Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Browse files
Browse the repository at this point in the history
Christmas time approaches
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
18 additions
and
53 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| Original file line number | Diff line number | Diff line change |
|---|---|---|
| @@ -1,55 +1,20 @@ | ||
| Fair fa' your honest, sonsie face, | ||
| Great chieftain o the puddin'-race! | ||
| Aboon them a' ye tak your place, | ||
| Painch, tripe, or thairm: | ||
| Weel are ye worthy o' a grace | ||
| As lang's my arm. | ||
| Stille Nacht! Heilige Nacht! | ||
| Alles schläft; einsam wacht | ||
| Nur das traute heilige Paar. | ||
| Holder Knab im lockigten Haar, | ||
| Schlafe in himmlischer Ruh! | ||
| Schlafe in himmlischer Ruh! | ||
|
|
||
| The groaning trencher there ye fill, | ||
| Your hurdies like a distant hill, | ||
| Your pin wad help to mend a mill | ||
| In time o need, | ||
| While thro your pores the dews distil | ||
| Like amber bead. | ||
| Stille Nacht! Heilige Nacht! | ||
| Gottes Sohn! O wie lacht | ||
| Lieb´ aus deinem göttlichen Mund, | ||
| Da schlägt uns die rettende Stund´. | ||
| Jesus in deiner Geburt! | ||
| Jesus in deiner Geburt! | ||
|
|
||
| His knife see rustic Labour dight, | ||
| An cut you up wi ready slight, | ||
| Trenching your gushing entrails bright, | ||
| Like onie ditch; | ||
| And then, O what a glorious sight, | ||
| Warm-reekin, rich! | ||
|
|
||
| Then, horn for horn, they stretch an strive: | ||
| Deil tak the hindmost, on they drive, | ||
| Till a' their weel-swall'd kytes belyve | ||
| Are bent like drums; | ||
| The auld Guidman, maist like to rive, | ||
| 'Bethankit' hums. | ||
|
|
||
| Is there that owre his French ragout, | ||
| Or olio that wad staw a sow, | ||
| Or fricassee wad mak her spew | ||
| Wi perfect scunner, | ||
| Looks down wi sneering, scornfu view | ||
| On sic a dinner? | ||
|
|
||
| Poor devil! see him owre his trash, | ||
| As feckless as a wither'd rash, | ||
| His spindle shank a guid whip-lash, | ||
| His nieve a nit; | ||
| Thro bloody flood or field to dash, | ||
| O how unfit! | ||
|
|
||
| But mark the Rustic, haggis-fed, | ||
| The trembling earth resounds his tread, | ||
| Clap in his walie nieve a blade, | ||
| He'll make it whissle; | ||
| An legs an arms, an heads will sned, | ||
| Like taps o thrissle. | ||
|
|
||
| Ye Pow'rs, wha mak mankind your care, | ||
| And dish them out their bill o fare, | ||
| Auld Scotland wants nae skinking ware | ||
| That jaups in luggies: | ||
| But, if ye wish her gratefu prayer, | ||
| Gie her a Haggis | ||
| Stille Nacht! Heilige Nacht! | ||
| Hirten erst kundgemacht | ||
| Durch der Engel Alleluja, | ||
| Tönt es laut bei Ferne und Nah: | ||
| Jesus der Retter ist da! | ||
| Jesus der Retter ist da! |