Permalink
Browse files

Portuguese-BR translation update (#2209)

Translated new strings and few updates.
  • Loading branch information...
altiereslima authored and ssakash committed Dec 28, 2017
1 parent 18ea36a commit e10ac8cbece9519165cf90e2698699cbf91b3f4f
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsx2_Iconized master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 15:13-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-07 21:24-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -40,10 +40,10 @@ msgstr ""
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
msgid ""
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr ""
"Falha ao ler/escrever o arquivo NMV/MEC. Verifique suas configurações BIOS e "
"de permissões"
"Falha ao ler/escrever o arquivo NVM/MEC. Verifique suas configurações BIOS e "
"de permissões."
#: pcsx2/System.cpp:112
msgid ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
"responding to input."
msgstr ""
"AVISO: Conversão de cartão de memória pode levar um tempo! Por favor, não "
"AVISO: A conversão do cartão de memória pode levar um tempo! Por favor, não "
"feche o emulador durante o processo de conversão, mesmo se o emulador não "
"estiver mais respondendo aos comandos do teclado, mouse, etc."
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
"properties from Windows Explorer."
msgstr ""
"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as "
"Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer momento usando as "
"propriedades de arquivo no Windows Explorer."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"Hero)."
msgstr ""
"Evita corrupção de cartões de memória forçando jogos a reindexar o conteúdo "
"dos cartões após carregados os savestates. Pode não ser compatível com todos "
"dos cartões após carregados os estados de jogos salvos. Pode não ser compatível com todos "
"jogos (ex.: Guitar Hero)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
"problem\n"
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
msgstr ""
"O slot de PS2 %d foi desabilitado automaticamente. Você pode consertar o "
"O compartimento de PS2 %d foi desabilitado automaticamente. Você pode consertar o "
"problema\n"
"e ativá-lo novamente a qualquer tempo em Configuração:Cartões de memória, no "
"menu principal."
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
"plugins."
msgstr ""
"Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente prejudica em muito a "
"A Sincronia Vertical elimina ranhuras na tela, mas tipicamente prejudica em muito a "
"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não "
"funcionar com todos plug-ins GS."
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor, selecione o seu local padrão preferido para os documentos de "
"nível de usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, capturas de tela, "
"configurações e savestates). A localização dessas pastas podem ser "
"configurações e estados salvos). A localização dessas pastas podem ser "
"substituídas a qualquer tempo usando o painel de Seleção de Plug-in/BIOS."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:39
@@ -576,15 +576,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você pode alterar o local padrão preferido para os documentos de nível de "
"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, capturas de tela, "
"configurações e savestates). Essa opção somente afeta caminhos padrões, os "
"configurações e estados salvos). Essa opção somente afeta caminhos padrões, os "
"quais são configurados para usar o valor padrão de instalação."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid ""
"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by "
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
msgstr ""
"Essa pasta é onde PCSX2 armazena os savestates, os quais são armazenados "
"Essa pasta é onde PCSX2 armazena os estados de jogos salvos, os quais são armazenados "
"usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 (carregar/salvar)."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
@@ -788,8 +788,8 @@ msgid ""
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
msgstr ""
"Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status "
"para esperar por vsyncs, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. "
"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar pouca ou nada de "
"para esperar pela sincronia vertical, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. "
"Jogos que não usam esse método de sincronia vertical vão aproveitar pouca ou nada de "
"aceleração desse hack."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
@@ -822,15 +822,15 @@ msgid ""
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
"not be available either."
msgstr ""
"Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e "
"Note que quando o Limitador de Quadros está desabilitado, os modos Turbo e "
"Câmera lenta também não vão estar disponíveis."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
msgid ""
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
msgstr ""
"Nota: Por causa do design do PS2, \"frame skipping\" preciso não é possível. "
"Nota: Por causa do design do PS2, o \"pulo de quadro\" preciso não é possível. "
"Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
@@ -851,8 +851,8 @@ msgid ""
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
msgstr ""
"Remove qualquer ruído padrão causado pela sobrecarga da thread MTGS ou da "
"GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com savestates: armazene o estado "
"em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o savestate.\n"
"GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com estados de jogos salvos: armazene o estado "
"em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o estado de jogo salvo.\n"
"\n"
"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode "
"ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)."
@@ -896,13 +896,13 @@ msgstr ""
#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks "
#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Habilita Vsync quando o framerate está exatamente na velocidade máxima. "
#~ "Abaixo disso, VSync é desabilitado para evitar problemas de performance. "
#~ "Habilita a Sincronia Vertical quando o taxa de quadro está exatamente na velocidade máxima. "
#~ "Abaixo disso, a Sincronia Vertical é desabilitadao para evitar problemas de performance. "
#~ "Nota: Só funciona bem com GSdx como plug-in de GS, estando esse "
#~ "configurado para usar renderização de hardware DX10/11. Qualquer outro "
#~ "plug-in ou modo de renderização vai ignorar a opção ou vai produzir uma "
#~ "janela preta que pisca quando alterado o modo. Essa opção requer que "
#~ "Vsync esteja habilitado."
#~ "a Sincronia Vertical esteja habilitada."
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
#~ msgstr ""
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must "
#~ "be valid floating point numerics."
#~ msgstr ""
#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou "
#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxa de quadro de NTSC ou "
#~ "PAL. As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos."
#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
Oops, something went wrong.

0 comments on commit e10ac8c

Please sign in to comment.