Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
8247 lines (6671 sloc) 252 KB
# German translations for Valyria Tear package.
# Copyright (C) 2012 The Valyria Tear Project
# This file is distributed under the same license as the Valyria Tear package.
#
# Translators:
# sefox <core13@gmx.net>, 2014
# Bertram <yohann.ferreira@orange.fr>, 2014
#: map_names_tr.lua:2 map_names_tr.lua:4 map_names_tr.lua:8
#: map_names_tr.lua:12 map_names_tr.lua:16 map_names_tr.lua:28
#: map_names_tr.lua:32 map_names_tr.lua:36 map_names_tr.lua:40
#: map_names_tr.lua:44 map_names_tr.lua:48 map_names_tr.lua:50
#: map_names_tr.lua:68 map_names_tr.lua:72 map_names_tr.lua:76
#: map_names_tr.lua:80 map_names_tr.lua:84 map_names_tr.lua:104
#: map_names_tr.lua:108 map_names_tr.lua:128 map_names_tr.lua:156
#: map_names_tr.lua:160 map_names_tr.lua:164 map_names_tr.lua:168
#: map_names_tr.lua:172 map_names_tr.lua:176 map_names_tr.lua:192
#: map_names_tr.lua:196 map_names_tr.lua:204 map_names_tr.lua:206
#: map_names_tr.lua:208 map_names_tr.lua:210 map_names_tr.lua:212
#: map_names_tr.lua:216 map_names_tr.lua:220 map_names_tr.lua:224
#: map_names_tr.lua:236 map_names_tr.lua:240 map_names_tr.lua:244
#: map_names_tr.lua:248 map_names_tr.lua:252 map_names_tr.lua:256
#: map_names_tr.lua:258 map_names_tr.lua:276 map_names_tr.lua:280
#: map_names_tr.lua:284 map_names_tr.lua:288 map_names_tr.lua:292
#: map_names_tr.lua:312 map_names_tr.lua:316 map_names_tr.lua:336
#: map_names_tr.lua:364 map_names_tr.lua:368 map_names_tr.lua:372
#: map_names_tr.lua:376 map_names_tr.lua:380 map_names_tr.lua:384
#: map_names_tr.lua:400 map_names_tr.lua:404 map_names_tr.lua:412
#: map_names_tr.lua:414 map_names_tr.lua:416
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Valyria Tear\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Yohann Ferreira <yohann.ferreira@orange.fr>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/valyria-tear/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:313
msgid ""
"\n"
"Main theme, Village music, ...\n"
"\n"
"Banesore's battle, ...\n"
"\n"
"Layna Forest music, ...\n"
"\n"
"Boss Music\n"
"\n"
"Battle music\n"
"\n"
"Birds' song\n"
"\n"
"Battle lost music\n"
"\n"
"Layna cave music"
msgstr ""
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:811
msgid " (+20%)"
msgstr " (+20%)"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1662
msgid " SP"
msgstr "FP"
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:1070
msgid " — "
msgstr " — "
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:67
msgid "\"Welcome! Take a look around.\""
msgstr "\"Herzlich Willkommen! Sehen Sie sich ruhig um.\""
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1234
#, c-format
msgid "%s SP"
msgstr "%s FP"
#. / TRANSLATORS: this is about displaying a time: eg 4.2s
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1223
#, c-format
msgid "%ss"
msgstr "%ss"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:94
msgid "' if you need more details."
msgstr "' drücken, wenn du weitere Details wissen möchtest."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:393
#, fuzzy
msgid ""
"'All my comrades have perished in battle and I am the last unfortunate one "
"left.'"
msgstr ""
"\"All meine Kameraden sind in den Schlachten gefallen, und ich als einziger "
"bin übrig geblieben.\""
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:391
msgid ""
"'Battles have been waging all over the place and the Ancient have now "
"forsaken me into oblivion when they sealed the Goddess Shrine.'"
msgstr ""
"\"Überall wütet der Krieg, die Ahnen haben mich hier der Vergessenheit "
"überlassen, als sie den Göttinen Schrein versiegelten.\""
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:399
#, fuzzy
msgid ""
"'But I will attempt one last time to escape from here and I'm leaving this "
"note in case you'd need to do the same.'"
msgstr ""
"\"... Ich werde jedoch einen letzten Versuch unternehmen von hier zu "
"fliehen, und hinterlasse diese Notiz für den Fall, dass du dich in der "
"selben Lage befinden könntest."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:407
#, fuzzy
msgid ""
"'But be warned, for even the very scent exuding from the dark waters is a "
"trap!'"
msgstr ""
"\"... Aber sei gewarnt, der Geruch, der den dunklen Wassern entsteigt, ist "
"eine Falle!\""
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:395
#, fuzzy
msgid ""
"'My name is Shawn, and I do believe my time is running out in this life as "
"there is neither food nor water in here.'"
msgstr ""
"\"Mein Name ist Shawn, und ich glaube, dass meine Zeit hier sich dem Ende "
"zuneigt, da ich weder Essen noch Wasser finden konnte...\""
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:253
#, fuzzy
msgid "'Only the last one standing shall pass.'"
msgstr "'Der Letzte, der noch aufrecht steht, soll passieren.' ..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:409
#, fuzzy
msgid ""
"'The entire shrine has been turned into a murderous area and you'll have to "
"fight your way through, just as I will now.'"
msgstr ""
"\"Der ganze Schrein wurde damit zu einer tödlichen Zone, und du wirst dir "
"deinen Weg freikämpfen müssen, so wie ich in diesem Moment...\""
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:401
msgid ""
"'The only way to escape this hellish place is to reach the highest floor and "
"activate the waterfall. At least that's what they said.'"
msgstr ""
"\"Der einzige Weg, diesem höllischen Ort zu entkommen, ist, das oberste "
"Stockwerk zu erreichen und den Wasserfall zu aktivieren. So haben sie es "
"jedenfalls gesagt.\""
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:389
msgid "'To whoever will read this:'"
msgstr "\"Wer auch immer dies lesen möge...\""
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:429
#, fuzzy
msgid "(Also whispering) I don't know."
msgstr "(Auch flüsternd) Ich weiß es nicht..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_wolf_cave_script.lua:167
#, fuzzy
msgid "(Bronann looks at the ground)"
msgstr "(Bronann sieht sich den Boden an ...)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:762
msgid "(Hmm, maybe I should get a sword then.)"
msgstr "(Hmm, vielleicht sollte ich mir ein Schwert besorgen.)"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:466
msgid "(I also heard something falling outside. Let's hope it's nothing bad.)"
msgstr ""
"(Draußen muss etwas eingestürzt sein. Hoffentlich macht es uns später keine "
"Probleme.)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:433
msgid "(I thought you saw me.)"
msgstr "(Ich dachte, du hättest mich gesehen.)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:435
#, fuzzy
msgid ""
"(Kalya was brought here by those weirdos. They are holding everyone captive. "
"Lilly is talking with that big guy. He gives me the chills.)"
msgstr ""
"(Kalya wurde von diesen seltsamen Vögeln hierher gebracht. Sie halten alle "
"gefangen. Lilly redet mit dem großen Typen dort. Bei dem läuft es mir kalt "
"den Rücken runter. )"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:437
#, fuzzy
msgid "(Let's have a look.)"
msgstr "(Sieh mal...)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:975
msgid "(Sigh)... Hmm, fine."
msgstr "(Seufz)... Hmm, fein."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:732
#, fuzzy
msgid "(Sigh)... I should have stayed home today."
msgstr "(Seufz)... Ich hätte heute zuhause bleiben sollen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:427
msgid "(What's happening here?)"
msgstr "(Was ist hier los?)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:425
msgid "(Whispering) Kalya!"
msgstr "(Flüstern) Kalya!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:304
#, fuzzy
msgid "(Woah, this bridge doesn't look very sturdy.)"
msgstr "(Huch, diese Brücke sieht nicht sehr stabil aus...)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:431
#, fuzzy
msgid "(Woah, you scared me. Are you mad? You could have got us both caught!)"
msgstr ""
"(Woah, du hast mich erschreckt. Bist du verrückt? Willst du etwa, dass sie "
"uns auch erwischen?)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:595
msgid "(giggle) I won't tell you!"
msgstr "(Kichern) Sag ich dir nicht!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:323
msgid "(grumble)... Crap!"
msgstr "(Grummel)... Mist!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:924
#, fuzzy
msgid "(sigh)... Georges!"
msgstr "(Seufz)... Georges!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:444
#, fuzzy
msgid "(sigh)... Got it, mom!"
msgstr "(Seufz)... ist gut, Mam!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:945
#, fuzzy
msgid "(sigh...) Hmm, fine."
msgstr "(Seufz...) Hmm, fein."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:71
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:98
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:67
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:94
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:191
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_wolf_cave_script.lua:200
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:66
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:274
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:531
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1017
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:286
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:411
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:474
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_cave1_script.lua:115
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_cave1_script.lua:132
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_cave1_script.lua:153
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_cave1_script.lua:185
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:290
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:505
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:233
#, fuzzy
msgid "... Al... right..."
msgstr "... Alles ... klar..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:284
msgid "... Fine."
msgstr "... Gut."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:306
msgid "... It's not that simple, Bronann. Believe me."
msgstr "... Es ist nicht so einfach, Bronann. Glaube mir."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:674
#, fuzzy
msgid "... My head."
msgstr "... Mein Kopf ..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:961
msgid ""
"... The incredible and amazing. I could even say, the stunning feel of it in "
"the wind..."
msgstr ""
"... Das unglaubliche und erstaunliche, man könnte sogar sagen, "
"atemberaubende Gefühl vom Winde getragen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:425
#, fuzzy
msgid "...Kalya?!"
msgstr "Kalya?!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:725
#, fuzzy
msgid "...am I telling you all that? It's simple."
msgstr "... Wieso ich euch das alles erzähle? Ganz einfach..."
#: map_names_tr.lua:180 map_names_tr.lua:184 map_names_tr.lua:188
#: map_names_tr.lua:388 map_names_tr.lua:392 map_names_tr.lua:396
msgid "1st Floor"
msgstr "Erdgeschoss"
#: map_names_tr.lua:152 map_names_tr.lua:360
msgid "2nd Floor"
msgstr "Obergeschoss"
#: ../dat/skills/magic.lua:1254 map_names_tr.lua:200 map_names_tr.lua:408
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:179
#, fuzzy
msgid ""
"? This is the first time that I've seen you wear such a worrisome expression."
msgstr "? ... Es ist das erste Mal, dass ich dich so besorgt sehe."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:263 map_names_tr.lua:20
#: map_names_tr.lua:228
msgid "???"
msgstr "???"
#: ../dat/objects/head_armor.lua:53
#, fuzzy
msgid "A battle-worn helmet, still reliable for head protection."
msgstr ""
"Von der Schlacht gezeichneter Helm, bietet immer noch zuverlässigen "
"Kopfschutz."
#: ../dat/skills/weapon.lua:137
msgid "A blow which temporarily stun its target."
msgstr "Ein Angriff, der vorübergehend das Ziel betäubt."
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:106
msgid ""
"A breastplate with slightly thicker armor than is commonly found and "
"additional shoulder guards."
msgstr ""
"Brustplatte mit etwas dickerer Panzerung und zusätzlichem Schulterschutz."
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:74
msgid "A cloak worn by apprentices."
msgstr "Ein von Auszubildenden getragener Umhang."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:542
#, fuzzy
msgid "A crystal stone?!"
msgstr "Ein Kristallstein?!?"
#: ../dat/skills/weapon.lua:346
msgid "A dagger attack, poisoning the enemy."
msgstr "Ein Dolchangriff, der den Gegner vergiftet."
#: ../dat/objects/spirits.lua:120
#, fuzzy
msgid "A fragile spirit, child of mother nature."
msgstr "Ein zerbrechlicher Geist, ein Kind der Mutter Natur."
#: ../dat/objects/items.lua:607
#, fuzzy
msgid ""
"A genuine and perfect feather from the great fire bird. It is known to bring "
"life to inanimated items."
msgstr ""
"Eine echte, perfekt erhaltene Feuervogelfeder. Sie ist dafür bekannt "
"unbeseelte Gegenstände lebending zu machen."
#: ../dat/skills/magic.lua:1049
msgid "A holy light strikes an enemy."
msgstr "Ein heiliger Lichtstrahl trifft den Gegner."
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:86
msgid ""
"A large shield with enough fortitude to withstand waves of powerful attacks."
msgstr ""
"Ein großes Schild, mit genügend Stärke um ganzen Angriffswellen zu "
"widerstehen."
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:84
msgid "A light chain mail woven into a tough leather cuirass."
msgstr ""
"Ein leichtes Kettenhemd zu einem widerstandsfähigen Lederkürass gewebt."
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:42
#, fuzzy
msgid ""
"A light tunic worn by new soldier recruits. This one belonged to Bronann's "
"father."
msgstr ""
"Eine leichte Tunika, getragen von neuen Rekruten. Diese gehörte Bronann's "
"Vater..."
#: ../dat/objects/spirits.lua:56
msgid "A mesmerizing spirit of living water."
msgstr "Ein faszinierender Geist des Wassers."
#: ../dat/objects/weapons.lua:274
msgid "A mythical weapon blessed with a magical fire."
msgstr "Eine mystische Waffe vom magischen Feuer gesegnet."
#: ../dat/objects/items.lua:660
#, fuzzy
msgid ""
"A ninja potion that bursts out a damp mist when it is crashed on the ground. "
"Used to hopefully escape from standard opponents."
msgstr ""
"Erzeugt beim Zerbersten einen dichten Rauchschleier. Sehr effektiv bei "
"Flucht vor gewöhnlichen Gegnern. "
#: ../dat/skills/weapon.lua:264
#, fuzzy
msgid "A powerful shot aimed at lowering the enemy's ability to attack."
msgstr ""
"Ein gezielter kraftvoller Schuss, der die Angrifsfähigkeit des Gegners "
"reduziert."
#: ../dat/skills/weapon.lua:109
msgid "A quicker and more powerful blow than the standard sword slash."
msgstr "Eine schnellere und kraftvollere Variante des einfachen Schwerthiebs."
