New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
When displaying linked translations, move sentences in the same language to the top. #773
Comments
I couldn't agree more! |
I investigated this issue and I came to the conclusion that the problem stems from SentencesTable findFilteredTranslations method. This two rows below
are sorting the translations but to be honest I don't quire understands what is going wrong. So I have two questions:
|
As I understand it, CK wants that if a sentence has a direct translation in the same language, e.g. an English sentence has a direct translation in English, than this direct translation should be first. So after sorting |
There's some overlap here with issue #1907, which is also about the ordering of languages, except for indirect translations. I guess we can all agree that sorting languages alphabetically isn't particularly helpful. Instead, we should put those languages first that a user is most likely to be interested in. However, I'm not sure whether translations in the same language are the most interesting ones. Logged-in users probably mostly want to see sentences in their profile languages. For logged-out users, we could use the system language of their browser to guess what they might be interested in. |
Well, I have several remarks. As an initial note, there is only debating in my mind. Please excuse my long post. First of all, that would be beneficial (and very nice) if when somebody considers working on an issue that impacts the website experience, the issue is actually discussed. That would avoid developing for personal needs. That would avoid sentences like "CK wants ...". I don't think we develop for the author of an issue, or even for people on Github. Some say "it might be useful", others say "we can all agree". Can we, though? As recent experience is showing, voices of the community can be gathered on the wall. Voices unheard here, on Github. Consensus may be reached, agreement much less likely. Discussion can avoid wasting time in development and handling upset users after the surprise design appears, just as another recent experience showed. That being said, let me turn to the topic of this issue. CK says "this way the languages are grouped together". Another issue. Doing what is suggested can bring parasites to the translator's mind. I know that some people don't do translation so let me explain. We translate the main sentence. Seeing a synonym can be misleading. It is even written in the rules of Tatoeba to not be influenced by other translations. Oh, that's okay with the "that's" "that is" bunch, but certainly not okay for sentences of similar meaning. Yorwba says "I think we can all agree that sorting languages alphabetically isn't really helpful." Finally, on a more general note, I think the "enhancement" tag is misleading. I feel like it is used for anything that is "function oriented". Its green color doesn't help as it implies that the issue received an okay to go. I think that some issues tagged "enhancement" are bad design ideas. I think a "need discussion" tag should exist. @trang @jiru Again, my apologies for the long post, and for mixing different topics to the discussion. |
Well, @agrodet convinced me it's not worth spending more time on this issue, so I'm closing this. I'll create a new issue for the inconsistent "Translations" label for same-language linked sentences. @danail-georgiev @agrodet As for "enhancement", it actually is used for anything that is "function oriented". Unless I misunderstand what you mean by "function oriented". Any issue that implies changing how Tatoeba works (or is supposed to work) will be marked as "enhancement". Whether the problem that drives these changes is properly described or not is another matter. I have come to accept that it is difficult for the majority of users to submit an issue in the form of a problem to be solved and much easier to express their problems in the form of a solution to be implemented. So I personally label "enhancement" any issue where I can sense that there could be a valid problem to solve, even if the problem itself is not described at all. Then whenever I have enough motivation, I try to clarify things. |
It might be useful to show any sentence in the same language that is linked, just under the main sentence. This way the languages are grouped together.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: