 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:579 @@ -8558,7 +8577,7 @@ msgstr "&Установить" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:115 msgid "Install selected add-ons GRASS module" -msgstr "" +msgstr "Установить выбранный модуль из дополнительных компонентов GRASS" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:120 msgid "Show g.extension manual page" @@ -8571,6 +8590,7 @@ msgstr "Расширение не определено" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:206 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons (be patient)..." msgstr "" +"Получение списка модулей из дополнительных компонентов GRASS (подождите)…" #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:227 #, python-format @@ -8889,7 +8909,7 @@ msgstr "Случайная выборка без наложения" #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1235 msgid "Systematic contiguous" -msgstr "" +msgstr "Систематическая выборка смежных фрагментов" #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1356 msgid "Stratified random" @@ -8897,7 +8917,7 @@ msgstr "Стратифицированная случайная выборка" #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1237 msgid "Systematic non contiguous" -msgstr "" +msgstr "Систематическая выборка не смежных объектов" #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1358 msgid "Centered over sites" @@ -9221,16 +9241,16 @@ msgid "" "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left " "button to clear." msgstr "" -"Щелкните и перетащите левой кнопкой мыши для измерения. %sЩелкните дважды " -"левой кнопкой, чтобы очистить." +"Для проведения измерения необходимо щёлкнуть и выполнить перетаскивание " +"левой кнопкой мыши. %sЩёлкните дважды левой кнопкой мыши для сброса." #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:251 msgid "Measuring distance" -msgstr "Измерить расстояние" +msgstr "Измерение расстояния" #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:254 msgid "Measuring distance:" -msgstr "Измерить расстояние:" +msgstr "Измерение расстояния:" #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:261 #, python-format @@ -9356,7 +9376,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2080 msgid "Zoom to saved region extents" -msgstr "Масштабировать до охвата сохраненных регионов" +msgstr "Задать масштаб до размера сохранённого фрагмента" #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2102 msgid "Set compulational region from named region" @@ -9378,7 +9398,7 @@ msgstr "Сохранение расчётного фрагмента в файл #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2139 #, python-format msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл региона <%s> уже существует. Перезаписать?" +msgstr "Файл фрагмента <%s> уже существует. Перезаписать?" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:36 msgid "Draw/re-draw plot" @@ -9411,7 +9431,7 @@ msgstr "Левая кнопка мыши нажата в точке:" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:516 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:581 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:665 msgid "Text settings" -msgstr "Настройки текста" +msgstr "Параметры настройки текста" #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:524 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:605 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:966 @@ -9432,7 +9452,7 @@ msgstr "Инструмент анализа профиля GRASS" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:66 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:176 msgid "Profile of" -msgstr "Профиль" +msgstr "Профиль для" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:95 #, python-format @@ -9457,11 +9477,11 @@ msgstr "Значения растра" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:293 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window." -msgstr "Необходимо нарисовать трансекту для профилирования в окне слоя." +msgstr "Необходимо нарисовать трансекту для профилирования в окне карты." #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:294 msgid "Nothing to profile" -msgstr "Нет слоя для профилирования" +msgstr "Отсутствует карта для профилирования" #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:386 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..." @@ -9667,7 +9687,7 @@ msgstr "Заголовок профиля:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:689 msgid "Title font size (pts):" -msgstr "Размер шрифта названия (pts):" +msgstr "Размер шрифта названия (пт):" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:690 msgid "X-axis label:" @@ -9675,11 +9695,11 @@ msgstr "Подпись оси X:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:720 msgid "Y-axis label:" -msgstr "подпись оси Y:" +msgstr "Подпись оси Y:" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:734 msgid "Label font size (pts):" -msgstr "Размер шрифта подписи (pts):" +msgstr "Размер шрифта подписи (пт):" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:752 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:499 @@ -9745,7 +9765,7 @@ msgstr "Легенда" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1104 msgid "Transect segment marker settings" -msgstr "Настройки маркера сегмента трансекты" +msgstr "Параметры настройки маркера сегмента трансекты" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1123 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1204 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2733 @@ -9770,7 +9790,7 @@ msgstr "Точки диаграммы рассеяния" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1268 msgid "Axis settings" -msgstr "Настройки осей" +msgstr "Параметры настройки оси" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1274 msgid "X-Axis" @@ -9805,7 +9825,7 @@ msgstr "Логарифмическая шкала" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1359 msgid "Grid and Legend settings" -msgstr "Настройки сетки и легенды" +msgstr "Параметры настройки сетки и легенды" #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1364 msgid "Grid color" @@ -9901,7 +9921,7 @@ msgstr "Добавить растровую карту" #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:78 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:560 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:567 msgid "Create/edit group..." -msgstr "Создать/редактировать группу..." +msgstr "Создать/изменить группу…" #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:99 msgid "Name of imagery group is missing." @@ -10076,7 +10096,7 @@ msgstr "Все изменения будут потеряны. Продолжи #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:557 msgid "Import vector map" -msgstr "Импорт векторного слоя" +msgstr "Импорт векторной карты" #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:654 #, python-format @@ -10239,7 +10259,7 @@ msgstr "Загрузить файл GRC (Tcl/Tk GUI)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree" -msgstr "" +msgstr "Загрузить слои карты из файла GRC в дерево слоёв" #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:890 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16 @@ -10337,7 +10357,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 ../gui/wxpython/menustrings.py:1065 msgid "ASCII grid import" -msgstr "Импорт ASCII grid" +msgstr "Импорт сетки в виде ASCII-текста" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 ../gui/wxpython/menustrings.py:1071 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map." @@ -10351,7 +10371,8 @@ msgstr "Импорт полигонов, линий и точек в ASCII-фа #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1068 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." -msgstr "Создать растровый слои из файлов ASCII полигонов/линий/точек." +msgstr "" +"Создаёт растровую карту из ASCII-файлов с описанием полигонов/линий/точек." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1074 msgid "Raw binary array import" @@ -10359,11 +10380,11 @@ msgstr "Импорт необработанного двоичного масс #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48 ../gui/wxpython/menustrings.py:1070 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." -msgstr "Импорт бинарного растрового файла в растровый слой GRASS." +msgstr "Импорт бинарного растрового файла в растровый слой карты GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:1071 msgid "GRIDATB.FOR import" -msgstr "импорт GRIDATB.FOR" +msgstr "Импорт GRIDATB.FOR" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:1077 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map." @@ -10410,8 +10431,8 @@ msgid "" "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs " "using gdalwarp." msgstr "" -"Геопривязка, трансформация и импорт изображений Terra-ASTER иотносительных " -"цифровых моделей рельефа с помощью gdalwarp." +"Геопривязка, трансформация, а также импорт изображений Terra-ASTER и " +"относительных цифровых моделей рельефа с помощью gdalwarp." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60 ../gui/wxpython/menustrings.py:89 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1088 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117 @@ -10480,11 +10501,11 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76 ../gui/wxpython/menustrings.py:1098 msgid "DXF import" -msgstr "импорт DXF" +msgstr "Импорт DXF" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format." -msgstr "Конвертировать файлов в формате DXF в векторные слои GRASS." +msgstr "Конвертирует файлы в формате DXF в векторные карты GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81 ../gui/wxpython/menustrings.py:1109 msgid "WFS" @@ -10604,7 +10625,7 @@ msgstr "Экспорт растровых карт GRASS в поддержива #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1127 msgid "ASCII grid export" -msgstr "Экспорт ASCII" +msgstr "Экспорт сетки в виде ASCII-файла" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:1139 msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file." @@ -10644,7 +10665,7 @@ msgstr "Экспорт необработанного двоичного мас #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:1136 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." -msgstr "Экспорт растра GRASS как бинарного массива." +msgstr "Экспорт растра GRASS в бинарный массив." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115 ../gui/wxpython/menustrings.py:1137 msgid "MPEG-1 export" @@ -10690,7 +10711,7 @@ msgstr "Конвертирует растровый слой карты в фа #: ../gui/wxpython/menustrings.py:125 ../gui/wxpython/menustrings.py:1147 msgid "VRML export" -msgstr "экспорт VRML" +msgstr "Экспорт VRML" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131 ../gui/wxpython/menustrings.py:1159 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)." @@ -10700,7 +10721,7 @@ msgstr "Экспорт растровой карты в VRML (Virtual Reality Mo #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1149 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1166 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177 msgid "VTK export" -msgstr "экспорт VTK" +msgstr "Экспорт VTK" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161 msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format." @@ -10716,7 +10737,7 @@ msgstr "Экспорт растровой карты в специализиро #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131 ../gui/wxpython/menustrings.py:1153 msgid "Export vector map" -msgstr "Экспорт векторного слоя" +msgstr "Экспорт векторной карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 ../gui/wxpython/menustrings.py:1166 msgid "" @@ -10741,7 +10762,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136 ../gui/wxpython/menustrings.py:1158 msgid "DXF export" -msgstr "экспорт DXF" +msgstr "Экспорт DXF" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:1170 msgid "Exports vector map to DXF file format." @@ -10761,7 +10782,7 @@ msgstr "Конвертирует точки x,y,z GRASS в формат x,z,y PO #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:1164 msgid "SVG export" -msgstr "экспорт SVG" +msgstr "Экспорт SVG" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 ../gui/wxpython/menustrings.py:1176 msgid "Exports a vector map to SVG file." @@ -10785,7 +10806,7 @@ msgstr "Экспорт трёхмерных растровых карт" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149 ../gui/wxpython/menustrings.py:1171 msgid "ASCII 3D export" -msgstr "экспорт ASCII 3D" +msgstr "Экспорт трёхмерного слоя в ASCII-текст" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1183 msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file." @@ -10801,7 +10822,7 @@ msgstr "Экспорт трёхмерной растровой карты GRASS #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153 ../gui/wxpython/menustrings.py:1175 msgid "Vis5D export" -msgstr "экспорт Vis5D" +msgstr "Экспорт Vis5D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159 ../gui/wxpython/menustrings.py:1187 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file." @@ -10879,7 +10900,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:1197 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" -"Переименовать файлы элементов базы данных из текущего набора пользователя." +"Переименовывает файлы элементов базы данных в текущем наборе пользователя." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210 msgid "" @@ -10894,7 +10915,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1261 ../gui/wxpython/menustrings.py:1558 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1812 msgid "Map type conversions" -msgstr "Конвертация типов слоев" +msgstr "Преобразования типа карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:317 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1262 @@ -10914,7 +10935,9 @@ msgstr "Растровая последовательность в трёхме #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:320 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1265 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." -msgstr "Конвертировать растровые 2D слои в один растровый 3D слой объема." +msgstr "" +"Конвертирует срезы двухмерной растровой карты в одну растровую трёхмерную " +"объёмную карту." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:324 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1277 @@ -10924,7 +10947,9 @@ msgstr "Растр 2.5D в растр 3D" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:322 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1267 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." -msgstr "Создать 3D слой объема из 2D слоя высот растровых слоев со значениями." +msgstr "" +"Создаёт трёхмерную объёмную карту из двухмерной карты высот и растровых карт " +"со значениями." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:614 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1559 @@ -10964,7 +10989,7 @@ msgstr "3D растр в растровую последовательность #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192 ../gui/wxpython/menustrings.py:869 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1814 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" -msgstr "Конвертировать растровые 3D слои в растровые 2D слои" +msgstr "Конвертирует трёхмерные растровые карты в двухмерные растровые карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193 ../gui/wxpython/menustrings.py:2001 msgid "Georectify" @@ -11016,7 +11041,7 @@ msgstr "Запуск инструмента анимации." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203 msgid "Bearing/distance to coordinates" -msgstr "Направление/расстояние до координат" +msgstr "Ориентир/расстояние по координатам" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 msgid "" @@ -11096,11 +11121,11 @@ msgstr "Вывод охвата расчётного фрагмента в от #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207 msgid "Set region" -msgstr "Установить регион" +msgstr "Задание фрагмента" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226 ../gui/wxpython/menustrings.py:1208 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." -msgstr "Управлять границами географического региона." +msgstr "Определение границ географического региона." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227 msgid "GRASS working environment" @@ -11112,11 +11137,11 @@ msgstr "Доступ к набору" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location" -msgstr "Установить/убрать доступ к другим наборам этой области" +msgstr "Разрешить/запретить доступ к другим наборам в текущей области" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230 msgid "User access" -msgstr "Пользовательский доступ" +msgstr "Доступ пользователей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236 msgid "" @@ -11128,7 +11153,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232 msgid "Change working environment" -msgstr "Изменить рабочую среду" +msgstr "Изменение рабочей среды" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238 msgid "" @@ -11152,7 +11177,7 @@ msgstr "Изменение набора" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237 msgid "Change current mapset." -msgstr "Изменить текущий набор." +msgstr "Изменение текущего набора." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243 ../gui/wxpython/menustrings.py:244 msgid "Change working directory" @@ -11160,15 +11185,15 @@ msgstr "Изменение рабочего каталога" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240 msgid "Show settings" -msgstr "Показать настройки" +msgstr "Отображение параметров настройки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." -msgstr "Вывести и изменить текущие пользовательские настройки GRASS." +msgstr "Вывод и изменение текущих пользовательских параметров настройки GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242 msgid "Change settings" -msgstr "Изменить настройки" +msgstr "Изменение параметров настройки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248 msgid "" @@ -11199,7 +11224,7 @@ msgstr "Создаёт новый набор в текущей области и #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248 msgid "Version and copyright" -msgstr "" +msgstr "Версия и копирайт" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249 msgid "Displays version and copyright information." @@ -11237,7 +11262,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255 msgid "Convert coordinates" -msgstr "Конвертировать координаты" +msgstr "Конвертация координат" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)." @@ -11271,12 +11296,13 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:2039 msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "Параметры" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)" msgstr "" -"Пользовательские настройки интерфейса (шрифт, команды, оцифровка и т.д.)" +"Пользовательские параметры интерфейса (шрифт, команды, средство оцифровки и " +"так далее)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267 ../gui/wxpython/menustrings.py:1220 msgid "&Raster" @@ -11284,27 +11310,27 @@ msgstr "&Растр" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210 msgid "Develop raster map" -msgstr "Обработать растровый слой" +msgstr "Обработка растрового слоя" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 ../gui/wxpython/menustrings.py:1211 msgid "Compress/decompress" -msgstr "Сжать/распаковать" +msgstr "Сжатие/распаковка" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267 ../gui/wxpython/menustrings.py:1212 msgid "Compresses and decompresses raster maps." -msgstr "Сжать и распаковать растровые слои." +msgstr "Сжимает и распаковывает растровые карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 ../gui/wxpython/menustrings.py:1213 msgid "Region boundaries" -msgstr "Границы региона" +msgstr "Границы фрагмента" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269 ../gui/wxpython/menustrings.py:1214 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." -msgstr "Установить границы для растрового слоя." +msgstr "Задаёт определения границ растровой карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:1215 msgid "Manage NULL values" -msgstr "Управление значениями NULL" +msgstr "Управление нулевыми значениями" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1227 msgid "Manages NULL-values of given raster map." @@ -11316,7 +11342,7 @@ msgstr "Квантование" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." -msgstr "Создать файл квантования для слоя с плавающей запятой." +msgstr "Создаёт файл квантования для карты с плавающей запятой." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1219 msgid "Timestamp" @@ -11332,7 +11358,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1221 msgid "Resample using aggregate statistics" -msgstr "Пересчет с использованием статистики агрегации" +msgstr "Пересчёт с использованием сводных статистических данных" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:1233 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation." @@ -11342,7 +11368,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1223 msgid "Resample using multiple methods" -msgstr "Пересчет используя различные методы" +msgstr "Пересчёт с применением нескольких методов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282 ../gui/wxpython/menustrings.py:1235 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation." @@ -11352,15 +11378,15 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:1225 msgid "Resample using nearest neighbor" -msgstr "Пересчет используя метод ближайшего соседа" +msgstr "Пересчёт с использованием метода ближайшего соседа" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281 ../gui/wxpython/menustrings.py:1226 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." -msgstr "Возможности пересчета растрового слоя GRASS." +msgstr "Функция пересчёта данных растрового слоя карты GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282 ../gui/wxpython/menustrings.py:1227 msgid "Resample using spline tension" -msgstr "Пересчет с использованием сплайнов" +msgstr "Пересчёт с использованием сплайнов с натяжением" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:1228 msgid "" @@ -11368,9 +11394,10 @@ msgid "" "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "" -"Интерполировать и провести топографический анализ исходного растрового слоя " -"с получением нового растрового слоя (возможно с другим разрешением) " -"используя сплайны со сглаживанием." +"Повторное интерполирование регуляризованными сплайнами с натяжением и " +"сглаживанием с возможностью проведения топографического анализа исходной " +"растровой карты и получением новой растровой карты (возможно с другим " +"разрешением)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:1240 msgid "Resample using bspline" @@ -11396,19 +11423,20 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 ../gui/wxpython/menustrings.py:577 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1233 ../gui/wxpython/menustrings.py:1522 msgid "Support file maintenance" -msgstr "Обновление файла поддержки" +msgstr "Обслуживание вспомогательных файлов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289 ../gui/wxpython/menustrings.py:1234 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." -msgstr "Позволяет создание и/или модификацию файлов поддержки растровых слоев." +msgstr "" +"Создание и/или модификация вспомогательных файлов для растровых слоев карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:1235 msgid "Update map statistics" -msgstr "Обновить статистику слоя" +msgstr "Обновление статистики карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:1236 msgid "Update raster map statistics" -msgstr "Обновить статистику растрового слоя" +msgstr "Обновление статистики растровой карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239 msgid "Tiling" @@ -11424,7 +11452,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:596 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1241 ../gui/wxpython/menustrings.py:1541 msgid "Manage colors" -msgstr "Управлять цветами" +msgstr "Управление цветами" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 ../gui/wxpython/menustrings.py:597 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1242 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542 @@ -11465,7 +11493,7 @@ msgstr "Экспорт цветовой таблицы, связанной с р #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305 ../gui/wxpython/menustrings.py:1250 msgid "Blend 2 color rasters" -msgstr "Смешать 2 цветных растра" +msgstr "Смесь двух цветовых растров" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309 ../gui/wxpython/menustrings.py:1262 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio." @@ -11475,7 +11503,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 ../gui/wxpython/menustrings.py:1252 msgid "Create RGB" -msgstr "Создать RGB" +msgstr "Создание RGB" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 ../gui/wxpython/menustrings.py:1264 msgid "" @@ -11527,7 +11555,7 @@ msgstr "Растровые буферы и расстояние" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 ../gui/wxpython/menustrings.py:1269 msgid "Buffer rasters" -msgstr "Буферизировать растры" +msgstr "Создание буферных зон растра" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 ../gui/wxpython/menustrings.py:1281 msgid "" @@ -11544,8 +11572,7 @@ msgstr "Концентрические окружности" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327 ../gui/wxpython/menustrings.py:1272 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "" -"Создать растровый слой, содержащий концентрические окружности вокруг данной " -"точки" +"Создаёт растровую карту с концентрическими окружностями вокруг данной точки." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 ../gui/wxpython/menustrings.py:1273 msgid "Closest points" @@ -11553,7 +11580,9 @@ msgstr "Ближайшие точки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329 ../gui/wxpython/menustrings.py:1274 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." -msgstr "Находит ближайшие точки между объектами двух растров." +msgstr "" +"Определяет местонахождение ближайших точек между объектами на двух растровых " +"картах." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286 msgid "Grow by one cell" @@ -11611,8 +11640,8 @@ msgid "" "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" -"Задать значения ячеек, как функцию значений категорий ячеек вокруг, " -"сохранить новые значения в выходном растровом слое." +"Задаёт значения категории каждой ячейки как функции значений категорий ячеек " +"вокруг с сохранением новых значений в выходном растровом слое карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1289 msgid "Neighborhood points" @@ -11631,7 +11660,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 ../gui/wxpython/menustrings.py:1291 msgid "Overlay rasters" -msgstr "Наложить растры" +msgstr "Наложение растров" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292 msgid "Cross product" @@ -11642,19 +11671,20 @@ msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" -"Создать кросс-продукт значений категорий из нескольких растровых слоев." +"Создаёт кросс-продукт значений категорий нескольких растровых слоев карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294 msgid "Patch raster maps" -msgstr "Залатать растровые слои" +msgstr "Составные растровые карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:1295 msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" -"Создать композитный растровый слой используя значения категорий ячеек из " -"одного (или нескольких) слоев для заполнения значений \"no data\" слоя." +"Создаёт составной растровый слой карты с использованием известных значений " +"категорий из одной карты (или нескольких карт) для заполнения пустых " +"областей в другом слое карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307 msgid "Raster series aggregation" @@ -11665,8 +11695,8 @@ msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" -"Задать значения для новых ячеек, как функцию значений ячеек исходных " -"растровых слое." +"Присваивает каждой новой ячейке значение в виде функции значений " +"соответствующих ячеек входных слоев растровой карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1309 msgid "Raster series accumulation" @@ -11713,7 +11743,7 @@ msgstr "Создание растровой карты широты/долгот #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307 msgid "Solar irradiance and irradiation" -msgstr "Солнечная освещенность и иррадиация" +msgstr "Солнечное излучение и облучение" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1319 msgid "" @@ -11736,7 +11766,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1309 msgid "Shadows map" -msgstr "Слой теней" +msgstr "Карта затенения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368 ../gui/wxpython/menustrings.py:1321 msgid "" @@ -11772,7 +11802,7 @@ msgstr "Анализ рельефа" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369 ../gui/wxpython/menustrings.py:1314 msgid "Generate contour lines" -msgstr "Создать изолинии" +msgstr "Создание изолиний" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1326 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map." @@ -11794,7 +11824,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1318 msgid "Cumulative movement costs" -msgstr "Кумулятивная цена перемещения" +msgstr "Кумулятивная стоимость перемещения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330 msgid "" @@ -11808,7 +11838,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375 ../gui/wxpython/menustrings.py:1320 msgid "Least cost route or flow" -msgstr "Путь или поток наименьшей стоимости " +msgstr "Путь или поток с наименьшей стоимостью" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379 ../gui/wxpython/menustrings.py:1332 msgid "" @@ -11878,7 +11908,7 @@ msgstr "Текстурные признаки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:1333 msgid "Generate images with textural features from a raster map." -msgstr "Создать изображения с текстурными признаками для растровых слоев." +msgstr "Создаёт изображения с текстурными признаками из растровой карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 ../gui/wxpython/menustrings.py:1334 msgid "Visibility" @@ -11918,11 +11948,11 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395 ../gui/wxpython/menustrings.py:1340 msgid "Transform features" -msgstr "Трансформировать объекты" +msgstr "Преобразование объектов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396 ../gui/wxpython/menustrings.py:1341 msgid "Clump" -msgstr "Кластеризация" +msgstr "Группирование" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:1353 msgid "" @@ -11934,11 +11964,11 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:1343 msgid "Grow" -msgstr "Вырастить" +msgstr "Увеличение" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:1345 msgid "Thin" -msgstr "Проредить" +msgstr "Уменьшение" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:404 ../gui/wxpython/menustrings.py:1357 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer." @@ -11952,7 +11982,7 @@ msgstr "Гидрологическое моделирование" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403 ../gui/wxpython/menustrings.py:1348 msgid "Carve stream channels" -msgstr "Прорезать каналы водотоков" +msgstr "Создание каналов для водотоков" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:1360 msgid "" @@ -11964,7 +11994,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405 ../gui/wxpython/menustrings.py:1350 msgid "Fill lake" -msgstr "Заполнить озеро" +msgstr "Заполнение озера" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1362 msgid "Fills lake at given point to given level." @@ -11972,7 +12002,7 @@ msgstr "Заполнение озера в заданной точке до за #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:1352 msgid "Depressionless map and flowlines" -msgstr "Слой без депрессий и линии стока" +msgstr "Слой без понижений и линий стока" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364 msgid "" @@ -12045,7 +12075,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423 ../gui/wxpython/menustrings.py:1368 msgid "SIMWE Sediment flux modeling" -msgstr "SIMWE-моделирование наносных потоков " +msgstr "SIMWE-моделирование наносных потоков" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:1380 msgid "" @@ -12057,7 +12087,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425 ../gui/wxpython/menustrings.py:1370 msgid "Topographic index map" -msgstr "Слой индекса рельефа" +msgstr "Карта топографического индекса" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429 ../gui/wxpython/menustrings.py:1382 msgid "" @@ -12069,11 +12099,11 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:1372 msgid "TOPMODEL simulation" -msgstr "Симуляция TOPMODEL" +msgstr "Имитационное моделирование TOPMODEL" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428 ../gui/wxpython/menustrings.py:1373 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." -msgstr "Симулирует физически обоснованную гидрологическую модель TOPMODEL." +msgstr "Имитация физически-обоснованной гидрологической модели TOPMODEL." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 ../gui/wxpython/menustrings.py:1385 msgid "USLE K-factor" @@ -12127,12 +12157,12 @@ msgstr "Анализ участков ландшафта" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:1384 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2011 msgid "Set up sampling and analysis framework" -msgstr "Задать схему анализа и сэмплинга" +msgstr "Установка схемы анализа и выборки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440 ../gui/wxpython/menustrings.py:1385 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2012 msgid "Configuration editor for r.li.'index'" -msgstr "Редактор конфигурации для r.li.'index'" +msgstr "Редактор конфигурации для r.li.«index»" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 ../gui/wxpython/menustrings.py:1386 msgid "Edge density" @@ -12142,16 +12172,16 @@ msgstr "Плотность границ" msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" -"Рассчитать индекс плотности границ растрового слоя, используя алгоритм 4-х " -"ближайших соседей" +"Вычисляет индекс плотности границ на растровой карте с использованием " +"алгоритма 4-х ближайших соседей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443 ../gui/wxpython/menustrings.py:1388 msgid "Contrast weighted edge density" -msgstr "Плотность границ взвешенная по контрасту" +msgstr "Контрастно-взвешенная плотность границ" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444 ../gui/wxpython/menustrings.py:1389 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" -msgstr "Вычислить плотность границ взвешенную по контрасту для растрового слоя" +msgstr "Вычисляет контрастно-взвешенную плотность границ на растровой карте" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445 ../gui/wxpython/menustrings.py:1390 msgid "Patch area mean" @@ -12162,8 +12192,8 @@ msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" -"Вычислить индекс среднего размера участка для растра, используя алгоритм 4 " -"ближайших соседей." +"Вычисляет индекс среднего размера участка на растровой карте с " +"использованием алгоритма 4-х ближайших соседей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392 msgid "Patch area range" @@ -12171,7 +12201,7 @@ msgstr "Диапазон площадей участков" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" -msgstr "Рассчитать диапазон площадей участков растрового слоя" +msgstr "Вычисляет диапазон площадей участков на растровом слое" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449 ../gui/wxpython/menustrings.py:1394 msgid "Patch area Std Dev" @@ -12179,15 +12209,15 @@ msgstr "Стандартное отклонение площади участк #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450 ../gui/wxpython/menustrings.py:1395 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" -msgstr "Рассчитать стандартное отклонение площади участков растрового слоя" +msgstr "Вычисление стандартного отклонения площади участков растровой карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451 ../gui/wxpython/menustrings.py:1396 msgid "Patch area Coeff Var" -msgstr "Коэффициент вариации площади участка" +msgstr "Коэффициент разброса площади участка" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452 ../gui/wxpython/menustrings.py:1397 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" -msgstr "Рассчитывает коэффициент вариации площади участка растрового слоя" +msgstr "Вычисляет коэффициента разброса площади участка на растровой карте" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453 ../gui/wxpython/menustrings.py:1398 msgid "Patch density" @@ -12197,8 +12227,8 @@ msgstr "Плотность участков" msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" -"Рассчитать индекс плотности участков растрового слоя, используя алгоритм 4-х " -"ближайших соседей" +"Вычисляет индекс плотности участков растрового слоя с использованием " +"алгоритма 4-х ближайших соседей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455 ../gui/wxpython/menustrings.py:1400 msgid "Patch number" @@ -12208,8 +12238,8 @@ msgstr "Количество участков" msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" -"Рассчитать индекс количества участков растрового слоя, используя алгоритм 4-" -"х ближайших соседей" +"Вычисляет индекса количества участков на растровом слое с использованием " +"алгоритма 4-х ближайших соседей." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457 ../gui/wxpython/menustrings.py:1402 msgid "Dominance's diversity" @@ -12217,23 +12247,23 @@ msgstr "Доминантное разнообразие" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:1403 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" -msgstr "Рассчитать индекс доминантного разнообразия растрового слоя" +msgstr "Вычисляет индекс доминантного разнообразия на растровом слое" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459 ../gui/wxpython/menustrings.py:1404 msgid "Shannon's diversity" -msgstr "Разнообразие Шеннона" +msgstr "Индекс разнообразия Шеннона" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460 ../gui/wxpython/menustrings.py:1405 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" -msgstr "Рассчитать индекс разнообразия Шеннона для растрового слоя" +msgstr "Вычисляет индекс разнообразия Шеннона на растровой карте" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 ../gui/wxpython/menustrings.py:1406 msgid "Simpson's diversity" -msgstr "Разнообразие Симпсона" +msgstr "Индекс разнообразия Симпсона" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/menustrings.py:1407 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" -msgstr "Рассчитать индекс разнообразия Симпсона для растрового слоя" +msgstr "Вычисляет индекс разнообразия Симпсона на растровой карте" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:1408 msgid "Richness" @@ -12249,7 +12279,7 @@ msgstr "Индекс формы" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466 ../gui/wxpython/menustrings.py:1411 msgid "Calculates shape index on a raster map" -msgstr "Рассчитать индекс формы для растрового слоя" +msgstr "Вычисляет индекс формы для растрового слоя" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:1412 msgid "Wildfire modeling" @@ -12282,8 +12312,8 @@ msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" -"Рекурсивно проследить путь наименьшей стоимости к ячейкам для которых была " -"определена кумулятивная стоимость." +"Рекурсивно прослеживается путь наименьшей стоимости к ячейкам, для которых " +"была определена кумулятивная стоимость." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472 ../gui/wxpython/menustrings.py:1417 msgid "Anisotropic spread simulation" @@ -12306,7 +12336,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474 ../gui/wxpython/menustrings.py:1419 msgid "Change category values and labels" -msgstr "Изменить значения категорий и подписи" +msgstr "Изменение значений категорий и подписей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475 ../gui/wxpython/menustrings.py:525 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1420 ../gui/wxpython/menustrings.py:1470 @@ -12319,12 +12349,12 @@ msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" -"Управление значениями категорий и подписями, связанными с растровыми слоями " -"определенными пользователем." +"Управление значениями категорий и подписей, которые связаны с указанными " +"пользователем растровыми слоями." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477 ../gui/wxpython/menustrings.py:1422 msgid "Interactively edit category values" -msgstr "Интерактивное редактирование значений категорий" +msgstr "Интерактивное изменение значений категорий" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1434 msgid "Edits cell values in a raster map." @@ -12332,7 +12362,7 @@ msgstr "Позволяет изменять значения ячеек на р #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 ../gui/wxpython/menustrings.py:1424 msgid "Reclassify by size" -msgstr "Переклассифицировать по размеру" +msgstr "Реклассификация по размеру" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436 msgid "" @@ -12367,27 +12397,27 @@ msgstr "Перекодирует растровые карты с категор #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485 ../gui/wxpython/menustrings.py:1430 msgid "Rescale" -msgstr "Изменить масштаб" +msgstr "Изменение диапазона" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1431 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." -msgstr "Изменить масштаб значений категорий растрового слоя." +msgstr "Изменяет диапазон значений категорий в растровом слое карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1432 msgid "Rescale with histogram" -msgstr "Изменить масштаб с помощью гистограммы" +msgstr "Изменение масштаба гистограммы" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 ../gui/wxpython/menustrings.py:1433 msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" -"Масштабировать гистограмму уравнивания диапазона значений категорий в " -"растровом слое." +"Изменение масштаба гистограммы c выравниванием диапазона значений категорий " +"в растровом слое карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1434 msgid "Generate random cells" -msgstr "Генерировать случайные ячейки" +msgstr "Создание случайных ячеек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1435 msgid "Random cells" @@ -12395,9 +12425,7 @@ msgstr "Случайные ячейки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." -msgstr "" -"Генерировать случайные значения для ячеек с учетом пространственной " -"зависимости." +msgstr "Создаёт случайные значения ячеек с учетом пространственной зависимости." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 ../gui/wxpython/menustrings.py:1437 msgid "Random cells and vector points" @@ -12408,10 +12436,12 @@ msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "points." msgstr "" +"Создаёт слой растровой карты и карту векторных точек со случайно " +"расположенными точками." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 ../gui/wxpython/menustrings.py:1439 msgid "Generate surfaces" -msgstr "Генерировать поверхности" +msgstr "Создание поверхностей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/menustrings.py:1440 msgid "Fractal surface" @@ -12419,11 +12449,11 @@ msgstr "Фрактальная поверхность" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1441 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." -msgstr "Создать фрактальную поверхность заданной фрактальной размерности." +msgstr "Создаёт фрактальную поверхность заданной фрактальной размерности." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1442 msgid "Gaussian kernel density surface" -msgstr "Поверхность плотности функции Гаусса" +msgstr "Поверхность плотности ядра Гаусса" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454 msgid "" @@ -12437,7 +12467,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1444 msgid "Gaussian deviates surface" -msgstr "Поверхность Гауссовых отклонений" +msgstr "Поверхность отклонений Гауссовых чисел" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 ../gui/wxpython/menustrings.py:1456 msgid "" @@ -12472,11 +12502,12 @@ msgstr "Случайная поверхность с пространствен #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:1451 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." -msgstr "Создать случайную поверхность(и) с пространственной зависимостью." +msgstr "" +"Создаёт случайную поверхность (поверхности) с пространственной зависимостью." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452 msgid "Interpolate surfaces" -msgstr "Интерполировать поверхности" +msgstr "Интерполяция поверхностей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453 msgid "Bilinear and bicubic from vector points" @@ -12492,7 +12523,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455 msgid "IDW from raster points" -msgstr "IDW из растровых точек" +msgstr "Квадратичное взвешенное расстояние из растровых точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514 ../gui/wxpython/menustrings.py:1467 msgid "" @@ -12504,7 +12535,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457 msgid "IDW from vector points" -msgstr "IDW из векторных точек" +msgstr "Квадратичное взвешенное расстояние по векторным точкам" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 ../gui/wxpython/menustrings.py:1469 msgid "" @@ -12524,7 +12555,7 @@ msgstr "Создаёт растровую карту поверхности из #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 ../gui/wxpython/menustrings.py:1461 msgid "Regularized spline tension" -msgstr "Сплайн-интерполяция (Regularized spline tension)" +msgstr "Интерполяция регуляризованными сплайнами с натяжением" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1473 msgid "" @@ -12553,7 +12584,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1465 msgid "Fill NULL cells" -msgstr "Заполнить NULL-ячейки" +msgstr "Заполнение нулевых ячеек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 ../gui/wxpython/menustrings.py:1477 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation." @@ -12594,15 +12625,16 @@ msgstr "Вычисление квонтилей в два прохода." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 ../gui/wxpython/menustrings.py:1476 msgid "Range of category values" -msgstr "Разброс значений категорий" +msgstr "Диапазон значений категорий" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1477 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." -msgstr "Вывести краткий список значений категорий, найденных в растровом слое." +msgstr "" +"Вывод краткого списка значений категорий, найденных в растровом слое карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1478 msgid "Sum area by raster map and category" -msgstr "Суммировать площадь растрового слоя по категориям" +msgstr "Вывод сводной информации по области растрового слоя и категории" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492 msgid "Reports statistics for raster maps." @@ -12643,24 +12675,24 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 ../gui/wxpython/menustrings.py:750 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1695 msgid "Sample transects" -msgstr "Получить значения с трансект" +msgstr "Получение значений трансект" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542 ../gui/wxpython/menustrings.py:1487 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" -"Вывести значения растрового слоя, лежащие на линии (линиях), заданных " -"пользователем." +"Вывод значений растрового слоя карты, лежащих на заданной пользователем " +"линии (линиях)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543 ../gui/wxpython/menustrings.py:1488 msgid "Sample transects (bearing/distance)" -msgstr "Получить значения с трансект (азимут/расстояние)" +msgstr "Получение значений трансект (ориентир/расстояние)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544 ../gui/wxpython/menustrings.py:1489 msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" -"Вывести значения растрового слоя, лежащие вдоль линии разреза (разрезов), " -"заданных пользователем." +"Вывод значений растрового слоя карты, находящихся вдоль заданной " +"пользователем линии (линий) трансекты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545 ../gui/wxpython/menustrings.py:1490 msgid "Covariance/correlation" @@ -12671,8 +12703,8 @@ msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map " "layer(s)." msgstr "" -"Вывести матрицу коррелляции/ковариации для растрового слоя(ев), " -"неопределенного пользователем." +"Вывод матрицы коррелляции/ковариации для заданного пользователем растрового " +"слоя (слоёв) карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492 msgid "Linear regression" @@ -12692,13 +12724,14 @@ msgstr "Вычисляет множественную линейную регр #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1496 msgid "Mutual category occurrences" -msgstr "Совпадение общих категорий" +msgstr "Взаимное совпадение категорий" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1497 msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." -msgstr "Создать таблицу взаимных совпадений категорий двух растровых слоев." +msgstr "" +"Создаёт таблицу взаимных совпадений для категорий двух растровых слоев карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 ../gui/wxpython/menustrings.py:1511 msgid "&Vector" @@ -12706,17 +12739,17 @@ msgstr "&Вектор" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554 ../gui/wxpython/menustrings.py:1499 msgid "Develop vector map" -msgstr "Создать векторный слой" +msgstr "Создание векторного слоя" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1500 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:270 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:417 msgid "Create new vector map" -msgstr "Создать новый векторный слой" +msgstr "Создать новую векторную карту" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1501 msgid "Create new empty vector map" -msgstr "Создать новый пустой векторный слой" +msgstr "Создание нового пустого векторного слоя" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 ../gui/wxpython/menustrings.py:1515 msgid "Edit vector map (non-interactively)" @@ -12732,7 +12765,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559 ../gui/wxpython/menustrings.py:1504 msgid "Convert object types" -msgstr "Конвертировать типы объектов" +msgstr "Конвертирование типа объектов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1518 msgid "Changes type of vector features." @@ -12748,7 +12781,7 @@ msgstr "Создаёт параллельную линию для входных #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563 ../gui/wxpython/menustrings.py:1508 msgid "Dissolve boundaries" -msgstr "Удалить границы" +msgstr "Удаление границ" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:1522 msgid "" @@ -12760,7 +12793,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1510 msgid "Create 3D vector over raster" -msgstr "Создать 3D-вектор поверх растра" +msgstr "Создание трёхмерного вектора по растру" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1524 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map." @@ -12770,7 +12803,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567 ../gui/wxpython/menustrings.py:1512 msgid "Extrude 3D vector map" -msgstr "Выдвинуть трехмерный векторный слой" +msgstr "Экструзия трехмерного векторного слоя" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526 msgid "" @@ -12783,15 +12816,16 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:1514 msgid "Create labels" -msgstr "Создать подписи" +msgstr "Создание подписей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570 ../gui/wxpython/menustrings.py:1515 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." -msgstr "Создать подписи-рисунки для векторного слоя, используя атрибуты." +msgstr "" +"Создаёт подписи рисунков для векторного слоя с помощью связанных атрибутов." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1516 msgid "Reposition vector map" -msgstr "Переместить векторный слой" +msgstr "Перемещение векторного слоя" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530 msgid "" @@ -12842,11 +12876,11 @@ msgstr "Перестраивает топологию на всех вектор #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:1529 msgid "Build polylines" -msgstr "Построить полилинии" +msgstr "Построение полилиний" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:585 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." -msgstr "Построить полилинии из линий или границ." +msgstr "Выполняет построение полилиний из линий или границ." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:1544 msgid "Split lines" @@ -12858,19 +12892,19 @@ msgstr "Делит векторные линии на более коротки #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588 ../gui/wxpython/menustrings.py:1533 msgid "Split polylines" -msgstr "Разделить полилинии" +msgstr "Деление полилиний" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589 ../gui/wxpython/menustrings.py:1534 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." -msgstr "Создать точки/полигоны из исходных векторных линий и точек." +msgstr "Создаёт точки/сегменты из входных векторных линий и местоположений." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590 ../gui/wxpython/menustrings.py:1535 msgid "Clean vector map" -msgstr "Очистить векторный слой" +msgstr "Чистка векторной карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:1536 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." -msgstr "Набор инструментов для правки топологии векторного слоя." +msgstr "Набор инструментов для чистки топологии векторной карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597 ../gui/wxpython/menustrings.py:1550 msgid "Smooth or simplify" @@ -12882,7 +12916,7 @@ msgstr "Выполняет обобщение на основе векторов #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594 ../gui/wxpython/menustrings.py:1539 msgid "Add centroids" -msgstr "Добавить центроиды" +msgstr "Добавление центроидов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600 ../gui/wxpython/menustrings.py:1553 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries." @@ -12906,7 +12940,7 @@ msgstr "Запрос к векторной карте" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604 ../gui/wxpython/menustrings.py:1549 msgid "Query with coordinate(s)" -msgstr "Запрос по координатами" +msgstr "Запрос с координатой (координатами)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610 ../gui/wxpython/menustrings.py:1563 msgid "Queries a vector map at given locations." @@ -12915,12 +12949,12 @@ msgstr "Выполняет запросы к векторной карте по #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606 ../gui/wxpython/menustrings.py:923 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1868 msgid "Query vector attribute data" -msgstr "Сделать запрос к векторным атрибутивным данным" +msgstr "Запрос атрибутивных данных вектора" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:924 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1869 msgid "Prints vector map attributes." -msgstr "Вывести атрибуты векторного слоя." +msgstr "Выводит атрибуты векторной карты." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613 ../gui/wxpython/menustrings.py:1566 msgid "Feature selection" @@ -12951,7 +12985,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:1565 msgid "Buffer vectors" -msgstr "Буферизовать вектора" +msgstr "Создание буферных зон вектора" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1579 msgid "Creates a buffer around vector features of given type." @@ -12970,7 +13004,7 @@ msgstr "Идентификация и удаление обособленных #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736 ../gui/wxpython/menustrings.py:1569 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1582 ../gui/wxpython/menustrings.py:1681 msgid "Removes outliers from vector point data." -msgstr "Удалить обособленные точки из векторных точечных данных." +msgstr "Удаляет обособленные точки из векторных точечных данных." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630 ../gui/wxpython/menustrings.py:1583 msgid "Identify point clusters" @@ -12992,7 +13026,7 @@ msgstr "Индексы подсчетов по квадратам для спи #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629 ../gui/wxpython/menustrings.py:733 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1574 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678 msgid "Perturb points" -msgstr "Сместить положение точек" +msgstr "Смещение положения точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 ../gui/wxpython/menustrings.py:739 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1588 ../gui/wxpython/menustrings.py:1692 @@ -13002,12 +13036,12 @@ msgstr "Случайное смещение положения векторны #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:737 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1576 ../gui/wxpython/menustrings.py:1682 msgid "Test/training point sets" -msgstr "Проверочные/тренировочные наборы точек" +msgstr "Наборы проверочных/тренировочных точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:738 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1577 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683 msgid "Randomly partition points into test/train sets." -msgstr "Случайно разделить точки в проверочные/тренировочные наборы." +msgstr "Случайное деление точек на проверочные/тренировочные наборы." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 ../gui/wxpython/menustrings.py:1591 msgid "Tests for normality for vector points" @@ -13024,25 +13058,27 @@ msgstr "Анализ данных LIDAR" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 ../gui/wxpython/menustrings.py:1583 msgid "Detect edges" -msgstr "Определить границы" +msgstr "Определение границ" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639 ../gui/wxpython/menustrings.py:1584 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." -msgstr "Определить границы объекта из набора данных LIDAR." +msgstr "Определяет границы объекта из набора данных LIDAR." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:1585 msgid "Detect interiors" -msgstr "Определить внутренние объекты" +msgstr "Определение внутренних областей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1586 msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" -msgstr "Определение границы строения и алгоритм роста для определения строения" +msgstr "" +"Определение внешнего контура здания и алгоритм наращивания области для " +"определения его внутреннего контура" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1587 msgid "Correct and reclassify objects" -msgstr "Исправить и переклассифицировать объекты" +msgstr "Корректировка и переклассификация объектов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648 ../gui/wxpython/menustrings.py:1601 msgid "" @@ -13058,7 +13094,7 @@ msgstr "Линейная привязка" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645 ../gui/wxpython/menustrings.py:1590 msgid "Create LRS" -msgstr "Создать LRS" +msgstr "Создание линейной системы координат (LRS)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 ../gui/wxpython/menustrings.py:1604 msgid "Creates a linear reference system." @@ -13066,7 +13102,7 @@ msgstr "Создаёт линейную систему координат." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592 msgid "Create stationing" -msgstr "Создать станции" +msgstr "Создание представления сети опорных точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 ../gui/wxpython/menustrings.py:1606 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system." @@ -13076,27 +13112,27 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649 ../gui/wxpython/menustrings.py:1594 msgid "Create points/segments" -msgstr "Создать точки/сегменты" +msgstr "Создание точек/сегментов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1595 msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "" -"Создать точки/сегменты из входных линий, системы линейных координат и точек, " -"считываемых из stdin или файла." +"Создаёт точки/сегменты на основе вводимых линий, линейной системы координат " +"и позиций, считываемых из stdin или файла." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 ../gui/wxpython/menustrings.py:1596 msgid "Find line id and offset" -msgstr "Найти id-номер линии и сместить" +msgstr "Поиск ИД линии и смещения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 ../gui/wxpython/menustrings.py:1597 msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" -"Найти ID линии и реальный километраж+офсет для заданных точек векторного " -"слоя используя систему линейных координат." +"Выполняет поиск ИД линии с определением фактических значений км+смещение для " +"заданных точек векторной карты с применением линейной системы координат." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 ../gui/wxpython/menustrings.py:1598 msgid "Nearest features" @@ -13107,12 +13143,12 @@ msgid "" "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " "'from'." msgstr "" -"Найти ближайший элемент в результирующем векторном слое для элементов в " -"исходном векторном слое." +"Находит ближайший элемент в результирующей векторной карте для элементов в " +"исходной векторной карте." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600 msgid "Network analysis" -msgstr "Сетевой анализ" +msgstr "Анализ сети" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 ../gui/wxpython/menustrings.py:1615 msgid "Tool for interactive vector network analysis." @@ -13128,7 +13164,7 @@ msgstr "Сопровождение сети." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660 ../gui/wxpython/menustrings.py:1605 msgid "Allocate subnets" -msgstr "Найти подсети" +msgstr "Расчёт подсетей" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666 ../gui/wxpython/menustrings.py:1619 msgid "" @@ -13140,7 +13176,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 ../gui/wxpython/menustrings.py:1607 msgid "Split net" -msgstr "Разделить сеть" +msgstr "Разбиение сети" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 ../gui/wxpython/menustrings.py:1621 msgid "" @@ -13159,7 +13195,7 @@ msgstr "Кратчайший путь" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 ../gui/wxpython/menustrings.py:1610 msgid "Finds shortest path on vector network." -msgstr "Найти кратчайший путь по векторной сети" +msgstr "Поиск кратчайшего пути по векторной сети" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671 ../gui/wxpython/menustrings.py:1624 msgid "Shortest path for sets of features" @@ -13247,7 +13283,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684 ../gui/wxpython/menustrings.py:1629 msgid "Steiner tree" -msgstr "Дерево Штейнера" +msgstr "Дерево Штайнера" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 ../gui/wxpython/menustrings.py:1643 msgid "" @@ -13270,7 +13306,7 @@ msgstr "Рассчитывает минимальное связующее де #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688 ../gui/wxpython/menustrings.py:1633 msgid "Traveling salesman analysis" -msgstr "Анализ коммивояжера" +msgstr "Вычисление задачи коммивояжера" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647 msgid "" @@ -13286,7 +13322,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 ../gui/wxpython/menustrings.py:693 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1638 msgid "Overlay vector maps" -msgstr "Наложить векторные слои" +msgstr "Наложение векторных карт" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649 msgid "Clip vector maps" @@ -13308,7 +13344,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 ../gui/wxpython/menustrings.py:1640 msgid "Patch vector maps" -msgstr "Векторные слои участков" +msgstr "Составные векторные карты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1654 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps." @@ -13332,8 +13368,8 @@ msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr "" -"Изменить значения векторных категорий для имеющегося векторного слоя " -"согласно результатам SQL-запросов или значению в поле атрибутивной таблицы." +"Изменяет значения векторных категорий в существующей векторной карте " +"согласно результатам SQL-запросов или значению в столбце таблицы атрибутов." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:119 @@ -13342,7 +13378,7 @@ msgstr "Обновить атрибуты" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648 msgid "Update area attributes from raster" -msgstr "Обновить атрибуты полигона из растра" +msgstr "Обновление атрибутов полигона из растра" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662 msgid "" @@ -13362,7 +13398,7 @@ msgstr "Подсчёт точек в полигонах, вычисление с #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707 ../gui/wxpython/menustrings.py:1652 msgid "Update point attributes from areas" -msgstr "Обновить атрибуты точек используя полигоны" +msgstr "Обновление атрибутов точек из полигонов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table." @@ -13378,27 +13414,23 @@ msgstr "Заполняет значения атрибутов из вектор #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711 ../gui/wxpython/menustrings.py:1656 msgid "Sample raster maps at point locations" -msgstr "" -"Получить значения растровых слоев в местоположениях, определенных векторными " -"точками" +msgstr "Получение значений из растровых карт в местоположениях точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712 ../gui/wxpython/menustrings.py:1657 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." -msgstr "Загрузить в таблицу растровую информацию в точках векторного слоя." +msgstr "Загружает значения растра на позициях векторных точек в таблицу." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713 ../gui/wxpython/menustrings.py:1658 msgid "Sample raster neighborhood around points" -msgstr "Получать значения растра в окрестностях точек" +msgstr "Получение значений растра в окрестностях точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714 ../gui/wxpython/menustrings.py:1659 msgid "Samples a raster map at vector point locations." -msgstr "" -"Получить значения растрового слоя в местоположениях, определенных векторными " -"точками." +msgstr "Получение значения растровой карты в местоположениях векторных точек." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 ../gui/wxpython/menustrings.py:1660 msgid "Generate area for current region" -msgstr "Создать полигоны для данного региона" +msgstr "Создание полигонов для данного фрагмента" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 ../gui/wxpython/menustrings.py:1674 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent." @@ -13406,11 +13438,11 @@ msgstr "Создаёт векторный полигон в границах т #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662 msgid "Generate areas from points" -msgstr "Создать полигоны из точек" +msgstr "Создание полигонов из точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663 msgid "Convex hull" -msgstr "Конвексный полигон" +msgstr "Выпуклая оболочка" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1677 msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map." @@ -13426,8 +13458,8 @@ msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" -"Построить триангуляцию Делонэ на основе исходного векторного слоя, " -"содержащего точки или центроиды." +"Создание триангуляции Делонэ на основе исходной векторной карты, содержащей " +"точки или центроиды." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722 ../gui/wxpython/menustrings.py:1667 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons" @@ -13443,7 +13475,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1669 msgid "Generate grid" -msgstr "Создать грид" +msgstr "Создание сетки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid." @@ -13451,22 +13483,22 @@ msgstr "Создаёт векторную карту с сеткой, опред #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 ../gui/wxpython/menustrings.py:1671 msgid "Generate points" -msgstr "Создать точки" +msgstr "Создание точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:1672 msgid "Generate from database" -msgstr "Создать из базы данных" +msgstr "Создание из базы данных" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728 ../gui/wxpython/menustrings.py:1673 msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" -"Создать новый векторный (точечный) слой из таблицы базы данных, содержащей " -"координаты." +"Создаёт новую векторную (точечную) карту из таблицы базы данных с " +"координатами." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729 ../gui/wxpython/menustrings.py:1674 msgid "Generate points along lines" -msgstr "Создать точки вдоль линий" +msgstr "Создание точек вдоль линий" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735 ../gui/wxpython/menustrings.py:1688 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers." @@ -13476,7 +13508,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731 ../gui/wxpython/menustrings.py:1676 msgid "Generate random points" -msgstr "Создать случайные точки" +msgstr "Создание случайных точек" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737 ../gui/wxpython/menustrings.py:1690 msgid "Generates random 2D/3D vector points." @@ -13484,11 +13516,11 @@ msgstr "Создаёт случайные двух/трёхмерные вект #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735 ../gui/wxpython/menustrings.py:1680 msgid "Remove outliers in point sets" -msgstr "Удалить обособленные точки из набора" +msgstr "Удаление обособленных точек из набора" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685 msgid "Basic vector metadata" -msgstr "Основные векторные метаданные" +msgstr "Основные метаданные вектора" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1699 msgid "Outputs basic information about a vector map." @@ -13505,7 +13537,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689 msgid "Report topology by category" -msgstr "Показать топологию по категории" +msgstr "Вывод топологии по категории" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:750 ../gui/wxpython/menustrings.py:1703 msgid "Reports geometry statistics for vector maps." @@ -13553,11 +13585,11 @@ msgstr "&Изображения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1702 msgid "Develop images and groups" -msgstr "Обработать изображения и группы" +msgstr "Обработка изображений и групп" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758 ../gui/wxpython/menustrings.py:1703 msgid "Create/edit group" -msgstr "Создать/редактировать группу" +msgstr "Создание/редактирование группы" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1717 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files." @@ -13569,11 +13601,11 @@ msgstr "Целевая группа" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 ../gui/wxpython/menustrings.py:1706 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." -msgstr "Переместить группу изображений в область и набор GRASS." +msgstr "Перемещение группы изображений в область и набор GRASS." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762 ../gui/wxpython/menustrings.py:1707 msgid "Mosaic images" -msgstr "Мозаицировать изображения" +msgstr "Мозаицирование изображений" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721 msgid "Mosaics several images and extends colormap." @@ -13613,7 +13645,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 ../gui/wxpython/menustrings.py:1716 msgid "Rectify image or raster" -msgstr "Ректифицировать изображение или растр" +msgstr "Привязка изображения или растра" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730 msgid "" @@ -13625,7 +13657,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774 ../gui/wxpython/menustrings.py:1719 msgid "Generate histogram of image" -msgstr "Создать гистограмму изображения" +msgstr "Создание гистограммы изображения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775 ../gui/wxpython/menustrings.py:1720 msgid "Spectral response" @@ -13652,7 +13684,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1724 msgid "Classify image" -msgstr "Классифицировать изображение" +msgstr "Классификация изображения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1725 msgid "Clustering input for unsupervised classification" @@ -13714,15 +13746,15 @@ msgstr "Формирует статистику для i.smap по растро #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1735 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)" -msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)" +msgstr "Классификация методом последовательного апостериорного максимума (SMAP)" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 ../gui/wxpython/menustrings.py:1736 msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" -"Произвести контекстную классификацию изображения используя оценку sequential " -"maximum a posteriori (SMAP)." +"Выполняет контекстную классификацию изображения с использованием оценки " +"методом последовательного апострериорного максимума (SMAP)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 ../gui/wxpython/menustrings.py:1750 msgid "Object segmentation" @@ -13734,17 +13766,17 @@ msgstr "Идентифицирует сегменты (объекты) по да #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794 ../gui/wxpython/menustrings.py:1739 msgid "Filter image" -msgstr "Фильтровать изображение" +msgstr "Фильтрация изображения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:795 ../gui/wxpython/menustrings.py:1740 msgid "Edge detection" -msgstr "Определение границ" +msgstr "Определение рёбер" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796 ../gui/wxpython/menustrings.py:1741 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" -"Растровая функция для обработки изображений \"определение граний\" с " -"пересечением нулевого значения." +"Растровая функция «определения границ» переходом через ноль для обработки " +"изображений." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 ../gui/wxpython/menustrings.py:1742 msgid "Matrix/convolving filter" @@ -13756,7 +13788,7 @@ msgstr "Выполняет фильтрацию матрицы растрово #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 ../gui/wxpython/menustrings.py:1744 msgid "Transform image" -msgstr "Трансформировать изображение" +msgstr "Преобразование изображения" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800 ../gui/wxpython/menustrings.py:1745 msgid "Canonical correlation" @@ -13789,8 +13821,7 @@ msgstr "Обратное быстрое преобразование Фурье" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807 ../gui/wxpython/menustrings.py:1752 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." -msgstr "" -"Обратное быстрое преобразование Фурье (IFFT) для обработки изображений/" +msgstr "Обратное быстрое преобразование Фурье (IFFT) для обработки изображений." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813 ../gui/wxpython/menustrings.py:1766 msgid "Satellite images tools" @@ -13902,7 +13933,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829 ../gui/wxpython/menustrings.py:1774 msgid "Tasseled cap vegetation index" -msgstr "Индекс вегетации Tasseled cap" +msgstr "Вегетационный индекс «шапка с кисточкой»" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:835 ../gui/wxpython/menustrings.py:1788 msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation." @@ -14031,7 +14062,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802 msgid "Kappa analysis" -msgstr "Каппа анализ" +msgstr "Каппа-анализ" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816 msgid "" @@ -14043,7 +14074,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1804 msgid "OIF for LandSat TM" -msgstr "OIF для LandSat TM" +msgstr "Оптимальный показатель индекса для LandSat TM" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands" @@ -14060,15 +14091,15 @@ msgstr "Работа с трёхмерным растровым файлом" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/menustrings.py:1808 msgid "Manage 3D NULL values" -msgstr "Управлять 3D NULL значениями" +msgstr "Управление NULL-значениями трёхмерных файлов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/menustrings.py:1809 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." -msgstr "Создать 3D битмэп файл с NULL-значениями." +msgstr "Явное создание трёхмерного файла битовой маски с NULL-значениями." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 ../gui/wxpython/menustrings.py:1810 msgid "Manage timestamp" -msgstr "Управление временной меткой" +msgstr "Изменение временной метки" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 ../gui/wxpython/menustrings.py:1824 msgid "" @@ -14105,7 +14136,7 @@ msgstr "Трёхмерная маска" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:875 ../gui/wxpython/menustrings.py:1820 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." -msgstr "Установить текущую трехмерную растровую маску." +msgstr "Установка текущей трехмерной растровой маски." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 ../gui/wxpython/menustrings.py:882 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1834 ../gui/wxpython/menustrings.py:1835 @@ -14114,7 +14145,7 @@ msgstr "Калькулятор трёхмерной растровой карт #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878 ../gui/wxpython/menustrings.py:1823 msgid "Cross section" -msgstr "Сечение" +msgstr "Поперечное сечение" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:884 ../gui/wxpython/menustrings.py:1837 msgid "" @@ -14141,8 +14172,8 @@ msgid "" "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" -"Интерполировать точечные данные в G3D объемный грид, используя алгоритм " -"сплайн-интерполяции (RST)." +"Интерполяция точечных данных в трёхмерную растровую карту с использованием " +"алгоритма регуляризованного сплайна с натяжением (RST)." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 ../gui/wxpython/menustrings.py:1843 msgid "Basic 3D raster metadata" @@ -14151,7 +14182,7 @@ msgstr "Основные метаданные трёхмерного растр #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886 ../gui/wxpython/menustrings.py:1831 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" -"Вывести основную информацию о трехмерном векторном слое, заданном " +"Выводит основную информацию о трехмерном растровом слое, заданном " "пользователем." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 ../gui/wxpython/menustrings.py:1845 @@ -14208,7 +14239,7 @@ msgstr "Список таблиц" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:898 ../gui/wxpython/menustrings.py:1843 msgid "Lists all tables for a given database." -msgstr "Список всех таблиц для данной базы данных." +msgstr "Список всех таблиц для указанной базы данных." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899 ../gui/wxpython/menustrings.py:1844 msgid "Describe table" @@ -14216,15 +14247,15 @@ msgstr "Описать таблицу" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900 ../gui/wxpython/menustrings.py:1845 msgid "Describes a table in detail." -msgstr "Детально описать таблицу" +msgstr "Подробное описание таблицы" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 ../gui/wxpython/menustrings.py:1846 msgid "List columns" -msgstr "Список полей" +msgstr "Список столбцов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1847 msgid "List all columns for a given table." -msgstr "Список всех полей для данной таблицы." +msgstr "Список всех столбцов для указанной таблицы." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1848 msgid "Manage databases" @@ -14232,7 +14263,7 @@ msgstr "Управление базами данных" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904 ../gui/wxpython/menustrings.py:1849 msgid "Connect" -msgstr "Связь" +msgstr "Подключение" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset." @@ -14272,7 +14303,7 @@ msgstr "Удаляет атрибутивную таблицу." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:1859 msgid "Copy table" -msgstr "Копировать таблицу" +msgstr "Копирование таблицы" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:920 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873 msgid "" @@ -14309,7 +14340,7 @@ msgstr "Запрос" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:921 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866 msgid "Query any table" -msgstr "Сделать запрос к любой таблице" +msgstr "Выполнение запроса к любой таблице" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1880 msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)." @@ -14319,7 +14350,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:925 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870 msgid "SQL statement" -msgstr "Оператор SQL" +msgstr "Инструкция SQL" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:931 ../gui/wxpython/menustrings.py:1884 msgid "Executes any SQL statement. For SELECT statements use 'db.select'." @@ -14329,7 +14360,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1872 msgid "Vector database connections" -msgstr "Связи векторных баз данных" +msgstr "Подключения векторной базы данных" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:928 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873 msgid "New table" @@ -14345,7 +14376,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:930 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875 msgid "Remove table" -msgstr "Удалить таблицу" +msgstr "Удаление таблицы" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:936 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889 msgid "Removes existing attribute table of a vector map." @@ -14361,7 +14392,7 @@ msgstr "Объединяет таблицу базы данных с табли #: ../gui/wxpython/menustrings.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:1879 msgid "Add columns" -msgstr "Добавить поле" +msgstr "Добавление столбцов" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893 msgid "" @@ -14381,7 +14412,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:938 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2385 msgid "Rename column" -msgstr "Переименовать поле" +msgstr "Переименовать столбец" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:944 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897 msgid "" @@ -14392,7 +14423,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1885 msgid "Change values" -msgstr "Изменить значения" +msgstr "Изменение значений" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:946 ../gui/wxpython/menustrings.py:1899 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map." @@ -14422,13 +14453,13 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:946 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891 msgid "Set vector map - database connection" -msgstr "Установить связь векторный слой - база данных" +msgstr "Установка подключения векторной карты к базе данных" #: ../gui/wxpython/menustrings.py:947 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "" -"Вывести/установить для векторного слоя связь с атрибутивной таблицей базы " -"данных." +"Выводит информацию/выполняет подключение к базе данных для векторной карты с " +"атрибутивной таблицей." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:953 ../gui/wxpython/menustrings.py:1906 msgid "&Temporal" @@ -14863,7 +14894,7 @@ msgid "" "3D raster map of a space time 3D raster dataset." msgstr "" "Вычисляет одномерную статистику из ненулевых ячеек для каждой " -"зарегистрированной трёхмерной растровой карты трёхмерногопространственно-" +"зарегистрированной трёхмерной растровой карты трёхмерного пространственно-" "временного растрового набора данных." #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1042 ../gui/wxpython/menustrings.py:1995 @@ -15187,12 +15218,12 @@ msgstr "Вывести информацию о компоновщике карт #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:204 #, python-brace-format msgid "ZIP file is unreadable: {0}" -msgstr "" +msgstr "ZIP-файл не читается: {0}" #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:223 #, python-brace-format msgid "Archive file is unreadable: {0}" -msgstr "" +msgstr "Архивный файл не читается: {0}" #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:148 msgid "Download in progress, wait until it is finished 0%" @@ -15210,22 +15241,22 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:257 #, python-brace-format msgid "Download file from <{url}>, return status code {code}, " -msgstr "" +msgstr "Загрузка файла с <{url}>, возврат кода состояния {code}, " #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:261 #, python-brace-format msgid "Download file from <{url}>, failed. Check internet connection." -msgstr "" +msgstr "Ошибка загрузки файла с <{url}>. Проверьте соединение с интернет." #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:279 #, python-brace-format msgid "Download of <{url}> failed or file <{name}> is not a ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Ошибка загрузки с <{url}> или файл <{name}> не является ZIP-файлом" #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:304 #, python-brace-format msgid "Unknown format '{0}'." -msgstr "" +msgstr "Неизвестный формат «{0}»." #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:181 msgid "Downloaded location is not valid" @@ -15316,9 +15347,8 @@ msgid "Unable to create new mapset: {}" msgstr "Не удалось создать новый набор: {}" #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:212 -#, fuzzy msgid "Do you want to import {}to the newly created location?" -msgstr "Вы хотите создать новую область GRASS <%s>?" +msgstr "Импортировать {}во вновь созданную область?" #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:172 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:621 @@ -15445,6 +15475,11 @@ msgid "" "\n" "Deleting of mapsets was interrupted." msgstr "" +"Возникла следующая ошибка при удалении набора <{path}>:\n" +"\n" +"{error}\n" +"\n" +"Удаление наборов было прервано." #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:452 #, python-brace-format @@ -15498,6 +15533,11 @@ msgid "" "\n" "Deleting of locations was interrupted." msgstr "" +"Возникла следующая ошибка при удалении области <{path}>:\n" +"\n" +"{error}\n" +"\n" +"Удаление областей было прервано." #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:525 #, python-brace-format @@ -15550,6 +15590,11 @@ msgid "" "\n" "Deleting of GRASS database was interrupted." msgstr "" +"Возникла следующая ошибка при удалении базы данных <{path}>:\n" +"\n" +"{error}\n" +"\n" +"Удаление базы данных GRASS было прервано." #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:589 #, python-brace-format @@ -15637,11 +15682,11 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:181 #, python-format msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>." -msgstr "Поле <%(column)s> не найдено в таблице <%(table)s>." +msgstr "Столбец <%(column)s> не найден в таблице <%(table)s>." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:262 msgid "Can display only 256 columns." -msgstr "Возможно отобразить только 256 полей." +msgstr "Возможно отображение только 256 столбцов." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:308 #, python-brace-format @@ -15760,18 +15805,18 @@ msgstr "Добавить столбец в таблицу <%s>" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1040 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined." -msgstr "Невозможно добавить поле в таблицу. Не определено имя поля." +msgstr "Невозможно добавить столбец в таблицу. Не определено имя столбца." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1054 #, python-format msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>." -msgstr "Поле <%(column)s> уже существует в таблице <%(table)s>." +msgstr "Столбец <%(column)s> уже существует в таблице <%(table)s>." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1137 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records" msgstr "" -"Атрибутивные данные - для редактирования/управления записями нажмите правую " -"кнопку мыши" +"Атрибутивные данные — для редактирования или управления записями нажмите " +"правую кнопку мыши" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1152 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2275 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2970 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3105 @@ -15785,7 +15830,7 @@ msgstr " (только для чтения)" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1168 msgid "SQL Query" -msgstr "SQL-запрос" +msgstr "Запрос SQL" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1198 msgid "Simple" @@ -15876,7 +15921,7 @@ msgstr "Запись с номером категории %d уже сущест #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1636 #, python-format msgid "Category number (column %s) is missing." -msgstr "Пропущен номер категории (поле %s)." +msgstr "Отсутствует номер категории (столбец %s)." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1682 #, python-format @@ -15893,8 +15938,7 @@ msgid "" "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you " "want to delete them?" msgstr "" -"Выбранные записи (%d) будут навсегда удалены из таблицы. Вы хотите их " -"удалить?" +"Выбранные записи данных (%d) будут полностью удалены из таблицы.Удалить их?" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1716 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1766 msgid "Delete records" @@ -15905,12 +15949,11 @@ msgstr "Удалить записи" msgid "" "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to " "delete them?" -msgstr "" -"Все записи (%d) будут навсегда удалены из таблицы. Вы хотите их удалить?" +msgstr "Все записи данных (%d) будут полностью удалены из таблицы. Удалить их?" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1950 msgid "Nothing to extract." -msgstr "Нечего не выбрано." +msgstr "Отсутствуют объекты для извлечения." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2028 msgid "Nothing to delete." @@ -15923,7 +15966,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Загрузка атрибутивных данных прервана.\n" +"Ошибка загрузки атрибутивных данных.\n" "\n" "%s" @@ -15935,20 +15978,20 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Загрузка атрибутивных данных прервана с ошибкой.\n" -"Недопустимое SQL выражение 'select'.\n" +"Ошибка загрузки атрибутивных данных.\n" +"Недопустимая инструкция SQL «select».\n" "\n" "%s" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2291 ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:101 msgid "Database connection" -msgstr "Соединение с базой данных" +msgstr "Подключение к базе данных" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2310 #, python-format msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)" msgstr "" -"Таблица <%s> - нажмите правую кнопку мыши для удаления столбца (столбцов)" +"Таблица <%s> — нажмите правую кнопку мыши для удаления столбца (столбцов)" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2385 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2447 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:809 @@ -15961,7 +16004,7 @@ msgstr "Длина" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2532 msgid "Unable to rename column. No column name defined." -msgstr "Невозможно переименовать поле. Не задано имя поля." +msgstr "Невозможно переименовать столбец. Не задано имя столбца." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2540 #, python-format @@ -15969,7 +16012,7 @@ msgid "" "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already " "exists in the table <%(table)s>." msgstr "" -"Невозможно переименовать поле <%(column)s> в <%(columnTo)s>. Поле уже " +"Не удалось переименовать столбец <%(column)s> в <%(columnTo)s>. Столбец уже " "существует в таблице <%(table)s>." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2558 @@ -15978,16 +16021,16 @@ msgid "" "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <" "%(table)s>." msgstr "" -"Невозможно переименовать поле. Поле <%(column)s> не существует в таблице <" -"%(table)s>." +"Не удалось переименовать столбец. Столбец <%(column)s> отсутствует в таблице " +"<%(table)s>." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2597 msgid "Drop selected column" -msgstr "Удалить выбранное поле" +msgstr "Удалить выбранный столбец" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2601 msgid "Drop all columns" -msgstr "Удалить все поля" +msgstr "Удалить все столбцы" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2691 #, python-format @@ -16024,11 +16067,11 @@ msgstr "Удалить связанную атрибутивную таблиц #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2911 msgid "Column name" -msgstr "Имя поля" +msgstr "Имя столбца" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2911 msgid "Data length" -msgstr "Объем данных" +msgstr "Длина данных" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2967 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3088 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3350 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:504 @@ -16063,7 +16106,7 @@ msgstr "Описание слоя" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3110 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3154 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3376 msgid "Key column" -msgstr "Ключевое поле" +msgstr "Ключевой столбец" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3200 msgid "Insert record for each category into table" @@ -16079,7 +16122,7 @@ msgstr "Описание таблицы" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3149 msgid "Table name" -msgstr "Название таблицы" +msgstr "Имя таблицы" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3163 msgid "&Create table" @@ -16125,13 +16168,14 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3565 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing." msgstr "" -"Невозможно создать новую таблицу. Пропущено название таблицы или название " -"ключевого поля." +"Не удалось создать новую таблицу. Пропущено имя таблицы или имя ключевого " +"столбца." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3572 #, python-format msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database." -msgstr "Невозможно создать новую таблицу. Таблица <%s> уже есть в базе данных." +msgstr "" +"Не удалось создать новую таблицу. Таблица <%s> уже существует в базе данных." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3613 #, python-format @@ -16139,8 +16183,8 @@ msgid "" "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already " "exists." msgstr "" -"Невозможно добавить новые слои в векторную карту <%(vector)s>. Слой " -"%(layer)d уже существует." +"Не удалось добавить новый слой в векторную карту <%(vector)s>. Слой %(layer)" +"d уже существует." #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3893 msgid "Field statistics" @@ -16305,16 +16349,16 @@ msgid "" "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can " "define new connection in 'Manage layers' tab." msgstr "" -"Соединение с базой данных для векторного слоя <%s> не определено в файле DB. " -"Вы можете создать новое соединение в закладке 'Управление слоями'." +"Подключение к базе данных для векторной карты <%s> не определено в файле " +"базы данных. Можно создать новое подключение на вкладке «Управление слоями»." #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:106 msgid "Please wait, loading attribute data..." -msgstr "Загрузка атрибутивных данных, пожалуйста подождите..." +msgstr "Загрузка атрибутивных данных, подождите…" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:115 msgid "Browse data" -msgstr "Пролистать данные" +msgstr "Просмотр данных" #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:123 msgid "Manage tables" @@ -16354,11 +16398,11 @@ msgstr "Создать таблицу?" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:101 msgid "Close dialog on submit" -msgstr "Закрыть окно после отправки." +msgstr "Закрыть окно после отправки" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:113 msgid "No attributes found" -msgstr "Атрибутов не найдено" +msgstr "Атрибуты не найдены" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:129 msgid "Define attributes" @@ -16370,7 +16414,7 @@ msgstr "Показать атрибуты" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:127 msgid "&Reload" -msgstr "&Перегрузить" +msgstr "&Перезагрузить" #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:128 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:617 msgid "&Submit" @@ -16403,7 +16447,7 @@ msgstr "Загрузка атрибутивных данных для векто #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:55 msgid "Attribute Table Manager - GRASS GIS" -msgstr "Диспетчер таблицы атрибутов — GRASS GIS" +msgstr "Диспетчер таблицы атрибутов — ГИС GRASS" #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:140 msgid " Requested data settings " @@ -16788,7 +16832,7 @@ msgstr "Выбор файлов для импорта" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1510 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1593 msgid "Choose input directory" -msgstr "Выберите исходную папку" +msgstr "Выбор входного каталога" #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1609 msgid "Extension:" @@ -16877,7 +16921,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл <{}>." #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:323 msgid "Permission denied <{}>. Please change file permission for writing.{}" -msgstr "" +msgstr "В разрешении отказано <{}>. Измените разрешения файла на запись.{}" #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:352 msgid "Couldn't write file <{}>.{}" @@ -16933,7 +16977,7 @@ msgstr "Включить перезапись" #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:636 msgid "Deactivate overwrite" -msgstr "" +msgstr "Отключить перезапись" #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:666 msgid "Quit Simple Python Editor" @@ -17074,7 +17118,7 @@ msgstr "Изменить степень непрозрачности слоя" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:36 msgid "Display map" -msgstr "Отобразить слой" +msgstr "Отобразить карту" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:36 msgid "Re-render modified map layers only" @@ -17090,7 +17134,7 @@ msgstr "Принудительная повторная отрисовка вс #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:42 msgid "Erase display" -msgstr "Очистить содержимое дисплея" +msgstr "Очистить отображение" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:46 msgid "Erase display canvas with given background color" @@ -17106,7 +17150,7 @@ msgstr "Увеличить" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:48 msgid "Drag or click mouse to zoom" -msgstr "Масштабирование щелчком мыши или перетаскиванием" +msgstr "Увеличить щелчком мыши или перетаскиванием" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:50 msgid "Zoom out" @@ -17114,7 +17158,7 @@ msgstr "Уменьшить" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:51 msgid "Drag or click mouse to unzoom" -msgstr "Уменьшите карту щелчком мыши" +msgstr "Уменьшить щелчком мыши или перетаскиванием" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:53 msgid "Return to previous zoom" @@ -17140,11 +17184,11 @@ msgstr "Задать масштаб по размеру расчётного ф #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:62 msgid "Pan" -msgstr "Сдвиг" +msgstr "Панорамирование" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:63 msgid "Drag with mouse to pan" -msgstr "Перетащите, чтобы сдвинуть" +msgstr "Панорамирование перетаскиванием мыши" #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:66 msgid "Save display to file" @@ -17366,6 +17410,8 @@ msgstr "Полнотекстовый поиск" #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1222 msgid "Type to search in all modules. Press Enter for next match." msgstr "" +"Введите запрос для поиска по всем модулям. Нажмите Enter для перехода к " +"следующему совпадению." #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1280 msgid "Searching, please type more characters." @@ -17374,7 +17420,7 @@ msgstr "Выполняется поиск, введите ещё символы. #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1298 #, python-format msgid "%d modules match" -msgstr "" +msgstr "Число совпадений по модулям: %d" #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1362 msgid "Profiles" @@ -17504,7 +17550,7 @@ msgstr "Параметры были применены к текущему се #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:229 msgid "Key column cannot be empty string." -msgstr "Ключевое поле не может быть пустой строкой." +msgstr "Ключевой столбец не может содержать пустую строку." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:258 msgid "GUI Settings" @@ -17512,15 +17558,17 @@ msgstr "Параметры графического интерфейса" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:283 msgid "Layer Manager settings" -msgstr "Настройки Менеджера слоев" +msgstr "Параметры диспетчера слоёв" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:293 msgid "Ask when removing map layer from layer tree" -msgstr "Спрашивать когда слой удаляется из содержания" +msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении слоя карты из дерева слоёв" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:306 msgid "Ask when quitting wxGUI or closing display" msgstr "" +"Запрашивать подтверждение при завершении работы wxGUI или закрытии " +"отображения" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:327 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:341 @@ -17540,23 +17588,23 @@ msgstr "Параметры проекта" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:393 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)" -msgstr "Подавить позиционирование окон дисплеев" +msgstr "Подавить позиционирование окна (окон) отображения карт" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:409 msgid "Suppress positioning Layer Manager window" -msgstr "Подавить позиционирование окна Менеджера слоев" +msgstr "Подавить позиционирование окна диспетчера слоёв" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:424 msgid "Save current window layout as default" -msgstr "Сохранить текущий макет окна как макет по умолчанию" +msgstr "Сохранить текущий макет окна в качестве макета по умолчанию" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:433 msgid "" "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map " "Display window(s) and use as default for next sessions." msgstr "" -"Сохранить текущую позицию и размер Менеджера слоев, открыть окно(окна) " -"дисплея и использовать по умолчанию для следующих сессий." +"Сохранить текущую позицию и размер диспетчера слоёв и открытого окна(окон) " +"отображений карт, а также использовать их по умолчанию для следующих сессий." #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:469 msgid "Region settings" @@ -17602,23 +17650,23 @@ msgstr "Тема значков (потребуется перезапуск г #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:726 msgid "Module dialog style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль диалогового окна модуля:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:793 msgid "Default font for GRASS displays:" -msgstr "Шрифт по умолчанию для дисплеев GRASS:" +msgstr "Экранный шрифт по умолчанию для GRASS:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:820 msgid "Default display settings" -msgstr "Настройки дисплея по умолчанию" +msgstr "Параметры отображения экрана по умолчанию" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:830 msgid "Display driver:" -msgstr "Драйвер дисплея:" +msgstr "Драйвер экрана:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:856 msgid "Statusbar mode:" -msgstr "Режим строки статуса:" +msgstr "Режим статусной строки:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:940 msgid "Enable auto-rendering" @@ -17650,16 +17698,16 @@ msgstr "Буфер глубины трёхмерного изображения #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1120 msgid "Module dialog settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры диалогового окна модуля" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1145 msgid "Close dialog when module is successfully finished" -msgstr "" +msgstr "Закрывать диалоговое окно при успешном завершении работы модуля" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1159 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:312 msgid "Add created map into layer tree" -msgstr "Добавить созданный слой в содержание" +msgstr "Добавить созданную карту в дерево слоёв" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1163 msgid "Allow interactive input" @@ -17692,7 +17740,7 @@ msgstr "Параметры вектора по умолчанию" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1311 msgid "Display:" -msgstr "Дисплей:" +msgstr "Отображение:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1305 msgid "Feature color:" @@ -17727,11 +17775,11 @@ msgstr "Ширина линии (в пикселах):" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1551 msgid "Automatically highlight selected features in map display" -msgstr "" +msgstr "Автоматически подсвечивать выбранные объекты на отображении карты" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1575 msgid "Data browser" -msgstr "Просмотр данных" +msgstr "Обзор данных" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1539 msgid "Left mouse double click:" @@ -17743,7 +17791,7 @@ msgstr "Кодировка (то есть, utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1623 msgid "Ask when deleting data record(s) from table" -msgstr "Спрашивать перед удалением записей из таблицы" +msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении записи (записей) из таблицы" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1647 msgid "Create table" @@ -17781,7 +17829,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1721 msgid "EPSG code:" -msgstr "код EPSG:" +msgstr "Код EPSG:" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1691 msgid "PROJ string (required):" @@ -17828,7 +17876,7 @@ msgstr "Код EPSG %s не найден" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1983 msgid "Select default display font" -msgstr "Выбрать шрифт дисплея по умолчанию" +msgstr "Выбрать шрифт отображения по умолчанию" #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1947 msgid "Failed to set default display font. Try different font." @@ -17895,7 +17943,7 @@ msgstr "Имя набора отсутствует." #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:997 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1095 msgid "Select vector map" -msgstr "Выберите векторный слой" +msgstr "Выберите векторную карту" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:249 msgid "Name of vector map is missing." @@ -17911,12 +17959,12 @@ msgstr "Отсутствует имя новой векторной карты." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:348 msgid "Name for new vector map:" -msgstr "Имя для нового векторного слоя" +msgstr "Имя для новой векторной карты:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:450 #, python-format msgid "Unable to create vector map <%s>." -msgstr "Не могу создать новый векторный слой <%s>." +msgstr "Не удалось создать векторную карту <%s>." #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:495 #, python-format @@ -17932,15 +17980,15 @@ msgstr "" msgid "" "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to " "overwrite it?" -msgstr "Векторный слой <%s> в текущем наборе уже существует. Перезаписать?" +msgstr "Векторная карта <%s> в текущем наборе уже существует. Перезаписать?" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:576 msgid "Load region:" -msgstr "Загрузить регион:" +msgstr "Загрузить фрагмент:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:582 msgid "Save region:" -msgstr "Сохранить регион:" +msgstr "Сохранить фрагмент:" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:675 msgid "" @@ -18095,7 +18143,7 @@ msgstr "Динамические ряды (%s)" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1763 msgid "Set Map Layer Opacity" -msgstr "Установить непрозрачность слоя" +msgstr "Установить степень непрозрачности слоя карты" #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1794 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6379 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6406 @@ -18217,15 +18265,15 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:885 #, python-format msgid "'%s' copied to clipboard" -msgstr "'%s' скопировано в буфер обмена" +msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:975 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:989 msgid "Required" -msgstr "Необходимо" +msgstr "Обязательная" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:978 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:990 msgid "Optional" -msgstr "Опционный" +msgstr "Необязательная" #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1106 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2298 @@ -18325,11 +18373,11 @@ msgstr "Рас&ширенный поиск…" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:157 #, python-format msgid "Do advanced search using %s module" -msgstr "" +msgstr "Выполнить расширенный поиск с помощью модуля %s" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:161 msgid "Double-click to run selected module" -msgstr "" +msgstr "Двойной щелчок для запуска выбранного модуля" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:176 msgid "&Run..." @@ -18337,7 +18385,7 @@ msgstr "&Запустить…" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:165 msgid "Run selected module from the tree" -msgstr "" +msgstr "Запустить из дерева выбранный модуль" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:178 msgid "H&elp" @@ -18345,7 +18393,7 @@ msgstr "Сп&равка" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:168 msgid "Show manual for selected module from the tree" -msgstr "" +msgstr "Открыть из дерева справку для выбранного модуля" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:284 #, python-format @@ -18367,6 +18415,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s. Quitting wxGUI..." msgstr "" +"Не удалось загрузить тему значков. Причина: %s. Завершение работы wxGUI…" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1040 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:51 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1005 @@ -18376,23 +18425,23 @@ msgstr "Управление наземными контрольными точ #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:150 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:179 msgid "Setup for georectification" -msgstr "Установки для привязки" +msgstr "Настройка геопривязки" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:183 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:187 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:212 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:216 msgid "Georectifying setup canceled." -msgstr "Отмена настроек привязки." +msgstr "Отмена настроек геопривязки." #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:374 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:381 msgid "Select map type and location/mapset" -msgstr "Выбрать тип слоя и область/набор" +msgstr "Выбор типа карты и области/набора" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:388 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:395 msgid "Map type to georectify" -msgstr "Тип слоя для привязки" +msgstr "Тип карты для геопривязки" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:399 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:406 @@ -18407,19 +18456,17 @@ msgstr "Выбрать исходный набор:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:476 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:483 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset" -msgstr "Вы должны указать подходящую область перед выбором набора" +msgstr "Необходимо указать подходящую область перед выбором набора" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:489 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:496 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue" -msgstr "" -"Вы должны указать подходящую область и набор для того, чтобы продолжить " -"работу" +msgstr "Для продолжения работы необходимо указать допустимую область и