Skip to content
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
3322 lines (2599 sloc) 83.1 KB
# German translations for Hero of Allacrost - Demo package.
# Copyright (C) 2010 The Allacrost Project
# This file is distributed under the same license as the Hero of Allacrost - Demo package.
# Marcos Avila Isidoro <marcavis@yahoo.com.br>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hero of Allacrost - Demo 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 00:47-0300\n"
"Last-Translator: Marcos Avila Isidoro <marcavis@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:684 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:198
msgid " characters"
msgstr " Figuren"
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:669
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:676
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:683 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:193
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:195 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:197
msgid " count"
msgstr " Anzahl"
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:344
msgid " drunes found in this treasure added, the party now holds a total of "
msgstr " Drunes aus der Beute hat die Gruppe jetzt insgesamt "
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:670
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:677 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:194
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:196
msgid " unique"
msgstr " unterschiedliche Ggst."
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:928
msgid " — "
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:130
msgid "\"Welcome! Take a look around.\""
msgstr "\"Willkommen! Schauen Sie sich um.\""
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:686
msgid "(Kyle hands Claudius a cloth. Inside is a piece of cake.)"
msgstr ""
"(Kyle gibt Claudius ein Tuch. Darin ist ein Stück Kuchen eingewickelt.)"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:989
msgid "(Wimpering)"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1111
msgid ""
"*cough cough*\n"
"I'll be alright. Great job taking down that monster men, I'm proud."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:53
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:110
msgid "..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:371
msgid "....."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:321
msgid ".....Alright, I'm sorry. Just be careful in there, okay?"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:89
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../dat/skills/attack.lua:88
msgid "A blow which targets vital areas and temporarily stun its target."
msgstr ""
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:63
msgid ""
"A breastplate with slightly thicker armor than is commonly found and "
"additional shoulder guards."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1044
msgid "A corpse. That's always a reassuring find in a place like this."
msgstr ""
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:74
msgid ""
"A large shield with enough fortitude to withstand waves of powerful attacks."
msgstr ""
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:41
msgid "A light chain mail woven into a tough leather cuirass."
msgstr ""
#: ../dat/skills/attack.lua:65
msgid ""
"A more powerful blow than the standard sword slash, but also less likely to "
"hit its intended target."
msgstr ""
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:52
msgid ""
"A shield formed completely out of a light-weight but cheap metallic alloy."
msgstr ""
#: ../dat/objects/head_armor.lua:52
msgid "A small helmet composed of a secret cobalt based alloy."
msgstr ""
#: ../dat/skills/attack.lua:112
msgid ""
"A strong and aggressive attack with a blade that deals significant damage."
msgstr ""
#: ../dat/objects/weapons.lua:52
msgid ""
"A sturdy but somewhat dull sword whose blade was forged from a single block "
"of solid iron."
msgstr ""
#: ../dat/objects/head_armor.lua:63
msgid ""
"A sturdy helmet with a hinged face guard offering additional protection."
msgstr ""
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:63
msgid "A tall steel shield with a mighty phoenix emblazoned on the front."
msgstr ""
#: ../dat/skills/attack.lua:43
msgid "A textbook manuever that deals an effective blow."
msgstr ""
#: ../dat/objects/weapons.lua:63
msgid ""
"A weapon bestowed to seasoned veterans of the knighthood in several kingdoms "
"throughout the world."
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:722
#, fuzzy
msgid "AGI:"
msgstr "AGI: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:785
msgid "AGI: "
msgstr "AGI: "
#: ../dat/actors/enemies.lua:124 ../dat/actors/enemies.lua:298
#: ../dat/actors/enemies.lua:942
msgid "Abdomen"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:807
msgid "Aerocephal"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:489
msgid "After its fully furnished I'm sure it will look quite nice."
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:594
msgid "Agility: "
msgstr "Beweglichkeit: "
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:368
msgid ""
"Ah, err...well you see, you'll never reach your full potential if you always "
"have your seniors stepping in for you."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:428
msgid "Alex"
msgstr "Alex"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:83
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:203 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:715
msgid "All"
msgstr "All"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:51
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1210
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1243
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:935
#, fuzzy
msgid "All Allies"
msgstr "Alle Verbündeten"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1213
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1246
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:938
#, fuzzy
msgid "All Enemies"
msgstr "Alle Gegner"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:53
#, fuzzy
msgid "All Foes"
msgstr "Alle Waren"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:134
msgid "All Wares"
msgstr "Alle Waren"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:87
msgid ""
"All actions affect only one type of target. The target type for each action "
"is indicated by an icon in the command menu. Possible target types include "
"an ally, enemy, or an entire party. There are also target types which affect "
"an attack point, which is a specific part on the body of an actor."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:569
msgid "All right buddy, let's go."
msgstr "Alles klar Kumpel, lass uns anfangen."
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:716
msgid "All right."
msgstr "Denke ich auch."
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:47
msgid "Ally"
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:40
msgid "Ally — Point"
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:339
msgid "Alright, listen up!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:333
msgid ""
"Although the great sand storms that had swept through this no man's land for "
"the past several days had finally vanished, the winds still howled "
"throughout the desert..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:370
msgid ""
"And besides, I don't even have my own battle sprite graphics yet! The "
"development team needs more artists to help move the game along!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:427
msgid ""
"And remember that a person may have more thing to say, so if the icon "
"doesn't disappear after speaking to a person, speak to them once more."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:345
msgid "And you know I can’t just let you go."
msgstr "Und du weißt, dass ich dich nicht einfach gehen lassen kann."
#: ../dat/actors/enemies.lua:856
msgid "Arcana Drake"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:804 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:208
#: ../dat/actors/enemies.lua:1007 ../dat/actors/enemies.lua:1073
msgid "Arm"
msgstr "Arme"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:130
msgid "Arm Armor"
msgstr "Armschutz"
#: ../dat/actors/enemies.lua:701
msgid "Armored Beast"
msgstr ""
#: ../dat/actors/characters.lua:70 ../dat/actors/characters.lua:171
#: ../dat/actors/characters.lua:262 ../dat/actors/characters.lua:353
#, fuzzy
msgid "Arms"
msgstr "Arme"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:55
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:112
msgid "Ask about battle basics."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:57
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:114
msgid "Ask about issuing commands."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:59
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:116
msgid "Ask about status effects."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:61
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:118
#, fuzzy
msgid "Ask nothing."
msgstr "…Ach nichts."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:83
msgid ""
"At the bottom of the screen a directional button is shown for each character "
"that you may select a command for. You can set or change the action and/or "
"target issued to a character whenever these buttons are visible."
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:624
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Angreifen"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:89
msgid ""
"Attack points have properties that make them susceptible to certain types of "
"attacks or more resistant to others. For example, typically attacking the "
"head of a target will deal more damage, but the attack is more likely to "
"miss this small target."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:559
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1035
msgid "Aurum Drakueli"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:531 ../src/modes/menu/menu.cpp:547
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:563 ../src/modes/menu/menu.cpp:580
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:596 ../src/modes/menu/menu.cpp:612
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:664
msgid ""
"Back home… hey Claudius, we should get some rest. Let's head back to the "
"barracks."
msgstr ""
"Endlich zurück… hey Claudius, wir sollten uns ausruhen. Lass uns in die "
"Barracken gehen-"
#: ../dat/actors/enemies.lua:334
#, fuzzy
msgid "Bat"
msgstr "Fledermaus"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:522 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:717
msgid "Battle"
msgstr "Kampf"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:377
msgid "Battle Use:"
msgstr "Kampf:"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:81
msgid ""
"Battle actions requires a certain amount of time to prepare to use as well "
"as time to recover from after using. These periods are known as the warm up "
"time and cool down periods. In general, the more powerful the skill the "
"longer these periods will be."
msgstr ""
#: ../dat/skills/attack.lua:111
msgid "Blade Rush"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:69 ../dat/actors/enemies.lua:179
#: ../dat/actors/enemies.lua:602 ../dat/actors/enemies.lua:885
msgid "Body"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1398 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1418
msgid "Body Armor"
msgstr "Körperpanzer"
#: ../dat/actors/enemies.lua:787
msgid "Branches"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:584
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:865
msgid "Brightness: "
msgstr "Helligkeit: "
#: ../dat/actors/characters.lua:13 ../dat/actors/map_sprites.lua:10
msgid "Bronann"
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:331
msgid ""
"But I knew where we were headed: our water supply had been blocked, and such "
"problems were very tricky to us, as we had built our city away from the "
"water, because we simply could not tame the creatures there."
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:877
msgid "But the heroes fell in battle..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:315
msgid "But why? Its dangerous in there!"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:69 ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:187
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:210
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:525 ../src/modes/shop/shop.cpp:1028
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:170 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:190
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:442
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:120
msgid "Buy prices"
msgstr "Einkaufspreis"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:98
msgid ""
"By selecting attacks which target specific attack points on your foes, you "
"can sometimes naturally trigger a status effect. For example, try attacking "
"an enemy's arms or claws to reduce their strength. Or choose to go for their "
"wings or legs to reduce their agility."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:890 ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:82
#: ../src/modes/pause.cpp:71 ../src/modes/save/save_mode.cpp:137
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:84
msgid "Cancel an action or menu command"
msgstr "Bricht eine Aktion ab oder geht eine Ebene im Menü zurück"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:671
msgid "Cancel: "
msgstr "Abbrechen: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:905
msgid "Cancel: Button"
msgstr "Abbrechen: Knopf"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:48
msgid "Captain"
msgstr "Hauptmann"
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:268 ../dat/maps/opening_scene.lua:722
#, fuzzy
msgid "Captain Bravis"
msgstr "Hauptmann"
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:806
msgid "Catch your breath soldier. What's wrong?"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:57 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:57
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:223
msgid "Charles"
msgstr "Charles"
#: ../dat/actors/enemies.lua:243 ../dat/actors/enemies.lua:475
#: ../dat/actors/enemies.lua:999 ../dat/actors/enemies.lua:1065
#: ../dat/actors/enemies.lua:1121
#, fuzzy
msgid "Chest"
msgstr "Truhe"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:453
msgid ""
"Choose your target wisely in battle. Its best to single out and take down "
"one foe at a time. And don't be afraid to use a healing potion or two in "
"battle if you're feeling weak."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:389
msgid "Claudius"
msgstr "Claudius"
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:367
msgid "Claudius! Are you all right?"
msgstr "Claudius, ist alles okay mit dir?"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:51
msgid "Claudius, is there anything you need to ask?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:358
#, fuzzy
msgid "Claudius, what are you doing here?"
msgstr "Was machst du hier?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:718
msgid "Claudius?"
msgstr "Claudius?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:569
msgid "Claudius? Claudius! WAKE UP!"
msgstr "Claudius? Claudius! WACH AUF!"
#: ../dat/actors/enemies.lua:547 ../dat/actors/enemies.lua:610
msgid "Claw"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:112
msgid "Clear Order"
msgstr "Löschen"
#: ../dat/objects/head_armor.lua:51
msgid "Cobalt Helm"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:579
msgid "Come on, Kyle, let’s go! Kyle?"
msgstr "Komm schon Kyle, los geht's! Kyle?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:603
msgid "Come with me, Claudius, we need to talk."
msgstr "Komme mal mit. Wir müssen uns unterhalten."
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:55
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:113
msgid "Complete Transaction"
msgstr "Handel bestätigen"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:889 ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:79
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1031
msgid "Confirm"
msgstr "Abschließen"
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:110
msgid "Confirm Order"
msgstr "Handel bestätigen"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bestätigen: "
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:81
msgid "Confirm an action or menu command"
msgstr "Führt eine Aktion oder Befehl im Menü durch"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:670
msgid "Confirm: "
msgstr "Bestätigen: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:904
msgid "Confirm: Button"
msgstr "Bestätigen: Knopf"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Confirm: exit game."
msgstr "Bestätigen: "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Confirm: restart from last save."
msgstr "Handel bestätigen"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Confirm: retry battle."
msgstr "Handel bestätigen"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Confirm: return to main menu."
msgstr "Handel bestätigen"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Cool Time: "
msgstr "Regenerationszeit: "
#: ../dat/objects/head_armor.lua:62
msgid "Crested Helmet"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:792
msgid "Current Equipment:"
msgstr "Momentane Ausrüstung:"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:83
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../dat/actors/enemies.lua:758
msgid "Daemarbora"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1030
msgid "Dammit, ow ow ow..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:373
msgid "Damn you, Kyle."
msgstr "Kyle, ich verfluche dich."
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1014
msgid ""
"Damnit, another dead end. I hope that guy was right about there being "
"another way through."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1109
msgid "Damnit, the captain's been wounded along with half our troops."
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:970
msgid "Deceleon"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:56
msgid "Default Key"
msgstr "Standard"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:625
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Defend"
msgstr "Verteidigen"
#: ../dat/skills/defense.lua:41
msgid "Defensive Stance"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:752
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../dat/actors/enemies.lua:573
msgid "Demonic Essence"
msgstr ""
#: ../dat/actors/characters.lua:209 ../dat/maps/opening_scene.lua:244
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:704 ../dat/maps/river_access_cave.lua:632
#, fuzzy
msgid "Dester"
msgstr "Dester"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:85
msgid "Development Release"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1016
msgid "Did you guys hear that? What the hell was that noise?"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:87
msgid "Display the character menu"
msgstr "Zeigt Informationen zur Spielfigur"
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:335
msgid "Don’t do this."
msgstr "Tu das nicht."
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:696
msgid ""
"Don’t mention it. I’m already on bad terms with the captain, there’s no "
"sense in you getting in trouble too."
msgstr ""
"Ach egal. Ich stehe sowieso schon schlecht beim Hauptmann. Da macht es doch "
"keinen Sinn, wenn du auch noch Ärger bekommst."
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:70
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:71
msgid "Down Arrow"
msgstr "Pfeiltaste runter"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:667
msgid "Down: "
msgstr "Runter: "
#: ../dat/effects/status.lua:624
msgid "Drain HP"
msgstr ""
#: ../dat/effects/status.lua:662
msgid "Drain SP"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:595
msgid "Draw your weapon."
msgstr "Ziehe deine Waffe."
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:341
msgid "Drunes"
msgstr "Drunes"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Drunes Found: "
msgstr "Drunes:"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:974
msgid "Drunes: "
msgstr "Drunes:"
#: ../dat/maps/default_empty_after_text.lua:46
#: ../dat/maps/vt_bronanns_home.lua:363 ../dat/maps/vt_opening_village.lua:339
msgid "Dummy dialogue"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:391
msgid "Dune Crawler"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:95
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:729
#, fuzzy
msgid "EVA:"
msgstr "EVD: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:788
msgid "EVD: "
msgstr "EVD: "
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:79
msgid ""
"Each character has three types of skills they may execute as an action: "
"attack, defend, and support skills."
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:40
msgid "Earth"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:578
msgid "Edit"
msgstr "Ändern"
#: ../dat/objects/items.lua:271
msgid "Elixir"
msgstr ""
#: ../dat/skills/support.lua:69
msgid "Encouraging Shout"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:591
msgid "Entry into the kitchen is strictly forbidden!"
msgstr "Es ist niemanden erlaubt, die Küchen zu betreten!"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:512 ../src/modes/menu/menu.cpp:610
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:101
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:597
msgid "Evade: "
msgstr "Ausweichen: "
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:70
msgid ""
"Every action taken in battle requires SP before it is able to be used. The "
"most basic of actions do not require SP to be able to be used. Using an item "
"consumes no SP."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:66
msgid ""
"Every actor on the battle scene has a hit point (HP) and skill point (SP) "
"gauge. Each character's HP and SP are displayed at the bottom of the screen. "
"As enemies take damage in battle, their appearance will reflect that damage."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:371
msgid "Everyone down to the cave floor! He might still be alive!"
msgstr "Alle Mann tiefen in die Höhle. Er könnte immer noch am Leben sein."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Exit the game."
msgstr "Pause"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:565
msgid "Experience Level: "
msgstr "Erfahrungsstufe: "
#: ../dat/actors/enemies.lua:531
msgid "Eye"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:80
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:708
#, fuzzy
msgid "FOR:"
msgstr "FRT: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:779
msgid "FRT: "
msgstr "FRT: "
#: ../dat/actors/enemies.lua:594
msgid "Face"
msgstr ""
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:116
msgid "Female Merchant"
msgstr "Händlerin"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:716
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:375
msgid "Field Use:"
msgstr "Landschaft:"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1085
msgid "Finally made it."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:102
msgid ""
"Finally, status effects disappear completely when a battle ends, so there is "
"no need to remedy your characters from status effects after a battle has "
"been won."
msgstr ""
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:105
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:34
msgid "Fire"
msgstr ""
#: ../dat/skills/support.lua:49
msgid "First Aid"
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Foe"
msgstr "Joe"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:42
msgid "Foe — Point"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:996
msgid "For being such large animals, Mak hounds sure can act cowardly."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:606
msgid ""
"For those of you who don’t know, a thief has broken into the armory. It is "
"up to us to capture him. Split up and comb the area."
msgstr ""
"Für alle, die es noch nicht wissen, ein Dieb ist ins Waffenlager "
"eingebrochen. Es liegt an uns ihn einzufangen. Teilt euch auf und durchkämmt "
"die ganze Gegend."
#: ../dat/actors/enemies.lua:828
#, fuzzy
msgid "Forehead"
msgstr "Stirn"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:514
msgid "Formation"
msgstr "Formation"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:588
msgid "Fortitude: "
msgstr "Durchhaltevermögen: "
#: ../dat/skills/attack.lua:64
msgid "Forward Thrust"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:411
msgid "Fred"
msgstr "Fred"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:860
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1564
msgid "Funds: "
msgstr "Geld: "
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:57
msgid "General Purpose"
msgstr "Allgemein"
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:573
msgid "Get your gear and let’s go!"
msgstr "Hole dein Zeug und lass uns gehen!"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:998
msgid ""
"Go on ahead of our group. We'll catch up when we can get her moving again."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:712
msgid "Good job."
msgstr "Puh, gute Arbeit."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:391
msgid ""
"Good to hear. Don't let your guard down though. The deeper you go into that "
"cave, the more likely it is that you'll face stronger opponents."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:124
msgid "Good. Now let us quickly dispatch of this minor threat."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:579
msgid ""
"Good. Remember, never take your eye off your target. Now show me the proper "
"form for a parry."
msgstr ""
"Sehr gut. Denke daran deinen Gegner immer im Auge zu behalten. Und nun zeige "
"mir eine passende Verteidigung."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:346
msgid "Great, I'll be sure to help you any way I can."
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:48
msgid "Green Slime"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:680
#, fuzzy
msgid "HP:"
msgstr "HP: "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:103 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:571
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:575
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: ../dat/maps/compare.lua:362 ../dat/maps/vt_bronanns_room.lua:373
msgid "HURRAY!! I've got nothing to do, great!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:682
msgid "He can wait."
msgstr "Er kann warten."
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1035
msgid ""
"He sprained his ankle on a loose rock so we're treating his injury. Move on "
"ahead, you're almost there."
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:798 ../dat/actors/characters.lua:53
#: ../dat/actors/characters.lua:154 ../dat/actors/characters.lua:245
#: ../dat/actors/characters.lua:336 ../dat/actors/enemies.lua:116
#: ../dat/actors/enemies.lua:171 ../dat/actors/enemies.lua:235
#: ../dat/actors/enemies.lua:290 ../dat/actors/enemies.lua:412
#: ../dat/actors/enemies.lua:467 ../dat/actors/enemies.lua:658
#: ../dat/actors/enemies.lua:877 ../dat/actors/enemies.lua:934
#: ../dat/actors/enemies.lua:991 ../dat/actors/enemies.lua:1057
#: ../dat/actors/enemies.lua:1113
msgid "Head"
msgstr "Kopf"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:128
msgid "Head Armor"
msgstr "Kopfschutz"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1395 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1416
msgid "Headgear"
msgstr "Kopfschutz"
#: ../dat/objects/items.lua:110
#, fuzzy
msgid "Healing Potion"
msgstr "Erhöht Schutz: "
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:215
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:441
msgid "Hector"
msgstr "Hektor"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:647
msgid "Hello, Claudius. Is your equipment in order?"
msgstr "Hallo Claudius. Ist deine Ausrüstung okay?"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1077
msgid "Hey check it out. The water is still running here."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:47
msgid "Hey rookie! Now don't go telling us that you forgot how to fight."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:387
msgid "Hey there son, how's the training going?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1055
msgid "Hey! Over here!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1097
msgid "Hey, I heard that noise earlier. It sounds like its closer now."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1049
msgid "Hey, I see something under its hand."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:698
msgid "Hey, what's that… look out!"
msgstr "Was ist denn das… pass auf!"
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:678
msgid "Hey."
msgstr "Hey."
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:596
msgid ""
"Hi, Claudius. If you're looking for the captain, he's at the training hall."
msgstr ""
"Hallo Claudius. Wenn du den Hauptmann suchst, er ist in der Übungshalle."
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:577
msgid "Hi-ya!"
msgstr "Hi-ya!"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:206
msgid "Hlm"
msgstr "Hlm"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:77
msgid "How do I select commands to execute?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:571
msgid "Huh? What?"
msgstr "Häh? Was??"
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:795
msgid ""
"I bet the citizens are out celebrating now that the water's returned. "
"They're probably preparing to welcome us back as heroes!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:359
msgid "I came in this cave for training."
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:787
msgid ""
"I can't wait to get back home. Maybe now that the water supply is restored "
"they'll finally let us take a shower. I've been covered in sand for days."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:329
msgid "I can’t let you get away."
msgstr "Ich kann dich nicht einfach gehen lassen."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:64
msgid "I could use a refresher on the fundamentals of combat, sir."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1101
msgid ""
"I don't know how you expect to see shit in here. I can barely see my own "
"hand."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1018
msgid "I don't know, but I've got a bad feeling about this mission."
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:346
msgid ""
"I don't need to remind you all of how important this mission is. The great "
"sand storms that have swept over this land for the past several days have "
"prevented us from achieving this objective sooner, and our local reserves of "
"water are nearly dry. If we fail to succeed here, our people will perish."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:589
msgid "I don’t know, sir."
msgstr "Ich weiß es nicht, Herr Hauptmann."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:339
msgid "I don’t want to fight you."
msgstr "Ich will nicht gegen dich kämpfen."
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:694
msgid ""
"I guess you’re right. And hey, thanks for covering for me back there. I "
"appreciate it."
msgstr ""
"Da wirst du schon recht haben. Ach so, und danke, dass du vorhin die Schuld "
"auf dich genommen hast. Das werde ich dir nicht vergessen."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:540
msgid "I have merchandise for sale at affordable prices. Take a look."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:658
msgid ""
"I hear some guy stole from the kitchen yesterday. They've tightened up "
"security."
msgstr ""
"Ich habe gehört, irgendjemand hat gestern was aus der Küche geklaut. Jetzt "
"verschärfen sie die Sicherheit."
#: ../dat/maps/compare.lua:364 ../dat/maps/vt_bronanns_room.lua:375
msgid "I hope Mom and Dad won't mind if I go venture around today."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:356
msgid ""
"I just took some supplies, just enough to start a new life, away from this "
"servitude. Can’t you understand?"
msgstr ""
"Ich habe doch nur ein paar Vorräte gestohlen. Gerade genug, um ein neues "
"Leben fernab von dieser Knechtschaft zu beginnen. Verstehst du das denn "
"nicht?"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:319
msgid ""
"I know that you're worried about me and I appreciate it, but you need to "
"stop doing this."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:688
msgid ""
"I managed to swipe some goodies from the kitchen quarters. I saved you some."
msgstr ""
"Ich habe es geschafft ein paar aus der Küche zu klauen. Ich habe dir ein "
"paar aufgehoben."
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:624
msgid ""
"I need you to look for Kyle. I hope he didn't wander off. Maybe the other "
"soldiers know where he is?"
msgstr ""
"Du musst für mich Kyle suchen. Ich hoffe, er ist nicht abgehauen. Vielleicht "
"wissen ja die anderen Soldaten, wo er ist."
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:369
msgid "I see."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:617
msgid "I understand, sir."
msgstr "Ich verstehe."
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:327
msgid ""
"I watched my comrads in the pale light of the blue moon. The dark cloaks "
"they wore for warmth only helped me to better distinguish them against the "
"light sand for my untrained eyes."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:342
msgid "I will Laila."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1009
msgid "I'll direct everyone remaining to the longer route. Keep going."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:601
msgid "I'll stay behind and protect the barracks. Good luck!"
msgstr "Ich werde hier bleiben und die Barracken verteidigen. Viel Erfolg."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:563
msgid ""
"I'm looking for my brother Torl. I sure hope he doesn't get into any trouble."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:585
msgid "Image quality:"
msgstr "Bildqualität"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:869 ../src/modes/boot/boot.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Image quality: "
msgstr "Bildqualität"
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:363
msgid ""
"In any case, this is as far as you can go in this demo, so thanks for....."
msgstr ""
#: ../dat/skills/support.lua:70
msgid "Increases the strength of all allies."
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:50
msgid "Invalid Elemental"
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Invalid Status"
msgstr "Status"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:55
msgid "Invalid Target"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:510
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: ../dat/objects/weapons.lua:51
msgid "Iron Sword"
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:108
msgid "Is there anything else you need to ask?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:347
msgid "Isn’t our friendship more important than your duty?"
msgstr ""
"Ist unsere Freundschaft nicht viel wichtiger als deine Pflicht als Karlat?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:692
msgid "It's just a piece of cake. It's not going to hurt anyone."
msgstr "Es ist doch nur ein Stück Kuchen. Das wird schon niemanden weh tun."
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:627
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Gegenstand"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:263
msgid "Item<R>Type ×"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:126
msgid "Items"
msgstr "Gegenstände"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Items Found"
msgstr "Gegenstände"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:204
msgid "Itm"
msgstr "Ggs"
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:333
msgid "It’s my duty!"
msgstr "Es ist meine Pflicht."
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:565
msgid "It’s my fault, sir. I dragged Claudius off this morning."
msgstr ""
"Es war mein Fehler Herr Hauptmann. Ich habe Claudius diesen Morgen vom Üben "
"abgehalten."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:369
msgid "I’m fine… But the captain… He fell…"
msgstr "Mir geht es gut… Aber der Hauptmann… Er ist tot…"
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:325
msgid "I’m sorry. I didn't want to have to do that."
msgstr "Es tut mir Leid. Das wollte ich nicht tun."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:311
msgid "I’m very disappointed in you, Kyle."
msgstr "Ich bin sehr enttäuscht von dir."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:331
msgid "I’m your friend!"
msgstr "Ich bin dein Freund."
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:458
msgid "Jeff"
msgstr "Jeff"
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:472
msgid "Joe"
msgstr "Joe"
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:409
msgid "Jonas"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:562
msgid "Joystick Settings"
msgstr "Joystick Einstellungen"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:619
msgid ""
"Just think about it. Now, do me a favor and find Kyle. I need to speak with "
"him as well."
msgstr ""
"Denke einfach mal darüber nach. Und nun tu mir den Gefallen und suche Kyle. "
"Ich muss auch mit ihm sprechen."
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:23
msgid "Kahlia"
msgstr ""
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:149
msgid "Karlate"
msgstr "Karlat"
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:51
msgid "Karlate Breastplate"
msgstr ""
#: ../dat/objects/weapons.lua:40
#, fuzzy
msgid "Karlate Sword"
msgstr "Karlat Schwert"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1099
msgid "Keep your eyes peeled and your swords ready men."
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:210
msgid "Key"
msgstr "Sch"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:133
msgid "Key Items"
msgstr "Wichtige Gegenstände"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:561
msgid "Key Settings"
msgstr "Tastatur Einstellungen"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:160
#, fuzzy
msgid "Knight"
msgstr "Ritter"
#: ../dat/objects/weapons.lua:62
msgid "Knight's Blade"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:1092 ../dat/actors/map_sprites.lua:36
msgid "Kyle"
msgstr "Kyle"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:613
msgid "Kyle is a good man, sir."
msgstr "Kyle ist ein guter Mensch, Herr Hauptmann."
#: ../dat/maps/demo2_new_cave.lua:841
msgid "Kyle!"
msgstr "Kyle!"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:641
msgid "Kyle? Oh, yeah, I think he went off to the south."
msgstr "Kyle? Ach ja, ich glaube, er ist nach süden los."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:348
#, fuzzy
msgid "Laila has joined the party."
msgstr "Laila ist der Gruppe beigetreten."
#: ../dat/maps/harrvah_city.lua:637
msgid "Laila! I heard the city was burning?!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:317
msgid ""
"Laila, if I want to be capable on the battlefield I have to fight real "
"battles. You understand that, don't you?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:296
msgid "Laila, what's wrong? You have a worried look on your face."
msgstr ""
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:94
msgid "Laine"
msgstr "Laine"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:560
msgid "Language"
msgstr "Sprachen"
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:40
msgid "Leather Chain Mail"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1040
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:111
msgid "Leave Shop"
msgstr "Laden verlassen"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:73
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:74
msgid "Left Arrow"
msgstr "Pfeiltaste links"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:893 ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:91
msgid "Left Select"
msgstr "Auswahl links"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:674
msgid "Left Select: "
msgstr "Auswahl links: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:908
msgid "Left Select: Button"
msgstr "Auswahl links: Knopf"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:668
msgid "Left: "
msgstr "Links: "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:209 ../dat/actors/enemies.lua:306
#: ../dat/actors/enemies.lua:483 ../dat/actors/enemies.lua:674
msgid "Leg"
msgstr "Bei"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:131
msgid "Leg Armor"
msgstr "Beinschutz"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1404 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1422
msgid "Leggings"
msgstr "Beinschutz"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:807 ../dat/actors/characters.lua:79
#: ../dat/actors/characters.lua:180 ../dat/actors/characters.lua:271
#: ../dat/actors/characters.lua:362 ../dat/actors/enemies.lua:738
#: ../dat/actors/enemies.lua:1015 ../dat/actors/enemies.lua:1129
msgid "Legs"
msgstr "Beine"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:585
msgid ""
"Let’s see how you fare when the opponent strikes back. Kyle! Get over here!"
msgstr ""
"Und nun schauen wir, wie du klarkommst wenn sich der Gegner wehrt. Kyle, "
"komme her!"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:565
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Stufe: "
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1090
msgid ""
"Listen up! There's a large boulder obstructing the underground river that "
"flows through here. When we move it aside, we get to head out of this place."
msgstr ""
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:127
msgid "Livia"
msgstr "Livia"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:751
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:516 ../src/modes/save/save_mode.cpp:91
msgid "Load Game"
msgstr "Laden"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:245
msgid "Load the game from the last save game point."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1061
msgid "Look out!"
msgstr ""
#: ../dat/effects/status.lua:463
#, fuzzy
msgid "Lower Agility"
msgstr "Verringert Beweglichkeit: "
#: ../dat/effects/status.lua:559
msgid "Lower Evasion"
msgstr ""
#: ../dat/effects/status.lua:278
#, fuzzy
msgid "Lower Fortitude"
msgstr "Verringert Durchhaltevermögen: "
#: ../dat/effects/status.lua:370
#, fuzzy
msgid "Lower Protection"
msgstr "Verringert Schutz: "
#: ../dat/effects/status.lua:94
#, fuzzy
msgid "Lower Strength"
msgstr "Verringert Stärke"
#: ../dat/effects/status.lua:186
msgid "Lower Vigor"
msgstr ""
#: ../dat/actors/characters.lua:300 ../dat/maps/opening_scene.lua:250
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:710 ../dat/maps/river_access_cave.lua:637
msgid "Lukar"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:99 ../src/modes/save/save_mode.cpp:571
msgid "Lv: "
msgstr "Lv: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:866
msgid "META ATK:"
msgstr "META ATK:"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:834
msgid "META ATK: "
msgstr "META ATK: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:885 ../src/modes/menu/menu.cpp:904
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:923 ../src/modes/menu/menu.cpp:942
msgid "META DEF:"
msgstr "META DEF:"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:837 ../src/modes/menu/menu.cpp:840
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:843 ../src/modes/menu/menu.cpp:846
msgid "META DEF: "
msgstr "META DEF: "
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:59
msgid "Marcus"
msgstr "Markus"
#: ../dat/actors/characters.lua:118 ../dat/maps/opening_scene.lua:238
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:698 ../dat/maps/river_access_cave.lua:627
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Mark"
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:356
msgid "Mark, Dester, Claudius. You're in my squad."
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:46
msgid "Mauling"
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:797
msgid "Maybe...but who would still be awake at this hour?"
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:91
msgid "Medium Healing Potion"
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:193
msgid "Medium Moon Juice Potion"
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:129
msgid "Mega Healing Potion"
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:231
msgid "Mega Moon Juice Potion"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:523 ../src/modes/boot/boot.cpp:891
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:85
msgid "Menu"
msgstr "Gruppe"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:672
msgid "Menu: "
msgstr "Gruppe: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:906
msgid "Menu: Button"
msgstr "Gruppe: Knopf"
#: ../dat/actors/enemies.lua:722
msgid "Mesosoma"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:394
msgid "Meta:"
msgstr "Meta:"
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:51
msgid "Metal Shield"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1092
msgid ""
"Mikal! Torren! Take your units and secure the ropes around that overgrown "
"rock. Jasper's unit will prepare the Maks to help us move it. The rest of "
"you stay alert and watch our backs. Who knows what the hell may be in this "
"cave with us."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:254
msgid "Minor Elixir"
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:72
msgid "Minor Healing Potion"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_indicators.cpp:465
msgid "Miss"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:111
msgid "Modify Order"
msgstr "Ändern"
#: ../dat/objects/items.lua:212
msgid "Moon Juice Potion"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:886
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten gehen"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:887
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links gehen"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:888
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts gehen"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:885
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben gehen"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:72
msgid "Move position or cursor downwards"
msgstr "Bewegt die Figur oder den Cursor nach unten"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:75
msgid "Move position or cursor to the left"
msgstr "Bewegt die Figur oder den Cursor nach links"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:78
msgid "Move position or cursor to the right"
msgstr "Bewegt die Figur oder den Cursor nach rechts"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:69
msgid "Move position or cursor upwards"
msgstr "Bewegt die Figur oder den Cursor nach oben"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:604 ../src/modes/boot/boot.cpp:878
msgid "Music Volume: "
msgstr "Musiklautstärke: "
#: ../dat/actors/enemies.lua:913
msgid "Nagaruda"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:60 ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:79
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:80 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:515
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:782
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:738
msgid ""
"New Skill Learned:\n"
" "
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:581
msgid "Nicely done."
msgstr "Sehr gut."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:112
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:126
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "No arm armor"
msgstr "Armschutz"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "No head armor"
msgstr "Kopfschutz"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "No leg armor"
msgstr "Beinschutz"
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:93 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:94
msgid "No marked transactions."
msgstr "Keine Aktion markiert."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:105
msgid "No sir. I have not forgotten my training."