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:64
msgid ""
"A shield formed completely out of a light-weight but cheap metallic alloy."
msgstr "Ein Schild, geformt aus einer leichten aber billigen Metalllegierung."
#: ../dat/skills/weapon.lua:324
msgid "A simple but efficient dagger attack."
msgstr "Einfacher, aber effektiver Dolchangriff."
#: ../dat/skills/barehands.lua:29
#, fuzzy
msgid "A simple punch. Better than nothing."
msgstr "Einfacher Faustschlag. Besser als gar nichts..."
#: ../dat/skills/weapon.lua:204
msgid "A simple shot using an arbalest."
msgstr "Einfacher Schuss mit einer Arbalest."
#: ../dat/objects/items.lua:579
#, fuzzy
msgid "A small amount of anthozium ore."
msgstr "Kleine Menge Anthoziumerz."
#: ../dat/objects/items.lua:586
#, fuzzy
msgid "A small amount of auridium ore."
msgstr "Kleine Menge Auridiumerz."
#: ../dat/objects/items.lua:593
#, fuzzy
msgid "A small amount of borium ore."
msgstr "Kleine Menge Boriumerz."
#: ../dat/objects/items.lua:558
msgid "A small amount of copper ore."
msgstr "Kleine Menge Kupfererz."
#: ../dat/objects/items.lua:600
#, fuzzy
msgid "A small amount of evanium ore."
msgstr "Kleine Menge Evaniumerz."
#: ../dat/objects/items.lua:565
msgid "A small amount of iron ore."
msgstr "Kleine Menge Eisenerz."
#: ../dat/objects/items.lua:572
#, fuzzy
msgid "A small amount of titanium ore."
msgstr "Kleine Menge Titanerz."
#: ../dat/objects/head_armor.lua:64
#, fuzzy
msgid "A small helmet composed of a secret cobalt-based alloy."
msgstr "Ein kleiner Helm, aus einer geheimen Kobaltlegierung geschmiedet."
#: ../dat/objects/weapons.lua:392
msgid "A standard wooden arbalest."
msgstr "Eine einfache hölzerne Arbalest."
#: ../dat/objects/items.lua:720
msgid "A strange necklace with unknown powers."
msgstr "Seltsame Halskette mit unbekannten Kräften."
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:42
msgid "A strange ring that protects the wearer from darkness."
msgstr "Ein seltsamer Ring, der den Träger vor Dunkelheit schützt."
#: ../dat/skills/weapon.lua:369
msgid ""
"A strike from above, stunning the enemy and breaking its magical defense."
msgstr ""
"Ein Hieb von oben herab, der den Gegner betäubt und seine magische "
"Verteidigung bricht."
#: ../dat/skills/weapon.lua:170 ../dat/skills/weapon.lua:230
msgid ""
"A strong and aggressive attack with a blade that deals significant damage."
msgstr ""
"Starker und aggressiver Angriff mit einer Klinge, der erheblichen Schaden "
"zufügt."
#: ../dat/objects/weapons.lua:161
msgid ""
"A sturdy but somewhat dull sword whose blade was forged from a single block "
"of solid iron."
msgstr ""
"Ein robustes, wenn auch etwas dumpfes Schwert, dessen Klinge aus einem "
"soliden Eisenblock geschmiedet wurde."
#: ../dat/objects/head_armor.lua:75
msgid ""
"A sturdy helmet with a hinged face guard offering additional protection."
msgstr "Ein robuster Helm mit aufklappbaren Gesichtschutz."
#: ../dat/objects/weapons.lua:78
msgid "A sword made of wood with a steel hilt, reinforced magically."
msgstr "Ein magisch verstärktes Holzschwert mit einem Stahlheft."
#: ../dat/objects/weapons.lua:118
msgid ""
"A sword made of wood with a steel hilt, surrounded by a great magical force."
msgstr "Ein von starker Magie umhülltes Holzschwert mit einem Stahlheft."
#: ../dat/objects/weapons.lua:44
msgid "A sword made of wood with a steel hilt, very good for practising."
msgstr "Ein Schwert aus Holz mit einem Stahlgriff, sehr gut zum Üben geeignet."
#: ../dat/objects/arm_armor.lua:75
msgid "A tall steel shield with a mighty phoenix emblazoned on the front."
msgstr ""
"Ein großes Stahlschild, die Vorderseite mit einem mächtigen Phönix "
"geschmückt."
#: ../dat/skills/weapon.lua:81
msgid "A textbook maneuver that deals an effective blow."
msgstr "Ein effektiver Angriff, frei nach Lehrbuch."
#: ../dat/objects/spirits.lua:88
#, fuzzy
msgid "A very rare spirit of wind, usually neither tamable nor catchable."
msgstr ""
"Ein sehr seltener Geist des Windes, in der Regel weder einfangbar noch "
"zähmbar."
#: ../dat/objects/weapons.lua:234
msgid "A weapon bestowed to seasoned veterans of the knighthood."
msgstr "Eine Waffe, die an im Kampf bewährte Ritter verliehen wird."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:785
msgid "AGI: +"
msgstr "AG: +"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:1114 ../src/modes/shop/shop.cpp:198
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:538
msgid "ATK:"
msgstr "PA:"
#: ../dat/actors/enemies.lua:100 ../dat/actors/enemies.lua:1188
#: ../dat/actors/enemies.lua:1800
msgid "Abdomen"
msgstr "Bauch"
#: ../dat/actors/characters.lua:580
msgid "Acheron"
msgstr "Acheron"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:908
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:928
msgid "Actually, I bought the barley meal for Lilly."
msgstr "Eigentlich habe ich das Gerstenmehl für Lilly gekauft."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:179
msgid "Add an item to the buy/sell list."
msgstr "Gegenstand zur Liste hinzufügen."
#: ../dat/credits/episode1_credits.lua:63
msgid ""
"Additional programming\n"
"and scripting"
msgstr ""
"Zusätzliche Programmierung\n"
"und Skripting"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:121
msgid "Additional programming and scripting"
msgstr "Zusätzliche Programmierung und Skripte"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1665
msgid "Aerocephal"
msgstr "Aerocephal"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:401
msgid "After all we've been through, this..."
msgstr "Nach allem was wir hinter uns haben, nun das..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:715
msgid ""
"After all, I simply wanted to make sure that boy would reach Mt. Elbrus safe "
"and sound."
msgstr ""
"Schließlich wollte ich nur sicherstellen, dass der Junge Mt. Elbrus "
"wohlbehalten erreicht."
#: ../dat/config/quests.lua:53
#, fuzzy
msgid ""
"After chasing him around the village all morning, I finally have the pen. "
"Time to bring it back to Georges."
msgstr ""
"Nachdem ich den Vormittag damit verbracht habe, ihm durch das ganze Dorf "
"hinterherzujagen, habe ich endlich den Stift. Nun sollte ich ihn Georges "
"zurückgeben..."
#: ../dat/config/quests.lua:101
#, fuzzy
msgid ""
"After seeing that strange light, Orlinn ran into the woods. He's just a kid, "
"even if a quick one!\n"
" \n"
"My father asked me to go there with Kalya and bring him back safe and "
"sound.\n"
" \n"
"I can't let them down!"
msgstr ""
"Nachdem er dieses selsame Licht sah, ist Orlinn einfach in den Wald gerannt. "
"Er ist nur ein Kind, wenn auch ein ziemlich flinkes!\n"
" \n"
"Mein Vater bat mich Kalya zu begleiten, und Orlinn heil zurückzubringen.\n"
" \n"
"Ich kann sie nicht im Stich lassen!"
#: ../dat/config/quests.lua:117
#, fuzzy
msgid ""
"After we returned to the village, Kalya was caught by strange soldiers. The "
"country lord himself provoked me in battle and thanks to her, we escaped for "
"now.\n"
" \n"
"But this isn't over. The soldiers are after us and we have to make our way "
"through."
msgstr ""
"Zurück im Dorf wurde Kalya von seltsamen Soldaten gefangen genommen. Der "
"Lord selbst hatte mich zum Kampf herausgefordert. Dank Kalya waren wir in "
"der Lage zu fliehen.\n"
"\n"
"Es ist noch nicht vorbei. Die Soldaten sind uns auf den Fersen, und wir "
"müssen uns irgendwie durchschlagen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine4_script.lua:360
#, fuzzy
msgid "Again, I can feel something moving not far from here."
msgstr "Ich spüre wieder, dass sich etwas unweit von hier bewegt..."
#: ../dat/effects/status.lua:302
msgid "Agility"
msgstr "Agilität"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1073
msgid "Agility (AGI): "
msgstr "Agilität (AG): "
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:711
#, fuzzy
msgid "Ah ah ah, but this is exactly what I wanted."
msgstr "Ha-ha-ha... Aber das ist genau, was ich erreichen wollte."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:554
msgid ""
"Ah hah! I just wanted to see your reaction. I still have some. Let me go "
"grab it and bring it back to you."
msgstr ""
"Ah ha! Ich wollte nur deine Reaktion sehen. Ich habe noch etwas übrig. "
"Warte, ich hole es."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_script.lua:124
#, fuzzy
msgid "Ah! Bronann. Could you help your old grandma?"
msgstr ""
"Ach! Bronann. Könntest du deiner alten Großmutter etwas zur Hand gehen?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_script.lua:164
#, fuzzy
msgid ""
"Ah! It's nice to see your dear young face around, Bronann. Come and chat "
"with an old grandma."
msgstr ""
"Ach! Es ist schön dein liebes junges Gesicht zu sehen, Bronann. Komm und "
"plaudere ein wenig mit deiner Grossmutter."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:154
msgid ""
"Ah! Sure, as soon as your father will stop lending his sword to you to "
"practice with him. Are you sure everything is alright?"
msgstr ""
"Ach! Was ist mit dem Schwert deines Vaters, das ihr zum Üben benutzt? Ist "
"alles in Ordnung bei dir?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_script.lua:168
#, fuzzy
msgid ""
"Ah! You'll surely want to see the young lady living up there. Ah, youngins "
"nowadays."
msgstr ""
"Ach! Sicherlich möchtest du zu der jungen Dame, die weiter oben lebt. Ach, "
"die Jugend..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:965
msgid ""
"Ah, I see. Well unfortunately, I'm so sad about a recent loss that I can't "
"find the right words with which to tell you."
msgstr ""
"Oh, ich verstehe. Nun, leider bin ich so voller Trauer über meinen "
"kürzlichen Verlust, dass mir die richtigen Worte fehlen."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:982
msgid ""
"Ah, the river is so beautiful at this time of the year. I feel like writing "
"some poetry..."
msgstr ""
"Ach, der Fluss ist so schön zu dieser Jahreszeit. Mir ist danach, ein "
"Gedicht zu schreiben..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:664
#, fuzzy
msgid "Ah, there it is. Finally!"
msgstr "Ah, da ist er... Endlich!"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_wolf_cave_script.lua:340
#, fuzzy
msgid "Ah, well. You were serious, weren't you?"
msgstr "Ah nun, es scheint, du hast es doch ernst gemeint, nicht war?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:476
#, fuzzy
msgid "Ah? So he must be close."
msgstr "Ah? Also muss er in der Nähe sein..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:153
msgid "Ahh sure! (gossip, gossip)"
msgstr "Ah sicher! (Tratsch, Tratsch)"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1327
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:68
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1320
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1348
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:1080
msgid "All Allies"
msgstr "Alle Verbündeten"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1322
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1350
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:1083
msgid "All Enemies"
msgstr "Alle Gegner"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:70
msgid "All Foes"
msgstr "Alle Feinde"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:76
msgid "All Wares"
msgstr "Alle Waren"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:288
#, fuzzy
msgid "All this was for a crystal?"
msgstr "Und das alles wegen einem Kristall??"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:286
msgid "All this..."
msgstr "Das alles..."
#: ../dat/credits/end_credits.lua:749 ../dat/credits/end_credits.lua:789
#: ../dat/credits/end_credits.lua:826
msgid "Allacrost Artwork Team"
msgstr "Allacrost Grafik Team"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:713
msgid "Allacrost Artwork Team (2004-2011)"
msgstr "Allacrost Grafik Team (2004-2011)"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:546
msgid ""
"Allacrost Development Team (2004-2011)\n"
"\n"
"Founder and Lead Designer"
msgstr ""
"Allacrost Entwicklungsteam (2004-2011)\n"
"\n"
"Gründer und Chefentwickler"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:863
msgid "Allacrost Music and Sound Team (2004-2011)"
msgstr "Allacrost Musik und Ton Team (2004-2011)"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:636 ../dat/credits/end_credits.lua:676
msgid "Allacrost Programming Team"
msgstr "Allacrost Programmierteam"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:596
msgid "Allacrost Programming Team (2004-2011)"
msgstr "Allacrost Programmierteam (2004-2011)"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:571
msgid "Allacrost Project Leads/Administrators"
msgstr "Allacrost Projektleiter/Administratoren"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:901
msgid "Allacrost Special Thanks"
msgstr "Allacrost Besonderer Dank"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:64
msgid "Ally"
msgstr "Verbündeter"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:56
msgid "Ally — Point"
msgstr "Verbündeter — Punkt"
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:101
#, fuzzy
msgid "Alright then, take a look around..."
msgstr "\"Herzlich Willkommen! Sehen Sie sich ruhig um.\""
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:735
msgid ""
"Also, the person in front of the battle line will lead the group in the "
"forest. What I mean by that is the person on the top of the battle formation "
"will actually appear while the others will stay hidden."
msgstr ""
"Außerdem, die Person an der Front der Kampfformation wird die Gruppe im Wald "
"anführen. Damit meine ich, dass die Person, welche die Formation anführt, zu "
"sehen ist, während die anderen verborgen bleiben."
#: ../dat/help/in_game_move_and_interact_anim.lua:52
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../dat/objects/weapons.lua:425
msgid "An arbalest made out of fine noble ash tree wood."
msgstr "Eine Arbalest aus edlem Eschenbaumholz."
#: ../dat/objects/weapons.lua:465
msgid "An arbalest strengthened with magical ore."
msgstr "Mit magischem Erz verstärkte Arbalest."
#: ../dat/skills/weapon.lua:292
msgid "An attack striking all enemies."
msgstr "Flächenangriff, fügt allen Gegnern Schaden zu."
