Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Browse files
Browse the repository at this point in the history
not-only-ASCCI stdin
nwc10++ blatantly stolen from http://www.gaelicmatters.com/irish-songs-lyrics.html#gleanntan
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
20 additions
and
49 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| Original file line number | Diff line number | Diff line change |
|---|---|---|
| @@ -1,49 +1,20 @@ | ||
| There were three men came out of the West | ||
| Their fortunes for to try | ||
| And these three men made a solemn vow | ||
| John Barleycorn must die | ||
|
|
||
| They've ploughed, they've sewn, they've harrowed him in | ||
| Threw clouds upon his head | ||
| And these three men made a solemn vow | ||
| John Barleycorn was dead | ||
|
|
||
| They've let him lie for a very long time | ||
| Till the rains from heaven did fall | ||
| And little Sir John sprung up his head | ||
| And so amazed them all | ||
|
|
||
| They've let him stand till midsummer's day | ||
| Till he looked both pale and wan | ||
| And little Sir John's grown a long, long beard | ||
| And so become a man | ||
|
|
||
| They've hired men with the scythes so sharp | ||
| To cut him off at the knee | ||
| They've rolled him and tied him by the way | ||
| Serving him most barbarously | ||
|
|
||
| They've hired men with the sharp pitchforks | ||
| Who pricked him to the heart | ||
| And the loader he has served him worse than that | ||
| For he's bound him to the cart | ||
|
|
||
| They've wheeled him around and around the field | ||
| Till they came unto a barn | ||
| And there they made a solemn oath | ||
| On poor John Barleycorn | ||
|
|
||
| They've hired men with the crab-tree sticks | ||
| To cut him skin from bone | ||
| And the miller he has served him worse than that | ||
| For he's ground him between two stones | ||
|
|
||
| And little Sir John and the nut-brown bowl | ||
| And he's brandy in the glass | ||
| And little Sir John and the nut-brown bowl | ||
| Proved the strongest man at last | ||
|
|
||
| The huntsman, he can't hunt the fox | ||
| Nor so loudly to blow his horn | ||
| And the tinker he can't mend kettle nor pot | ||
| Without a little Barleycorn | ||
| Céad slán ag sléibhte maorga Chontae Dhún na nGall | ||
| Agus dhá chéad slán ag an Eireagal ard ina stua os cionn caor is coll; | ||
| Nuair a ghluais mise thart le Loch Dhún Lúich’ go ciúin sa ghleann ina luí | ||
| I mo dhiaidh bhí gleanntáin ghlas’ Ghaoth Dobhair, is beag nár bhris mo chroí. | ||
|
|
||
| Ag taisteal dom amach trí chnoic Ghleann Domhain ’s an Mucais ar mo chúl | ||
| Ní miste dom ’ rá le brón ’s le crá gur frasach a shíl mise siúl; | ||
| Go Meiriceá siar a bhí mo thriall i bhfad thar an fharraige mhór; | ||
| D’fhág mé slán ar feadh seal ag Dún na nGall is ag gleanntáin ghlas’ Ghaoth Dobhair. | ||
|
|
||
| Níorbh é mo mhiansa imeacht ariamh ó mo thír bheag dhílis féin | ||
| Ach trom lámh Gall, le cluain 's le feall, a thiomáin mé i gnéill | ||
| B'é rún mo chroíse pilleadh arís, nuair a dhéanfainn beagán stór | ||
| 'S deireadh mo shaoil a chaitheamh lem ghaoil, | ||
| fá Ghleanntáin Ghlas' Ghaoth Dobhair. | ||
|
|
||
| Slán! Slán go fóill, a Dhún na nGall, a chontae shéimh gan smál, | ||
| Is do d’fheara breáth’ in am an ghá nár úmhlaigh riamh roimh Ghall; | ||
| Tá áit i mo chroí do gach fear is gach mnaoi is gach páiste beag agus mór | ||
| Atá beo go buan gan bhuairt gan ghruaim fá ghleanntáin ghlas’ Ghaoth Dobhair. |