Skip to content
Permalink
Branch: master
Find file Copy path
Find file Copy path
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
374 lines (315 sloc) 9.85 KB
# Catalan translation for gcolor3.
# Copyright (C) 2020 gcolor3's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gcolor3 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcolor3 master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/gcolor3/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 22:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.desktop.in:3
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:7 src/gcolor3-application.c:148
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipeta"
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.desktop.in:4
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:8 src/gcolor3-application.c:86
#, fuzzy
msgid "Choose colors from the picker or the screen"
msgstr "Seleccioneu colors del selector o de la pantalla"
#. Translators: Extra keywords that can be used to search for Gcolor3 in GNOME
#. Shell and Unity
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "Color;Picker;Palette;"
msgstr "Pipeta ; Pipeta"
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid ""
"Ever wanted to know the value of that color on your screen? Color Picker "
"enables you to pick the color from any pixel on your screen. It also offers "
"a palette, so that you can easily mix and match a couple of colors together."
msgstr ""
"to volgut saber el valor del color de la seva pantalla ? Pipeta us permet "
"triar el color des de qualsevol píxel a la pantalla . També ofereix una "
"paleta de manera que podeu combinar fàcilment i coincidir amb un parell de "
"colors junts ."
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:15
#, fuzzy
msgid ""
"When you have found the perfect combination of colors, naturally you want to"
" save them. Color Picker allows you to conveniently save and retrieve "
"colors."
msgstr ""
"Quan hàgiu trobat la combinació perfecta de colors li voleu desar-los . La "
"Pipeta us permet desar fàcilment i recuperar colors ."
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
msgid ""
"Color Picker is a color selection dialog written in GTK+ 3. It is much alike"
" Gcolor2, but uses the newer GTK+ version and other modernisations to better"
" integrate into your modern desktop."
msgstr ""
"El Pipeta és un diàleg de selecció de color escrit en la GTK + 3 . És molt "
"així but però utilitza les noves versions de la GTK+ i altres better per "
"integrar-se en el vostre escriptori modern ."
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:32
#, fuzzy
msgid "The picker and the color palette"
msgstr "El selector de color i la paleta"
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "The list of saved colors"
msgstr "La llista de colors desats"
#. Translators: please do NOT translate this.
#: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:43
#, fuzzy
msgid "Christopher Davis"
msgstr "Christopher Davis"
#: data/color-row.ui:31
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "Hexadecimal"
#: data/color-row.ui:46
#, fuzzy
msgid "Click to change the color’s name"
msgstr "Feu clic per canviar el color s s"
#: data/color-row.ui:47
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: data/color-row.ui:68
#, fuzzy
msgid "Copy this color’s hex value to the clipboard"
msgstr "Copia aquest color value s al porta-retalls"
#: data/color-row.ui:90
#, fuzzy
msgid "Delete this color"
msgstr "Suprimeix aquest color"
#: data/menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: data/menus.ui:11
#, fuzzy
msgid "_About Color Picker"
msgstr "Quant al selector de color"
#: data/shortcuts.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/shortcuts.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change page"
msgstr "Canvia la pàgina"
#: data/shortcuts.ui:27
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Palette shortcuts"
msgstr "Dreceres de la paleta"
#: data/shortcuts.ui:32
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save currently selected color"
msgstr "Desa el color seleccionat actualment"
#: data/shortcuts.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saved color management"
msgstr "Gestió del color desat"
#: data/shortcuts.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted color’s hex value"
msgstr "Copia el color realçat value s valor hexadecimal"
#: data/shortcuts.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete highlighted color"
msgstr "Suprimeix el color ressaltat"
#: data/window.ui:32
#, fuzzy
msgid "Color name…"
msgstr "Nom del color"
#: data/window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Save a picked color to make it appear here"
msgstr "Desa el color seleccionat per fer-lo que aparegui aquí"
#: data/window.ui:112
#, fuzzy
msgid "You have no saved colors"
msgstr "No hi ha colors desats"
#: data/window.ui:249
#, fuzzy
msgid "Saved Colors"
msgstr "Colors desats"
#: src/main.c:43
#, fuzzy
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostra la versió s s"
#: src/main.c:54
#, fuzzy
msgid "— pick a color from the picker or the screen"
msgstr "— seleccioneu un color del selector o la pantalla"
#: src/main.c:65
#, c-format, fuzzy
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Executeu « “ s - Ajuda - » per veure una llista completa de les opcions de "
"la línia d'ordres disponible"
#. Translators: translate this to give yourself credits.
#: src/gcolor3-application.c:90
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Pere Argelich"
#: src/gcolor3-application.c:91
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Llocs web"
#: src/gcolor3-color-selection.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Seleccioneu el color que vulgueu des de l'anell exterior . Seleccioneu la "
"foscor o la lluminositat d'aquest color utilitzant el triangle intern."
#: src/gcolor3-color-selection.c:387
#, fuzzy
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Feu clic en el comptagotes després feu clic en un color a la pantalla per "
"seleccionar-lo."
#: src/gcolor3-color-selection.c:397
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Matís"
#: src/gcolor3-color-selection.c:398
#, fuzzy
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posició en la roda de color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:400
#, fuzzy
msgid "S_aturation:"
msgstr "Saturació"
#: src/gcolor3-color-selection.c:401
#, fuzzy
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitat del color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:402
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valor"
#: src/gcolor3-color-selection.c:403
#, fuzzy
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillantor del color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:404
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Roig"
#: src/gcolor3-color-selection.c:405
#, fuzzy
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantitat de llum vermella en el color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:406
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Verd"
#: src/gcolor3-color-selection.c:407
#, fuzzy
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantitat de llum verda en el color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:408
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Blau"
#: src/gcolor3-color-selection.c:409
#, fuzzy
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantitat de llum blava en el color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:412
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Opacitat"
#: src/gcolor3-color-selection.c:420 src/gcolor3-color-selection.c:430
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparència del color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:437
#, fuzzy
msgid "Color _Name:"
msgstr "Nom del color"
#: src/gcolor3-color-selection.c:452
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
"Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML o simplement el"
" nom d'un color com ara taronja « orange en aquesta entrada ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:484
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr "Paleta"
#: src/gcolor3-color-selection.c:514
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda del color"
#: src/gcolor3-color-selection.c:964
#, fuzzy
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"El color de la comparació per comparar amb el color que està now "
"seleccionant . Podeu arrossegar aquest color a una entrada de paleta o "
"seleccionar-ne aquest com a actual it a l'altra mostra de color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:970
#, fuzzy
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"El color que heu triat . . Podeu arrossegar aquest color a una entrada de "
"paleta per desar-la en el futur ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:976
#, fuzzy
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "El color de color per a la comparació a un color que now triat ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:980
#, fuzzy
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "El color que heu triat color ."
#: src/gcolor3-color-selection.c:1348
#, fuzzy
msgid "_Save color here"
msgstr "Desa el color aquí"
#: src/gcolor3-color-selection.c:1554
#, fuzzy
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"Feu clic en aquesta entrada de paleta per make el color actual. Per canviar "
"aquesta entrada arrossegueu una mostra de color aquí o feu-hi clic amb el "
"botó dret i seleccioneu Desa el color « ."
#: src/gcolor3-window.c:409
#, fuzzy
msgid "Picker"
msgstr "Capturador"
You can’t perform that action at this time.