#: ../dat/skills/weapon.lua:415
#, fuzzy
msgid "An attack that breaks the enemy's own attack power."
msgstr "Ein Angriff, der die Angriffsstärke des Gegners reduziert."
#: ../dat/objects/spirits.lua:24
#, fuzzy
msgid "An enchanting child of fire."
msgstr "Ein bezauberndes Kind des Feuers."
#: ../dat/skills/magic.lua:1255
#, fuzzy
msgid "An offensive mystic spell formed by combining opposite elementals."
msgstr ""
"Ein mystischer Zauber, wird durch das Kombinieren gegensätzlicher Elemente "
"ausgelöst."
#: ../dat/objects/head_armor.lua:42
#, fuzzy
msgid "An old and finely crafted piece of jewelery."
msgstr "Ein altes und fein gemachtes Juwelenstück."
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:64
msgid "An old light soldier tunic."
msgstr "Eine alte leichte Soldaten-Tunika."
#: ../dat/objects/torso_armor.lua:53
msgid "An old willow dress that Kalya likes to wear."
msgstr "Ein altes Willow Kleid, das Kalya gerne trägt."
#: ../dat/skills/magic.lua:195
msgid "Ancient Strength"
msgstr "Stärke der Ahnen"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"And I hope that you have already equipped your sword. If you haven't, open "
"your inventory by pressing the menu key (%s), and select 'Equip'. Then "
"you'll be able to select your sword and add it as your main weapon."
msgstr ""
"Und bitte sag mir, dass du dein Schwert ausgerüstet hast ... Wenn nicht, "
"öffne dein Inventar mit der Menütaste (%s), und wähle 'Ausrüsten'. Dann "
"solltest du in der Lage sein, dein Schwert als deine Hauptwaffe anzulegen, "
"klar?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:608
msgid ""
"And how did you reach up here? Weren't you caught by the soldiers with the "
"others?"
msgstr ""
"Und wie bist du hier rauf gekommen, ohne von den Soldaten gefasst zu werden, "
"wie die Anderen?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:285
#, fuzzy
msgid "And you shall not touch my brother without mine."
msgstr "Und du wirst meinen Bruder nicht anrühren ohne meine..."
#: ../dat/credits/end_credits.lua:508
msgid "And you..."
msgstr "Und du..."
#: ../dat/actors/enemies.lua:1101 ../dat/actors/map_sprites.lua:574
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:116
msgid "Andromalius"
msgstr "Andromalius"
#: ../dat/objects/items.lua:578
msgid "Anthozium Ore"
msgstr "Antoziumerz"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:351
#, fuzzy
msgid "Anyway, let's go now."
msgstr "Wie auch immer, wir sollten jetzt los..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:541
msgid "Anyway, let's stick together and we'll be fine as always, right?"
msgstr ""
"Wie auch immer, sollange wir zusammen bleiben, werden wir es schaffen, "
"richtig?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:571
#, fuzzy
msgid "Anyway, once the cemetery is behind us we should be out of trouble!"
msgstr ""
"Jedenfalls, sobald wir den Friedhof hinter uns haben, sollten wir sicher "
"sein!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:436
#, fuzzy
msgid ""
"Anyway, we might not be able to enter there at all. But you're right, let's "
"have a look around first. Who knows?"
msgstr ""
"Wie auch immer, wahrscheinlich kommen wir eh gar nicht rein. Du hast jedoch "
"Recht, wir sollten uns wenigstens umsehen. Wer weiß?"
#: ../dat/objects/weapons.lua:391
msgid "Arbalest"
msgstr "Arbalest"
#: ../dat/objects/weapons.lua:464
msgid "Arbalest of Force"
msgstr "Kraft-Arbalest"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1714
msgid "Arcana Drake"
msgstr "Arcana Drake"
#: ../dat/objects/spirits.lua:23
msgid "Ardoris"
msgstr "Ardoris"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:595
#, fuzzy
msgid "Are those the soldiers up there?"
msgstr "Sind das nicht Soldaten, da oben?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:208
msgid "Are you alright, Kalya?"
msgstr "Bronann! Geht es dir gut?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:736
#, fuzzy
msgid ""
"Are you ok? We should head back to the village so Lilly can examine you."
msgstr ""
"Bist du auch wirklich in Ordnung? Wir sollten zuruck ins Dorf, um dich von "
"Lilly untersuchen zu lassen..."
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:74
msgid "Argh! It hurts!"
msgstr "Au! Es tut weh!"
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:94
#, fuzzy
msgid "Argh! My chest is burning!"
msgstr "Au! Meine Brust brennt!!"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1865 ../dat/actors/enemies.lua:1931
msgid "Arm"
msgstr "Arme"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:72
msgid "Arm Armor"
msgstr "Armrüstung"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:960
msgid "Arm: "
msgstr "Arm:"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1559
msgid "Armored Beast"
msgstr "Gepanzertes Biest"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1721 ../dat/actors/characters.lua:79
#: ../dat/actors/characters.lua:292 ../dat/actors/characters.lua:500
#: ../dat/actors/characters.lua:636
msgid "Arms"
msgstr "Arme"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1041
#, fuzzy
msgid "As you wish."
msgstr "Wie du willst..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:373
#, fuzzy
msgid "As you wish. Follow me."
msgstr "Wie du willst..."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:73
msgid "Ask about battle basics."
msgstr "Frage über Kampfgrundlagen."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:75
msgid "Ask nothing. I know how to fight."
msgstr "Ich weiß wie man kämpft."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:574
#, fuzzy
msgid "At last, the boy."
msgstr "Endlich... Der Junge."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:948
msgid "Attack (ATK): "
msgstr "Physischer Angriff (PA):"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:943
msgid "Attack / Defense:"
msgstr "Angriff / Verteidigung:"
#: ../dat/skills/weapon.lua:441
#, fuzzy
msgid "Attacks an enemy with a chance of causing death to catch its soul."
msgstr "Eine Attacke, die zum sofortigen Tod des Gegners führen kann."
#: ../src/common/options_handler.cpp:380
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../dat/skills/magic.lua:1122
msgid "Aura"
msgstr "Aura"
#: ../dat/objects/items.lua:585
msgid "Auridium Ore"
msgstr "Auridiumerz"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1893
msgid "Aurum Drakueli"
msgstr "Aurum Drakueli"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:509
msgid "Aww, ok."
msgstr ""
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:760
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:773
msgid "Aww..."
msgstr "Oooch..."
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:364 ../src/modes/menu/menu.cpp:443
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:508
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:133
msgid ""
"Balancing, ...\n"
"\n"
"Quest log, Minimap support, ...\n"
"\n"
"Shop Trade mode support, ...\n"
"\n"
"UI theme change menu support, ...\n"
"\n"
"GL code improvement, ...\n"
"\n"
"Multiple screen fix, ...\n"
"\n"
"Misc fixes\n"
"\n"
"Joystick handling fixes"
msgstr ""
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:57
msgid "Banesore"
msgstr "Banesore"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path1_script.lua:632
#, fuzzy
msgid "Banesore's minions are already all over the place."
msgstr "Banesores Lakaien sind bereits überall ..."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1533
msgid "Bare hands"
msgstr "Unbewaffnet"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:755
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:756
msgid "Bare-hand"
msgstr "Unbewaffnet"
#: ../dat/objects/items.lua:711
msgid "Barley Meal"
msgstr "Gerstenmehl"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:166
msgid "Barley meal? Again?"
msgstr "Gerste? Schon wieder?"
#: ../dat/credits/episode1_credits.lua:37
msgid "Based on the engine"
msgstr "Basiert auf"
#: map_names_tr.lua:88 map_names_tr.lua:296
msgid "Basement"
msgstr "Keller"
#: ../dat/objects/items.lua:712
msgid "Basic yet good and cheap flour."
msgstr "Grundlegendes, dennoch gutes und preiswertes Mehl"
#: ../dat/actors/enemies.lua:289 ../dat/actors/map_sprites.lua:353
msgid "Bat"
msgstr "Fledermaus"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:370 ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1329
msgid "Battle"
msgstr "Kampf"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:182
msgid "Battle Use:"
msgstr "Kampfeinsatz: "
#: ../dat/credits/end_credits.lua:616
msgid ""
"Battle code, Menu code\n"
"\n"
"Game editor\n"
"\n"
"Game engine\n"
"\n"
"Map code\n"
"\n"
"Various game modes, content scripting\n"
"\n"
"Video engine\n"
"\n"
"Video engine, Audio engine\n"
"\n"
"Game editor\n"
"\n"
"Programming lead, Game engine, Map code"
msgstr ""
#: ../src/common/options_handler.cpp:482 ../src/common/options_handler.cpp:799
#, c-format
msgid "Battle target cursor memory: %s"
msgstr ""
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine5_script.lua:440
msgid "Be careful, ok?"
msgstr "Sei vorsichtig, ja?"
#: ../dat/actors/enemies.lua:782 ../dat/actors/map_sprites.lua:542
msgid "Beetle"
msgstr "Käfer"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:216
#, fuzzy
msgid "Better. Somehow, the pain faded away the second I entered here."
msgstr ""
"Besser... Irgendwie war der Schmerz, als ich hier rein bin, plötzlich weg..."
#: ../dat/skills/magic.lua:1302
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: ../dat/config/themes.lua:21
msgid "Black Sleet"
msgstr "Schwarzer Eisregen"
#: ../dat/skills/weapon.lua:229
msgid "Blade Rush"
msgstr "Klingensturm"
#: ../dat/objects/spirits.lua:152
#, fuzzy
msgid "Blinding as the sun, she brings life even where death belongs."
msgstr ""
"Blendend wie die Sonne, bringt sie Leben selbst an Orte an denen der Tod "
"herrscht."
#: ../dat/skills/magic.lua:789
msgid "Blindness"
msgstr "Blenden"
#: ../dat/actors/enemies.lua:47 ../dat/actors/enemies.lua:158
#: ../dat/actors/enemies.lua:213 ../dat/actors/enemies.lua:269
#: ../dat/actors/enemies.lua:382 ../dat/actors/enemies.lua:442
#: ../dat/actors/enemies.lua:619 ../dat/actors/enemies.lua:905
#: ../dat/actors/enemies.lua:1365 ../dat/actors/enemies.lua:1421
#: ../dat/actors/enemies.lua:1468 ../dat/actors/enemies.lua:1743
msgid "Body"
msgstr "Körper"
#: ../dat/skills/magic.lua:1123
#, fuzzy
msgid "Boost an ally's speed and slowly recovers their health."
msgstr ""
"Erhöht die Geschwindigkeit eines Verbündeten, und regeneriert langsam seine "
"Lebenspunkte."
#: ../dat/credits/end_credits.lua:656
msgid ""
"Boot code, Battle code\n"
"\n"
"Game editor\n"
"\n"
"Audio engine\n"
"\n"
"Various code, Mac OS X maintenance\n"
"\n"
"Game engine, Game modes, Windows build scripts\n"
"\n"
"Battle code\n"
"\n"
"Map editor\n"
"\n"
"Internationalization\n"
"\n"
"Video engine"
msgstr ""
#: ../dat/objects/items.lua:592
msgid "Borium Ore"
msgstr "Boriumerz"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1645
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
#: ../src/common/options_handler.cpp:411 ../src/common/options_handler.cpp:679
msgid "Brightness: "
msgstr "Helligkeit: "
#: ../dat/actors/characters.lua:13 ../dat/actors/map_sprites.lua:11
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:44
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:62
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:58
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:56
msgid "Bronann"
msgstr "Bronann"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:624
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:664
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:668
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:136
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:186
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:193
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:578
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:391
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:584
msgid "Bronann!"
msgstr "Bronann!"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:662
msgid "Bronann! Are you all right? Answer me!!"
msgstr "Bronann! Geht es dir gut? Antworte mir!!"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:676
msgid "Bronann! Are you alright?"
msgstr "Bronann! Geht es dir gut?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:216
#, fuzzy
msgid "Bronann! Hold on! We're almost there."
msgstr "Bronann!!! Warte! Wir sind fast da..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:222
#, fuzzy
msgid "Bronann! Move!"
msgstr "Bronann!! Los!!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:580
#, fuzzy
msgid "Bronann! No!"
msgstr "Bronann!! Nicht!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:758
#, fuzzy
msgid ""
"Bronann! Sorry, you can't access the forest without permission. You don't "
"even have a sword."
msgstr ""
"Bronann! Tut mir leid, du kannst den Wald nicht ohne Erlaubnis betreten. Du "
"hast nicht mal ein Schwert..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:771
#, fuzzy
msgid ""
"Bronann! Sorry, you know that you can't access the forest without permission."
msgstr ""
"Bronann! Tut mir leid, du kannst den Wald nicht ohne Erlaubnis betreten."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:480
#, fuzzy
msgid "Bronann! Wait!"
msgstr "... Bronann! Warte!"
#: ../dat/config/quests.lua:27 ../dat/config/quests.lua:93 map_names_tr.lua:52
#: map_names_tr.lua:260
msgid "Bronann's home"
msgstr "Bronanns Haus"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:276
msgid "Bronann, I ..."
msgstr "Bronann, ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:294
msgid "Bronann, I'd like for you to not leave the village today."
msgstr "Bronann, ich möchte, dass du das Dorf heute nicht verlässt."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:535
#, fuzzy
msgid "Bronann, I..."
msgstr "Bronann, ich..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine5_script.lua:505
#, fuzzy
msgid "Bronann, are you okay?"
msgstr "Bronann, bist du in Ordnung?"
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:80
msgid "Bronann, don't listen to him!"
msgstr "Bronann. höre nicht auf ihn!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:214
msgid "Bronann, how do you feel?"
msgstr "Orlinn, bist du in Ordnung?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:321
msgid "Bronann, please."
msgstr "Bronann, bitte."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:435
msgid "Bronann, promise me that you'll be careful, ok?"
msgstr "Bronann, versprich mir, vorsichtig zu sein, ja?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:610
msgid ""
"Bronann, take this sword. You'll probably need it to make your way through "
"there."
msgstr ""
"Bronann, nimm dieses Schwert. Ihr werdet euch den Weg wahrscheinlich "
"freikämpfen müssen."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:601
msgid "Bronann, the crystal! No!"
msgstr "Bronann, der Kristall! Nicht!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:514
#, fuzzy
msgid ""
"Bronann, there is something that I have to tell you. We've been fearing for "
"this moment, your mother and I."
msgstr ""
"Bronann, da ist etwas, dass ich dir sagen muss. Wir hatten Angst vor diesem "
"Augenblick. Ich meine deine Mutter und ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:317
msgid ""
"Bronann, this time I want you to listen to your father very carefully. "
"Please, my dear."
msgstr ""
"Bronann, dieses Mal möchte ich, dass du ganz genau das machst, was dein "
"Vater sagt. Bitte, mein Lieber."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:582
#, fuzzy
msgid "Bronann, why?"
msgstr "Bronann, wieso? ..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:567
msgid "Bronann, you should go with her."
msgstr "Bronann, du solltest mit ihr gehen."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:280
msgid "Bronann, you'll get everything explained in time, I..."
msgstr ""
"Bronann, du wirst alles erklärt bekommen sobald die Umstände es zulassen, "
"ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:590
msgid "Bronann..."
msgstr "Bronann..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:377
msgid "Bronann?"
msgstr "Bronann?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:276
#, fuzzy
msgid "Brr. It's quite cold up here."
msgstr "Brr... Es ist ziemlich kalt hier oben."
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:194
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:150
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_script.lua:178
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:152
msgid "Brymir"
msgstr "Brymir"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:292
msgid "But I didn't know who it would choose."
msgstr "Ich wusste jedoch nicht wen es wählen würde."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:219
msgid "But I'm not done yet!"
msgstr "Aber ich bin noch nicht fertig!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:611
msgid "But I..."
msgstr "Aber ich..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:378
msgid "But Kalya, look at the passageway!"
msgstr "Aber Kalya, sieh, der Durchgang!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:618
#, fuzzy
msgid ""
"But by the time I reached the area, the three of you were gone. And I had to "
"find out where you were heading."
msgstr ""
"Als ich den Ort erreichte, wart ihr drei jedoch bereits weg... Also blieb "
"mir nichts anderes, als nach euch zu suchen."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:581
msgid "But father!"
msgstr "Aber Vater!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:575
msgid "But he would just be a burden!"
msgstr "Aber er wäre nur eine Belastung!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:727
#, fuzzy
msgid "But it doesn't matter, as you're all going to die now."
msgstr "Es spielt keine Rolle, da ihr gleich tot seid..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine2_script.lua:436
#, fuzzy
msgid ""
"But let's be careful, as it also said this place is dangerous and the dark "
"waters are some kind of trap."
msgstr ""
"Wir sollten vorsichtig sein, da sie auch vor Gefahren und den dunklen "
"Gewässern warnte..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:725
msgid "But let's play together first, shall we?"
msgstr "Aber lasst uns zuerst ein wenig spielen, ja?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:646
#, fuzzy
msgid "But maybe?"
msgstr "... Aber vielleicht?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:319
msgid "But mom!"
msgstr "Aber Mam!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:514
#, fuzzy
msgid "But she will be the next one."
msgstr "... Aber sie kommt als nächste dran."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:312
msgid "But sis! I..."
msgstr "Aber Schwester! Ich..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:620
msgid "But the bridge, how did you cross?"
msgstr "Aber die Brücke, wie bist du rübergekommen?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:642
#, fuzzy
msgid "But then you're stuck here, too, right?"
msgstr "Aber dann, steckst du hier auch fest, richtig?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:557
msgid "But you might get hurt!"
msgstr "Aber du könntest verletzt werden!!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:656
#, fuzzy
msgid "But you'll let us deal with this place, alone?"
msgstr "Aber, du überlässt es uns einen Ausweg zu finden?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_south_entrance_script.lua:275
msgid "But you'll never find me hiding on top of the cliffs!"
msgstr "Du findest mich niemals, wenn ich mich auf einer Felskuppe verstecke."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:565
msgid "But..."
msgstr "Aber..."
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:320
msgid "Butterfly"
msgstr "Schmetterling"
#: ../dat/objects/head_armor.lua:41
#, fuzzy
msgid "Butterfly Hair Tong"
msgstr "Schmetterling Haarspange"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1028 ../src/modes/shop/shop.cpp:1194
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:729
msgid "Buy count: x "
msgstr "Gekauft: x "
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:57
msgid "Buy prices"
msgstr "Kaufpreise"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:721
msgid ""
"By the way, have you ever prepared yourself for something like this before?"
msgstr "Ach ja, denkst du du bist der Aufgabe gewachsen?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:218
msgid "By the way, where are we?"
msgstr "Übrigens, wo sind wir?"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:90
#, fuzzy
msgid ""
"By the way, you're not forced to wait for your icon to reach the action "
"level before you can select an action. When these two little arrows here are "
"highlighted, you can use your up and down keys to preselect an action for "
"the corresponding ally."
msgstr ""
"Übrigens muss man nicht auf das Erreichen des grünen Balkens warten. Die "
"Aktionen können mit den angezeigten Richtungstasten für uns beide vorgewählt "
"werden."
#: ../dat/skills/special.lua:75
#, fuzzy
msgid "Calls the defender of the arctic."
msgstr "Ruft den Beschützer der Arktis."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:420
#, fuzzy
msgid "Calm down Kalya, there must be a way to go through this somehow."
msgstr "... Beruhige dich Kalya. Es muss einen anderen Weg hier raus geben..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:953
msgid "Can you hear this?"
msgstr "Hörst du das?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:234
msgid "Can you smell that stench?"
msgstr "Hörst du das?"
#: ../src/common/options_handler.cpp:811 ../src/modes/mode_help_window.cpp:146
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:192 ../src/modes/mode_help_window.cpp:245
#: ../src/modes/pause.cpp:83 ../src/modes/save/save_mode.cpp:136
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:148
msgid "Cancel a menu command"
msgstr "Menübefehl abbrechen"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:247
msgid "Cancel an action or menu command"
msgstr "Aktion oder Menübefehl abbrechen"
#: ../src/common/options_handler.cpp:518
msgid "Cancel: "
msgstr "Abbrechen: "
#: ../src/common/options_handler.cpp:829
msgid "Cancel: Button"
msgstr "Abbrechen: Taste"
#: ../dat/objects/items.lua:316
msgid "Candy"
msgstr "Süßigkeit"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:105
msgid "Carson"
msgstr "Carson"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:573
msgid "Carson is right, Kalya. Bronann shall go with you."
msgstr "Carson hat recht, Kalya. Bronann wird dich begleiten."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:583
#, fuzzy
msgid "Carson is right, Kalya. Bronann shall go with you. It's an order."
msgstr ""
"Carson hat recht, Kalya. Bronann wird sich dir anschließen. Es ist... es ist "
"ein Befehl."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:529
#, fuzzy
msgid "Carson, they've crossed the river. They shall be here in no time."
msgstr "Carson, sie haben den Fluss überquert. Sie werden in Kürze hier sein."
#: ../dat/config/quests.lua:49
msgid "Catch Orlinn!"
msgstr "Fange Orlinn!"
#: ../dat/config/quests.lua:65
#, fuzzy
msgid "Catch the chickens"
msgstr "Fange die Hühner ein..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:341
#, fuzzy
msgid "Catch them before they reach the shrine!"
msgstr "Schnappt sie, bevor sie den Schrein erreichen!"
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:59 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:59
#: ../src/modes/shop/shop_trade.cpp:56
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../dat/skills/magic.lua:963
#, fuzzy
msgid "Causes an ally to slowly recover their health."
msgstr "Die Lebenspunkte eines Verbündeten werden langsam regeneriert."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:191
msgid "Change the displayed item category."
msgstr "Ändere Gegenstandskategorie."
#: ../dat/actors/enemies.lua:807 ../dat/actors/enemies.lua:860
#: ../dat/actors/enemies.lua:1003 ../dat/actors/enemies.lua:1066
#: ../dat/actors/enemies.lua:1857 ../dat/actors/enemies.lua:1923
msgid "Chest"
msgstr "Brust"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:305
msgid "Chicken"
msgstr "Huhn"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1237
msgid "Choose a character."
msgstr " Wähle einen Charakter."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1238
msgid "Choose a skill category to use."
msgstr " Wähle zu verwedende Fertigkeitskategorie."
#: ../dat/actors/enemies.lua:1309 ../dat/actors/enemies.lua:1373
msgid "Claw"
msgstr "Klaue"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:584
#, fuzzy
msgid "Clear the way, Lilly. I need to speak to him."
msgstr "Geh mir aus dem Weg, Lilly. Ich muss ihn sprechen..."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:203
msgid "Close this window / Show the system menu"
msgstr "Aktuelles Fenster schließen / System-Menü anzeigen"
#: ../dat/objects/head_armor.lua:63
msgid "Cobalt Helm"
msgstr "Kobalthelm"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:320
msgid "Come Orlinn!"
msgstr "Los Orlinn!"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:728
#, fuzzy
msgid "Come here, now!"
msgstr "Komm her, sofort!!!"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:127 ../src/modes/mode_help_window.cpp:164
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:219
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:769
msgid ""
"Concept art\n"
"\n"
"Inventory icons\n"
"\n"
"Map sprite animations\n"
"\n"
"Concept art\n"
"\n"
"Inventory icons\n"
"\n"
"Concept art, Map sprites\n"
"\n"
"Map tiles\n"
"\n"
"Map tiles\n"
"\n"
"Map sprites"
msgstr ""
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:206
msgid "Conditions:"
msgstr "Bedingungen:"
#: ../src/common/options_handler.cpp:810 ../src/modes/mode_help_window.cpp:143
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:186 ../src/modes/mode_help_window.cpp:242
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../dat/help/in_game_move_and_interact_anim.lua:62
#, c-format
msgid "Confirm / Open / Talk: %s"
msgstr "Bestät. / Öffnen / Sprechen: %s"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:135
msgid "Confirm Save"
msgstr "Speichern"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:145
msgid "Confirm a menu command"
msgstr "Menübefehl bestätigen"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:244
msgid "Confirm an action or menu command"
msgstr "Aktion oder Menübefehl bestätigen"
#: ../src/common/options_handler.cpp:517
msgid "Confirm: "
msgstr "Bestätigen: "
#: ../src/common/options_handler.cpp:828
msgid "Confirm: Button"
msgstr "Bestätigen: Taste"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:303
msgid "Confirm: retry battle."
msgstr "Bestätigen: Kampf nochmal versuchen."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:306
msgid "Confirm: return to main menu."
msgstr "Bestätigen: Zum Hauptmenü zurückkehren."
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1238
#, c-format
msgid "Cool Time: %s"
msgstr "Abkühlungszeit: %s"
#: ../dat/objects/items.lua:557
msgid "Copper Ore"
msgstr "Kupfererz"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:452
#, fuzzy
msgid "Could you go and buy some barley meal for the three of us?"
msgstr "Könntest du bitte etwas Gerstenmehl für uns drei holen?"
#: ../dat/skills/magic.lua:1270
msgid "Counter"
msgstr "Konter"
#: ../dat/skills/magic.lua:354
msgid "Creates a small fire that burns an enemy."
msgstr "Entfacht ein kleines Feuer, das den Gegner verbrennt."
#: ../dat/objects/head_armor.lua:74
msgid "Crested Helmet"
msgstr "Verzierter Helm"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:271
msgid "Crystal"
msgstr "Kristall"
#: ../dat/help/in_game_move_and_interact_anim.lua:51
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../dat/skills/magic.lua:642
msgid "Cure"
msgstr "Kurieren"
#: ../dat/skills/magic.lua:1091
#, fuzzy
msgid "Cures all bad effects on a character, except for poison."
msgstr "Hebt alle negativen Statuseffekte ausser Gift auf."
#: ../dat/objects/items.lua:265
#, fuzzy
msgid "Cures moderate poisons from an ally."
msgstr "Hebt mäßige Vergiftung eines Verbündeten auf."
#: ../dat/skills/magic.lua:1303
msgid "Cures poison on all characters."
msgstr "Hebt die Vergiftung bei allen Verbündeten auf."
#: ../dat/skills/magic.lua:643
msgid "Cures the poison from an ally."
msgstr "Hebt die Vergiftung eines Verbündeten auf."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:128 ../src/modes/mode_help_window.cpp:165
msgid "Current Key"
msgstr "Aktuelle Taste"
#: ../dat/skills/magic.lua:674
msgid "Curse"
msgstr "Fluch"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:1118 ../src/modes/shop/shop.cpp:545
msgid "DEF:"
msgstr "PV:"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1616
msgid "Daemarbora"
msgstr "Daemarbora"
#: ../dat/skills/weapon.lua:323
msgid "Dagger Slash"
msgstr "Dolchhieb"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:434
#, fuzzy
msgid "Damn!"
msgstr "Verdammt!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path2_script.lua:371
#, fuzzy
msgid "Dang! And now the rain too."
msgstr "Verflixt! Und jetzt auch noch Regen..."
#: ../dat/actors/enemies.lua:462 ../dat/actors/map_sprites.lua:451
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:526
msgid "Dark Soldier"
msgstr "Dunkler Soldat"
#: ../dat/skills/special.lua:206
msgid "Dark Wish"
msgstr "Dunkler Wunsch"
#: ../dat/skills/weapon.lua:392
#, fuzzy
msgid "Deals high wind damage to all enemies, stunning them along the way."
msgstr ""
"Verursacht hohen Wind-Element Schaden bei allen Gegnern und betäubt sie."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:565
msgid "Dear chosen one, the time has finally come."
msgstr "O du Auserwählte, deine Zeit ist endlich gekommen."
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:47 ../dat/skills/magic.lua:1138
msgid "Death"
msgstr "Tod"
#: ../dat/skills/magic.lua:1164
msgid "Death Circle"
msgstr "Todeszirkel"
#: ../dat/effects/status.lua:1098
msgid "Death Elemental Strength"
msgstr "Todes-Element-Stärke"
#: ../dat/skills/magic.lua:1139
#, fuzzy
msgid "Death tries to take hold of an enemy."
msgstr "Der Gegner wird vom Tod ins Jenseits gezogen."
#: ../dat/skills/magic.lua:299
msgid "Decay Dirge"
msgstr "Klagelied"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1828
msgid "Deceleon"
msgstr "Deceleon"
#: ../dat/skills/magic.lua:774
msgid "Decreases the battle speed of an enemy."
msgstr "Verlangsamt den Gegner."
#: ../dat/skills/magic.lua:579
#, fuzzy
msgid "Decreases the evasion rate of an enemy."
msgstr "Verringert die Ausweichfähigkeit des Gegners."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:220
msgid "Default Key"
msgstr "Standard"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:950
msgid "Defense (DEF): "
msgstr "Physische Verteidigung (PV):"
#: ../dat/objects/spirits.lua:183
msgid "Demona"
msgstr "Demona"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1336
msgid "Demonic Essence"
msgstr "Dämonische Essenz"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:945
msgid "Detailed defense:"
msgstr "Verteidigungswerte:"
#: ../src/common/options_handler.cpp:478 ../src/common/options_handler.cpp:796
#, c-format
msgid "Dialogue text speed: %i"
msgstr ""
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:160
msgid "Did you hear that? (gossip, gossip)"
msgstr "Hast du das mitgekriegt? (Tratsch, Tratsch)"
#: ../dat/skills/magic.lua:1212
msgid "Dispell"
msgstr "Bann"
#: ../dat/skills/magic.lua:220
msgid "Divine Wish"
msgstr "Göttliche Gnade"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:563
msgid "Do as I say and it'll be alright."
msgstr "Mach was ich sage und alles wird gut."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:612
#, fuzzy
msgid "Do you know how the others are doing? Are my parents okay?"
msgstr "Weißt du, was mit den Anderen passiert ist? Geht es meinen Eltern gut?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:613
msgid ""
"Do you need some kind of motivation? If so, let me handle this with my "
"greatest pleasure!"
msgstr ""
"Brauchst du etwa einen Anreiz? Wenn das so ist, wäre es mir ein großes "
"Vergnügen dich dazu zu bringen!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:130
msgid "Do you need something, Bronann?"
msgstr "Brauchst du irgendwas, Bronann?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:381
msgid ""
"Don't blame Kalya. She was having a hard time along with her brother before "
"living here, you know?"
msgstr ""
"Nehme es Kalya nich übel. Sie hat es recht schwer gehabt bevor sie mit ihrem "
"Bruder hergezogen ist, weißt du?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:316
msgid "Don't blame him, Kalya. Actually, it was..."
msgstr "Es ist nicht seine Schuld, Kalya. Eigentlich war es..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_wolf_cave_script.lua:325
msgid "Don't even start, this one is all mine."
msgstr "Denke nich mal daran, diese gehört mir."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:125
msgid "Don't forget my trade offers!"
msgstr "Vergiss nicht meine Tauschangebote!"
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:85
#, c-format
msgid ""
"Don't forget that certain items are limited or unique! \n"
"When revieving items, you can also cycle through the proposed item "
"categories using the menu key (%s)."
msgstr ""
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:94
#, fuzzy
msgid "Don't forget that you can press '"
msgstr "Denke daran, du kannst '"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/battle_with_dark_soldiers_script.lua:38
#, fuzzy
msgid ""
"Don't listen to him! We must get rid of him before reinforcements arrive or "
"we're doomed!"
msgstr ""
"Höre nicht auf ihn! Wir müssen ihn schnellstmöglich los werden, bevor die "
"Verstärkung eintrifft, sonst war's das!!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path2_script.lua:375
#, fuzzy
msgid ""
"Don't lose faith, Kalya. If we manage to escape from them here, we'll be "
"safe past the mountains."
msgstr ""
"Nicht die Hoffnung verlieren, Kalya. Wenn wir sie hier abhängen können, sind "
"wir jenseits der Berge in Sicherheit."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:468
msgid "Don't venture too far, I'll need your help soon!"
msgstr "Geh nicht zu weit raus, ich werde in Kürze deine Hilfe brauchen!"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:106
msgid "Don't worry Kalya, I have not forgotten my training."
msgstr "Keine Sorge Kalya, ich habe meine Ausbildung nicht vergessen."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:423
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_script.lua:144
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:348
#, fuzzy
msgid "Don't worry about it."
msgstr "Mach dir deswegen keine Sorgen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1010
msgid "Don't worry about that, Orlinn. Ok?"
msgstr "Mach dir keine Sorgen, Orlinn. In Ordnung?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_north_west_script.lua:857
#, fuzzy
msgid "Don't worry too much, Bronann. Herth will be able to help you."
msgstr ""
"Mach dir nicht zuviele Sorgen, Bronann, Herth wird dir sicher helfen können."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_south_entrance_script.lua:107
msgid ""
"Don't worry too much. I'm just preventing strangers from being able to sneak "
"in at night."
msgstr ""
"Mach dir deswegen keinen Kopf. Ich sorge nur dafur, dass Fremde sich nachts "
"nicht reinschleichen können."
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:78
msgid ""
"Don't worry, I'll make good prices for you as you can testify in the buy "
"ranking right there!"
msgstr ""
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:682
#, fuzzy
msgid "Don't worry, I'm fine. Err, what crystal? What... wolf??"
msgstr ""
"Mach dir keine Sorgen, mir gehts gut. Ähm, was für ein Kristall? Was ... "
"Wolf??"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:345
msgid "Don't worry, sis. It's fine, we can tell him."
msgstr "Keine Sorge, Schwester. Es ist in Ordnung, wir können es ihm sagen."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:672
msgid "Don't worry, we'll find him. Ok?"
msgstr "Keine Sorge, wir finden ihn. Ja?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:421
msgid ""
"Don't worry, we've managed to come this far. There is nothing that could..."
msgstr ""
"Mach dir keine Sorgen, wir haben es bereits so weit geschafft. Es gibt "
"nichts, was..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:559
#, fuzzy
msgid ""
"Don't worry. We'll simply talk to them and they'll move on. You know what "
"you have to do, right?"
msgstr ""
"Nein, keine Sorge. Wir sprechen einfach mit ihnen und sie ziehen weiter. Du "
"weißt was du zu tun hast, richtig?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:329
msgid ""
"Don't you worry about that, brother. Never leave me like that again, ok?"
msgstr ""
"Mach dir darum keine Sorgen, Brüderchen. Und mache sowas nie wieder, gut?"
#: ../dat/skills/magic.lua:1180
msgid "Doom"
msgstr "Todesurteil"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1033
msgid "Dorver"
msgstr "Dorver"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:183 ../src/modes/mode_help_window.cpp:233
#: ../dat/help/in_game_move_and_interact_anim.lua:48
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: ../src/common/options_handler.cpp:514
msgid "Down: "
msgstr "Runter: "
#: ../dat/skills/magic.lua:658
msgid "Drain"
msgstr "Aufzehren"
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:158 ../src/modes/map/map_treasure.cpp:326
msgid "Drunes"
msgstr "Runen"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:545
msgid "Drunes Found: "
msgstr "Runen gefunden: "
#: ../dat/objects/spirits.lua:119
msgid "Dryad"
msgstr "Dryade"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1217
msgid "Dune Crawler"
msgstr "Dünenraupe"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:791
msgid "EVA: +"
msgstr "GW: +"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:43
msgid "Earth"
msgstr "Erde"
#: ../dat/skills/magic.lua:549
msgid "Earth Circle"
msgstr "Erdzirkel"
#: ../dat/effects/status.lua:986
msgid "Earth Elemental Strength"
msgstr "Erd-Element-Stärke"
#: ../src/common/options_handler.cpp:460 ../src/common/options_handler.cpp:781
msgid "Easy"
msgstr ""
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:462
msgid "Eh eh? Have you already forgotten that I'm your mother?"
msgstr "Ähm? Weil ich deine Mutter bin?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:385
msgid "Eh? You really know nothing about women, do you?"
msgstr "Äh? Du hast wirklich keine Ahnung von Frauen, nicht wahr?"
#: map_names_tr.lua:116 map_names_tr.lua:120 map_names_tr.lua:124
#: map_names_tr.lua:324 map_names_tr.lua:328 map_names_tr.lua:332
msgid "Elbrus Grotto"
msgstr "Elbrus-Höhle"
#: ../dat/objects/items.lua:420
msgid "Elixir"
msgstr "Elixier"
#: ../dat/config/themes.lua:28
msgid "Elvish Feather"
msgstr "Phönixfeder"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:149
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:460
#, fuzzy
msgid ""
"English text review\n"
"\n"
"Dutch (nl_NL)\n"
"\n"
"French (fr)\n"
"\n"
"Galician (gl)\n"
"\n"
"German (de)"
msgstr ""
"Englisch Korrektur\n"
"\n"
"Holländisch (nl_NL)\n"
"\n"
"Französisch (fr)\n"
"\n"
"Galicisch (gl)\n"
"\n"
"Deutsch (de)\n"
"\n"
"Italienisch (it)\n"
"\n"
"Portugiesisch (pt_PT)\n"
"\n"
"Russisch (ru)\n"
"\n"
"Spanisch (es)"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:754
#, fuzzy
msgid "Enough of this shallow game. Give me your souls, now!"
msgstr "Genug des Zeitvertreibs. Ich will eure Seelen, sofort!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:270
msgid "Enough!"
msgstr "Genug!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:278
msgid ""
"Enough! You hid everything from me just like everyone else. You're a liar! I "
"won't be manipulated anymore!"
msgstr ""
"Es reicht! Du hast wie die Anderen alles vor mir Verheimlicht. Lügnerin! Ich "
"werde mich nicht weiter manipulieren lassen!"
#: ../dat/skills/magic.lua:508
#, fuzzy
msgid ""
"Enrages an ally, increasing their attack and speed but reducing their "
"defence."
msgstr ""
"Versetzt Verbündeten in Rage, erhöht seinen Angriff und Geschwindgkeit, "
"senkt jedoch die Verteidigung."
#: ../dat/skills/magic.lua:578
msgid "Entangle"
msgstr "Verwirren"
#: ../dat/credits/end_credits.lua:52
msgid "Episode I"
msgstr "Episode I"
#: ../dat/credits/episode1_credits.lua:49
msgid "Episode I - Additional Graphics"
msgstr "Episode I - Zusätzliche Grafik"
#: ../dat/credits/episode1_credits.lua:45
msgid "Episode I - Main Graphics"
msgstr "Episode I - Grafik"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:362
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:78
msgid "Er, I could use a refresher on the fundamentals of combat."
msgstr "Äh, Ich könnte eine Auffrischung in Kampfgrundlagen vertragen."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_script.lua:166
#, fuzzy
msgid "Er, sorry grandma. I have to go! Maybe later?"
msgstr "Äh... Tut mir leid Oma, ich muss los! Später vielleicht?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:379
msgid "Er, yes?"
msgstr "Äh, ja?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:955
msgid "Erm, ... Well, I don't hear anything special..."
msgstr "Hä, ... Nun, ich kann nichts besonderes hören..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:441
#, fuzzy
msgid ""
"Erm, are you crazy or what? I usually am the one with bad jokes you know."
msgstr ""
"Ähm, bist du verrückt geworden? Für gewöhnlich bin ich hier der Typ mit den "
"schlechten Witzen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:156
#, fuzzy
msgid "Err, nevermind."
msgstr "Äh, sicher..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:320
#, fuzzy
msgid ""
"Err, nevermind. We must find a way to make this move. Let's look around."
msgstr ""
"Ähm... Wie auch immer, wir müssen einen Weg finden ihn zu bewegen. Wir "
"sollten uns hier genauer umsehen."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine5_script.lua:412
#, fuzzy
msgid "Err, not yet."
msgstr "Hmm, noch nicht!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:370
msgid "Err, sis?"
msgstr ""
#: ../dat/help/in_game_move_and_interact_anim.lua:49
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: ../dat/objects/items.lua:659
msgid "Escape Smoke"
msgstr "Fluchtrauch"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1074
msgid "Evade (EVD): "
msgstr "Gewandtheit (GW): "
#: ../dat/objects/items.lua:599
msgid "Evanium Ore"
msgstr "Evaniumerz"
#: ../dat/effects/status.lua:361
msgid "Evasion"
msgstr "Gewandtheit"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:454
msgid ""
"Even when confronted by someone who can wipe out everything you hold dear, "
"you dare to stare me in the eyes? I admire such a courageous heart, my dear "
"one."
msgstr ""
"Selbst mit jemandem konfrontiert, der alles, was dir lieb und teuer ist, "
"auslöschen könnte, wags du es mir in die Augen zu blicken? Ich bewundere "
"solch ein tapferes Herz, meine Liebe."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:269
#, fuzzy
msgid "Everyone."
msgstr "Alle..."
#: ../dat/skills/weapon.lua:440
msgid "Execution"
msgstr "Hinrichtung"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:294
msgid "Exit to main menu."
msgstr "Hauptmenü"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1067
msgid "Experience Level: "
msgstr "Erfahrungsstufe: "
#: ../dat/actors/enemies.lua:664 ../dat/actors/enemies.lua:1293
msgid "Eye"
msgstr "Auge"
#: ../dat/actors/enemies.lua:639 ../dat/actors/map_sprites.lua:510
msgid "Eyeball"
msgstr "Auge"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:773
msgid "FOR: +"
msgstr "KT: +"
#: ../dat/actors/enemies.lua:1357
msgid "Face"
msgstr "Gesicht"
#: ../dat/objects/spirits.lua:151
msgid "Fairy"
msgstr "Fee"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_3rd_script.lua:452
#, fuzzy
msgid "Farewell, chosen one."
msgstr "Lebwohl, Auserwählter..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:537
msgid "Father!"
msgstr "Vater!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:549
msgid "Father! Orlinn has disappeared. I saw him taking the forest pathway!"
msgstr "Vater! Orlinn ist verschwunden. Ich sah ihn Richtung Wald laufen!"
#: ../dat/actors/enemies.lua:120 ../dat/actors/enemies.lua:344
#: ../dat/actors/enemies.lua:404 ../dat/actors/map_sprites.lua:436
msgid "Fenrir"
msgstr "Fenrir"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1328
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:180
msgid "Field Use:"
msgstr "Feldeinsatz: "
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:466
msgid "Fight it, Lilly! Focus!"
msgstr "Kämpfe dagegen an, Lilly! Konzentriere dich!"
#: ../dat/config/quests.lua:21
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, I found some. Lilly had what I sought in her house the whole time."
msgstr ""
"Endlich habe ich es... Lilly hatte das Mehl die ganze Zeit bei sich zuhause."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:234
msgid "Finally, we made it back home."
msgstr ""
#: ../dat/config/quests.lua:33
msgid "Find Georges's pen"
msgstr "Finde Georges' Stift"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:512
#, fuzzy
msgid "Fine."
msgstr "Gut..."
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:37
msgid "Fire"
msgstr "Feuer"
#: ../dat/skills/magic.lua:427
msgid "Fire Breath"
msgstr "Feueratem"
#: ../dat/skills/magic.lua:379
msgid "Fire Circle"
msgstr "Feuerzirkel"
#: ../dat/effects/status.lua:816
msgid "Fire Elemental Strength"
msgstr "Feuer-Element-Stärke"
#: ../dat/skills/magic.lua:353
msgid "Fire burst"
msgstr "Feuerschub"
#: ../dat/skills/magic.lua:96
msgid "First Aid"
msgstr "Erste Hilfe"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:727
msgid ""
"First of all, before going there, you might need better equipment. You "
"should visit Flora first, ok?"
msgstr ""
"Zuallererst, bevor wir aufbrechen, brauchst du möglicherweise eine bessere "
"Ausrüstung. Du solltest bei Flora vorbeischauen, in Ordnung?"
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:59
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:64
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:68
msgid "Flora"
msgstr "Flora"
#: map_names_tr.lua:64 map_names_tr.lua:272
msgid "Flora's Boutique"
msgstr "Floras Laden"
#: ../dat/skills/magic.lua:443
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:66
msgid "Foe"
msgstr "Feind"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:58
msgid "Foe — Point"
msgstr "Feind — Punkt"
#: ../dat/skills/magic.lua:411
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:80
msgid "For now, let's see what I have in store and select the 'Buy' option..."
msgstr ""
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:567
msgid "For us, it will be but an instant."
msgstr "Für uns, nur noch ein kurzer Augenblick."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:569
msgid "For you, it might be decades."
msgstr "Für dich, die Ewigkeit."
#: ../dat/actors/enemies.lua:1686
msgid "Forehead"
msgstr "Stirn"
#: map_names_tr.lua:24 map_names_tr.lua:232
msgid "Forest entrance"
msgstr "Waldeingang"
#: ../dat/effects/status.lua:188
msgid "Fortitude"
msgstr "Konstitution"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1071
msgid "Fortitude (FRT): "
msgstr "Konstitution (KT): "
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:374
msgid "Fortunately, they didn't see me or I would have been caught as well."
msgstr ""
"Zum Glück haben sie mich nicht gesehen, sonst währe ich auch gefangen "
"genommen worden."
#: ../dat/skills/weapon.lua:108
msgid "Forward Thrust"
msgstr "Vorwärtsschub"
#: ../src/common/options_handler.cpp:669
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1638
msgid "Funds: "
msgstr "Geld: "
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:608
#, fuzzy
msgid "Gahh, ok."
msgstr "Gahh... meinetwegen."
#: ../src/common/options_handler.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Neues Spiel"
#: ../src/common/options_handler.cpp:472 ../src/common/options_handler.cpp:793
#, c-format
msgid "Game Difficulty: %s"
msgstr ""
#: ../dat/help/in_game_move_and_interact_anim.lua:71
msgid "Game commands:"
msgstr "Spielbefehle:"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:221
msgid "General Purpose"
msgstr "Allgemein"
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:255
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:182
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:158
msgid "Georges"
msgstr "Georges"
#: ../dat/objects/items.lua:704
msgid "Georges's pen, presumably used to write poetry."
msgstr ""
"Georges' Stift, vermutlich verwendet um poetische Ergüsse niederzuschreiben"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:963
msgid ""
"Georges, I simply wanted to ask you whether or not you had any barley meal "
"left!"
msgstr ""
"Georges, ich wollte von dir einfach nur wissen, ob du etwas Gerstenmehl "
"übrig hast!"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:194
msgid ""
"Get out the Buy/Sell/Confirm mode,\n"
"or quit the shop."
msgstr ""
"Verlasse Kauf/Verkauf/Bestatigungs-Bereich,\n"
"oder verlasse den Laden."
#: ../dat/config/quests.lua:17
#, fuzzy
msgid "Get some barley meal"
msgstr "Besorge etwas Gerstenmehl"
#: ../dat/objects/items.lua:489
msgid ""
"Gives a reasonable boost in agility to an ally for a small amount of time."
msgstr ""
"Steigert moderat die Agilität eines Verbündeten für einen kurzen Zeitraum."
#: ../dat/objects/items.lua:454
msgid ""
"Gives a reasonable boost in strength to an ally for a large amount of time."
msgstr ""
"Steigert moderat die Stärke eines Verbündeten für einen längeren Zeitraum."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:890
msgid "Good luck Bronann."
msgstr "Viel Glück, Bronann."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:656
msgid "Good luck, son."
msgstr "Viel Glück, Sohn."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:112
msgid "Good. Let us quickly dispatch this minor threat."
msgstr "Nun gut. Lass uns diese Unannehmlichkeit schnell beseitigen."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:627
#, fuzzy
msgid "Good. Let's go back and wait for them."
msgstr "Sehr schön. Wir ziehen uns züruck und fangen sie unten ab."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:540
#, fuzzy
msgid "Gosh! By all heavens, is this...?"
msgstr "Mein Gott!! Um Himmels willen, ist das...? "
#: ../dat/config/quests.lua:67
#, fuzzy
msgid ""
"Grandma asked me to catch the chickens that flew away. There are three of "
"them."
msgstr ""
"Großmutter bat mich die Hühner wieder einzufangen. Es sind drei an der "
"Zahl..."
#: ../dat/credits/end_credits.lua:166 ../dat/credits/end_credits.lua:205
#: ../dat/credits/end_credits.lua:252
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:235
msgid "Great! Now come on!"
msgstr "Prima! Jetzt komm schon!"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_north_west_script.lua:800
msgid "Great! The tremor has opened a path back to the village!"
msgstr "Großartig! Das Beben hat einen Weg zurück ins Dorf freigemacht..."
#: ../dat/actors/enemies.lua:22
msgid "Green Slime"
msgstr "Grüner Schleim"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:372
#, fuzzy
msgid ""
"Guards are carefully watching their surroundings. I need to get closer to "
"see what's happening."
msgstr ""
"Wachen sichern die Umgebung ab... Ich muss näher ran, um zu sehen, was da "
"vor sich geht."
#: ../src/modes/battle/battle.cpp:111 ../dat/effects/status.lua:418
msgid "HP"
msgstr "LP"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:74 ../src/modes/save/save_mode.cpp:689
msgid "HP: "
msgstr "LP: "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:749
msgid "HP: +"
msgstr "LP: +"
#: ../src/common/options_handler.cpp:468 ../src/common/options_handler.cpp:789
msgid "Hard"
msgstr ""
#: ../dat/actors/enemies.lua:729
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:1081
msgid "Harlequin"
msgstr "Harlekin"
#: ../dat/actors/enemies.lua:682
msgid "Harlequin?"
msgstr "Harlekin?"
#: ../dat/skills/magic.lua:610
msgid "Haste"
msgstr "Hast"
#: ../dat/objects/items.lua:488
msgid "Haste Potion"
msgstr "Hasttrank"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:660
msgid "Have we got any other way to leave this place?"
msgstr "Gibt es irgendeinen anderen Weg hier raus?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_entrance_script.lua:399
#, fuzzy
msgid ""
"Have you seen one of these before? This is a Layna statue. Praying near it "
"heals both your mind and body."
msgstr ""
"Hast du eine von denen schon mal gesehen? Das ist eine Layna-Statue! Ein "
"Gebet in ihrer Nähe wirkt heilend auf Geist und Körper."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:548
msgid ""
"Have you still got any barley meal left for my parents and I? My mother "
"asked me to get some and I..."
msgstr ""
"Hast du vielleicht noch etwas Gerstenmehl für mich? Meine Mutter bat mich "
"etwas zu holen und ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:717
#, fuzzy
msgid "He is the only one that can get what I'm looking for."
msgstr "Er ist der einzige, der das, wonach ich suchte, holen konnte..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:298
#, fuzzy
msgid ""
"He thought that I would be the one to be chosen by the crystal. However, it "
"seems he was wrong. Now, I am to look after you."
msgstr ""
"Er dachte, ich würde die jenige sein, die vom Kristall erwählt wird. Es "
"scheint jedoch, als habe er sich geirrt. Nun ist es meine Pflicht dir "
"beizustehen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:296
#, fuzzy
msgid ""
"He trained me, taught me magic, and told me the crystal would appear one day."
msgstr ""
"Er hat mich unterrichtet, Umgang mit Magie gelehrt, und das Erscheinen des "
"Kristalls vorhergesagt..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:630
msgid "He was afraid they'd corner us to prevent an escape, and he was right."
msgstr ""
"Er war besorgt, sie könnten uns den Fluchtweg abschneiden, und er lag "
"richtig."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:579
msgid "He won't slow you down, believe me. Right, Bronann?"
msgstr "Er wird dir nich zu Last fallen, glaube mir. Nicht wahr, Bronann?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:165
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:183
msgid ""
"He's probably 'musing' around the cliffs in the village center right now."
msgstr "Wahrschenlich treibt er sich am Felsen im Dorfzentrum rum."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1717 ../dat/actors/characters.lua:62
#: ../dat/actors/characters.lua:275 ../dat/actors/characters.lua:483
#: ../dat/actors/characters.lua:619 ../dat/actors/enemies.lua:91
#: ../dat/actors/enemies.lua:149 ../dat/actors/enemies.lua:204
#: ../dat/actors/enemies.lua:373 ../dat/actors/enemies.lua:433
#: ../dat/actors/enemies.lua:487 ../dat/actors/enemies.lua:555
#: ../dat/actors/enemies.lua:852 ../dat/actors/enemies.lua:995
#: ../dat/actors/enemies.lua:1058 ../dat/actors/enemies.lua:1126
#: ../dat/actors/enemies.lua:1180 ../dat/actors/enemies.lua:1238
#: ../dat/actors/enemies.lua:1516 ../dat/actors/enemies.lua:1735
#: ../dat/actors/enemies.lua:1792 ../dat/actors/enemies.lua:1849
#: ../dat/actors/enemies.lua:1915
msgid "Head"
msgstr "Kopf"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:70
msgid "Head Armor"
msgstr "Kopfrüstung"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:958
msgid "Head: "
msgstr "Kopf:"
#: ../dat/skills/magic.lua:805
msgid "Heal"
msgstr "Heilen"
#: ../dat/objects/items.lua:119
msgid "Healing Potion"
msgstr "Heiltrank"
#: ../dat/skills/magic.lua:879
msgid "Healing Rain"
msgstr "Heilender Regen"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1048
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:591
msgid "Hee hee hee!"
msgstr "Hi hi hi!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1056
msgid "Hee hee hee! Yes!"
msgstr "Hi hi hi! Ja!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1066
msgid "Hee hee! (He'll never find me hiding behind the buildings!)"
msgstr ""
"Hi hi! (Er findet mich niemals, wenn ich mich hinter einem Gebäude "
"verstecke!)"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:389
msgid "Heh heh, don't worry about it. It will come in time."
msgstr "He he, keine Sorge. Das kommt schon noch."
#: ../dat/help/in_game_move_and_interact_anim.lua:77
#, c-format
msgid "Help Menu: %s"
msgstr "Hilfe-Menü: %s"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:288
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:242
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:265
#, fuzzy
msgid "Help!"
msgstr "Hilfe!!!"
#: ../src/common/options_handler.cpp:833
msgid "Help: Button"
msgstr "Karte: Taste"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:433
msgid "Here it is, Bronann."
msgstr "Hier hast du es, Bronann."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:920
msgid "Here it is, Georges."
msgstr "Hier ist er, Georges."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:481
#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, looking at this huge and wonderful, yet creepy door. I don't "
"like this."
msgstr ""
"Da sind wir, vor diesem riesigen, wunderschönen und doch unheimlichen Tor... "
"Mir gefällt das ganz und gar nicht..."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:80
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can find the hit points (HP) and skill points (SP) of the ally "
"party. Don't let our HP reach 0 or we're doomed!"
msgstr ""
"Hier sind die Lebenspunkte (LP) ind Fertigkeitspunkte (FP) aller Verbündeten "
"gelistet. Lasse die HP nicht auf Null fallen, sonst is der Kampf verloren!"
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:83
msgid ""
"Here you can see the list of available wares, how many items I've got and "
"how many you already have for each."
msgstr ""
#: ../src/common/options_handler.cpp:1132
msgid ""
"Here you can set up the video options such as the resolution, whether to "
"play in full screen, the GUI theme, ..."
msgstr ""
#: ../src/common/options_handler.cpp:1160
msgid ""
"Here you can set whether you want to play in windowed mode or fullscreen."
msgstr ""
#: ../src/common/options_handler.cpp:1135
msgid "Here you can setup the music and SFX volumes."
msgstr ""
#: ../src/common/options_handler.cpp:1147
msgid "Here you change the keys used when playing with a joystick..."
msgstr ""
#: ../src/common/options_handler.cpp:1144
msgid "Here you change the keys used when playing with the keyboard..."
msgstr ""
#: ../dat/actors/map_sprites.lua:159
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:58
msgid "Herth"
msgstr "Herth"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:294
#, fuzzy
msgid "Herth prepared me all my life for this very day."
msgstr ""
"Herth hat mich vorbereitet... mein ganzes Leben lang... für diesen einen "
"Tag..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:632
msgid "Herth sent you? But he told me it was nothing, that he would handle it!"
msgstr ""
"Herth hat dich geschickt? Er sagte mir aber, es wäre nichts ernstes, er "
"würde sich selbst darum kümmern!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:561
msgid "Herth, we both know it'll likely..."
msgstr "Herth, wir beide wissen, dass es wahrscheinlich..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:267
#, fuzzy
msgid "Herth."
msgstr "Herth"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:89
msgid "Hey son! Did you sleep well? Hmm, now where did I leave that oil lamp?"
msgstr ""
"Hey Sohn! Gut geschlafen? Äh, wo habe ich jetzt bloß diese Öllampe gelassen?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:300
msgid ""
"Hey, wait! All of the village elders' nerves are on edge. There is something "
"going on here! Why won't you tell me?"
msgstr ""
"Hei, warte! Bei den Dorfältesten scheinen die Nerven blankzuliegen. Hier "
"geht etwas vor sich! Wieso sagt ihr es mir nicht?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:223
msgid "Hey, why would I tell you my hiding spots?!"
msgstr "Hey, wieso sollte ich dir meine Verstecke verraten?!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1072
msgid "Heya bro! Wanna play with me?"
msgstr "Hey Bro! Willst du mit mir spielen?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:150
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:171
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:191
msgid "Hi Bronann! What can I do for you?"
msgstr "Hallo Bronann! Was kann ich für dich tun?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_south_entrance_script.lua:103
msgid "Hi Bronann."
msgstr "Hallo Bronann."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:91
msgid "Hi Dad! Um, I don't know. Sorry."
msgstr "Hallo Paps! Hm, weiß nicht. Tut mir leid."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:173
msgid "Hi Flora! Do you have some barley meal left?"
msgstr "Hallo Flora! Hast du etwas Gerstenmehl übrig?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_shop_script.lua:152
msgid ""
"Hi Flora! Err, could you lend me one of your training swords? I'd like to "
"practice a bit."
msgstr ""
"Hallo Flora! Äh, könntest du mir eins deiner Übungsschwerter leihen? Ich "
"möchte ein wenig üben."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:951
msgid "Hi Georges. Erm, I'm coming from the shop and I ..."
msgstr "Hallo Georges. Äh, ich komme aus dem Laden und ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_south_entrance_script.lua:105
msgid "Hi Herth. I see you've blocked the gate, why so?"
msgstr "Hallo Herth. Ich sehe, dass du das Tor blockiert hast, wieso das?"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:437
msgid "Hi hi hi... What's happening to me..."
msgstr "Ha ha ha... Was passiert mit mir..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:431
msgid "Hi hi... Hi hi hi... I can't stop!!"
msgstr "Ha ha... Ha ha ha... Ich kann nicht aufhören!!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:460
#, fuzzy
msgid "Hi mom. Huh, how did you know?"
msgstr "Hallo Mam. Hä, woher weißt du...?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:458
msgid "Hi son, did you have a nightmare again last night?"
msgstr "Hallo Sohn, hattest du letzte Nacht wieder einen Albtraum?"
#: ../dat/skills/weapon.lua:368
msgid "High Strike"
msgstr "Schmetterschlag"
#: ../dat/skills/magic.lua:1017
#, fuzzy
msgid "High air type damage on all foes."
msgstr "Fügt allen Gegnern schweren Erdschaden zu."
#: ../dat/skills/magic.lua:691
#, fuzzy
msgid "High earth damage on all foes."
msgstr "Fügt allen Gegnern schweren Erdschaden zu."
#: ../dat/skills/magic.lua:1107
#, fuzzy
msgid "High life type damage on all foes."
msgstr "Fügt allen Gegnern schweren Lebensshaden zu."
#: ../dat/skills/magic.lua:864
#, fuzzy
msgid "High water damage inflicted on all foes."
msgstr "Fügt allen Gegnern schweren Wasserschaden zu."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:337
#, fuzzy
msgid "Hmm, I'll go to Flora's shop. I hope she'll help me."
msgstr ""
"Hmm, Ich geh mal los zu Floras Laden. Ich hoffe, dass sie mir weiterhelfen "
"kann..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:737
msgid "Hmm, right. I'm not sure that I fully get what you mean, but..."
msgstr ""
"Hmm, gut. Ich bin nicht sicher, ob ich ganz verstehe was du meinst, aber..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_exterior_script.lua:171
msgid "Hmm, the door is locked."
msgstr "Hmm, die Tür ist verschlossen."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_north_west_script.lua:855
#, fuzzy
msgid "Hmm. Nevermind."
msgstr "Hmm... Schon gut."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1035
msgid "Hmpf, no surprise. Do you want me to bring him back?"
msgstr "Hmpf, wieso bin ich nicht überrascht... Soll ich ihn für dich holen?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:168
#, fuzzy
msgid "Hmph, just go boy. You'll be free after that, ok?"
msgstr "Hmph, nun geh schon Junge. Danach has du frei, in Ordnung?"
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:86
msgid "Hmph. Soldiers, leave that man to me!"
msgstr "Hmph. Soldaten, überlasst diesen Mann mir!"
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:99
msgid "Hold on Bronann!"
msgstr "Warte Bronann!"
#: ../dat/actors/characters.lua:19 ../dat/skills/magic.lua:1048
msgid "Holy"
msgstr "Heilig"
#: ../dat/skills/magic.lua:459
msgid "Holy Fire"
msgstr "Heiliges Feuer"
#: ../dat/skills/magic.lua:163
msgid "Holy Veil"
msgstr "Heiliger Schleier"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:774
msgid "How could I be hurt by... children..."
msgstr "Wie kann das sein, geschlagen von... Kindern..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:606
#, fuzzy
msgid "How in Layna did you reach Mt Elbrus all alone?"
msgstr "Wie hast du es ganz alleine zum Berg Elbrus geschafft?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:308
msgid "How?"
msgstr "Wie?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:259
msgid "However, I don't know what it means."
msgstr "Jedoch verstehe ich sie nicht."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:959
msgid "Huh, please Georges. I do not want to run away like the last time..."
msgstr "Hä, bitte Georges. Ich werde nicht weggehen, wie das letzte Mal..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:276
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:571
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:967
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:387
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:323
msgid "Huh?"
msgstr "Hä?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:577
msgid "Huh? Hey! But..."
msgstr "Was? Hey! Aber..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:533
msgid "Huh? Hey, what's happening here?!"
msgstr "Was? Hey, was passiert hier?!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:462
#, fuzzy
msgid "Huh? How do you know my name?"
msgstr "Huh? Woher kennst du meinen Namen?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1054
msgid "Huh? Wait! Are you talking about Georges's lost pen?"
msgstr "Hä? Warte! Sprichst du über Georges' verlorengegangenen Stift?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:686
#, fuzzy
msgid "Huh? Wait, I didn't do anything this time!"
msgstr "... Was? Warte, ich habe diesmal nichts getan!!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:723
msgid "Huh? Well, Orlinn doesn't disappear every day, you know?"
msgstr "Hä? Nun ja, Orlinn verschwindet nicht jeden Tag, weißt du?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:478
msgid "Huh? What was that light?"
msgstr "Hä? Was war das für ein Licht?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:296
msgid "Huh?! What? Why? You told me that I could go into the forest and..."
msgstr ""
"Hä?! Was? Wieso? Du hast mir gesagt, ich könnte in den Wald gehen und..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:463
msgid "Hurray! Those idiots will have a hard time catching us now!"
msgstr "Juhu! Sollen diese Idioten nun versuchen uns einzuholen!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:170
#, fuzzy
msgid "Hurry up! They're coming!"
msgstr "Beeile dich! Sie kommen!!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:450
#, fuzzy
msgid ""
"I already told you, again and again, Banesore. I don't know anything about "
"such a crystal."
msgstr ""
"Ich habe es dir doch schon mehrmals gesagt, Banesore. Ich weiß nichts über "
"solch einen Kristall."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:347
#, fuzzy
msgid "I also left my parents behind."
msgstr "Meine Eltern muss ich jetzt auch zurücklassen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:539
#, fuzzy
msgid ""
"I believe we don't really have a choice. Somehow this place... called me."
msgstr ""
"Ich glaube nicht, dass wir wirklich eine Wahl haben... Irgendwie hat dieser "
"Ort... mich gerufen."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:314
#, fuzzy
msgid ""
"I can feel a breeze and see light entering the cave from around this rock. "
"Orlinn must have gone through here."
msgstr ""
"Ich kann einen Luftzug nahe des Felsens spüren, und es dringt etwas Licht "
"von außen. Orlinn muss hier durchgekommen sein. "
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:480
msgid "I can feel it, sis'. It's coming!"
msgstr "Ich kann es fühlen, Schwesterchen. Es kommt!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_2nd_s2_script.lua:397
#, fuzzy
msgid "I can feel something moving far below."
msgstr "Ich spüre, dass tief unten sich etwas bewegt..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_3rd_script.lua:480
#, fuzzy
msgid "I can hear water everywhere."
msgstr "Ich höre Wasser von überall..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:356
#, fuzzy
msgid "I can't go back now."
msgstr "Ich kann jetzt noch nich zurück..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:462
#, fuzzy
msgid "I can't let them die. I have to find out something."
msgstr "Ich kann sie nicht so lassen, ich muss einen Weg finden..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_north_west_script.lua:756
#, fuzzy
msgid "I can't sis. I can feel it... calling me."
msgstr ""
"Ich kann nicht Schwesterchen. Ich kann fühlen... wie es mich zu sich ruft..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:335
#, fuzzy
msgid "I couldn't agree more."
msgstr "Dem kann ich nur zustimmen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:553
msgid ""
"I did, but he just slipped through my fingers at the very second that "
"strange light appeared."
msgstr ""
"Das tat ich, aber er entwischte mir in dem Moment als das seltsame Licht "
"erschien."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:441
#, fuzzy
msgid ""
"I didn't know that there was a cave here. It's kind of creepy. Let's hurry "
"and find Orlinn."
msgstr ""
"Ich wusste nicht, dass es hier eine Höhle gibt. Das ist irgendwie "
"unheimlich... Lass uns schnell Orlinn finden."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:497
#, fuzzy
msgid "I didn't think I would say this, but thank you Orlinn."
msgstr ""
"... Ich hätte nicht gedacht, dass ich das jemals sagen würde, aber... Ich "
"danke dir Orlinn."
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:90
msgid "I do remember you, old man..."
msgstr "Ich erinnere mich an dich, alter Mann..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:588
#, fuzzy
msgid "I don't have any other choice, Lilly."
msgstr "Ich habe keine andere Wahl, Lilly..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine5_script.lua:507
#, fuzzy
msgid "I don't know, I felt something crack."
msgstr "... Ich weiss nicht, ich glaube ich spürte ein Knacken ..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:762
#, fuzzy
msgid "I don't know."
msgstr "Ich weiß es nicht..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:435
#, fuzzy
msgid "I don't know... Ah, I can barely breathe!"
msgstr "Ich weiß es nicht... Ah, ich kann kaum atmen!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:318
msgid "I don't think I was talking to you, now was I?"
msgstr "Ich denke nich, dass ich gerade mit dir gesprochen habe?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_north_west_script.lua:834
msgid ""
"I don't think so, Orlinn. We both know you didn't do it on purpose, right?"
msgstr ""
"Ich denke nicht, Orlinn. Wir wissen beide, dass du es nicht absichtlich "
"getan hast, richtig?"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:314
msgid "I don't want to hear it! Now, come!"
msgstr "Ich will nichts hören! Nun, komm!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:634
#, fuzzy
msgid ""
"I fear he just wanted to protect you and make you all meet your destiny at "
"the same time."
msgstr ""
"Ich fürchte, er wollte euch nur damit schützen, und sicherstellen, dass ihr "
"eurem Schiksal folgt..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:258
#, fuzzy
msgid "I feel dizzy. So many things have happened in such little time."
msgstr ""
"Mir ist etwas schwindelig... Es ist so viel passiert in so kurzer Zeit..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:489
#, fuzzy
msgid "I feel much better now."
msgstr "Ich fühle mich schon viel besser..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:429
msgid "I feel... I..."
msgstr "Ich fühle... Ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:346
#, fuzzy
msgid "I found that pen near the tree behind you. I just wanted to play."
msgstr ""
"Ich habe den Stift dahinten neben dem Baum gefunden. Ich wollte nur "
"spielen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:421
#, fuzzy
msgid "I found that pen under a tree near the river. I just wanted to play."
msgstr ""
"Ich habe den Stift dahinten neben dem Baum gefunden. Ich wollte nur "
"spielen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/battle_with_dark_soldiers_script.lua:36
#, fuzzy
msgid ""
"I found you! My comrades will be here in no time. Surrender now, or you'll "
"be punished!"
msgstr ""
"Da seid ihr!! Meine Mitstreiter werden jeden Augenblick hier sein. Ergebt "
"Euch jetzt, oder tragt die Konsequenzen."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:660
#, fuzzy
msgid "I guess it's better than nothing. But Orlinn, you stay with us."
msgstr ""
"Ich schätze, das ist besser als nichts... Aber Orlinn, du bleibst mit uns."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_first_floor_script.lua:170
#, fuzzy
msgid ""
"I had that same nightmare again. This time, however, I still feel dizzy even "
"after getting up."
msgstr ""
"Ich hatte wieder diesen Albtraum... Diesmal fühle ich mich jedoch noch nach "
"dem Aufwachen benommen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:543
#, fuzzy
msgid "I have a bad feeling about all this now."
msgstr "... Ich habe kein gutes Gefühl bei dieser Sache..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_wolf_cave_script.lua:280
msgid "I hope Orlinn is alright."
msgstr "Ich hoffe, dass es Orlinn gut geht."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:288
#, fuzzy
msgid "I knew the crystal would appear."
msgstr "Ich wusste, dass der Kristall auftauchen wird..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:614
msgid ""
"I know, but everything has changed. I'll explain it to you once it is all "
"finished. Now go, my son."
msgstr ""
"Ich weiß, aber die Situation hat sich geändert. Ich erkläre es dir, sobald "
"das alles vorbei ist. Geh nun, mein Sohn."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:770
#, fuzzy
msgid "I merely remember a voice in my head. Telling me to come."
msgstr ""
"Ich erinnere mich lediglich an eine Stimme in meinem Kopf... mich zu sich "
"rufen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_first_floor_script.lua:172
#, fuzzy
msgid "I might as well move on and forget about it."
msgstr "Macht keinen Sinn darüber weiter zu grübeln, auf geht's..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine5_script.lua:382
#, fuzzy
msgid "I need to, I guess."
msgstr "Ich muss ... schätze ich."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:331
#, fuzzy
msgid ""
"I promise I didn't do it this time. I just fell in front of this hideous "
"green head."
msgstr ""
"Es war nicht meine Absicht, Ehrenwort. Ich bin hingefallen, vor diesen "
"abscheulichen grünen Kopf..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:1008
#, fuzzy
msgid "I promise I won't bother you again."
msgstr "Ich verspreche, dass ich dich nicht wieder belästigen werde..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_bronanns_home_script.lua:357
#, fuzzy
msgid "I really hope we are."
msgstr "Ich hoffe wirklich, dass wir es tun..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:725
#, fuzzy
msgid "I see. Then there are two very important things that you need to know."
msgstr ""
"Ich verstehe... Dann gibt es zwei sehr wichtige Dinge, die du wissen "
"solltest:"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:584
#, fuzzy
msgid "I shall become one with our only hope."
msgstr "So soll ich eins werden mit unserer einzigen Hoffnung..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:723
#, fuzzy
msgid ""
"I shall bring your souls to the master. You don't stand a chance against the "
"Great Harlequin."
msgstr ""
"Ich werde eure Seelen meinem Meister übergeben. Ihr habt nicht den Hauch "
"einer Chance gegen den Großen Harlekin..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:374
#, fuzzy
msgid "I should be able to sneak through when they're not watching."
msgstr "Ich sollte mich vorbeischleichen können, wenn sie nicht hinsehen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:210
#, fuzzy
msgid "I should be fine, but we should heal just in case."
msgstr ""
"Mir ist nichts passiert. Wir sollten uns trotzdem heilen, nur für den Fall..."