набор" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:511 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:518 msgid "Select image/map group to georectify" -msgstr "Выбрать изображение/слой для привязки" +msgstr "Выбор изображения/карты для геопривязки" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:558 msgid "Select/create group:" @@ -18428,7 +18475,7 @@ msgstr "Выбрать/создать группу:" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:550 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:557 msgid "Create group if none exists" -msgstr "Если группа не создана, создать новую" +msgstr "При отсутствии группы создать новую" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:591 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:598 @@ -18443,13 +18490,12 @@ msgstr "Векторные карты отсутствуют." #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:655 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue" msgstr "" -"Вы должны указать правильную группу изображений/слоев для того, чтобы " -"продолжить работу" +"Для продолжения работы необходимо указать допустимую группу изображений/карт" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:669 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:662 msgid "You must enter an map name extension in order to continue" -msgstr "Вы должны указать расширение слоя для того, чтобы продолжить работу" +msgstr "Для продолжения работы необходимо указать расширение имени карты" #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:770 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:764 @@ -18570,17 +18616,17 @@ msgstr "Выбрать инструмент создания полигона/г #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:136 msgid "Digitize new point" -msgstr "Создать новую точку" +msgstr "Оцифровать новую точку" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:137 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:146 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:149 msgid "Left: new point" -msgstr "Слева: новая точка" +msgstr "Стрелка влево: новая точка" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:139 msgid "Digitize new line" -msgstr "Создать новую линию" +msgstr "Оцифровать новую линию" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:154 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:161 @@ -18592,7 +18638,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:142 msgid "Digitize new boundary" -msgstr "Создать новую границу" +msgstr "Оцифровать новую границу" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:145 msgid "Digitize new centroid" @@ -18635,7 +18681,7 @@ msgstr "Показать/обновить атрибуты" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:161 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:164 msgid "Left: Select" -msgstr "Слева: Выбрать" +msgstr "Стрелка слева: Выбрать" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:163 msgid "Display/update categories" @@ -18662,7 +18708,7 @@ msgstr "Удалить выбранную вершину" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:177 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:32 msgid "Digitization settings" -msgstr "настройки векторизации" +msgstr "Параметры оцифровки" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:227 msgid "Quit digitizer" @@ -18682,7 +18728,8 @@ msgstr "Показать руководство для средства оциф #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:183 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)" -msgstr "Дополнительные инструменты (копировать, повернуть, подключить, и др.)" +msgstr "" +"Дополнительные инструменты (копировать, перевернуть, подключить и так далее)" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:188 msgid "Undo previous changes" @@ -18706,7 +18753,7 @@ msgstr "Соединить выбранные линии/границы" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:562 msgid "Copy categories" -msgstr "Скопировать категории" +msgstr "Копировать категории" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:564 msgid "Copy features from (background) vector map" @@ -18722,7 +18769,7 @@ msgstr "Конвертация типа объекта" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:570 msgid "Flip selected lines/boundaries" -msgstr "Развернуть выбранные линии/границы" +msgstr "Перевернуть выбранные линии/границы" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:572 msgid "Merge selected lines/boundaries" @@ -18730,7 +18777,7 @@ msgstr "Объединить выбранные линии/границы" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:574 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)" -msgstr "Прилепить выбранные линии/границы (только в узлах)" +msgstr "Выполнить привязку выбранных линий/границ (только к узлам)" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:576 msgid "Split line/boundary" @@ -18742,7 +18789,7 @@ msgstr "Запрос по объектам" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:580 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines" -msgstr "Массовое подписывание Z 3D линий" +msgstr "Массовая установка подписей Z для трёхмерных линий" #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:68 msgid "No vector map open for editing." @@ -18777,7 +18824,7 @@ msgstr "Ошибка средства оцифровки" #, python-format msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..." msgstr "" -"Пожалуйста, подождите, векторный слой <%s> открывается для редактирования..." +"Выполняется открытие векторного слоя <%s> для редактирования, подождите…" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1059 #, python-format @@ -18799,8 +18846,8 @@ msgstr "Сохранить изменения?" #, python-format msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..." msgstr "" -"Пожалуйста, подождите, производится закрытие и перестройка топологии для " -"векторного слоя <%s>..." +"Выполняется закрытие и перестройка топологии для векторной карты <%s>, " +"подождите…" #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1161 #, python-format @@ -18810,7 +18857,7 @@ msgstr "Изменение векторной карты <%s> завершено #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1103 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1110 msgid "New vector map" -msgstr "Новый векторный слой" +msgstr "Новая векторная карта" #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:61 msgid "Digitization Error" @@ -18904,7 +18951,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:92 #, python-format msgid "New vector map <%s> created" -msgstr "Создан новый векторный слой <%s>" +msgstr "Создана новая векторная карта <%s>" #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:116 #, python-format @@ -18928,19 +18975,20 @@ msgstr "Топология отсутствует" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:63 msgid "Apply changes for this session" -msgstr "Применить изменения для этой сессии" +msgstr "Применить изменения для этого сеанса" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:67 msgid "Close dialog and save changes to user settings file" -msgstr "Закрыть диалог и сохранить изменения в файле настроек пользователя" +msgstr "" +"Закрыть диалоговое окно и сохранить изменения в файле параметров пользователя" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:201 msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" +msgstr "Привязка" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:210 msgid "Snapping threshold" -msgstr "Порог прилипания" +msgstr "Порог привязки" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:197 msgid "screen pixels" @@ -18952,7 +19000,7 @@ msgstr "единицы карты" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:239 msgid "Snap also to vertex" -msgstr "Прилипать также к узлу" +msgstr "Привязывать также к вершине" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:249 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:904 @@ -18960,11 +19008,11 @@ msgstr "Прилипать также к узлу" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:922 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s" -msgstr "Порог прилипания равен %(value).1f %(units)s" +msgstr "Порог привязки равен %(value).1f %(units)s" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:267 msgid "Select vector features" -msgstr "Выбрать векторные объекты" +msgstr "Выберите векторные объекты" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:287 msgid "Select threshold" @@ -18972,12 +19020,13 @@ msgstr "Выберите пороговое значение" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:308 msgid "Select only features inside of selection bounding box" -msgstr "Выбрать только объекты в пределах охвата" +msgstr "Выбирать только объекты в прямоугольнике выделения" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:315 msgid "" "By default are selected all features overlapping selection bounding box " -msgstr "По умолчанию выбираются все объекты пересекающиеся с охватом" +msgstr "" +"По умолчанию выбираются все объекты совпадающие с прямоугольником выделения " #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:318 msgid "Check for duplicates" @@ -18989,7 +19038,7 @@ msgstr "Оцифровка линий/границ" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:348 msgid "Break lines at intersection" -msgstr "Разбить линии в местах пересечения" +msgstr "Разбивать линии в местах пересечения" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:352 msgid "Digitize areas" @@ -19009,15 +19058,15 @@ msgstr "Сохранить изменения при выходе" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:422 msgid "Query tool" -msgstr "Запросы" +msgstr "Инструмент запросов" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:433 msgid "Choose query tool" -msgstr "Выбрать инструмент запросов" +msgstr "Выберите инструмент запросов" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:441 msgid "Select by box" -msgstr "Выбрать прямоугольником" +msgstr "Выбирать в форме прямоугольника" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:459 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:693 @@ -19026,7 +19075,7 @@ msgstr "длина" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:471 msgid "Select lines" -msgstr "Выбрать линии" +msgstr "Выберите линии" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:474 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:528 @@ -19040,19 +19089,19 @@ msgstr "длиннее чем" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:513 msgid "dangle" -msgstr "висящий узел" +msgstr "висящая линия" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:525 msgid "Select dangles" -msgstr "Выбрать висящие узлы" +msgstr "Выбор висящих линий" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:592 msgid "Digitize new feature" -msgstr "Создать новый объект" +msgstr "Оцифровка нового объекта" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:597 msgid "Add new record into table" -msgstr "Добавить новую запись в таблицу" +msgstr "Добавлять новую запись в таблицу" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612 msgid "Mode" @@ -19061,7 +19110,7 @@ msgstr "Режим" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:612 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:644 msgid "Next to use" -msgstr "Использовать следующий " +msgstr "Использовать следующий" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:626 msgid "Category number" @@ -19069,7 +19118,7 @@ msgstr "Номер категории" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:642 msgid "Category mode" -msgstr "Режим категорий" +msgstr "Режим категории" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:644 msgid "Manual entry" @@ -19081,11 +19130,11 @@ msgstr "Нет категорий" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:667 msgid "Delete existing feature(s)" -msgstr "Удалить существующий объект(ы)" +msgstr "Удаление существующего объекта (объектов)" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:672 msgid "Delete record from table" -msgstr "Удалить запись из таблицы" +msgstr "Удалять запись из таблицы" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:607 msgid "Geometry attributes" @@ -19117,7 +19166,7 @@ msgstr "Подсветка" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:798 msgid "Highlight (duplicates)" -msgstr "Подсветить (дубликаты)" +msgstr "Подсветка (дубликаты)" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:800 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:103 @@ -19158,7 +19207,7 @@ msgstr "Узел (две линии)" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:809 msgid "Vertex" -msgstr "Узел" +msgstr "Вершина" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:810 msgid "Area (closed boundary + centroid)" @@ -19170,23 +19219,22 @@ msgstr "Направление" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:895 msgid "Snapping disabled" -msgstr "Прилипание отключено" +msgstr "Привязка отключена" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:899 #, python-format msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)" msgstr "" -"Порог прилипания равен %(value).1f %(units)s (основано на расчетном " -"разрешении)" +"Порог привязки равен %(value).1f %(units)s (на основе расчетного разрешения)" #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:955 #, python-format msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>." -msgstr "Настройки инструмента векторизации сохранены в файл <%s>." +msgstr "Параметры инструмента оцифровки вектора сохранены в файл <%s>." #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:78 msgid "List of categories - right-click to delete" -msgstr "Список категорий - нажмите правую кнопку для удаления" +msgstr "Список категорий — щёлкните правой кнопкой мыши для удаления" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:109 msgid "Add new category" @@ -19203,18 +19251,18 @@ msgid "" "Layer and category number must be integer.\n" "Layer number must be greater than zero." msgstr "" -"Невозможно добавить новый слой/категорию <%(layer)s/%(category)s>.\n" -"Номер слоя и категории должны быть целыми числами.\n" +"Не удалось добавить новый слой/категорию <%(layer)s/%(category)s>.\n" +"Номер слоя и категории должен быть выражен целым числом.\n" "Номер слоя должен быть больше нуля." #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:445 msgid "Unable to update vector map." -msgstr "Невозможно обновить векторный слой." +msgstr "Не удалось обновить векторную карту." #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:621 #, python-format msgid "%d lines selected for z bulk-labeling" -msgstr "%d линии выбраны для массового подписывания z" +msgstr "Количество линий, выбранных для массовой установки подписей z: %d" #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:629 msgid "Set value" @@ -19247,7 +19295,7 @@ msgstr "Обновить категории" #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:551 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:960 msgid "No vector map selected for editing." -msgstr "Векторный слой не выбран для редактирования." +msgstr "Не выбран векторный слой для редактирования." #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:600 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar." @@ -19257,7 +19305,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1094 msgid "Z bulk-labeling dialog" -msgstr "диалог массовой подписи Z" +msgstr "Диалоговое окно массовой установки подписей Z" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:298 #, python-format @@ -19357,13 +19405,13 @@ msgid "" "\n" "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" -"Вы хотите удалить набор <%(mapset)s> из области <%(location)s>?\n" +"Удалить набор <%(mapset)s> из области <%(location)s>?\n" "\n" -"ВСЕ СЛОИ входящие в состав набора будут УДАЛЕНЫ!" +"ВСЕ КАРТЫ, входящие в состав этого набора, будут ПОЛНОСТЬЮ УДАЛЕНЫ!" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:729 msgid "Unable to delete mapset" -msgstr "Невозможно удалить набор" +msgstr "Не удалось удалить набор" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:743 #, python-format @@ -19372,13 +19420,13 @@ msgid "" "\n" "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!" msgstr "" -"Вы хотите удалить область <%s>?\n" +"Удалить область <%s>?\n" "\n" -"ВСЕ СЛОИ входящие в состав области будут УДАЛЕНЫ!" +"ВСЕ КАРТЫ, входящие в состав этой области, будут ПОЛНОСТЬЮ УДАЛЕНЫ!" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:759 msgid "Unable to delete location" -msgstr "Невозможно удалить область" +msgstr "Не удалось удалить область" #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:932 msgid "Enter name for new mapset:" @@ -19787,11 +19835,11 @@ msgstr "Центр:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:993 msgid "E:" -msgstr "E:" +msgstr "В:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:994 msgid "N:" -msgstr "N:" +msgstr "С:" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1047 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5795 msgid "Scale:" @@ -19926,7 +19974,7 @@ msgstr "Выбор слоя" #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2239 msgid "Database connection is not defined in DB file." -msgstr "Соединение с базой данных не определено в файле DB." +msgstr "Подключение к базе данных не определено в файле базы данных." #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2258 msgid "Select layer:" @@ -20542,33 +20590,26 @@ msgstr "подписи:" msgid "Cartographic Composer - GRASS GIS" msgstr "Компоновщик карт — ГИС GRASS" -#, fuzzy msgid "The copied layer needs to be reprojected:" -msgstr "Слой для удаления" +msgstr "Необходимо выполнить репроекцию скопированного слоя:" -#, fuzzy msgid "Numeric column:" -msgstr "Ключевое поле" +msgstr "Числовой столбец:" -#, fuzzy msgid "Name for the output raster map:" -msgstr "Имя для нового векторного слоя" +msgstr "Имя выходной растровой карты:" -#, fuzzy msgid "Export variance map as well: " -msgstr "Экспорт растрового слоя" +msgstr "Экспортировать также карту дисперсии: " -#, fuzzy msgid ":" -msgstr "X:" +msgstr ":" -#, fuzzy msgid "Block size:" -msgstr "Размер иконки:" +msgstr "Размер блока:" -#, fuzzy msgid "Model: " -msgstr "Режим:" +msgstr "Модель: " msgid "Region" msgstr "Регион" @@ -20576,17 +20617,14 @@ msgstr "Регион" msgid "Display region" msgstr "Показать регион" -#, fuzzy msgid "legend" -msgstr "Легенда" +msgstr "легенда" -#, fuzzy msgid "Hide {overlay}" -msgstr "Добавить оверлей" +msgstr "Скрыть {overlay}" -#, fuzzy msgid "Show text object" -msgstr "Показать расчетный охват" +msgstr "Показать текстовый объект" msgid "" "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n" @@ -20598,17 +20636,14 @@ msgstr "" msgid "Add text layer" msgstr "Добавить текстовый слой" -#, fuzzy msgid "Show/hide scale bar" -msgstr "Добавить слой" +msgstr "Показать/скрыть линейку шкалы" -#, fuzzy msgid "Show/hide legend" -msgstr "Показать легенду" +msgstr "Показать/скрыть легенду" -#, fuzzy msgid "Show/hide north arrow" -msgstr "Добавить масштабную линейку и указатель на север" +msgstr "Показать/скрыть указатель на север" msgid "Overlays two vector maps." msgstr "Наложить два векторных слоя" @@ -20616,52 +20651,41 @@ msgstr "Наложить два векторных слоя" msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map" msgstr "Вывести/добавить/удалить временную метку для 3D растрового слоя" -#, fuzzy msgid "Unsupported units" -msgstr "Тип слоя не поддерживается '%s'" +msgstr "Неподдерживаемые единицы" -#, fuzzy msgid "Map layers" msgstr "Слои карты" -#, fuzzy msgid "Vector map %s already exists. " -msgstr "Слой <%s> не найден." +msgstr "Векторная карта %s уже существует. " -#, fuzzy msgid "Temporary map %s already exists.\n" -msgstr "Слой <%s> не найден." +msgstr "Временная карта %s уже существует.\n" msgid "Exit GUI" msgstr "Выйти из интерфейса" -#, fuzzy msgid "No mapsets readable" -msgstr "Панель инструментов векторизации" +msgstr "Отсутствуют читаемые наборы" -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Правильный диапазон" +msgstr "Редактирование" -#, fuzzy msgid "Copying" -msgstr "Копировать таблицу" +msgstr "Копирование" -#, fuzzy msgid "List raster3D dataset maps" -msgstr "Список слоев" +msgstr "Вывод списка карт трёхмерного растрового слоя" -#, fuzzy msgid "Extract subset of raster3D dataset" -msgstr "Импортировать растровый слой" +msgstr "Извлечение вырезки трёхмерного растрового набора данных" -#, fuzzy msgid "Univariate raster3D dataset statistics" -msgstr "Одномерная статистика растра" +msgstr "Одномерная статистика трёхмерного растрового набора данных" -#, fuzzy msgid "Load settings:" -msgstr "Показать настройки" +msgstr "Загрузить параметры:" msgid "Unable to render map layer <%s>." msgstr "Невозможно перерисовать слой <%s>." @@ -20669,23 +20693,21 @@ msgstr "Невозможно перерисовать слой <%s>." msgid "Unable to render overlay <%s>." msgstr "Невозможно перерисовать оверлей <%s>." -#, fuzzy msgid "Historical GRASS vector import" -msgstr "Импорт старого вектора GRASS " +msgstr "Импорт старого вектора GRASS" -#, fuzzy msgid "Historical GRASS vector import (all maps)" -msgstr "Импорт старого вектора GRASS " +msgstr "Импорт старого вектора GRASS (все карты)" -#, fuzzy msgid "" "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to " "current format." -msgstr "Импорт старых версий векторных слоев GRASS." +msgstr "" +"Преобразует все старые версии векторных карт GRASS в данном наборе в текущий " +"формат." -#, fuzzy msgid "GPS data import" -msgstr "Импорт GPSBabel GPS" +msgstr "Импорт данных GPS" msgid "GEOnet import" msgstr "Импорт GEOnet" @@ -20693,36 +20715,29 @@ msgstr "Импорт GEOnet" msgid "Multiple import formats using OGR" msgstr "Форматы импорта использующие OGR" -#, fuzzy msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel" -msgstr "Форматы экспорта использующие OGR" +msgstr "Несколько форматов экспорта GPS с использованием GPSBabel" -#, fuzzy msgid "Common export formats using OGR" -msgstr "Конвертировать координаты" +msgstr "Распространённые форматы экспорта с помощью OGR" -#, fuzzy msgid "Create optimally placed labels" -msgstr "Создать подписи" +msgstr "Создание оптимально расположенных подписей" msgid "Bit pattern comparison " msgstr "Битовое сравнение шаблонов" -#, fuzzy msgid "Launches graphical attribute table manager." -msgstr "Менеджер атрибутивной таблицы" +msgstr "Запускает графический диспетчер таблицы атрибутов." -#, fuzzy msgid "Select space time raster dataset(s):" -msgstr "Выбрать исходный набор:" +msgstr "Выберите пространственно-временной растровый набор(ы) данных:" -#, fuzzy msgid "Data file <%(name)s> imported successfully." -msgstr "Векторный слой <%(name)s> (%(type)s) успешно выгружен" +msgstr "Файл данных <%(name)s> импортирован успешно." -#, fuzzy msgid "Add default servers" -msgstr "Добавить группу слоев" +msgstr "Добавить серверы по умолчанию" msgid "Choose project location and mapset" msgstr "Выбирите область проекта и набор" @@ -20730,13 +20745,12 @@ msgstr "Выбирите область проекта и набор" msgid "Manage" msgstr "Управлять" -#, fuzzy msgid "" "Welcome to GRASS GIS %s%s\n" "The world's leading open source GIS" msgstr "" -"Добро пожаловать в ГИС GRASS %s\n" -"Ведущая свободная ГИС" +"Добро пожаловать в ГИС GRASS %s%s\n" +"Ведущую мировую геоинформационную систему с открытым кодом" msgid "" "Select an existing project location and mapset\n" @@ -20762,25 +20776,20 @@ msgstr "" "Переименовать/удалить выбранный\n" "набор или область" -#, fuzzy msgid "Start &GRASS" -msgstr "Запустить GRASS" +msgstr "Запустить &GRASS" -#, fuzzy msgid "Warning: " -msgstr "Предупреждение" +msgstr "Предупреждение: " -#, fuzzy msgid "Develop 3D rasters" -msgstr "Обработать растровый слой" +msgstr "Разработка трёхмерных растров" -#, fuzzy msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})" -msgstr "Добавить импортированные слои в содержание" +msgstr "Добавить связанные слои в дерево слоёв ({mightNotWork})" -#, fuzzy msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})" -msgstr "Добавить импортированные слои в содержание" +msgstr "Добавить импортированные слои в дерево слоёв ({mightNotWork})" msgid "Imports older versions of GRASS vector maps." msgstr "Импорт старых версий векторных слоев GRASS." @@ -20791,9 +20800,8 @@ msgstr "Вектор в объем" msgid "Sites to vector" msgstr "Сайты в вектор" -#, fuzzy msgid "V&olumes" -msgstr "Объемы" +msgstr "О&бъемы" msgid "Develop volumes" msgstr "Обработать объемы" @@ -20801,22 +20809,18 @@ msgstr "Обработать объемы" msgid "3D Mask" msgstr "3D маска" -#, fuzzy msgid "Volume calculator" -msgstr "Растровый калькулятор" +msgstr "Калькулятор объёмов" msgid "Basic volume metadata" msgstr "Основные метаданные объема" -#, fuzzy msgid "Voxel statistics" -msgstr "Общая статистика" +msgstr "Статистика по объёмным пикселам" -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Объемы" +msgstr "Объем" -#, fuzzy msgid "" "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes " "anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations " @@ -20824,27 +20828,29 @@ msgid "" "elevation combined with an input raster map layer whose cell values " "represent friction cost." msgstr "" -"Вывести растровый слой показывающий анизотропную кумулятивную стоимость " -"передвижения между разными местоположениями на растровом слое высот, " -"значения ячеек которого представляют значения высот комбинированные со " -"значениями расходов на преодоление с другого растрового слоя." +"Выводит растровый слой, показывающий анизотропную кумулятивную стоимость. " +"Рассчитывает анизотропную кумулятивную стоимость передвижения между " +"различными географическими местоположениями на входной растровой карте " +"высот, значения категорий ячеек которой содержат значения высот, " +"комбинированные со слоем входной растровой карты, значения ячеек которой " +"содержат расходы на преодоление." -#, fuzzy msgid "Surface interpolation utility for raster map." -msgstr "Утилита интерполяции поверхности для растрового слоя." +msgstr "Утилита интерполяции поверхности для растровой карты." -#, fuzzy msgid "Surface generation program." -msgstr "Программа генерирования поверхности из растеризованных изолиний." +msgstr "Программа формирования поверхности." msgid "Compares bit patterns with a raster map." msgstr "Сравнить битовые шаблоны с растровым слоем." -#, fuzzy msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered " "raster3d map of a space time raster3d dataset." -msgstr "Рассчитать одномерную статистику для ненулевых ячеек растрового слоя." +msgstr "" +"Вычисляет одномерную статистику из ненулевых ячеек для каждой " +"зарегистрированной трёхмерной растровой карты трёхмерного пространственно-" +"временного растрового набора данных." msgid "Digitize" msgstr "Оцифровать" @@ -20886,10 +20892,10 @@ msgid "Location <%s> created" msgstr "Область <%s> создана" msgid "GRASS GIS - Map display" -msgstr "GRASS GIS - Окно слоя" +msgstr "ГИС GRASS — Окно слоя" msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager" -msgstr "Менеджер атрибутивных таблиц GRASS GIS" +msgstr "Менеджер атрибутивных таблиц ГИС GRASS" msgid "Unable to create location" msgstr "Невозможно создать область" @@ -20965,11 +20971,11 @@ msgstr "Щёлкните мышью два раза для запуска выб #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:177 msgid "Run selected tool from the tree" -msgstr "Запустить выбранный инструмент из дерева" +msgstr "Запустить из дерева выбранный инструмент" #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:179 msgid "Show manual for selected tool from the tree" -msgstr "Показать справку для выбранного инструмента из дерева" +msgstr "Открыть из дерева справку для выбранного инструмента" #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2686 #, python-brace-format From 988f5950a66be361cf941d0e1e51a84125542f4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Kazorin Date: Wed, 28 Jun 2023 09:19:02 +0000 Subject: [PATCH 08/11] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 1.4% (182 of 12647 strings) Translation: GRASS GIS/grassmods Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grassmods/ru/ --- locale/po/grassmods_ru.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 138 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/locale/po/grassmods_ru.po b/locale/po/grassmods_ru.po index d0bb1a917c6..486c53e284e 100644 --- a/locale/po/grassmods_ru.po +++ b/locale/po/grassmods_ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-27 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:08+0000\n" "Last-Translator: Sergey Kazorin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -661,6 +661,8 @@ msgid "" "Performs contextual image classification using sequential maximum a " "posteriori (SMAP) estimation." msgstr "" +"Выполняет контекстную классификацию изображения с использованием оценки " +"методом последовательного апострериорного максимума (SMAP)." #: ../imagery/i.smap/write_img.c:15 msgid "Writing output raster map(s)..." @@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/d.rast.leg/d.rast.leg.py:99 ../scripts/r.rgb/r.rgb.py:55 #, c-format, python-format msgid "Raster map <%s> not found" -msgstr "Не найдена растровая карта <%s>" +msgstr "Растровая карта <%s> не найдена" #: ../imagery/i.gensig/parse.c:50 ../imagery/i.cluster/main.c:179 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:57 ../display/d.mon/start.c:52 @@ -1130,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: ../imagery/i.target/main.c:48 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset." -msgstr "" +msgstr "Перемещение группы изображений в область и набор GRASS." #: ../imagery/i.target/main.c:57 msgid "Name of imagery target location" @@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:280 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:294 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:80 #: ../locale/scriptstrings/i.segment.hierarchical_to_translate.c:10 @@ -1824,6 +1826,8 @@ msgstr "" #: ../imagery/i.zc/main.c:56 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing." msgstr "" +"Растровая функция «определения границ» переходом через ноль для обработки " +"изображений." #: ../imagery/i.zc/main.c:66 #: ../locale/scriptstrings/r.diversity_to_translate.c:3 @@ -3029,7 +3033,7 @@ msgstr "" #: ../imagery/i.ifft/main.c:81 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing." -msgstr "" +msgstr "Обратное быстрое преобразование Фурье (IFFT) для обработки изображений." #: ../imagery/i.ifft/main.c:86 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)" @@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "" #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10 ../db/db.select/main.c:105 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "." #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:20 #: ../imagery/i.rectify/report.c:20 @@ -5136,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.sentinel.mask_to_translate.c:42 #: ../locale/scriptstrings/i.sentinel.mask_to_translate.c:46 msgid "Rescale" -msgstr "" +msgstr "Изменение диапазона" #: ../imagery/i.pca/main.c:108 msgid "Cumulative percent importance for filtering" @@ -7800,7 +7804,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/r.terrain.texture_to_translate.c:14 #: ../raster/r.horizon/main.c:277 ../raster/r.horizon/main.c:296 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Необязательная" #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:26 #: ../raster/r.proj/main.c:213 @@ -9202,6 +9206,9 @@ msgid "" "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered " "3D raster map of a space time 3D raster dataset." msgstr "" +"Вычисляет одномерную статистику из ненулевых ячеек для каждой " +"зарегистрированной трёхмерной растровой карты трёхмерного пространственно-" +"временного растрового набора данных." #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:10 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:10 @@ -9564,7 +9571,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/i.sentinel.mask_to_translate.c:21 #: ../locale/scriptstrings/i.sentinel.mask_to_translate.c:23 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Обязательная" #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7 msgid "Print temporal topological relationships and exit" @@ -12571,6 +12578,8 @@ msgid "" "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs " "using gdalwarp." msgstr "" +"Геопривязка, трансформация, а также импорт изображений Terra-ASTER и " +"относительных цифровых моделей рельефа с помощью gdalwarp." #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4 @@ -13759,7 +13768,7 @@ msgstr "" #: ../display/d.vect.thematic/main.c:88 ../display/d.legend/main.c:80 #: ../display/d.legend.vect/main.c:53 msgid "legend" -msgstr "" +msgstr "легенда" #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5 #: ../locale/scriptstrings/r.out.legend_to_translate.c:24 @@ -16634,13 +16643,12 @@ msgid "Calculate models with rounded integer values" msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1 -#, fuzzy msgid "" "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to " "current format." msgstr "" -"Конвертировать все старые слои GRASS < Ver5.7 в текущем наборе в текущий " -"формат" +"Преобразует все старые версии векторных карт GRASS в данном наборе в текущий " +"формат." #: ../locale/scriptstrings/v.link.precip_to_translate.c:1 msgid "Links time-windows to vector link map." @@ -18561,7 +18569,7 @@ msgstr "" #: ../locale/scriptstrings/g.proj.all_to_translate.c:20 msgid "Allow output files to overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Разрешать перезаписывать файлы вывода поверх существующих" #: ../locale/scriptstrings/r.green.biomassfor.financial_to_translate.c:1 msgid "" @@ -27557,7 +27565,7 @@ msgstr "" #: ../display/d.legend/main.c:293 ../raster/r.what/main.c:139 #: ../raster/r.what/main.c:164 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительно" #: ../display/d.legend/main.c:127 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)" @@ -30107,7 +30115,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:79 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set." -msgstr "" +msgstr "Определяет границы объекта из набора данных LIDAR." #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:83 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:78 @@ -30839,7 +30847,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.what.rast/main.c:79 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table." -msgstr "" +msgstr "Загружает значения растра на позициях векторных точек в таблицу." #: ../vector/v.what.rast/main.c:110 msgid "Print categories and values instead of updating the database" @@ -31028,7 +31036,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.sample/main.c:79 msgid "Samples a raster map at vector point locations." -msgstr "" +msgstr "Получение значения растровой карты в местоположениях векторных точек." #: ../vector/v.sample/main.c:82 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110 msgid "Name of input vector point map" @@ -31180,7 +31188,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.segment/main.c:67 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions." -msgstr "" +msgstr "Создаёт точки/сегменты из входных векторных линий и местоположений." #: ../vector/v.segment/main.c:70 msgid "Name of input vector lines map" @@ -31562,7 +31570,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.clean/main.c:55 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map." -msgstr "" +msgstr "Набор инструментов для чистки топологии векторной карты." #: ../vector/v.clean/main.c:70 msgid "Name of output map where errors are written" @@ -32242,7 +32250,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.db.select/main.c:76 msgid "Prints vector map attributes." -msgstr "" +msgstr "Выводит атрибуты векторной карты." #: ../vector/v.db.select/main.c:79 ../vector/v.db.select/main.c:98 #: ../vector/v.db.select/main.c:112 @@ -32415,7 +32423,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36 msgid "Loading data..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка данных…" #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48 ../vector/v.colors/main.c:279 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:414 @@ -34136,6 +34144,8 @@ msgid "" "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points " "or centroids." msgstr "" +"Создание триангуляции Делонэ на основе исходной векторной карты, содержащей " +"точки или центроиды." #: ../vector/v.delaunay/main.c:103 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas" @@ -35421,7 +35431,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.edit/args.c:158 msgid "Query tool" -msgstr "" +msgstr "Инструмент запросов" #: ../vector/v.edit/args.c:160 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'" @@ -35769,6 +35779,8 @@ msgstr "" msgid "" "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates." msgstr "" +"Создаёт новую векторную (точечную) карту из таблицы базы данных с " +"координатами." #: ../vector/v.in.db/main.c:61 msgid "Input table name" @@ -35999,6 +36011,8 @@ msgid "" "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear " "reference system." msgstr "" +"Выполняет поиск ИД линии с определением фактических значений км+смещение для " +"заданных точек векторной карты с применением линейной системы координат." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70 msgid "Input vector map containing points" @@ -36064,6 +36078,8 @@ msgid "" "Creates points/segments from input lines, linear reference system and " "positions read from stdin or a file." msgstr "" +"Создаёт точки/сегменты на основе вводимых линий, линейной системы координат " +"и позиций, считываемых из stdin или файла." #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83 msgid "Output vector map where segments will be written" @@ -36354,7 +36370,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.net.path/main.c:45 msgid "Finds shortest path on vector network." -msgstr "" +msgstr "Поиск кратчайшего пути по векторной сети" #: ../vector/v.net.path/main.c:72 msgid "" @@ -36534,7 +36550,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.outlier/main.c:75 msgid "Removes outliers from vector point data." -msgstr "" +msgstr "Удаляет обособленные точки из векторных точечных данных." #: ../vector/v.outlier/main.c:81 msgid "" @@ -36593,6 +36609,8 @@ msgid "" "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map " "'from'." msgstr "" +"Находит ближайший элемент в результирующей векторной карте для элементов в " +"исходной векторной карте." #: ../vector/v.distance/main.c:130 msgid "Name of existing vector map (from)" @@ -37719,6 +37737,8 @@ msgstr "" #: ../vector/v.db.connect/main.c:57 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table." msgstr "" +"Выводит информацию/выполняет подключение к базе данных для векторной карты с " +"атрибутивной таблицей." #: ../vector/v.db.connect/main.c:79 msgid "Format: layer number[/layer name]" @@ -39160,7 +39180,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.net/turntable.c:642 #, c-format msgid "Unable to create vector map <%s>." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать векторную карту <%s>." #: ../vector/v.net/turntable.c:655 #, c-format @@ -39725,6 +39745,8 @@ msgid "" "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining " "the building inside" msgstr "" +"Определение внешнего контура здания и алгоритм наращивания области для " +"определения его внутреннего контура" #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83 msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output)" @@ -40320,6 +40342,8 @@ msgid "" "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with " "tension (RST) algorithm." msgstr "" +"Интерполяция точечных данных в трёхмерную растровую карту с использованием " +"алгоритма регуляризованного сплайна с натяжением (RST)." #: ../vector/v.vol.rst/main.c:248 msgid "Name of input 3D vector points map" @@ -40899,7 +40923,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.kcv/main.c:61 msgid "Randomly partition points into test/train sets." -msgstr "" +msgstr "Случайное деление точек на проверочные/тренировочные наборы." #: ../vector/v.kcv/main.c:71 msgid "Number of partitions" @@ -40953,7 +40977,7 @@ msgstr "" #: ../vector/v.build.polylines/main.c:116 msgid "Builds polylines from lines or boundaries." -msgstr "" +msgstr "Выполняет построение полилиний из линий или границ." #: ../vector/v.build.polylines/main.c:126 msgid "Category number mode" @@ -41113,6 +41137,7 @@ msgstr[3] "" #: ../vector/v.label/main.c:62 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes." msgstr "" +"Создаёт подписи рисунков для векторного слоя с помощью связанных атрибутов." #: ../vector/v.label/main.c:69 msgid "If not given the name of the input map is used" @@ -41730,6 +41755,8 @@ msgid "" "Changes vector category values for an existing vector map according to " "results of SQL queries or a value in attribute table column." msgstr "" +"Изменяет значения векторных категорий в существующей векторной карте " +"согласно результатам SQL-запросов или значению в столбце таблицы атрибутов." #: ../vector/v.reclass/main.c:88 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories" @@ -42621,7 +42648,7 @@ msgstr "" #: ../general/g.region/main.c:72 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region." -msgstr "" +msgstr "Определение границ географического региона." #: ../general/g.region/main.c:78 ../raster/r.region/main.c:67 msgid "Set from default region" @@ -43725,7 +43752,7 @@ msgstr "" #: ../general/g.gisenv/main.c:48 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings." -msgstr "" +msgstr "Вывод и изменение текущих пользовательских параметров настройки GRASS." #: ../general/g.gisenv/main.c:49 msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given." @@ -43904,6 +43931,7 @@ msgstr "" #: ../general/g.rename/main.c:49 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." msgstr "" +"Переименовывает файлы элементов базы данных в текущем наборе пользователя." #: ../general/g.rename/main.c:55 msgid "renamed" @@ -44496,7 +44524,7 @@ msgstr "" #: ../db/db.columns/main.c:101 msgid "List all columns for a given table." -msgstr "" +msgstr "Список всех столбцов для указанной таблицы." #: ../db/db.execute/main.c:86 ../db/db.execute/main.c:91 #: ../db/db.execute/main.c:106 ../db/db.execute/main.c:111 @@ -44514,7 +44542,7 @@ msgstr "" #: ../db/db.execute/main.c:144 msgid "SQL statement" -msgstr "" +msgstr "Инструкция SQL" #: ../db/db.execute/main.c:145 msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'" @@ -44565,7 +44593,7 @@ msgstr "" #: ../db/db.describe/main.c:131 msgid "Describes a table in detail." -msgstr "" +msgstr "Подробное описание таблицы" #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:36 ../db/drivers/ogr/cursor.c:65 msgid "Unable to allocate cursor" @@ -45268,7 +45296,7 @@ msgstr "" #: ../db/db.tables/main.c:99 msgid "Lists all tables for a given database." -msgstr "" +msgstr "Список всех таблиц для указанной базы данных." #: ../db/db.drivers/main.c:39 msgid "Unable to read dbmscap file" @@ -46422,7 +46450,7 @@ msgstr "" #: ../raster3d/r3.mask/main.c:139 msgid "Establishes the current working 3D raster mask." -msgstr "" +msgstr "Установка текущей трехмерной растровой маски." #: ../raster3d/r3.mask/main.c:147 msgid "3D raster map with reference values" @@ -46457,7 +46485,7 @@ msgstr "" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:263 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps" -msgstr "" +msgstr "Конвертирует трёхмерные растровые карты в двухмерные растровые карты" #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:362 #, c-format @@ -46497,7 +46525,7 @@ msgstr "" #: ../raster3d/r3.null/main.c:186 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file." -msgstr "" +msgstr "Явное создание трёхмерного файла битовой маски с NULL-значениями." #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:73 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file" @@ -46565,6 +46593,8 @@ msgstr "" #: ../raster3d/r3.info/main.c:80 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." msgstr "" +"Выводит основную информацию о трехмерном растровом слое, заданном " +"пользователем." #: ../raster3d/r3.info/main.c:86 msgid "Print raster3d information in shell style" @@ -48493,6 +48523,8 @@ msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3/main.c:201 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map." msgstr "" +"Конвертирует срезы двухмерной растровой карты в одну растровую трёхмерную " +"объёмную карту." #: ../raster/r.to.rast3/main.c:213 msgid "No output map" @@ -48751,6 +48783,8 @@ msgid "" "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map " "layer." msgstr "" +"Задаёт значения категории каждой ячейки как функции значений категорий ячеек " +"вокруг с сохранением новых значений в выходном растровом слое карты." #: ../raster/r.neighbors/main.c:185 msgid "" @@ -49174,7 +49208,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.topmodel/main.c:55 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model." -msgstr "" +msgstr "Имитация физически-обоснованной гидрологической модели TOPMODEL." #: ../raster/r.topmodel/main.c:60 msgid "Name of input TOPMODEL parameters file" @@ -50740,7 +50774,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.texture/main.c:107 msgid "Generate images with textural features from a raster map." -msgstr "" +msgstr "Создаёт изображения с текстурными признаками из растровой карты." #: ../raster/r.texture/main.c:147 msgid "Textural measurement method" @@ -50850,7 +50884,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.compress/main.c:71 msgid "Compresses and decompresses raster maps." -msgstr "" +msgstr "Сжимает и распаковывает растровые карты." #: ../raster/r.compress/main.c:74 msgid "Name of existing raster map(s)" @@ -51265,7 +51299,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.in.bin/main.c:260 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer." -msgstr "" +msgstr "Импорт бинарного растрового файла в растровый слой карты GRASS." #: ../raster/r.in.bin/main.c:265 msgid "Import as floating-point data (default: integer)" @@ -51391,7 +51425,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.resample/main.c:58 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability." -msgstr "" +msgstr "Функция пересчёта данных растрового слоя карты GRASS." #: ../raster/r.resample/main.c:67 msgid "Name of an input layer" @@ -51415,7 +51449,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.quant/main.c:51 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map." -msgstr "" +msgstr "Создаёт файл квантования для карты с плавающей запятой." #: ../raster/r.quant/main.c:59 msgid "Raster map(s) to be quantized" @@ -52052,6 +52086,10 @@ msgid "" "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using " "regularized spline with tension and smoothing." msgstr "" +"Повторное интерполирование регуляризованными сплайнами с натяжением и " +"сглаживанием с возможностью проведения топографического анализа исходной " +"растровой карты и получением новой растровой карты (возможно с другим " +"разрешением)." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:164 msgid "Desired east-west resolution" @@ -53004,6 +53042,7 @@ msgid "" "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster " "map layers." msgstr "" +"Создаёт таблицу взаимных совпадений для категорий двух растровых слоев карты." #: ../raster/r.coin/main.c:74 msgid "Name of first input raster map" @@ -53135,6 +53174,8 @@ msgstr "" #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps." msgstr "" +"Создаёт трёхмерную объёмную карту из двухмерной карты высот и растровых карт " +"со значениями." #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400 msgid "The upper value is not valid" @@ -53153,6 +53194,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.random.surface/main.c:61 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence." msgstr "" +"Создаёт случайную поверхность (поверхности) с пространственной зависимостью." #: ../raster/r.random.surface/main.c:68 msgid "Name for output raster map(s)" @@ -53494,7 +53536,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48 msgid "Calculates shape index on a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисляет индекс формы для растрового слоя" #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:51 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:54 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:50 @@ -53511,15 +53553,19 @@ msgid "" "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour " "algorithm" msgstr "" +"Вычисляет индекс среднего размера участка на растровой карте с " +"использованием алгоритма 4-х ближайших соседей" #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисляет индекс разнообразия Симпсона на растровой карте" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47 msgid "" "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" +"Вычисляет индекс плотности границ на растровой карте с использованием " +"алгоритма 4-х ближайших соседей" #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:68 msgid "The value of the patch type" @@ -53537,16 +53583,18 @@ msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисляет индекс доминантного разнообразия на растровом слое" #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49 msgid "" "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm." msgstr "" +"Вычисляет индекса количества участков на растровом слое с использованием " +"алгоритма 4-х ближайших соседей." #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисляет индекс разнообразия Шеннона на растровой карте" #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map" @@ -53558,7 +53606,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисляет коэффициента разброса площади участка на растровой карте" #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42 msgid "Calculates richness index on a raster map" @@ -53566,11 +53614,11 @@ msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисление стандартного отклонения площади участков растровой карты" #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:52 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисляет диапазон площадей участков на растровом слое" #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135 #, c-format @@ -53633,7 +53681,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map" -msgstr "" +msgstr "Вычисляет контрастно-взвешенную плотность границ на растровой карте" #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70 msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index" @@ -53648,6 +53696,8 @@ msgstr "" msgid "" "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm" msgstr "" +"Вычисляет индекс плотности участков растрового слоя с использованием " +"алгоритма 4-х ближайших соседей" #: ../raster/r.out.vrml/main.c:50 msgid "VRML" @@ -54155,7 +54205,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.rescale/main.c:51 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer." -msgstr "" +msgstr "Изменяет диапазон значений категорий в растровом слое карты." #: ../raster/r.rescale/main.c:56 ../raster/r.rescale.eq/main.c:61 msgid "The name of the raster map to be rescaled" @@ -55282,7 +55332,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:42 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension." -msgstr "" +msgstr "Создаёт фрактальную поверхность заданной фрактальной размерности." #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:48 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)" @@ -55315,6 +55365,8 @@ msgid "" "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map " "layer." msgstr "" +"Изменение масштаба гистограммы c выравниванием диапазона значений категорий " +"в растровом слое карты." #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:115 #, c-format @@ -55326,6 +55378,8 @@ msgid "" "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map " "layer(s)." msgstr "" +"Вывод матрицы коррелляции/ковариации для заданного пользователем растрового " +"слоя (слоёв) карты." #: ../raster/r.covar/main.c:61 msgid "Print correlation matrix" @@ -55426,7 +55480,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.region/main.c:56 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map." -msgstr "" +msgstr "Задаёт определения границ растровой карты." #: ../raster/r.region/main.c:62 msgid "Set from current region" @@ -55496,7 +55550,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.out.bin/main.c:282 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array." -msgstr "" +msgstr "Экспорт растра GRASS в бинарный массив." #: ../raster/r.out.bin/main.c:298 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)" @@ -55602,6 +55656,8 @@ msgid "" "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located " "points." msgstr "" +"Создаёт слой растровой карты и карту векторных точек со случайно " +"расположенными точками." #: ../raster/r.random/main.c:68 msgid "Name of cover raster map" @@ -55673,6 +55729,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.describe/main.c:57 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer." msgstr "" +"Вывод краткого списка значений категорий, найденных в растровом слое карты." #: ../raster/r.describe/main.c:71 msgid "Number of quantization steps" @@ -55912,6 +55969,8 @@ msgid "" "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the " "cumulative cost was determined." msgstr "" +"Рекурсивно прослеживается путь наименьшей стоимости к ячейкам, для которых " +"была определена кумулятивная стоимость." #: ../raster/r.spreadpath/main.c:98 msgid "Name of raster map containing back-path easting information" @@ -56110,6 +56169,8 @@ msgstr "неверное правило (%s): [%s]" #: ../raster/r.profile/main.c:57 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)." msgstr "" +"Вывод значений растрового слоя карты, лежащих на заданной пользователем " +"линии (линиях)." #: ../raster/r.profile/main.c:76 msgid "Name of input file containing coordinate pairs" @@ -56350,6 +56411,8 @@ msgid "" "Manages category values and labels associated with user-specified raster map " "layers." msgstr "" +"Управление значениями категорий и подписей, которые связаны с указанными " +"пользователем растровыми слоями." #: ../raster/r.category/main.c:69 msgid "Comma separated value list" @@ -56631,6 +56694,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.circle/main.c:56 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point." msgstr "" +"Создаёт растровую карту с концентрическими окружностями вокруг данной точки." #: ../raster/r.circle/main.c:63 msgid "The coordinate of the center (east,north)" @@ -56681,6 +56745,8 @@ msgstr "" #: ../raster/r.distance/main.c:42 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps." msgstr "" +"Определяет местонахождение ближайших точек между объектами на двух растровых " +"картах." #: ../raster/r.distance/parse.c:35 msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances" @@ -57165,6 +57231,9 @@ msgid "" "Creates a composite raster map layer by using known category values from one " "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer." msgstr "" +"Создаёт составной растровый слой карты с использованием известных значений " +"категорий из одной карты (или нескольких карт) для заполнения пустых " +"областей в другом слое карты." #: ../raster/r.patch/main.c:73 msgid "Name of raster maps to be patched together" @@ -57314,6 +57383,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.support/main.c:56 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files." msgstr "" +"Создание и/или модификация вспомогательных файлов для растровых слоев карты." #: ../raster/r.support/main.c:80 msgid "Text to use for map data units" @@ -57386,6 +57456,7 @@ msgid "" "Creates a cross product of the category values from multiple raster map " "layers." msgstr "" +"Создаёт кросс-продукт значений категорий нескольких растровых слоев карты." #: ../raster/r.cross/main.c:80 #, c-format @@ -57600,7 +57671,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.random.cells/main.c:52 msgid "Generates random cell values with spatial dependence." -msgstr "" +msgstr "Создаёт случайные значения ячеек с учетом пространственной зависимости." #: ../raster/r.random.cells/main.c:70 msgid "Maximum number of cells to be created" @@ -57613,6 +57684,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.in.poly/main.c:37 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files." msgstr "" +"Создаёт растровую карту из ASCII-файлов с описанием полигонов/линий/точек." #: ../raster/r.in.poly/main.c:41 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin" @@ -57744,6 +57816,8 @@ msgid "" "Makes each output cell value a function of the values assigned to the " "corresponding cells in the input raster map layers." msgstr "" +"Присваивает каждой новой ячейке значение в виде функции значений " +"соответствующих ячеек входных слоев растровой карты." #: ../raster/r.series/main.c:151 msgid "" @@ -58156,6 +58230,8 @@ msgstr "" msgid "" "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)." msgstr "" +"Вывод значений растрового слоя карты, находящихся вдоль заданной " +"пользователем линии (линий) трансекты." #: ../raster/r.transect/main.c:111 msgid "Raster map to be queried" @@ -58167,7 +58243,7 @@ msgstr "" #: ../raster/r.support.stats/main.c:37 msgid "Update raster map statistics" -msgstr "" +msgstr "Обновление статистики растровой карты" #: ../raster/r.support.stats/main.c:49 #, c-format @@ -61190,7 +61266,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/g.extension/g.extension.py:271 #, python-brace-format msgid "Download file from <{url}>, failed. Check internet connection." -msgstr "" +msgstr "Ошибка загрузки файла с <{url}>. Проверьте соединение с интернет." #: ../scripts/g.extension/g.extension.py:296 #, python-format @@ -61344,12 +61420,12 @@ msgstr "" #: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1427 #, python-brace-format msgid "ZIP file is unreadable: {0}" -msgstr "" +msgstr "ZIP-файл не читается: {0}" #: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1446 #, python-brace-format msgid "Archive file is unreadable: {0}" -msgstr "" +msgstr "Архивный файл не читается: {0}" #: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1454 #, python-brace-format @@ -61869,7 +61945,7 @@ msgid "String representing no data cell value" msgstr "Строка, обозначающая отсутствующие данные в ячейке" msgid "Surface interpolation utility for raster map." -msgstr "Утилита интерполяции поверхности для растровых слоев." +msgstr "Утилита интерполяции поверхности для растровой карты." #, fuzzy msgid "" @@ -61890,7 +61966,7 @@ msgid "Name of layer to be used for SATURATION" msgstr "Имя слоя, используемого для НАСЫЩЕННОСТИ" msgid "Surface generation program." -msgstr "Программа создания поверхности" +msgstr "Программа формирования поверхности." msgid "" "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!" From 73a260d053c068002acabaee212dcb71f30bccc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Markus Date: Thu, 10 Aug 2023 17:35:48 +0000 Subject: [PATCH 09/11] Translated using Weblate (German) Currently translated at 34.4% (4403 of 12767 strings) Translation: GRASS GIS/grassmods Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grassmods/de/ --- locale/po/grassmods_de.po | 39 +++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/locale/po/grassmods_de.po b/locale/po/grassmods_de.po index 45df0c9b1da..bf37001f10f 100644 --- a/locale/po/grassmods_de.po +++ b/locale/po/grassmods_de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grassmods_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:08+0000\n" "Last-Translator: Markus \n" "Language-Team: German \n" @@ -36013,7 +36013,7 @@ msgstr "%.2f KB Speicherplatz für temporäre Dateien." #: ../vector/v.surf.rst/main.c:713 #, c-format msgid "%d bytes of disk space for temp files." -msgstr "" +msgstr "%d Bytes Speicherplatz für temporäre Dateien." #: ../vector/v.surf.rst/main.c:733 msgid "Processing segments in parallel..." @@ -36357,8 +36357,8 @@ msgstr "Mehrere Punkte (%d) der Kategorie %d, auf 'NULL' gesetzt." #, c-format msgid "%d category loaded from table" msgid_plural "%d categories loaded from table" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Kategorie aus Tabelle geladen" +msgstr[1] "%d Kategorien aus dem Vektor geladen" #: ../vector/v.what.rast3/main.c:332 #, c-format @@ -36371,8 +36371,8 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d category from vector missing in table" msgid_plural "%d categories from vector missing in table" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Kategorie des Vektors fehlt in der Tabelle." +msgstr[1] "%d Kategorien des Vektors fehlen in der Tabelle." #: ../vector/v.what.rast3/main.c:339 #, c-format @@ -38552,14 +38552,18 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../vector/v.out.ogr/main.c:394 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter." msgid_plural "" "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr[0] "" +"%d Grenze gefunden, aber nicht zum Exportieren angefordert. Überprüfen Sie " +"den Parameter \"Typ\"." msgstr[1] "" +"%d Grenzen gefunden, aber nicht zum Exportieren angefordert. Überprüfen Sie " +"den Parameter 'Typ'." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:403 #, c-format @@ -38569,7 +38573,11 @@ msgid_plural "" "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' " "parameter." msgstr[0] "" +"%d Zentroid gefunden, aber nicht für Export vorgesehen. Überprüfen Sie den " +"Parameter \"Typ\"." msgstr[1] "" +"%d Zentroide gefunden, aber nicht für Export vorgesehen. Überprüfen Sie den " +"Parameter \"Typ\"." #: ../vector/v.out.ogr/main.c:411 #, c-format @@ -42042,8 +42050,8 @@ msgstr "Kann keine Datensätze Tabelle <%s> selektieren." #, c-format msgid "%d category loaded" msgid_plural "%d categories loaded" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Kategorie geladen" +msgstr[1] "%d Kategorien geladen" #: ../vector/v.extract/main.c:346 msgid "" @@ -43152,8 +43160,8 @@ msgstr "Fange Grenzen mit %g ..." #, c-format msgid "%d boundary snapped" msgid_plural "%d boundaries snapped" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Grenze eingefangen" +msgstr[1] "%d Grenzen eingefangen" #: ../vector/v.overlay/area_area.c:122 ../vector/v.overlay/line_area.c:256 #: ../raster/r.path/main.c:502 @@ -53850,8 +53858,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d byte of disk space for temp files." msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Byte Speicherplatz für temporäre Dateien." +msgstr[1] "%d Bytes Speicherplatz für temporäre Dateien." #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:438 msgid "Maximum value of a raster map is NULL." @@ -59261,7 +59269,7 @@ msgstr "%s: SCHRITT 2 ..." #: ../raster/r.cross/main.c:171 #, c-format msgid "%d categories" -msgstr "" +msgstr "%d Kategorien" #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file" @@ -60520,6 +60528,9 @@ msgid "" "\n" "Volume report on data from <%s> using clumps on <%s> raster map" msgstr "" +"\n" +"Volumenbericht über Daten von <%s> unter Verwendung von Klumpen auf <%s> " +"Rasterkarte" #: ../raster/r.volume/main.c:270 #, c-format From c679724f004d10b86ab3883f492e633b0adfb884 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Markus Date: Tue, 22 Aug 2023 06:51:34 +0000 Subject: [PATCH 10/11] Translated using Weblate (German) Currently translated at 40.2% (885 of 2197 strings) Translation: GRASS GIS/grasslibs Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasslibs/de/ --- locale/po/grasslibs_de.po | 14 ++++++++------ 1 file changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/locale/po/grasslibs_de.po b/locale/po/grasslibs_de.po index de061cb7c66..4edbe270eec 100644 --- a/locale/po/grasslibs_de.po +++ b/locale/po/grasslibs_de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grasslibs_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:08+0000\n" "Last-Translator: Markus \n" "Language-Team: German \n" @@ -6829,17 +6829,17 @@ msgstr "" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102 msgid "Break polygons: Bug in binary tree!" -msgstr "" +msgstr "Polygone brechen: Fehler im Binärbaum!" #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:156 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:435 msgid "Breaking polygons (pass 1: select break points)..." -msgstr "" +msgstr "Polygone brechen (Durchgang 1: Bruchpunkte auswählen)..." #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:286 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:552 msgid "Breaking polygons (pass 2: break at selected points)..." -msgstr "" +msgstr "Polygone brechen (Durchgang 2: an ausgewählten Punkten brechen)..." #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:398 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:650 @@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr "" #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2434 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:822 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database" msgstr "%s Karte <%s> nicht in der GRASS Geodatenbank gefunden" @@ -8905,6 +8905,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}" msgstr "" +"Die Schnittstellenbeschreibung des Moduls{name}> kann nicht geparst werden: " +"{error}" #: ../lib/python/script/raster3d.py:93 #, fuzzy, python-format @@ -8916,7 +8918,7 @@ msgstr "" #: ../lib/python/script/core.py:56 #, python-brace-format msgid "Cannot find the executable {0}" -msgstr "" +msgstr "Kann die ausführbare Datei nicht finden {0}" #: ../lib/python/script/core.py:318 #, python-format From 9c70f73ac03fb1957b56d96255de6ee851f69be2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Markus Date: Tue, 22 Aug 2023 06:49:42 +0000 Subject: [PATCH 11/11] Translated using Weblate (German) Currently translated at 61.9% (2734 of 4415 strings) Translation: GRASS GIS/grasswxpy Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/grasswxpy/de/ --- locale/po/grasswxpy_de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/locale/po/grasswxpy_de.po b/locale/po/grasswxpy_de.po index 35f08947c8e..890c3c54139 100644 --- a/locale/po/grasswxpy_de.po +++ b/locale/po/grasswxpy_de.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-03 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:08+0000\n" "Last-Translator: Markus \n" "Language-Team: German \n" @@ -16600,7 +16600,7 @@ msgstr "Nation" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:532 #, python-format msgid " %d translated" -msgstr "" +msgstr " %d übersetzt" #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:536 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:562 #, python-format @@ -20376,7 +20376,7 @@ msgstr "" #: ../gui/wxpython/gcp/toolbars.py:89 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_toolbars.py:89 msgid " / Zoom to map" -msgstr "" +msgstr " / Zoom auf Karte" #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_toolbars.py:106 #: ../gui/wxpython/gcp/toolbars.py:106