Hacknet 본편의 한국어 번역을 전면 개선한 패치입니다.
기존 번역의 직역체, 어색한 문장, 오역을 수정하여 자연스러운 한국어로 플레이할 수 있습니다.
Note: DLC(Labyrinths)는 포함되어 있지 않습니다.
-
Hacknet 설치 폴더로 이동
Steam 기본 경로: C:\Program Files\Steam\steamapps\common\Hacknet -
(권장) 기존 번역 백업
Content\Locales\ko-kr폴더를 다른 곳에 복사해두세요.
-
압축 해제
- 다운로드한 ZIP 파일의
ko-kr폴더를Content\Locales에 덮어쓰기합니다.
- 다운로드한 ZIP 파일의
-
게임 실행
- Steam에서 Hacknet을 실행하고 언어 설정이 한국어인지 확인하세요.
| 항목 | 개선 내용 |
|---|---|
| 튜토리얼 | 어색한 직역체 전면 수정 |
| 미션 이메일 | 캐릭터별 말투 일관성 개선 |
| 스토리 텍스트 | 자연스러운 한국어 표현으로 재번역 |
| 시스템 메시지 | 용어 통일 (터미널, 포트 등) |
| 문예 창작 숙제 1 | 원문의 의도적 오류 스타일 재현 |
| IRC 드립 (BashLogs) | 영어권 언어유희를 한국어에 맞게 현지화 |
영어 원문의 언어유희/말장난을 한국어 문화에 맞게 변경했습니다:
| 원문 | 한국어 현지화 |
|---|---|
| Caps Lock → easier to type | Shift → 쌍자음 오타 |
| suck/cool 말장난 | 개같은/개쩌는 말장난 |
| laid/paid 발음 유사 | 쌌다/샀다 발음 유사 |
| ass (나귀/엉덩이) 성경 드립 | 십팔 년 (숫자/욕) 성경 드립 |
| G'Day mate (호주) | 김정은 동지 만세 (북한) |
| Python (뱀/언어) | 몬티 파이썬 죽음의 다리 |
| wtf is a palindrome | 미친 이거 회문이야? |
오류나 개선 제안이 있으시면 Issues에 등록해주세요.
- 번역 개선: Claude Code (Anthropic)
- 원본 게임: Team Fractal Alligator
이 프로젝트는 비공식 팬 번역 패치입니다. Hacknet의 모든 권리는 Team Fractal Alligator에 있습니다.