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:71
#, fuzzy
msgid "I should be fine, thanks."
msgstr ""
"Mir ist nichts passiert. Wir sollten uns trotzdem heilen, nur für den Fall..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:376
#, fuzzy
msgid "I should follow them silently."
msgstr "Ich sollte ihnen unauffällig folgen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:252
#, fuzzy
msgid "I should really get back home."
msgstr "Ich sollte wirklich nach Hause..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:738
#, fuzzy
msgid "I still feel really dizzy, but I'll be ok."
msgstr "Ich fühle mich immer noch ziemlich benommen, aber das wird schon..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:510
msgid "I suppose you just saw that light, right?"
msgstr "Ich nehme an, du hast das Licht gerade gesehen, oder?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:774
msgid "I swear it's the truth!"
msgstr "Ich schwöre, es ist die Wahrheit!"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:260
#, fuzzy
msgid ""
"I understand why Grandma actually never saw you using the 'normal' path."
msgstr ""
"... Nun verstehe ich wieso Großmutter dich nicht den 'normalen' Weg laufen "
"sah..."
#: ../dat/config/quests.lua:69
msgid "I was able to find them!"
msgstr "Ich habe sie eingefangen!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:628
#, fuzzy
msgid ""
"I wasn't out for no reason. Herth sent me to watch for soldiers in the west "
"parts of the forest."
msgstr ""
"Es gab einen Grund für meine Abwesenheit. Herth hat mich gebeten im "
"westlichen Waldgebiet nach Soldaten ausschau zu halten."
#: ../dat/maps/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:84
msgid "I will... try."
msgstr "Ich werde es... versuchen."
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:69
#: ../dat/help/tutorial_shop_dialogs.lua:74
#, fuzzy
msgid "I wouldn't mind some help..."
msgstr "Dem kann ich nur zustimmen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:393
msgid "I'll cut those ropes!"
msgstr "Ich werde diese Seile durchschneiden!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine5_script.lua:374
#, fuzzy
msgid "I'll do it."
msgstr "... Ich mach es."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:292
#, fuzzy
msgid "I'll fix this."
msgstr "Ich bringe das wieder in Ordnung..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:236
#, fuzzy
msgid ""
"I'll go and get Herth. Your parents must be worried. Go home. We'll meet "
"there."
msgstr ""
"Ich hole Herth. Deine Eltern müssen sich Sorgen machen... Geh nach Hause... "
"Wir treffen uns dort."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_script.lua:130
msgid "I'll see what I can do about it."
msgstr "Ich werde sehen, was ich tun kann."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:118
msgid "I'll stay here as long as you need me. Do you want to buy something?"
msgstr "Ich bleibe hier so lange wie nötig. Möchtest du etwas kaufen?"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_north_east_script.lua:675
#, fuzzy
msgid ""
"I'll try not to think about what it could have done to Orlinn. Let's find "
"him... quickly."
msgstr ""
"Ich versuche nicht daran zu denken, was er Orlinn angetan haben könnte... "
"Lass uns ihn finden... schnell. "
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:531
#, fuzzy
msgid "I'm fine, I guess. The pain faded away."
msgstr "... Mir geht es gut... schätze ich... Der Schmerz ist weg..."
#: ../dat/config/quests.lua:87
msgid "I'm now equipped, and access to the forest has been granted!"
msgstr "Ich bin nun ausgerüstet und darf den Wald betreten!"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:740
#, fuzzy
msgid ""
"I'm relieved that Orlinn is fine as well. Speaking of that, Orlinn! Stop "
"running and come here right now!"
msgstr ""
"Ich bin erleichtert, dass auch Orlinn nichts passiert ist... Und wenn wir "
"gerade von ihm sprechen: Orlinn! Hör auf herumzurennen und komm sofort her!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:230
msgid "I'm so relieved we made it safely, hee hee."
msgstr "Ich bin so erleichtert, dass wir es heil zurück geschafft haben."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:567
#, fuzzy
msgid ""
"I've never been this far from the village without Herth. This place gives me "
"the chills."
msgstr ""
"So weit bin ich alleine noch nie gewesen... Ich habe kein gutes Gefühl an "
"diesem Ort..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:678
#, fuzzy
msgid "I, I guess so."
msgstr "Ich... Ich schätze schon. ..."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:768
#, fuzzy
msgid "I, I, I sincerely don't know. I swear! It was like I was... dreaming."
msgstr ""
"Ich... Ich... Ich weiß es wirklich nicht... Ich schwöre! Es war wie... ein "
"Traum..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:269
#, fuzzy
msgid "I, I..."
msgstr "Bronann, ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:310
msgid "I..."
msgstr "Ich..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_path_at_night_script.lua:218
#, fuzzy
msgid "I... can't. My body... Argh!"
msgstr "Ich ... kann nicht. Mein Körper ... Aah!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:294
#, fuzzy
msgid "If this crystal is so powerful, then I'll use it. And I'll fix this."
msgstr ""
"Wenn dieser Kristall so mächtig ist, werde ich ihn benutzen... und es wieder "
"in Ordnung bringen..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path2_script.lua:377
#, fuzzy
msgid "If we can reach the great plains, we should indeed be out of trouble."
msgstr ""
"Du hast recht. Falls wir die Großen Ebenen erreichen, sollten wir aus dem "
"Gröbsten raus sein..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:426
#, fuzzy
msgid ""
"If we wouldn't have gotten here all by ourselves, I would swear Banesore's "
"army pushed us here on purpose."
msgstr ""
"Hätten wir diesen Weg nicht selbs gewählt, hätte ich schwören können, dass "
"Bansores Truppen uns absichtlich hierhin gedrängt haben..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:169
#, fuzzy
msgid "If you're running after Orlinn, I just saw him near your house."
msgstr ""
"Falls du hinter Orlinn her bist, ich sah ihn gerade in der Nähe deines "
"Hauses verschwinden."
#: ../dat/skills/magic.lua:880
#, fuzzy
msgid "Improves the health of all allies."
msgstr "Stellt die Lebenspunkte aller Verbündeten wieder her."
#: ../dat/battles/tutorial_battle_dialogs.lua:82
#, fuzzy
msgid ""
"In battle, our icons and those of our enemies will rise up on the stamina "
"bar. The more agility you have, the faster your icon will climb."
msgstr ""
"Während des Kampfes steigen die Verbündeten- und Feindsymbole die "
"Konditionsleiste hoch. Je höher die Agilität, umso schneller wird der obere "
"Teil der Leiste erreicht."
#: ../dat/config/quests.lua:35
#, fuzzy
msgid ""
"In order to know who Georges gave the rest of his barley meal to, I need to "
"get back his lost pen.\n"
" \n"
"He said he lost it near a tree. He also told me that people in the village "
"might know more."
msgstr ""
"Um von Georges zu erfahren, wem er seinen Gerstenmehlrest gegeben hat, muss "
"ich seinen Stift wiederfinden.\n"
" \n"
"Er meinte, er könnte ihn in der Nähe eines Baums verloren haben, empfahl "
"aber auch die Dorfbewohner zu befragen..."
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_kalya_house_script.lua:220
#, fuzzy
msgid ""
"In our basement. The other stairs there are leading to my room. This house "
"is an ancient sanctuary, so it might explain why you're feeling better."
msgstr ""
"In unserem Keller. Die Treppe dort führt zu meinem Zimmer. Dieses Haus ist "
"ein vorzeitliches Heiligtum, das könnte erklären wieso du dich besser "
"fühlst..."
#: ../dat/skills/weapon.lua:263
msgid "Incapacitating Shot"
msgstr "Schockschuss"
#: ../dat/skills/magic.lua:1239
#, fuzzy
msgid "Increases all elemental effects of one character."
msgstr "Erhöht alle Element-Effekte eines Charakters."
#: ../dat/skills/magic.lua:47
msgid "Increases an ally's physical defense by a slight degree."
msgstr "Erhöht die physische Verteidigung des Ziels in geringem Maße."
#: ../dat/skills/magic.lua:196
#, fuzzy
msgid "Increases every form of elemental resistance for all allies."
msgstr "Erhöht Element-Widerstand aller Verbündeten."
#: ../dat/skills/magic.lua:922
#, fuzzy
msgid "Increases the air elemental defense of a character."
msgstr "Erhöht Abwehr gegen das Feuer-Element."
#: ../dat/skills/magic.lua:164
msgid "Increases the attack and magical attack of all allies."
msgstr "Erhöht die physische und magische Angriffsstärke aller Verbündeten."
#: ../dat/skills/magic.lua:611
#, fuzzy
msgid "Increases the battle speed of an ally."
msgstr "Erhöht die Geschwindigkeit eines Verbündeten."
#: ../dat/skills/magic.lua:1165
#, fuzzy
msgid "Increases the death elemental defense of an ally."
msgstr "Erhöht Abwehr gegen das Todes-Element."
#: ../dat/skills/magic.lua:550
#, fuzzy
msgid "Increases the earth elemental defense of a character."
msgstr "Erhöht Abwehr gegen das Erd-Element."
#: ../dat/skills/magic.lua:412
msgid "Increases the evade rate of an ally."
msgstr "Erhöht die Ausweichfähigkeit eines Verbündeten."
#: ../dat/skills/magic.lua:380
#, fuzzy
msgid "Increases the fire elemental defense on a character."
msgstr "Erhöht Abwehr gegen das Feuer-Element."
#: ../dat/skills/magic.lua:1075
#, fuzzy
msgid "Increases the life elemental defense of a character."
msgstr "Erhöht Abwehr gegen das Lebens-Element."
#: ../dat/skills/magic.lua:444 ../dat/skills/magic.lua:595
#, fuzzy
msgid "Increases the magical defence of an ally."
msgstr "Erhöht die Magieabwehr eines Verbündeten."
#: ../dat/skills/magic.lua:733
#, fuzzy
msgid "Increases the water elemental defense on a character."
msgstr "Erhöht Abwehr gegen das Wasser-Element."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:465
msgid "Indeed! They've been had!"
msgstr "Allerdings! Denen haben wir es gezeigt!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_north_east_exit_script.lua:228
msgid "Indeed! Yeepee!"
msgstr "Allerdings! Denen haben wir es gezeigt!"
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:432
#, fuzzy
msgid "Indeed, it must be a long time ago."
msgstr "Das muss in der Tat vor sehr langer Zeit passiert sein..."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:491
msgid "Indeed. It seems the scent has no effect on us anymore."
msgstr "In der Tat. Es scheint, als hätte der Duft seine Wirkung verloren."
#: ../dat/skills/magic.lua:823
#, fuzzy
msgid "Inflicts poison on an enemy."
msgstr "Vergiftet den Gegner."
#: ../src/common/options_handler.cpp:821 ../src/common/options_handler.cpp:823
msgid "Input enabled: "
msgstr "Joystick benutzen:"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:943
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_center_script.lua:973
msgid ""
"Inquire our comrades in the settlement, perhaps somebody has laid their eyes "
"on it."
msgstr "Vielleicht hat einer der Dorfbewohner ihn gesehen."
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:51
msgid "Invalid Element"
msgstr "Unwirksames Element"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:74
msgid "Invalid Status"
msgstr "Unwirksamer Zustand"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:72
msgid "Invalid Target"
msgstr "Ungültiges Ziel"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:466
msgid "Invalid data!"
msgstr "Fehlerhafte Daten!"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:237
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: ../dat/actors/characters.lua:234
msgid "Invocation"
msgstr "Aufruf"
#: ../dat/objects/items.lua:564
msgid "Iron Ore"
msgstr "Eisenerz"
#: ../dat/objects/weapons.lua:160
msgid "Iron Sword"
msgstr "Eisenschwert"
#: ../dat/maps/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:452
msgid "It is 'Lord Banesore', you scum!"
msgstr "Es heißt 'Lord Banesore', du Abschaum!"
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_wolf_cave_script.lua:369
#, fuzzy
msgid ""
"It ran away again. I'm glad we survived. Let's get out of here before it "
"comes back."
msgstr ""
"Er ist wieder weg... Ich bin froh, dass wir überlebt haben... Lass uns "
"schnell von hier verschwinden, bevor er zurückkommt."
#: ../dat/maps/layna_forest/layna_forest_north_east_script.lua:673
#, fuzzy
msgid ""
"It ran away. I'm almost certain that we'll meet it again. We'd better be "
"more prepared next time."
msgstr ""
"Er is weg... Ich bin ziemlich sicher, dass wir ihn wieder treffen werden... "
"Es wäre besser, wenn wir darauf vorbereitet sind."
#: ../dat/maps/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine7_script.lua:228
#, fuzzy
msgid ""