Permalink
Browse files

Updated Portuguese translation - thx moob :)

  • Loading branch information...
moob authored and niksedk committed May 10, 2017
1 parent a966a43 commit 4b807045fca53f563c607b485a79dbc6cc61695e
Showing with 18 additions and 13 deletions.
  1. +18 −13 src/Languages/pt-PT.xml
View
@@ -29,6 +29,7 @@ Email: mailto:moob42341@gmail.com</TranslatedBy>
<CharsPerSec>Caracteres/seg</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Palavras/min</WordsPerMin>
<Actor>Actor</Actor>
<Region>Região</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Número</Number>
<Text>Texto</Text>
@@ -202,8 +203,8 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<Title>Inverter Maiúsculas/Minúsculas</Title>
<ChangeCasingTo>Inverter maiúsculas para</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Maiúsculas normais. Primeira letra de cada frase em maiúsculo.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Corrigir nomes em maiúsculas (por Dicionários\NomesEtc.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Corrigir só nomes em maiúsculas (por Dicionários\NomesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<FixNamesCasing>Corrigir nomes em maiúsculas (através de Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Corrigir só nomes em maiúsculas (através de Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Alterar só linhas em maiúsculo.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>TODAS MAIÚSCULAS</AllUppercase>
<AllLowercase>todas minúsculas</AllLowercase>
@@ -1067,14 +1068,16 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Ajustar o tamanho das colunas para caber</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - Definir estilo</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - Definir estilo</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Estipular actor</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Estilos Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Estilos Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetStyle>Texto cronometrado - Definir estilo</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Estilos Texto cronometrado...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Texto cronometrado - Definir o idioma</TimedTextSetLanguage>
<TimedTextSetRegion>Timed Text - Definir região</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Timed Text - Definir estilo</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Estilos Timed Text...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Timed Text - Definir o idioma</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - Definir classe</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - Definir caractere</NuendoSetStyle>
<Cut>Cortar</Cut>
@@ -1368,8 +1371,8 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Número de linhas com quebra eliminadas: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Antes da substituição múltipla</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Número de linhas com texto substituído: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNamesEtcList>O nome '{0}' foi adicionado à lista de nomes</NameXAddedToNamesEtcList>
<NameXNotAddedToNamesEtcList>O nome '{0}' NÃO foi adicionado à lista de nomes</NameXNotAddedToNamesEtcList>
<NameXAddedToNameList>O nome '{0}' foi adicionado à lista de nomes</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>O nome '{0}' NÃO foi adicionado à lista de nomes</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>A palavra '{0}' foi adicionada ao dicionário de utilizador</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>A palavra '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário de utilizador</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>O par OCR lista de substituição '{0} -&gt; {1}' foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXAdded>
@@ -1606,8 +1609,8 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<NonSpaceCharacter>Sem ser espaço em espaço (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Zero ou mais (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Um ou mais (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>Dentro do grupo de caracteres ([teste])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Fora do grupo de caracteres ([^teste])</NotInCharacterGroup>
<InCharacterGroup>Lista de caracteres ([teste])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Lista negada de caracteres ([^teste])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Eliminar texto para Deficientes Auditivos</Title>
@@ -1797,19 +1800,19 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<Testing123>Testando 123...</Testing123>
<Language>Idioma</Language>
<NamesIgnoreLists>Nomes ignorados (diferencia maiús/minús)</NamesIgnoreLists>
<AddNameEtc>Adicionar nome</AddNameEtc>
<AddName>Adicionar nome</AddName>
<AddWord>Adicionar palavra</AddWord>
<Remove>Remover</Remove>
<AddPair>Adicionar par</AddPair>
<UserWordList>Lista de palavras do utilizador</UserWordList>
<OcrFixList>Lista de correcções OCR</OcrFixList>
<Location>Localização</Location>
<UseOnlineNamesEtc>Usar lista de nomes XML online</UseOnlineNamesEtc>
<UseOnlineNames>Usar lista de nomes xml online</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Palavra adicionada: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>A palavra já existe!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound>
<RemoveX>Remover {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesEtcOnline>Não foi possível actualizar a lista de nomes XML online!</CannotUpdateNamesEtcOnline>
<CannotUpdateNamesOnline>Não foi possível actualizar a lista de nomes xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Configuração do servidor proxy</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Endereço proxy</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Autenticação</ProxyAuthentication>
@@ -1878,6 +1881,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproduzir a partir do fim da selecção</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduzir a partir da primeira legenda selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Destacar a lista de visualização</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToNextSubtitle>Ir para a próxima linha (a partir da posição do vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToNextSceneChange>Ir para a próxima mudança de cena</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Alternar a mudança de cena</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>Um fotograma para atrás</GoBack1Frame>
@@ -1991,7 +1995,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<SpellCheckProgress>Verificação ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Editar todo o texto</EditWholeText>
<EditWordOnly>Só editar palavra</EditWordOnly>
<AddXToNamesEtc>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNamesEtc>
<AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames>
<AutoFixNames>Corrigir automaticamente formato de nomes</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Solicitar uma letra para uma palavra desconhecida</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Considerar a palavra final " in' " como " ing " (apenas em Inglês)</TreatINQuoteAsING>
@@ -2324,6 +2328,7 @@ Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
<RemoveSceneChange>Eliminar mudança de cena</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Adivinhar os tempos...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Localizar silêncio no áudio...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Inserir legendagem aqui...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>PPM: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>

0 comments on commit 4b80704

Please sign in to comment.