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "No torso armor"
msgstr "Körperpanzer"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:329
msgid "No way, you could be hurt!"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "No weapon"
msgstr "Waffe"
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:321
msgid "No!"
msgstr "Nein!"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:304
#, fuzzy
msgid "No, of course not..."
msgstr "Natürlich nicht..."
#: ../dat/maps/demo2_new_cave.lua:851
msgid "No. I’m doing this for me. I don’t expect you to understand."
msgstr ""
"Nein, ich musst das tun. Ich verlange nicht von dir, dass du es verstehst."
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:871
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:571
msgid "Not him. Claudius trains with me today."
msgstr "Nicht mit ihm. Claudius trainiert heute mit mir."
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:350
msgid "Now form your squads and get moving. I'll see you all underground."
msgstr ""
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:138
msgid "Octavia"
msgstr "Oktavia"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:336
#, fuzzy
msgid "Of course, I promise."
msgstr "Aber natürlich. Das verspreche ich dir."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1401 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1420
msgid "Offhand"
msgstr "Zweithand"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:334
msgid ""
"Oh good. I was worried you were. Please tell me if you are Claudius, just so "
"I can know..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:581
msgid "Oh no."
msgstr "Oh'nein!"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:417
msgid "Oh, Claudius? You seemed puzzled."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:340
msgid "Oh....ok then. You remember to be careful."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:666
msgid "Okay, let's call it a night."
msgstr "Alles klar, tun wir so, als wenn schon Nacht wäre."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:85
msgid ""
"Once the character's icon reaches the green command bar on the stamina "
"gauge, they will begin preparing to execute any action they have set. If a "
"character does not have a command set when their icon reaches the green "
"command bar, the battle will stop until a command is issued for that "
"character."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:517
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: ../dat/actors/enemies.lua:836
#, fuzzy
msgid "Orifice"
msgstr "Preis"
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:799
msgid "Our scout should be returning soon, we'll find out then."
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:344
msgid ""
"Our scouts report that somewhere in this cave, the underground river vein "
"that supplies our city has been blocked. Our mission is to remove the "
"obstruction and restore the water supply."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:313
msgid "Over here, Claudius!"
msgstr "Hier her, Claudius!"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1103
#, fuzzy
msgid "Over there! Watch out!"
msgstr "Hier her! Pass aus!"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:1209
msgid "Overwrite? Confirm/Cancel"
msgstr "Überschreiben? Bestätigen/Abbrechen"
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:68 ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:89
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:90 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:68
msgid "Own"
msgstr "Eigenes"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:861
msgid "PHYS ATK:"
msgstr "PHYS ATK:"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:813
msgid "PHYS ATK: "
msgstr "PHYS ATK: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:880 ../src/modes/menu/menu.cpp:899
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:918 ../src/modes/menu/menu.cpp:937
msgid "PHYS DEF:"
msgstr "PHYS DEF:"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:817 ../src/modes/menu/menu.cpp:821
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:825 ../src/modes/menu/menu.cpp:829
msgid "PHYS DEF: "
msgstr "PHYS DEF: "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:715
#, fuzzy
msgid "PRO:"
msgstr "PRO: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:782
msgid "PRO: "
msgstr "PRO: "
#: ../dat/effects/status.lua:681
msgid "Paralysis"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:895 ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:97
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:676
msgid "Pause: "
msgstr "Pause: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:910
msgid "Pause: Button"
msgstr "Pause: Knopf"
#: ../src/modes/pause.cpp:57
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:99
msgid "Pauses the game"
msgstr "Pause"
#: ../dat/skills/support.lua:50
msgid ""
"Performs basic medical assistance, healing the target by a minor degree."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:366
msgid ""
"Phew, that was a shock. I've never seen such foes wandering in this cave. "
"Nice job taking care of them Claudius, I can definitely tell that your "
"swordsmanship has improved."
msgstr ""
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:62
msgid "Phoenix Shield"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:392
msgid "Phys:"
msgstr "Phys:"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:48
msgid "Piercing"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:666
#, fuzzy
msgid "Pincer"
msgstr "Zangen"
#: ../dat/actors/enemies.lua:730
#, fuzzy
msgid "Pincers"
msgstr "Zangen"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:1201
msgid "Please enter a name for your new profile"
msgstr "Bitten den Namen des neuen Profils eingeben"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:1344
msgid "Please move an axis."
msgstr "Bitte in eine Richtung bewegen."
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:1340
msgid "Please press a new joystick button."
msgstr "Bitte einen neuen Joystick-Knopf drücken."
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:1342
msgid "Please press a new key."
msgstr "Bitten eine neue Taste drücken."
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Prep Time: "
msgstr "Regenerationszeit: "
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:108
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Weiter mit eine Taste."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:389
msgid "Pretty well. The enemies in the cave aren't too tough."
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:66 ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:87
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:88 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:66
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:563
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:591
msgid "Protection: "
msgstr "Schutz: "
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:67 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:68
msgid "Purchases"
msgstr "Einkauf"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1565
msgid "Purchases: -"
msgstr "Eingekauft: -"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1287
msgid "Quantity: "
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:528 ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../src/modes/pause.cpp:69
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel Beenden"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:102
msgid "Quit the application"
msgstr "Beendet das Spiel"
#: ../src/modes/pause.cpp:70
msgid "Quit to Main Menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: ../dat/effects/status.lua:416
#, fuzzy
msgid "Raise Agility"
msgstr "Erhöht Beweglichkeit: "
#: ../dat/effects/status.lua:510
msgid "Raise Evasion"
msgstr ""
#: ../dat/effects/status.lua:232
#, fuzzy
msgid "Raise Fortitude"
msgstr "Erhöht Durchhaltevermögen"
#: ../dat/effects/status.lua:324
#, fuzzy
msgid "Raise Protection"
msgstr "Erhöht Schutz: "
#: ../dat/effects/status.lua:48
#, fuzzy
msgid "Raise Strength"
msgstr "Erhöht Stärke"
#: ../dat/effects/status.lua:140
msgid "Raise Vigor"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:214
#, fuzzy
msgid "Rat"
msgstr "Fledermaus"
#: ../dat/objects/items.lua:255
msgid "Reduces ailing status effects by a limited degree."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:615
msgid ""
"Regardless, I want you to consider your priorities. Becoming a knight takes "
"sacrifice. Sometimes that sacrifice means spending less time with the people "
"we care about."
msgstr ""
"So oder so, ich will, dass du die richtigen Prioritäten setzt. Es müssen "
"Opfer gebracht werden, wenn man ein Ritter werden will. Und manchmal ist "
"dieses Opfer eben, dass man weniger Zeit mit den Menschen verbringt, die "
"einem wichtig sind."
#: ../dat/effects/status.lua:605
msgid "Regenerate HP"
msgstr ""
#: ../dat/effects/status.lua:643
msgid "Regenerate SP"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:597
msgid "Remember what you’ve learned."
msgstr "Und erinnere dich daran, was du gelernt hast."
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:611
msgid "Remove"
msgstr "Abnehmen"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:581
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Auflösung:"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:97
msgid "Restart"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:677 ../src/modes/boot/boot.cpp:707
msgid "Restore defaults"
msgstr "Ursprungszustand"
#: ../dat/objects/items.lua:111
msgid "Restores a large amount of hit points to an ally."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:213
msgid "Restores a large amount of skill points to an ally."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:92
msgid "Restores a reasonable amount of hit points to an ally."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:194
msgid "Restores a reasonable amount of skill points to an ally."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:73
msgid "Restores a small amount of hit points to an ally."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:175
msgid "Restores a small amount of skill points to an ally."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:130
msgid "Restores a very high amount of hit points to an ally."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:232
msgid "Restores a very high amount of skill points to an ally."
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:99
msgid "Retire"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:96
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:98
msgid "Return"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:248
msgid "Returns the game to the main boot menu."
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:272
msgid ""
"Revive a character, or reduces almost all its ailing status effects if the "
"potion is drunk when alive."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:76
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:77
msgid "Right Arrow"
msgstr "Pfeiltaste rechts"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:894 ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:94
msgid "Right Select"
msgstr "Auswahl rechts"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:675
msgid "Right Select: "
msgstr "Auswahl rechts: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:909
msgid "Right Select: Button"
msgstr "Auswahl rechts: Knopf"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:669
msgid "Right: "
msgstr "Rechts: "
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:41
msgid "Robust wooden oak protects from all but the heaviest of assaults."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:86
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:687
#, fuzzy
msgid "SP:"
msgstr "SP: "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:108 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:575
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:580
msgid "SP: "
msgstr "SP: "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:694
#, fuzzy
msgid "STR:"
msgstr "STR: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:773
msgid "STR: "
msgstr "STR: "
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:71 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:72
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1566
msgid "Sales: +"
msgstr "Verkauft: +"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:750 ../src/modes/menu/menu.cpp:579
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:89
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel Speichern"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:145
msgid "Save successful!"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:269
msgid "Scorpion"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:637
msgid "Scorpion Goliath"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:421
msgid "Scott"
msgstr "Scott"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1258
msgid "Select Attack Point"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Select Target"
msgstr "Ziel:"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:93
msgid "Select multiple or backward page scroll"
msgstr "Mehrfachauswahl oder eine Seite zurück"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:96
msgid "Select multiple or forward page scroll"
msgstr "Mehrfachauswahl oder eine Seite vor"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:44
msgid "Self"
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:38
msgid "Self — Point"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:195
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:514 ../src/modes/shop/shop.cpp:1029
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:177 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:431
#: ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:69
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:122
msgid "Sell prices"
msgstr "Verkaufspreis"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:132
msgid "Shards"
msgstr "Splitter"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:994
msgid "She's terrified and won't budge."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:524
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:117
msgid "Shop Name"
msgstr "Name"
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:62
msgid "Shouldered Breastplate"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:575
msgid "Show me your slicing attack technique."
msgstr "Gut, zeige mir deinen Schwungangriff."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:49
msgid "Shut it Mark."
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:804
msgid "Sir!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:608
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:593
msgid "Sir?"
msgstr "Herr Hauptmann?"
#: ../dat/actors/enemies.lua:446
msgid "Skeleton"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Skill Points: "
msgstr "Fertigkeitspunkte: "
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Skill<R>Type SP"
msgstr "Fertigkeiten<R>SP"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:511
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:42
msgid "Slicing"
msgstr ""
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:114
msgid "Slot 1"
msgstr ""
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:115
msgid "Slot 2"
msgstr ""
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:116
msgid "Slot 3"
msgstr ""
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:117
msgid "Slot 4"
msgstr ""
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:118
msgid "Slot 5"
msgstr ""
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:119
msgid "Slot 6"
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:174
msgid "Small Moon Juice Potion"
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:44
msgid "Smashing"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:869
msgid "Smoothed"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:150
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Schlange"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:581
msgid "So much work to do!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:563
msgid "Sorry, sir, I –"
msgstr "Verzeihen Sie, Herr Hauptmann, ich –"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:603 ../src/modes/boot/boot.cpp:877
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Tonlautstärke: "
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:98
msgid "Spacebar"
msgstr "Leertaste"
#: ../dat/actors/enemies.lua:95
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Spinne"
#: ../dat/objects/leg_armor.lua:40
msgid "Standard Greaves"
msgstr ""
#: ../dat/objects/head_armor.lua:40
#, fuzzy
msgid "Standard Helmet"
msgstr "Karlat Helm"
#: ../dat/objects/weapons.lua:41
msgid ""
"Standard Karlate issued equipment. A light weight iron sword suitable for "
"most skirmishes."
msgstr ""
#: ../dat/objects/head_armor.lua:41
msgid ""
"Standard Karlate issued equipment. Battle worn but reliable head protection."
msgstr ""
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:52
msgid ""
"Standard Karlate issued equipment. Effectively protects the torso from most "
"types of attack."
msgstr ""
#: ../dat/objects/leg_armor.lua:41
msgid ""
"Standard equipment. Light metal alloy protects the legs while minimizing the "
"negative impact on movement."
msgstr ""
#: ../dat/objects/leg_armor.lua:52
msgid ""
"Standard greaves that have undergone an additional tempering process, "
"increasing their durability and strength."
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:242
msgid ""
"Start over from the beginning of this battle.\n"
"Attempts Remaining: "
msgstr ""
#: ../dat/effects/status.lua:700
#, fuzzy
msgid "Stasis"
msgstr "Stillstand"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:513
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:94
msgid ""
"Status effects cause temporary changes in the state of the afflicted actor. "
"These changes may be either beneficial or harmful to the their target. "
"Positive status effects are indicated by an upward green arrow on the status "
"icon, where as a negative status effect displays a downward red arrow on its "
"icon."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:100
msgid ""
"Status effects naturally grow weaker in intensity and dissipate with time. "
"You must continually reinforce status effects that you wish to remain active."
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:67 ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:88
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:89 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:67
msgid "Stock"
msgstr "Auf Lager"
#: ../dat/maps/demo2_new_cave.lua:846
msgid ""
"Stop this, Kyle. You can’t escape. Lower your weapon and come peacefully and "
"I’ll make sure your punishment is lenient."
msgstr ""
"Höre auf damit. Du kannst nicht fliehen. Lege deine Waffen nieder und gib "
"auf. Ich werde dafür sorgen, dass deine Bestrafung nicht so schlimm ausfällt."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:582
msgid "Strength: "
msgstr "Stärke: "
#: ../dat/skills/attack.lua:87
msgid "Stun Strike"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:510
msgid "Stygian Lizard"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:626
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:632
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:892 ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:88
msgid "Swap"
msgstr "Tauschen"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:673
msgid "Swap: "
msgstr "Tauschen: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:907
msgid "Swap: Button"
msgstr "Tauschen: Knopf"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:90
msgid "Swaps active menu or character"
msgstr "Tauscht das aktive Menü oder die Spielfigur"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:595
msgid "Switch"
msgstr "Tauschen"
#: ../dat/skills/attack.lua:42
msgid "Sword Slash"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:187 ../dat/actors/enemies.lua:420
#: ../dat/actors/enemies.lua:893 ../dat/actors/enemies.lua:950
#, fuzzy
msgid "Tail"
msgstr "Schwanz"
#: ../dat/skills/defense.lua:42
msgid "Take a stance to better defend user against incoming attacks."
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1280
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Target Type: "
msgstr "Zieltyp: "
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:379
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
#: ../dat/objects/leg_armor.lua:51
msgid "Tempered Greaves"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:307
msgid "Test Option #1"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:309
msgid "Test Option #2"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:311
msgid "Test Option #3"
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:121
msgid "Thank you sir, I'm prepared now."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:583
msgid "Thank you, sir."
msgstr "Vielen Dank, Herr Hauptmann."
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:367
msgid "Thank you. By the way...why didn't you fight with me in that battle?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/harrvah_city.lua:648
msgid "Thanks for playing and see you next time!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:421
msgid ""
"That is a new dialogue indicator. Any person that has something new to say "
"that you haven't already heard will have that icon above their head. Once "
"you've listened to everything that they have to say, the icon will disappear."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1079
msgid "That's good news. Lets stop here briefly and fill up."
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:793
msgid "That's odd, the sky is brighter in the direction of the city."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:636
msgid ""
"The captain and some others went off to the cave down that path to the west."
msgstr ""
"Der Hauptmann und einige andere sich schon los zur Höhle dort den Weg im "
"Westen lang."
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:362
msgid ""
"The cave goes deeper than this, but it appears a collapse here has blocked "
"the way. I was trying to find an alternative passage, but it appears that "
"the inner chambers are now completely inaccessible."
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:808
msgid "The city! *huff* The city...it's ablaze!"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:45
msgid ""
"The control mappings can be changed in the options menu on the next screen."
msgstr ""
"Diese Einstellungen können auf dem nächsten Bildschirm bei den Einstellungen "
"geändert werden."
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:360
msgid ""
"The creatures that inhabit this cave are not friendly, so be on your guard "
"at all times. Now let's get moving."
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:873
msgid "The heroes were victorious!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:487
msgid "The interior of my home is finally finished. Not too bad is it?"
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:74
msgid ""
"The lower right corner of the screen displays each character's selected "
"action and target. When a command is being issued for a character, this area "
"of the screen is replaced with the command menu."
msgstr ""
#: ../dat/maps/harrvah_city.lua:646
msgid ""
"The next release should see this city in a more completed state. Once its "
"finished, when you visit here it will be under attack by an army of demons "
"that you will have to do battle with to save the people that live here."
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:348
msgid ""
"The passages in this cave are too narrow to move our entire unit through. "
"We'll make our way through one squad at a time and re-assemble at the river "
"bed."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1003
msgid ""
"The river bed is just through this passage. Be careful, the walls are a "
"little unstable."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:72
msgid ""
"The stamina gauge on the right side of the screen determines when an actor "
"may take an action. Once an actor's icon reaches the green command bar, they "
"will begin preparing to execute their selected action. When they reach the "
"top of the gauge, they will execute their action."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:44
msgid "The table below lists the default game controls.\n"
msgstr "Die unten stehende Tabelle zeigt die Standardeinstellungen.\n"
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:577
msgid ""
"The treasury! A thief has broken in and stolen everything. The captain has "
"called a man hunt. Now equip yourself and meet us out front."
msgstr ""
"Verrat! Ein Dieb ist hier eingebrochen und hat sämtliche Vorräte gestohlen. "
"Der Hauptmann bereitet alles zur Verfolgung vor. Und jetzt nimm deine "
"Ausrüstung und triff uns am Eingang."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:341
msgid "Then lower your weapon and turn yourself in."
msgstr "Dann lege deine Waffe nieder und drehe dich um."
#: ../dat/maps/demo2_new_cave.lua:856
msgid "Then you leave me no choice."
msgstr "Dann lässt du mir keine andere Wahl."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:96
msgid ""
"There are a total of four intensity levels for each status effect. As an "
"example, if you target an actor that is already inflicted with a negative "
"reduction in strength with a skill that reduces strength, the intensity of "
"the status will be increased."
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:105
msgid ""
"There are additional commands available which can be found in the MANUAL "
"file."
msgstr "Zusätzliche Befehle können im HANDBUCH nachgelesen werden."
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:99
msgid "There are no marked purchases, sales, or trades."
msgstr "Es sind keine Einkäufe, Verkäufe oder Tauschs makriert."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:419
msgid "There are odd little icons above people's heads. What do they mean?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:676
msgid "There you are."
msgstr "Ach hier bist du."
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1071
msgid ""
"There's another way around. Its a longer route though. Head through there."
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_trade.cpp:48
msgid "This feature is not yet available."
msgstr "Die Funktion ist noch nicht verfügbar."
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:629
msgid ""
"This is the Karlate training site. The barracks are to the east. There's a "
"cave off to the west."
msgstr ""
"Dies hier ist der Trainingsplatz von uns Karlats. Die Barracken sind im "
"Osten und es gibt eine Höhle im Westen."
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1025
msgid ""
"This path leads down deeper into the cave. You don't need to go there ... "
"and trust me, you don't want to."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_town.lua:521
msgid "This village is boring! There's no one I can play with here!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:586
msgid "This way to the barracks."
msgstr "Hier geht es zu den Barracken."
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:117
msgid "This will remove all marked purchases, sales, and trades. Are you sure?"
msgstr ""
"Dies löscht alle getätigten Einkäufen, Verkäufe und Tauschs. Sind Sie sicher?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:465
msgid "Tim"
msgstr "Tim"
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:360
msgid "To hell with the knighthood!"
msgstr "Zur Hölle mit den Rittern!"
#: ../dat/maps/compare.lua:360 ../dat/maps/vt_bronanns_room.lua:371
msgid "Today's sunday!!"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:207
msgid "Tor"
msgstr "Kör"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:105
msgid "Torl"
msgstr "Torl"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:801 ../dat/actors/characters.lua:62
#: ../dat/actors/characters.lua:163 ../dat/actors/characters.lua:254
#: ../dat/actors/characters.lua:345 ../dat/actors/enemies.lua:355
#: ../dat/actors/enemies.lua:539
msgid "Torso"
msgstr "Körper"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:129
msgid "Torso Armor"
msgstr "Körperpanzer"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Total Drunes: "
msgstr "Drunes:"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1567
msgid "Total: "
msgstr "Gesamt: "
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1030
msgid "Trade"
msgstr "Tauschen"
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:75 ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:76
msgid "Trades"
msgstr "Tausch"
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:81
msgid "Treasure Contents"
msgstr "Beute"
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:73
msgid "Trident Shield"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:779
msgid "Trunk"
msgstr ""
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:152
msgid ""
"Unable to save game!\n"
"Save FAILED!"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:67
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:68
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pfeiltaste hoch"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:666
msgid "Up: "
msgstr "Hoch: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:529 ../src/modes/menu/menu.cpp:546
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: ../src/modes/battle/battle_actions.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Use: "
msgstr "Pause: "
#: ../src/modes/battle/battle_actions.cpp:229
msgid "Use: [error]"
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:984
msgid "Uuuurrrnnnnnggghhhh!"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:701
#, fuzzy
msgid "VIG:"
msgstr "VIG: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:776
msgid "VIG: "
msgstr "VIG: "
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:71
msgid "Vanica"
msgstr "Vanika"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:567
msgid ""
"Very well. Kyle. Find a partner to train with. I’ll deal with you later."
msgstr ""
"Ist gut Kyle. Suche dir jemanden, mit dem du trainieren kannst. Ich kümmere "
"mich später um dich."
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:558
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:562
msgid "View"
msgstr "Anschauen"
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:109
msgid "View Order"
msgstr "Handel anschauen"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:585
msgid "Vigor: "
msgstr "Mentale Stärke: "
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:38
msgid "Volt"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot_welcome.cpp:92
msgid "W"
msgstr "W"
#: ../dat/maps/compare.lua:358 ../dat/maps/vt_bronanns_room.lua:369
msgid "Wait!!!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:364
#, fuzzy
msgid "Wait, what was that noise? Hey, look out!"
msgstr "Warte, was war das für ein Geräusch? Achtung, pass auf!"
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:979
msgid "Watch your step and keep moving. Its not far to the river bed."
msgstr ""
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:36
msgid "Water"
msgstr ""
#: ../dat/maps/opening_scene.lua:329
msgid ""
"We are the Harrvah Knights, though powerful in our great city of stone, "
"we're powerless in the might of the desert. The desert was the land of the "
"Muabi tribe. Out here, a squad of troops such as us was no match for even a "
"small group of Muabi."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:609
msgid "We are, sir."
msgstr "Ja, das sind wir."
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1069
msgid "We're all fine. But the passage has caved in."
msgstr ""
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1113
msgid ""
"We've achieved our objective here. Tend to the wounded and then let's make "
"our way back home."
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:795 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1414
msgid "Weapon"
msgstr "Waffe"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1392 ../src/modes/shop/shop.cpp:127
msgid "Weapons"
msgstr "Waffe"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:599
msgid "Well done, Claudius."
msgstr "Gut gemacht, Claudius."
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1020
msgid ""
"Well the sooner we achieve our objective, the sooner we get out of here and "
"go home. So move your ass instead of your mouth."
msgstr ""
#: ../dat/maps/harrvah_city.lua:639
msgid ""
"Well unfortunately this is as far as this release goes. There's only a "
"partly constructed city here right now."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:360
msgid ""
"Well, good job getting this far all by yourself. This is a pretty dangerous "
"place for someone as inexperienced as yourself."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:373
msgid "Well, this truly is the end of the demo. Thanks for playing."
msgstr ""
#: ../dat/maps/compare.lua:352 ../dat/maps/vt_bronanns_room.lua:363
msgid "What a weird dream... I still feel dizzy even after getting up..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:327
msgid "What are you doing?"
msgstr "Was machst du?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:680
msgid "What are you doing? The captain wants to speak with you."
msgstr "Was machst du hier? Der Hauptmann will mit dir reden."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:92
msgid "What do I need to know about status effects?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:323
msgid "What have you done…"
msgstr "Was hast du getran…"
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:575
msgid "What’s going on?"
msgstr "Was ist denn los?"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:68
msgid ""
"When an actor's HP reaches zero they become incapacitated. Victory in battle "
"is obtained by reducing the HP of all enemies to zero."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:587
msgid "Where’s that friend of yours run off to this time?"
msgstr "Wo is denn dein Freund nun schon wieder hingerannt?"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:323
msgid "Will do. Thanks Laila."
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:102
msgid "Will that be all?"
msgstr "Ist das alles?"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:583
msgid "Window mode:"
msgstr "Fenstermodus"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:860 ../src/modes/boot/boot.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Window mode: "
msgstr "Fenstermodus"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Windowed"
msgstr "Fenstermodus"
#: ../dat/actors/enemies.lua:363
#, fuzzy
msgid "Wing"
msgstr "Flügel"
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:343
msgid "With the additional "
msgstr "Mit den zusätzlichen "
#: ../dat/maps/river_access_cave.lua:1067
#, fuzzy
msgid "Woah, are you men alright?"
msgstr "Puh, seid ihr all in Ordnung?"
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:40
msgid "Wooden Shield"
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:205
msgid "Wpn"
msgstr "Waf"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:902
msgid "X Axis"
msgstr "X-Achse"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:513
msgid "XP Earned: "
msgstr ""
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:113 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:579
msgid "XP to Next: "
msgstr "XP zur nächsten Stufe:"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:566
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:744
#, fuzzy
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:903
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-Achse"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:111
#: ../src/modes/shop/shop_confirm.cpp:127
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:573
msgid "Yes sir."
msgstr "Jawohl Herr Hauptmann."
#: ../dat/maps/demo_cave.lua:361
msgid ""
"Yes well, I have to train hard if I want to be able to spar with you evenly "
"one day, Jonas. By the way, what were you doing?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:610
msgid "Yes, Claudius?"
msgstr "Was ist?"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:302
msgid "Yes, I intend to..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:601
msgid "Yes, sir."
msgstr "Vielen Dank, Herr Hauptmann."
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:720
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:605
msgid "Yes?"
msgstr "Ja?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:607
msgid "You and Kyle are close."
msgstr "Kyle und du, ihr seid sehr gut befreundet."
#: ../dat/maps/harrvah_city.lua:641
msgid ""
"You can explore this area if you like. Some of the buildings here may be "
"entered by walking up to the doors, but not all of them."
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:611
msgid ""
"You have a lot of potential, Claudius. I know Kyle is your friend, but I "
"fear he’s becoming an impediment to your quest for knighthood."
msgstr ""
"Claudius, in dir steckt einiges Potential. Ich weiß ja, Kyle ist dein "
"Freund, aber ich fürchte, er wird deinen Weg zum Ritter nur aufhalten."
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:614
msgid "You have your orders. Now go."
msgstr "Du kennst deine Befehle. Und jetzt geh."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:349
msgid "You killed the Captain!"
msgstr "Du hast den Hauptmann getötet!"
#: ../dat/maps/demo_town.lua:325
msgid ""
"You know Claudius, I could be of assistance to you in the cave. May I come "
"with you?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:343
msgid "You know I can’t."
msgstr "Du weißt, dass es dafür zu spät ist."
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:690
msgid "You shouldn’t –"
msgstr "Das solltest du nicht machen –"
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:714
msgid "You too. We should head back."
msgstr "Du aber auch. Wir sollten jetzt zurück."
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:653
msgid ""
"You'd be a fool to run out into the desert on your own for very long. "
"There's a cave to the west, though, and if you go far enough, you'll find "
"water."
msgstr ""
"Es war verrückt von dir, so lange allein in der Wüste zu sein. Da ist eine "
"Höhle im Westen. Wenn du dort tief genug reingehst, findest du sogar Wasser."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:298
msgid "You're going into the cave again, aren't you?"
msgstr ""
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:561
msgid "You're late."
msgstr "Du bist zu spät."
#: ../dat/maps/demo_town.lua:331
msgid "Your help would be great!"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop_leave.cpp:100
msgid "Your order is not yet final. Are you sure you want to leave the shop?"
msgstr ""
"Der Handel ist noch nicht abgeschlossen. Sind Sie sicher, dass Sie den Laden "
"verlassen wollen?"
#: ../dat/maps/demo2_desert_training.lua:591
msgid "You’ll face me then."
msgstr "Na gut, dann wirst du eben gegen mich kämpfen."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:337
msgid "You’ve already done it."
msgstr "Du hast es bereits getan."
#: ../dat/maps/demo2_betrayal_room.lua:358
msgid "You’ve tarnished your honor and disgraced the Harrvahan knighthood!"
msgstr "Du hast deine Ehre beschmutzt und bist eine Schande für jeden Ritter!"
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:941
msgid "[Invalid Target]"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_actors.cpp:657
msgid "[Select Action]"
msgstr ""
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:845
msgid "back"
msgstr "Zurück"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:848
msgid "end"
msgstr "Ende"
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:722
msgid "…Let’s go."
msgstr "Ach nicht… Lass uns gehen."
#: ../dat/maps/demo2_desert_barracks.lua:612
msgid "…Nothing."
msgstr "…Ach nichts."
#: ../dat/maps/demo2_desert_outskirts.lua:684
msgid "…What?"
msgstr "…Wie bitte?"
#~ msgid ""
#~ "And go where? You should be happy. It’s an honor to serve your country."
#~ msgstr ""
#~ "Und wohin? Du solltest glücklich sein. Es ist eine Ehre, deinem Land zu "
#~ "dienen."
#~ msgid "Aren’t we supposed to be sparring right now?"
#~ msgstr "Sollten wir eigentlich nicht schon lange bei der Übung sein?"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Team"
#~ msgid "Demo 1.0.0"
#~ msgstr "Demo 1.0.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Drunes Recovered: "
#~ msgstr "Drunes gefunden: "
#~ msgid "File #1"
#~ msgstr "Datei #1"
#~ msgid "File #2"
#~ msgstr "Datei #2"
#~ msgid "File #3"
#~ msgstr "Datei #3"
#~ msgid "File #4"
#~ msgstr "Datei #4"
#~ msgid "File #5"
#~ msgstr "Datei #5"
#~ msgid "File #6"
#~ msgstr "Datei #6"
#~ msgid "Hey, what time is it?"
#~ msgstr "Wie spät ist es eigentlich?"
#~ msgid "I can do that on my own."
#~ msgstr "Ich komme auch allein zurecht."
#~ msgid "I didn’t think so."
#~ msgstr "Das glaube ich dir nicht."
#~ msgid "I don’t know."
#~ msgstr "Ach keine Ahnung."
#~ msgid "I just don’t understand you sometimes."
#~ msgstr "Manchmal verstehe ich dich einfach nicht."
#~ msgid "I think we are. Come on."
#~ msgstr "Doch wir sollten. Komm' schon."
#~ msgid ""
#~ "It’s more effective to work together. Besides, the Captain has our best "
#~ "interest at heart."
#~ msgstr ""
#~ "Es bringt aber mehr, wenn wir zusammen arbeiten. Und davon abgesehen "
#~ "kümmert sich der Hauptmann um uns."
#~ msgid "Kyle has joined the party."
#~ msgstr "Kyle ist der Gruppe beigetreten."
#~ msgid "Laila"
#~ msgstr "Laila"
#, fuzzy
#~ msgid "Methus"
#~ msgstr "Methus"
#~ msgid "Of course not."
#~ msgstr "Natürlich nicht!"
#~ msgid ""
#~ "That’s where you’re wrong, Claudius. As far as he’s concerned we’re "
#~ "expendable."
#~ msgstr ""
#~ "Und genau da liegst du falsch Claudius. Seiner Meinung nach sind wir alle "
#~ "austauschbar."
#, fuzzy
#~ msgid "Thorax"
#~ msgstr "Thorax"
#~ msgid "Who cares?"
#~ msgstr "Wen interessiert das?"
#~ msgid "Window mode: fullscreen"
#~ msgstr "Fenstermodus: Vollbild"
#~ msgid "Window mode: windowed"
#~ msgstr "Fenstermodus: Fenster"
#~ msgid ""
#~ "You know the only reason I’m doing this is because of my family. There "
#~ "was never any discussion. If it was my choice I’d be far away from here."
#~ msgstr ""
#~ "Weißt du, eigentlich bin ich nur hier wegen meiner Familie. Es gab "
#~ "eigentlich nie eine Diskussion darüber. Wenn ich könnte, wäre ich ganz "
#~ "weit weg von hier."
#~ msgid "You’ll be all right."
#~ msgstr "Es wird schon alles gut werden."
#~ msgid "You’re crazy."
#~ msgstr "Du bist wahnsinnig!"
#~ msgid "You’ve never thought about leaving the knighthood?"
#~ msgstr "Hast du wirklich nie darüber nachgedacht, kein Ritter zu werden?"
#, fuzzy
#~ msgid "© 2004 — 2011 The Allacrost Project"
#~ msgstr "© 2004 — 2010 The Allacrost Project"
#, fuzzy
#~ msgid "Öffnung"
#~ msgstr "Preis"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.