New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Implement website translations #2652

Closed
andrewdavidwong opened this Issue Feb 26, 2017 · 4 comments

Comments

Projects
None yet
2 participants
@andrewdavidwong
Member

andrewdavidwong commented Feb 26, 2017

Tasks:

  • Create separate untrusted submodule for translated files (i.e., no signed commits or tags).
  • Give Transifex push access to the new submodule for uploading translated files.
  • Extend _utils/update-submodules script to ensure that all translated pages are within a separate namespace (e.g., qubes-os.org/es/) and use an appropriate layout.
  • Create new layout(s) for translated pages, including a disclaimer about our inability to evaluate content in languages we can't read. (This is why there will be no signed commits or tags in this submodule.)
  • Move non-doc translatable pages out of main repo (back into qubes-doc?).
  • Implement a language switching mechanism on the website (highly non-trivial, since we can't use Jekyll plugins).
@tokideveloper

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@tokideveloper

tokideveloper May 25, 2017

Hello @andrewdavidwong, what is the current state? Your TODO list has no checkmarks. How can I help you?

Hello @andrewdavidwong, what is the current state? Your TODO list has no checkmarks. How can I help you?

@andrewdavidwong

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@andrewdavidwong

andrewdavidwong May 26, 2017

Member

@tokideveloper: Thanks for asking! All the tasks except the last one are internal tasks that we'll take care of when the time comes. But we would love help with the last one, if you have experience in this area: "Implement a language switching mechanism on the website (highly non-trivial, since we can't use Jekyll plugins)."

Other than that, I think the best way to help with translations would be to focus on:

  1. Actual translation at Transifex.
  2. Determing the translation guidelines (including workflow): #2824 and this thread.
Member

andrewdavidwong commented May 26, 2017

@tokideveloper: Thanks for asking! All the tasks except the last one are internal tasks that we'll take care of when the time comes. But we would love help with the last one, if you have experience in this area: "Implement a language switching mechanism on the website (highly non-trivial, since we can't use Jekyll plugins)."

Other than that, I think the best way to help with translations would be to focus on:

  1. Actual translation at Transifex.
  2. Determing the translation guidelines (including workflow): #2824 and this thread.
@tokideveloper

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@tokideveloper

tokideveloper May 26, 2017

From @andrewdavidwong:

But we would love help with the last one, if you have experience in this area: "Implement a language switching mechanism on the website (highly non-trivial, since we can't use Jekyll plugins)."

No, I don't have any experience in this area. However, I suggest a poor man solution for a language switch: To each (*.md) file, add a line (or two) containing the links to all translations. E.g.:

The content of the fictional file /doc/example.md:

YAML header
Deutsch English Français
rest of document
Deutsch English Français

The content of the fictional file /de/doc/example.md:

YAML header
Deutsch English Français
rest of document
Deutsch English Français

The content of the fictional file /fr/doc/example.md:

YAML header
Deutsch English Français
rest of document
Deutsch English Français

This should be a practicable way since the translators have to adapt links anyway.

tokideveloper commented May 26, 2017

From @andrewdavidwong:

But we would love help with the last one, if you have experience in this area: "Implement a language switching mechanism on the website (highly non-trivial, since we can't use Jekyll plugins)."

No, I don't have any experience in this area. However, I suggest a poor man solution for a language switch: To each (*.md) file, add a line (or two) containing the links to all translations. E.g.:

The content of the fictional file /doc/example.md:

YAML header
Deutsch English Français
rest of document
Deutsch English Français

The content of the fictional file /de/doc/example.md:

YAML header
Deutsch English Français
rest of document
Deutsch English Français

The content of the fictional file /fr/doc/example.md:

YAML header
Deutsch English Français
rest of document
Deutsch English Français

This should be a practicable way since the translators have to adapt links anyway.

@andrewdavidwong

This comment has been minimized.

Show comment
Hide comment
@andrewdavidwong

andrewdavidwong Jul 20, 2017

Member

I've broken this out into the following separate issues, so I'm closing this one:

#2925
#2926
#2927
#2928
#2929
#2930

Member

andrewdavidwong commented Jul 20, 2017

I've broken this out into the following separate issues, so I'm closing this one:

#2925
#2926
#2927
#2928
#2929
#2930

andrewdavidwong referenced this issue in QubesOS/qubes-doc Jul 22, 2017

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment