Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
8190 lines (6552 sloc) 265 KB
# French translations for Valyria Tear
# Copyright (C) 2014 Yohann Ferreira
# This file is distributed under the same license as the Valyria Tear package.
#
# Translators:
# Philip Vorsilak <gorzuate@allacrost.org>, 2010
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# Bertram <yohann.ferreira@orange.fr>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Valyria Tear\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Spanti <translation@nicola-spanti.info>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/valyria-tear/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/common/global/battle_media.cpp:98
#: ../src/modes/battle/battle_menu.cpp:143
msgid "Auto-Battle"
msgstr "Auto-Combat"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:37
msgid "Fire"
msgstr "Feu"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:39
msgid "Water"
msgstr "Eau"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:41
msgid "Volt"
msgstr "Éclair"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:43
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:45 ../data/skills/magic.lua:475
msgid "Life"
msgstr "Vie"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:47 ../data/skills/magic.lua:1138
msgid "Death"
msgstr "Mort"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:49
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:51
msgid "Invalid Element"
msgstr "Élément invalide"
#: ../src/common/global/global_effects.cpp:74
msgid "Invalid Status"
msgstr "Statut invalide"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:54
msgid "Self — Point"
msgstr "Soi-même — Ciblé"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:56
msgid "Ally — Point"
msgstr "Allié — Ciblé"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:58
msgid "Foe — Point"
msgstr "Ennemi — Ciblé"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:60
msgid "Self"
msgstr "Soi-même"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:62
msgid "Ally"
msgstr "Allié"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:64
msgid "Ally (Even KO)"
msgstr "Allié (Même KO)"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:66
msgid "Ally (Only KO)"
msgstr "Allié (Seulement KO)"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:68
msgid "Foe"
msgstr "Ennemi"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:70
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1411
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1441
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:484
msgid "All Allies"
msgstr "Tous les alliés"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:72
msgid "All Foes"
msgstr "Tous les ennemis"
#: ../src/common/global/global_utils.cpp:74
msgid "Invalid Target"
msgstr "Cible invalide"
#. / Translators: The window title only supports UTF-8 characters in SDL2.
#: ../src/common/options_handler.cpp:369 ../src/main.cpp:522
msgid "Valyria Tear"
msgstr "Valyria Tear"
#: ../src/common/options_handler.cpp:387
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../src/common/options_handler.cpp:388
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/common/options_handler.cpp:389
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: ../src/common/options_handler.cpp:390
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../src/common/options_handler.cpp:391
msgid "Key Settings"
msgstr "Configuration des touches"
#: ../src/common/options_handler.cpp:392
msgid "Joystick Settings"
msgstr "Configuration du joystick"
#: ../src/common/options_handler.cpp:415 ../src/common/options_handler.cpp:674
msgid "Resolution: "
msgstr "Résolution : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:417 ../src/common/options_handler.cpp:679
#: ../src/common/options_handler.cpp:683
msgid "Window mode: "
msgstr "Mode d'affichage : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:419 ../src/common/options_handler.cpp:689
msgid "Brightness: "
msgstr "Luminosité : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:421 ../src/common/options_handler.cpp:710
msgid "VSync: "
msgstr "VSync :"
#: ../src/common/options_handler.cpp:424 ../src/common/options_handler.cpp:722
#: ../src/common/options_handler.cpp:726
msgid "Update method: "
msgstr "Méthode de rendu :"
#: ../src/common/options_handler.cpp:426 ../src/common/options_handler.cpp:731
msgid "UI Theme: "
msgstr "Thème : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:445 ../src/common/options_handler.cpp:787
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume des effets : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:448 ../src/common/options_handler.cpp:788
msgid "Music Volume: "
msgstr "Volume de la musique : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:470 ../src/common/options_handler.cpp:796
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: ../src/common/options_handler.cpp:475 ../src/common/options_handler.cpp:801
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/common/options_handler.cpp:478 ../src/common/options_handler.cpp:804
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: ../src/common/options_handler.cpp:492 ../src/common/options_handler.cpp:814
#: ../src/common/options_handler.cpp:836
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/common/options_handler.cpp:492 ../src/common/options_handler.cpp:814
#: ../src/common/options_handler.cpp:838
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:161
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/common/options_handler.cpp:523
msgid "Up: "
msgstr "Haut : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:524
msgid "Down: "
msgstr "Bas : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:525
msgid "Left: "
msgstr "Gauche : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:526
msgid "Right: "
msgstr "Droite : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:527
msgid "Confirm: "
msgstr "Valider : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:528
msgid "Cancel: "
msgstr "Annuler : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:529
msgid "Menu: "
msgstr "Menu : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:530
msgid "Toggle Map: "
msgstr "Aff./Cacher la carte :"
#: ../src/common/options_handler.cpp:531
msgid "Pause: "
msgstr "Pause : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:532 ../src/common/options_handler.cpp:566
msgid "Restore defaults"
msgstr "Paramètres par défaut"
#: ../src/common/options_handler.cpp:679
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../src/common/options_handler.cpp:683
msgid "Windowed"
msgstr "Fenêtré"
#: ../src/common/options_handler.cpp:726
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: ../src/common/options_handler.cpp:821
msgid "Move Up"
msgstr "Haut"
#: ../src/common/options_handler.cpp:822
msgid "Move Down"
msgstr "Bas"
#: ../src/common/options_handler.cpp:823
msgid "Move Left"
msgstr "Gauche"
#: ../src/common/options_handler.cpp:824
msgid "Move Right"
msgstr "Droite"
#: ../src/common/options_handler.cpp:825 ../src/modes/mode_help_window.cpp:143
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:186 ../src/modes/mode_help_window.cpp:242
msgid "Confirm"
msgstr "Valider"
#: ../src/common/options_handler.cpp:826 ../src/modes/mode_help_window.cpp:146
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:192 ../src/modes/mode_help_window.cpp:245
#: ../src/modes/pause.cpp:91 ../src/modes/save/save_mode.cpp:123
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:138
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/common/options_handler.cpp:827 ../src/modes/mode_help_window.cpp:189
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:250 ../src/modes/mode_help_window.cpp:255
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/common/options_handler.cpp:828
msgid "Toggle Map"
msgstr "Aff./Cacher la carte"
#: ../src/common/options_handler.cpp:829 ../src/modes/mode_help_window.cpp:198
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:259
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/common/options_handler.cpp:836 ../src/common/options_handler.cpp:838
msgid "Input enabled: "
msgstr "Activé : "
#: ../src/common/options_handler.cpp:840
msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"
#: ../src/common/options_handler.cpp:841
msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"
#: ../src/common/options_handler.cpp:842
msgid "Threshold"
msgstr "Zone morte"
#: ../src/common/options_handler.cpp:843
msgid "Confirm: Button"
msgstr "Valider : Bouton"
#: ../src/common/options_handler.cpp:844
msgid "Cancel: Button"
msgstr "Annuler : Bouton"
#: ../src/common/options_handler.cpp:845
msgid "Menu: Button"
msgstr "Menu : Bouton"
#: ../src/common/options_handler.cpp:846
msgid "Map: Button"
msgstr "Carte : Bouton"
#: ../src/common/options_handler.cpp:847
msgid "Pause: Button"
msgstr "Pause : Bouton"
#: ../src/common/options_handler.cpp:848
msgid "Help: Button"
msgstr "Aide : Bouton"
#: ../src/common/options_handler.cpp:849
msgid "Quit: Button"
msgstr "Quitter : Bouton"
#: ../src/common/options_handler.cpp:1134
msgid "Please press a new joystick button."
msgstr "Veuillez appuyer sur un bouton du joystick."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1136
msgid "Please press a new key."
msgstr "Veuillez appuyer sur une nouvelle touche."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1138
msgid "Please move an axis."
msgstr "Veuillez bouger un axe du joystick."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1156
msgid ""
"Here you can set up the video options such as the resolution, whether to "
"play in full screen, the GUI theme, ..."
msgstr ""
"Dans ce menu, vous pouvez modifier les options vidéos telles que la "
"résolution écran, jouer ou non en plein écran, le thème des fenêtres, ..."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1159
msgid "Here you can setup the music and SFX volumes."
msgstr ""
"Dans ce menu, vous pouvez modifier le volume de la musique et des effets "
"sonores."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1162
msgid ""
"This menu permits to setup game specific options, such as the text scrolling "
"speed, the game difficulty, ..."
msgstr ""
"Ce menu permet de modifier les options spécifiques au jeu, telles que la "
"vitesse de défilement du texte, la difficulté de jeu, ..."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1165
msgid ""
"This menu will show the available languages. Only available from the boot "
"menu..."
msgstr ""
"Ce menu affiche les langues disponibles. Il est accessible seulement depuis "
"l'écran de démarrage..."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1168
msgid "Here you change the keys used when playing with the keyboard..."
msgstr "Dans ce menu, vous pouvez modifier les touches clavier utilisées ..."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1171
msgid "Here you change the keys used when playing with a joystick..."
msgstr "Ici, vous pouvez modifier les touches utilisées avec un joystick ..."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1181
msgid "This permits to select the game's resolution..."
msgstr "Permet de régler la résolution-écran du jeu."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1184
msgid ""
"Here you can set whether you want to play in windowed mode or fullscreen."
msgstr ""
"Ce menu permet de sélectionner si vous voulez ou non jouer en plein écran."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1187
msgid "Sets the game brightness percentage. Default: 50%"
msgstr ""
"Permet de modifier le pourcentage de luminosité de l'écran. 50% par défaut."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1190
msgid ""
"Permits to change the Screen Vertical Synchronization mode. (Use the left "
"and right arrow keys.)"
msgstr ""
"Permet de modifier le mode de synchronisation verticale. (Utiliser les "
"touches gauche et droite.)"
#: ../src/common/options_handler.cpp:1193
msgid ""
"Permits to change the Game Update mode. Use 'Performance' for more FPS, and "
"'Gentle' to be kind with your CPU. Disabled when VSync is on."
msgstr ""
"Permets de modifier la méthode de mise à jour du rendu. Utiliser "
"'Performance' pour obtenir plus de FPS, et 'Douce' pour en demander moins à "
"votre CPU. Cette option est désactivée lorsque la V-Sync est activée."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1196
msgid "Permits to change the in-game GUI theme."
msgstr "Permet de modifier le thème des menus."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1206
msgid "Permits to set the general music volume."
msgstr "Permets de modifier le volume principale de la musique."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1209
msgid "Permits to set the general SFX volume."
msgstr "Permet de régler le volume des effets sonores."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1219
msgid ""
"Sets the game difficulty, can change how hard battles and certain events are "
"in game..."
msgstr ""
"Détermine la difficulté de jeu. Cela peut modifier la difficulté des combats "
"mais également certains événements du jeu ..."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1222
msgid ""
"Permits to set up the dialogue text scrolling speed (in character per "
"seconds)..."
msgstr ""
"Permets de modifier la vitesse de défilement du texte dans les dialogue (en "
"caractère par seconde) ..."
#: ../src/common/options_handler.cpp:1225
msgid ""
"Sets whether the battle target should be kept in memory between two actions "
"for a given character."
msgstr ""
"Détermine si la dernière cible d'un personnage en combat devrait être gardée "
"en mémoire entre deux actions de ce dernier."
#: ../src/engine/indicator_supervisor.cpp:432
msgid "Miss"
msgstr "Raté"
#: ../src/modes/battle/battle_actions.cpp:388
msgid "[error]"
msgstr "[erreur]"
#: ../src/modes/battle/battle_actors.cpp:1383
msgid "[Select Action]"
msgstr "[Sélectionner action]"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:336
msgid "Item<R>Type ×"
msgstr "Objet<R>Type ×"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:546
msgid "Skill<R>Type SP"
msgstr "Capacité<R>Type PM"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:653
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:659
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:751
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:752
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1806
msgid "Weapon"
msgstr "Arme"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:654
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:660
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:656
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:662 ../src/modes/menu/menu.cpp:368
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:68
msgid "Items"
msgstr "Objets"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:755
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:756
msgid "Bare-hand"
msgstr "Mains nues"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1245
msgid "Enemy Defense Modifiers:\n"
msgstr "Modificateurs de Défense de l'Ennemi :\n"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1290
msgid ""
"\n"
"\n"
"Effects:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Effets:\n"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1406
msgid "Select Target"
msgstr "Sélectionner la cible"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1413
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1443
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:487
msgid "All Enemies"
msgstr "Tous les ennemis"
#: ../src/modes/battle/battle_command.cpp:1465
msgid "Select Attack Point"
msgstr "Sélectionner le point d'attaque"
#: ../src/modes/battle/battle.cpp:543
msgid "Double Rush!"
msgstr "Courses des lames !"
#: ../src/modes/battle/battle.cpp:545
msgid "First Strike!"
msgstr "Premier coup !"
#: ../src/modes/battle/battle.cpp:547
msgid "Ambush!"
msgstr "Embuscade !"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:147
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:148
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:280
msgid "Start over from the beginning of this battle."
msgstr "Recommencer au début du combat."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:283
msgid "Exit to main menu."
msgstr "Retour au menu principal."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:292
msgid "Confirm: retry battle."
msgstr "Confirmer : Recommencer le combat."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:295
msgid "Confirm: return to main menu."
msgstr "Confirmer : Retourner au menu principal."
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:370
msgid "Items Found"
msgstr "Objets trouvés"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:535
msgid "XP Earned: "
msgstr "XP gagnés : "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:537
msgid "Drunes Found: "
msgstr "Drunes trouvées : "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:538
msgid "Total Drunes: "
msgstr "Total Drunes : "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:595
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:801
msgid "Level (Max): "
msgstr "Niveau (Max) : "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:599
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:803
msgid "Level: "
msgstr "Niveau : "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:601
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:804
msgid "XP left: "
msgstr "XP restants : "
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:794
msgid "New Skill Learned:\n"
msgstr "Nouvelle capacité :\n"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:806
msgid " (+20%)"
msgstr " (+20%)"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:922
msgid "The heroes were victorious!"
msgstr "Les héros ont remporté la bataille !"
#: ../src/modes/battle/battle_finish.cpp:925
msgid "The heroes fell in battle..."
msgstr "Les héros sont tombés au combat..."
#: ../src/modes/battle/battle_menu.cpp:152
msgid ""
"When the Auto-Battle mode is activated, your party will auto attack the "
"opponents using default attacks. If you open a command menu, the Auto-Battle "
"mode will be deactivated again."
msgstr ""
"Lorsque l'Auto-Combat est activé, votre équipe attaquera les ennemis sans "
"votre aide en utilisant ses attaques par défaut. Si vous ouvrez à nouveau le "
"menu de Commande, cette option se désactivera."
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:469
msgid "[Invalid Target]"
msgstr "[Cible invalide]"
#: ../src/modes/battle/battle_utils.cpp:474
msgid " — "
msgstr " — "
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:410
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:411 ../src/modes/save/save_mode.cpp:86
msgid "Load Game"
msgstr "Continuer"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:412 ../src/modes/pause.cpp:92
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/modes/boot/boot.cpp:422 ../src/modes/mode_help_window.cpp:150
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:201 ../src/modes/mode_help_window.cpp:262
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:83
msgid "You obtain"
msgstr "Vous obtenez"
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:106
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/modes/map/map_treasure.cpp:159 ../src/modes/map/map_treasure.cpp:327
msgid "Drunes"
msgstr "Drunes"
#: ../src/modes/menu/menu_character_window.cpp:69
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:769
msgid "Lv: "
msgstr "Nv : "
#: ../src/modes/menu/menu_character_window.cpp:74
msgid "XP to Next: "
msgstr "XP restants : "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:234
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:235
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:236
msgid "Party"
msgstr "Équipe"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:237
msgid "Quests"
msgstr "Quêtes"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:238
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:253
msgid ""
"Select to view current world map.\n"
"Use left / right to cycle through locations.\n"
"Press 'cancel' to return"
msgstr ""
"Sélectionner pour visualiser la carte du monde.\n"
"Utiliser gauche / droite pour changer la localisation active.\n"
"Appuyer sur « Annuler » pour revenir en arrière."
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:255
msgid "Select to view Quest Log."
msgstr "Sélectionnez l'option pour voir le journal des quêtes."
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:369
msgid "Equip"
msgstr "Équiper"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:370
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:371 ../src/modes/menu/menu.cpp:469
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:563
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:467
msgid "View/Reorder"
msgstr "Voir / Échanger"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:468
msgid "Battle Formation"
msgstr "Formation de Combat"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:480
msgid ""
"View character Information.\n"
"Select a character to change formation."
msgstr ""
"Voir les informations sur un personnage.\n"
"Sélectionnez un personnage pour changer de formation."
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:562
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:840
msgid "This item is a key item and can be neither consumed nor sold."
msgstr "Cet objet est un objet clé et ne peut être ni utilisé ni vendu."
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:848
msgid "This item is an elemental spirit and can be associated with equipment."
msgstr ""
"Cet objet est un esprit élémentaire et peut être associé à votre équipement."
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:965 ../src/modes/shop/shop.cpp:209
msgid "Skills obtained:"
msgstr "Capacités obtenues :"
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:1178 ../src/modes/shop/shop.cpp:198
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:538
msgid "ATK:"
msgstr "ATQ : "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:1179 ../src/modes/shop/shop.cpp:200
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:539
msgid "M.ATK:"
msgstr "M.ATQ: "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:1182 ../src/modes/shop/shop.cpp:545
msgid "DEF:"
msgstr "DEF : "
#: ../src/modes/menu/menu.cpp:1183 ../src/modes/shop/shop.cpp:546
msgid "M.DEF:"
msgstr "M.DEF : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:79
msgid "Select an item to Equip or Use."
msgstr "Sélectionnez un objet à équiper ou utiliser."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:80
msgid "This character cannot equip this item."
msgstr "Ce personnage ne peut pas utiliser cet objet."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:81
msgid "Select a character to use the item on."
msgstr "Sélectionnez un personnage sur lequel utiliser l'objet."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:775
msgid "Select a character to change position with."
msgstr "Sélectionnez un personnage avec lequel échanger de position."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:776
msgid "Select a character to change formation."
msgstr "Sélectionnez un personnage pour changer la formation."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:836
msgid "Global Attack / Defense:"
msgstr "Attaque / Défense Globale :"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:838
msgid "Detailed Defense:"
msgstr "Défense Détaillée :"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:841
msgid "Total Attack: "
msgstr "Attaque Totale :"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:842
msgid "Total Magical Attack: "
msgstr "Attaque Magique Totale : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:843
msgid "Average Defense: "
msgstr "Défense Moyenne : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:844
msgid "Average Magical Defense: "
msgstr "Défense Magique Moyenne : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:851
msgid "Head: "
msgstr "Tête : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:852
msgid "Torso: "
msgstr "Torse : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:853
msgid "Arm: "
msgstr "Bras :"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:854
msgid "Leg: "
msgstr "Jambe : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:959
msgid "Experience Level: "
msgstr "Niveau : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:961
msgid "Physical Attack: "
msgstr "Attaque Physique : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:962
msgid "Magical Attack: "
msgstr "Attaque Magique: "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:963
msgid "Physical Defense: "
msgstr "Défense Physique : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:964
msgid "Magical Defense: "
msgstr "Défense Magique : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:965
msgid "Stamina: "
msgstr "Endurance : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:966
msgid "Evade: "
msgstr "Esquive : "
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1133
msgid "Switch"
msgstr "Inverser"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1156
msgid "Select a battle formation to change characters placement."
msgstr ""
"Sélectionner une formation de combat pour changer le placement des "
"personnages."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1159
msgid "Rear - Front"
msgstr "Arrière - Avant"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1328
msgid "Choose a character."
msgstr "Choisissez un personnage."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1329
msgid "Choose a skill category to use."
msgstr "Choisissez une catégorie de compétences à utiliser."
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1418
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1419
msgid "Field"
msgstr "Terrain"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1420
msgid "Battle"
msgstr "Combat"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1622
msgid "Weapon skill"
msgstr "Compétence d'armes"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1624
msgid "Bare hands"
msgstr "Mains nues"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1627
msgid "Magic skill"
msgstr "Magie"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1633
msgid "Special skill"
msgstr "Compétence spéciale"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1753
msgid " SP"
msgstr " PM"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1808 ../data/entities/characters.lua:62
#: ../data/entities/characters.lua:275 ../data/entities/characters.lua:483
#: ../data/entities/characters.lua:619 ../data/entities/enemies.lua:91
#: ../data/entities/enemies.lua:149 ../data/entities/enemies.lua:204
#: ../data/entities/enemies.lua:373 ../data/entities/enemies.lua:433
#: ../data/entities/enemies.lua:487 ../data/entities/enemies.lua:555
#: ../data/entities/enemies.lua:852 ../data/entities/enemies.lua:995
#: ../data/entities/enemies.lua:1058 ../data/entities/enemies.lua:1126
#: ../data/entities/enemies.lua:1180 ../data/entities/enemies.lua:1238
#: ../data/entities/enemies.lua:1516 ../data/entities/enemies.lua:1735
#: ../data/entities/enemies.lua:1792 ../data/entities/enemies.lua:1849
#: ../data/entities/enemies.lua:1915
msgid "Head"
msgstr "Tête"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1810 ../data/entities/characters.lua:71
#: ../data/entities/characters.lua:284 ../data/entities/characters.lua:492
#: ../data/entities/characters.lua:628 ../data/entities/enemies.lua:314
#: ../data/entities/enemies.lua:496 ../data/entities/enemies.lua:564
#: ../data/entities/enemies.lua:707 ../data/entities/enemies.lua:754
#: ../data/entities/enemies.lua:951 ../data/entities/enemies.lua:1301
msgid "Torso"
msgstr "Torse"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1812 ../data/entities/characters.lua:79
#: ../data/entities/characters.lua:292 ../data/entities/characters.lua:500
#: ../data/entities/characters.lua:636
msgid "Arms"
msgstr "Bras"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:1814 ../data/entities/characters.lua:88
#: ../data/entities/characters.lua:301 ../data/entities/characters.lua:509
#: ../data/entities/characters.lua:645 ../data/entities/enemies.lua:504
#: ../data/entities/enemies.lua:572 ../data/entities/enemies.lua:1596
#: ../data/entities/enemies.lua:1873
msgid "Legs"
msgstr "Jambes"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:2200
msgid "No weapon"
msgstr "Pas d'arme"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:2201
msgid "No head armor"
msgstr "Pas d'armure"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:2202
msgid "No torso armor"
msgstr "Pas d'armure"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:2203
msgid "No arms armor"
msgstr "Pas d'armure"
#: ../src/modes/menu/menu_views.cpp:2204
msgid "No legs armor"
msgstr "Pas d'armure"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:121
msgid "Welcome to Valyria Tear"
msgstr "Bienvenue dans Valyria Tear"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:127 ../src/modes/mode_help_window.cpp:164
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:219
msgid "Command"
msgstr "Action"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:128 ../src/modes/mode_help_window.cpp:165
msgid "Current Key"
msgstr "Touche actuelle"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:129 ../src/modes/mode_help_window.cpp:166
msgid "Purpose"
msgstr "Description"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:137 ../src/modes/mode_help_window.cpp:174
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:236
#: ../data/story/layna_village/in_game_move_and_interact_anim.lua:45
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:139
msgid "Move menu cursor to the left"
msgstr "Bouger le curseur vers la gauche"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:140 ../src/modes/mode_help_window.cpp:177
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:239
#: ../data/story/layna_village/in_game_move_and_interact_anim.lua:46
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:142
msgid "Move menu cursor to the right"
msgstr "Bouger le curseur vers la droite"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:145
msgid "Confirm a menu command"
msgstr "Valider une action"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:148
msgid "Cancel a menu command"
msgstr "Annuler une action"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:152
msgid ""
"Quit the application\n"
"(when using the keyboard)"
msgstr ""
"Quitte le jeu\n"
"(clavier uniquement)"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:156
msgid ""
"Shop mode\n"
"\n"
"Use the Left/Right keys to add/remove items into the Buy and Sell modes.\n"
"Then go into the Confirm mode to complete the transaction."
msgstr ""
"Magasin\n"
"\n"
"Utilisez les touches gauche/droite pour ajouter/retirer des objets de votre "
"liste d'achat et de vente.\n"
"Allez ensuite dans l'écran de confirmation pour compléter votre transaction."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:176
msgid "Remove an item from the buy/sell list"
msgstr "Retirer un objet de la liste d'achat ou de vente."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:179
msgid "Add an item to the buy/sell list."
msgstr "Ajoute un objet à la liste d'achat ou de vente."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:180 ../src/modes/mode_help_window.cpp:230
#: ../data/story/layna_village/in_game_move_and_interact_anim.lua:47
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:182
msgid "Move up in the item list."
msgstr "Monter d'un cran dans la liste d'objet."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:183 ../src/modes/mode_help_window.cpp:233
#: ../data/story/layna_village/in_game_move_and_interact_anim.lua:48
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:185
msgid "Move down in the item list."
msgstr "Descendre d'un cran dans la liste d'objet."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:188
msgid "Show details or confirm a transaction"
msgstr "Montrer plus de détails ou confirmer une transaction"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:191
msgid "Change the displayed item category."
msgstr "Change la catégorie d'objets affichée."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:194
msgid ""
"Get out the Buy/Sell/Confirm mode,\n"
"or quit the shop."
msgstr "Sortir des listes d'achat/vente/confirmation, ou quitter le magasin."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:200 ../src/modes/mode_help_window.cpp:261
msgid "Pauses the game"
msgstr "Met le jeu en pause"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:203
msgid "Close this window / Show the system menu"
msgstr "Fermer cette fenêtre / Montrer le menu"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:209
msgid "The table below lists the default game controls.\n"
msgstr "Le tableau ci-dessous liste les touches utilisées par défaut.\n"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:210
msgid "The control mappings can be changed in the options menu."
msgstr "Les touches peuvent être changées dans le menu d'options de jeu."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:220
msgid "Default Key"
msgstr "Touche par défaut"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:221
msgid "General Purpose"
msgstr "Description"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:232
msgid "Move position or cursor upwards"
msgstr "Déplacer le personnage ou le curseur vers le haut"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:235
msgid "Move position or cursor downwards"
msgstr "Déplacer le personnage ou le curseur vers le bas."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:238
msgid "Move position or cursor to the left"
msgstr "Déplacer le personnage ou le curseur vers la gauche."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:241
msgid "Move position or cursor to the right"
msgstr "Déplacer le personnage ou le curseur vers la droite."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:244
msgid "Confirm an action or menu command"
msgstr "Valider une action"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:247
msgid "Cancel an action or menu command"
msgstr "Annuler une action"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:252
msgid "Opens the party menu"
msgstr "Afficher le menu de statut des personnages"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:257
msgid "Show/Hide items and skills descriptions."
msgstr "Montre/Cache la description des objets et des compétences."
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:264
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitte le jeu"
#: ../src/modes/mode_help_window.cpp:267
msgid ""
"There are additional commands available which can be found in the MANUAL "
"file."
msgstr ""
"Des actions supplémentaires sont disponibles et sont décrites dans le "
"fichier MANUAL."
#: ../src/modes/pause.cpp:73
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: ../src/modes/pause.cpp:93
msgid "Quit to Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/modes/pause.cpp:94
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:84
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder le jeu"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:122
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmer la sauvegarde"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:136
msgid "Load Auto-Save"
msgstr "Charger la Sauvegarde auto"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:137
msgid "Load Save"
msgstr "Charger la Sauvegarde"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:146
msgid "Save successful!"
msgstr "Sauvegarde réussie !"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:153
msgid ""
"Unable to save game!\n"
"Save FAILED!"
msgstr "Impossible de sauvegarder !"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:159
msgid "No valid saves found!"
msgstr "Aucune sauvegarde valide !"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:494
msgid "Invalid data!"
msgstr "Données invalides !"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:496
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:770
msgid "HP: "
msgstr "PV : "
#: ../src/modes/save/save_mode.cpp:772
msgid "SP: "
msgstr "PM : "
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:59 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:59
#: ../src/modes/shop/shop_trade.cpp:56
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:62 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:62
#: ../src/modes/shop/shop_trade.cpp:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:68 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:68
#: ../src/modes/shop/shop_trade.cpp:65
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:69 ../src/modes/shop/shop_trade.cpp:66
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#: ../src/modes/shop/shop_buy.cpp:70 ../src/modes/shop/shop_sell.cpp:69
#: ../src/modes/shop/shop_trade.cpp:67
msgid "Own"
msgstr "Poss."
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:69
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:70
msgid "Head Armor"
msgstr "Tête"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:71
msgid "Torso Armor"
msgstr "Torse"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:72
msgid "Arm Armor"
msgstr "Bras"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:73
msgid "Leg Armor"
msgstr "Jambes"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:74
msgid "Spirits"
msgstr "Esprits"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:75
msgid "Key Items"
msgstr "Objets clés"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:76
msgid "All Wares"
msgstr "Tous"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:180
msgid "Field Use:"
msgstr "Hors-combat : "
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:182
msgid "Battle Use:"
msgstr "En combat : "
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:184
msgid "Target:"
msgstr "Cible : "
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:206
msgid "Conditions:"
msgstr "Conditions :"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:729
msgid "Buy count: x "
msgstr "Achats : x"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:732
msgid "Sell count: x "
msgstr "Ventes : x"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:735
msgid "Trade count: x "
msgstr "Troc : x"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1029 ../src/modes/shop/shop.cpp:1292
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1030 ../src/modes/shop/shop.cpp:1293
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1031 ../src/modes/shop/shop.cpp:1294
msgid "Trade"
msgstr "Échanger"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1295
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1748
msgid "Funds: "
msgstr "Fonds : "
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1750
msgid "Purchases: "
msgstr "Achats : "
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1751 ../src/modes/shop/shop.cpp:1754
msgid "Remaining: "
msgstr "Restant :"
#: ../src/modes/shop/shop.cpp:1753
msgid "Sales: +"
msgstr "Ventes : +"
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:54
msgid "The Shop"
msgstr "Le magasin"
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:57
msgid "Buy prices"
msgstr "Prix d'achat"
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:59
msgid "Sell prices"
msgstr "Prix de vente"
#: ../src/modes/shop/shop_root.cpp:67
msgid "\"Welcome! Take a look around.\""
msgstr "« Bienvenue ! Faites votre choix. »"
#. / Translators: The logo file path here can be overidden to an image of the logo made for your country language.
#. / Leave the same value if you don't plan to change this image.
#: ../data/boot_menu/boot.lua:53 ../data/credits/end_credits.lua:30
msgid "data/boot_menu/valyria_logo.png"
msgstr "data/boot_menu/valyria_logo.png"
#: ../data/config/quests.lua:17
msgid "Get some barley meal"
msgstr "Obtenir du blé d'orge"
#: ../data/config/quests.lua:19
msgid ""
"Mom needs some for dinner!\n"
" \n"
"Flora might have some in her shop. I should go and have a look there first."
msgstr ""
"Maman en a besoin pour le dîner !\n"
" \n"
"Flora pourrait en avoir dans son magasin.\n"
"Je devrais commencer par aller voir là-bas."
#: ../data/config/quests.lua:21
msgid ""
"Finally, I found some. Lilly had what I sought in her house the whole time."
msgstr "Finalement, j'en ai trouvé. Lilly en avait chez elle tout ce temps."
#: ../data/config/quests.lua:25 ../data/config/quests.lua:41
#: ../data/config/quests.lua:57 ../data/config/quests.lua:73
#: ../data/config/quests.lua:91 ../data/config/quests.lua:107
#: ../data/config/quests.lua:123 ../data/config/world_locations.lua:18
msgid "Village of Layna"
msgstr "Village de Layna"
#: ../data/config/quests.lua:27 ../data/config/quests.lua:93
#: map_names_tr.lua:52 map_names_tr.lua:260
msgid "Bronann's home"
msgstr "Maison de Bronann"
#: ../data/config/quests.lua:33
msgid "Find Georges's pen"
msgstr "Trouver la plume de Georges"
#: ../data/config/quests.lua:35
msgid ""
"In order to know who Georges gave the rest of his barley meal to, I need to "
"get back his lost pen.\n"
" \n"
"He said he lost it near a tree. He also told me that people in the village "
"might know more."
msgstr ""
"Afin de savoir à qui Georges à donner le reste de blé d'orge, je dois lui "
"retrouver sa plume.\n"
" \n"
"Il m'a dit l'avoir perdu près d'un arbre mais m'a également dit que d'autres "
"personnes dans le village pourraient en savoir plus."
#: ../data/config/quests.lua:37
msgid ""
"Orlinn had the pen and I ran after him all morning to get it back. I hope he "
"won't have any problems with Kalya..."
msgstr ""
"Orlinn avait la plume et j'ai couru après lui toute la matinée pour la "
"récupérer. J'espère qu'il n'aura pas de problèmes avec Kalya..."
#: ../data/config/quests.lua:43 ../data/config/quests.lua:59
#: ../data/config/quests.lua:109 map_names_tr.lua:56 map_names_tr.lua:60
#: map_names_tr.lua:264 map_names_tr.lua:268
msgid "Village center"
msgstr "Centre du village"
#: ../data/config/quests.lua:49
msgid "Catch Orlinn!"
msgstr "Attraper Orlinn !"
#: ../data/config/quests.lua:51
msgid ""
"Orlinn has the pen that I need to return to Georges! The only problem now is "
"I have to find out where he's hiding. Hmm, it shouldn't take long."
msgstr ""
"Orlinn a la plume de Georges ! Le seul problème est de trouver où il s'est "
"caché. Hmm, cela ne devrait prendre longtemps."
#: ../data/config/quests.lua:53
msgid ""
"After chasing him around the village all morning, I finally have the pen. "
"Time to bring it back to Georges."
msgstr ""
"J'ai couru après lui toute la matinée mais j'ai récupéré la plume. Il est "
"temps de la rapporter à Georges."
#: ../data/config/quests.lua:65
msgid "Catch the chickens"
msgstr "Attraper les poules"
#: ../data/config/quests.lua:67
msgid ""
"Grandma asked me to catch the chickens that flew away. There are three of "
"them."
msgstr ""
"Grand-Mère m'a demandé d'attraper les poules qui se sont échappées. Il y en "
"a trois."
#: ../data/config/quests.lua:69
msgid "I was able to find them!"
msgstr "Je les ai trouvé !"
#: ../data/config/quests.lua:75
msgid "Path to Kalya's house"
msgstr "Sur le chemin menant à la maison de Kalya"
#: ../data/config/quests.lua:83
msgid "Let's go to the woods."
msgstr "Partons dans les bois."
#: ../data/config/quests.lua:85
msgid ""
"It's been weeks since I could go outside the village.\n"
" \n"
"The entrance has been shut with stones, and now they won't even let me go "
"and breathe in the only place I could be alone?!?\n"
" \n"
"Whatever. I need a sword just in case, and I'll get there alone!"
msgstr ""
"Cela fait des semaines que je n'ai pas pu sortir du village.\n"
" \n"
"L'entrée a été bloquée avec des pierres, et maintenant ils ne me laissent "
"même pas aller respirer dans le seul endroit où je pouvais précédemment "
"aller ?!?\n"
" \n"
"Qu'importe, j'ai seulement besoin d'une épée, au cas où, et j'irai seul !"
#: ../data/config/quests.lua:87
msgid "I'm now equipped, and access to the forest has been granted!"
msgstr "Je suis maintenant équipé, et j'ai libre accès à la forêt !"
#: ../data/config/quests.lua:99
msgid "Orlinn might be in danger!"
msgstr "Orlinn pourrait être en danger !"
#: ../data/config/quests.lua:101
msgid ""
"After seeing that strange light, Orlinn ran into the woods. He's just a kid, "
"even if a quick one!\n"
" \n"
"My father asked me to go there with Kalya and bring him back safe and "
"sound.\n"
" \n"
"I can't let them down!"
msgstr ""
"Après avoir vu cette étrange lumière, Orlinn a fui dans les bois. C'est "
"juste un enfant, même s'il est très rapide !\n"
" \n"
"Mon propre père m'a demandé d'y aller avec Kalya et de le ramener sain et "
"sauf.\n"
" \n"
"Je ne peux pas les laisser tomber !"
#: ../data/config/quests.lua:103
msgid ""
"We finally retrieved Orlinn in the center of the forest. A mysterious wolf "
"was protecting him, and we came just in time to prevent him from approaching "
"a strange crystal."
msgstr ""
"Nous avons finalement retrouvé Orlinn au milieu de la forêt. Un loup "
"mystérieux le protégeait, et nous sommes arrivés juste à temps pour empêcher "
"qu'il s'approche d'un étrange cristal."
#: ../data/config/quests.lua:115
msgid "We must escape from the soldiers."
msgstr "Nous devons semer les soldats."
#: ../data/config/quests.lua:117
msgid ""
"After we returned to the village, Kalya was caught by strange soldiers. The "
"country lord himself provoked me in battle and thanks to her, we escaped for "
"now.\n"
" \n"
"But this isn't over. The soldiers are after us and we have to make our way "
"through."
msgstr ""
"Après notre retour au village, Kalya fût attrapée par d'étranges soldats. Le "
"Seigneur de ces terres en personne me provoqua en duel, et grâce à elle, "
"nous nous sommes échappés pour l'instant\n"
" \n"
"Mais ce n'est pas terminé, les soldats sont après nous et nous devons leur "
"fausser compagnie."
#: ../data/config/quests.lua:119
msgid "We managed to find a way up to the mountain top."
msgstr "Nous avons réussi un trouver un chemin jusqu'au sommet de la montagne."
#: ../data/config/quests.lua:125
msgid "Kalya's home basement"
msgstr "Cave de la maison de Kalya"
#: ../data/config/themes.lua:14
msgid "Royal Silk"
msgstr "Soie Royale"
#: ../data/config/themes.lua:22
msgid "Black Sleet"
msgstr "Noire brûlure"
#: ../data/config/themes.lua:30
msgid "Elvish Feather"
msgstr "Plume Elfique"
#: ../data/config/world_locations.lua:29 map_names_tr.lua:18
#: map_names_tr.lua:22 map_names_tr.lua:26 map_names_tr.lua:30
#: map_names_tr.lua:34 map_names_tr.lua:38 map_names_tr.lua:226
#: map_names_tr.lua:230 map_names_tr.lua:234 map_names_tr.lua:238
#: map_names_tr.lua:242 map_names_tr.lua:246
msgid "Layna Forest"
msgstr "Forêt de Layna"
#: ../data/config/world_locations.lua:40 map_names_tr.lua:114
#: map_names_tr.lua:118 map_names_tr.lua:122 map_names_tr.lua:126
#: map_names_tr.lua:130 map_names_tr.lua:134 map_names_tr.lua:138
#: map_names_tr.lua:142 map_names_tr.lua:146 map_names_tr.lua:154
#: map_names_tr.lua:158 map_names_tr.lua:198 map_names_tr.lua:322
#: map_names_tr.lua:326 map_names_tr.lua:330 map_names_tr.lua:334
#: map_names_tr.lua:338 map_names_tr.lua:342 map_names_tr.lua:346
#: map_names_tr.lua:350 map_names_tr.lua:354 map_names_tr.lua:362
#: map_names_tr.lua:366 map_names_tr.lua:406
msgid "Mt. Elbrus"
msgstr "Mt. Elbrus"
#: ../data/credits/end_credits.lua:37
msgid "Thanks for playing!!"
msgstr "Merci d'avoir joué !"
#: ../data/credits/end_credits.lua:56
msgid "Episode I"
msgstr "Episode I"
#: ../data/credits/end_credits.lua:75 ../data/credits/episode1_credits.lua:41
msgid "Story"
msgstr "Histoire"
#: ../data/credits/end_credits.lua:100
msgid "Lead Programming, Scripting, Maps"
msgstr "Programmation, scripts, cartes"
#: ../data/credits/end_credits.lua:125
msgid "Additional programming and scripting"
msgstr "Programmation et scripts additionnels"
#: ../data/credits/end_credits.lua:137
msgid ""
"Balancing, ...\n"
"\n"
"Quest log, Minimap support, ...\n"
"\n"
"Shop Trade mode support, ...\n"
"\n"
"UI theme change menu support, ...\n"
"\n"
"GL code improvement, ...\n"
"\n"
"Multiple screen fix, ...\n"
"\n"
"Misc fixes\n"
"\n"
"Joystick handling fixes"
msgstr ""
"Équilibrage des caractéristiques, ...\n"
"\n"
"Journal de quêtes, mini-carte, ...\n"
"\n"
"Support du mode « troc », ...\n"
"\n"
"Changement de thème d'interface, ...\n"
"\n"
"Amélioration du code OpenGL, ...\n"
"\n"
"Support multi-écrans, ...\n"
"\n"
"Corrections diverses\n"
"\n"
"Corrections dans la gestion du joystick"
#: ../data/credits/end_credits.lua:170 ../data/credits/end_credits.lua:209
#: ../data/credits/end_credits.lua:256
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: ../data/credits/end_credits.lua:183
msgid ""
"Village tileset, ...\n"
"\n"
"Cemetery tileset, ...\n"
"\n"
"Heroes portraits, ...\n"
"\n"
"Heroes sprites, Cave tilesets, ...\n"
"\n"
"\n"
"Forest battle backgrounds, ...\n"
"\n"
"\n"
"The Fenrir\n"
"\n"
"A lot of various things"
msgstr ""
"Tileset du village, ...\n"
"\n"
"Tileset du cimetière, ...\n"
"\n"
"Portraits des héros, ...\n"
"\n"
"Sprites des héros, tilesets des grottes, ...\n"
"\n"
"\n"
"Image de fond des combats en forêt, ...\n"
"\n"
"\n"
"Le Fenrir\n"
"\n"
"Contributions diverses et variées"
#: ../data/credits/end_credits.lua:303 ../data/credits/end_credits.lua:336
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:54
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: ../data/credits/end_credits.lua:317
msgid ""
"\n"
"Main theme, Village music, ...\n"
"\n"
"Banesore's battle, ...\n"
"\n"
"Layna Forest music, ...\n"
"\n"
"Boss Music\n"
"\n"
"Battle music\n"
"\n"
"Birds' song\n"
"\n"
"Battle lost music\n"
"\n"
"Layna cave music"
msgstr ""
"\n"
"Thème principal, musique du village, ...\n"
"\n"
"Combat avec Banesore, ...\n"
"\n"
"Musique de la forêt de Layna, ...\n"
"\n"
"Musique des boss\n"
"\n"
"Musique des combats\n"
"\n"
"Chants d'oiseaux\n"
"\n"
"Musique de défaite\n"
"\n"
"Musique des cavernes de Layna"
#: ../data/credits/end_credits.lua:349
msgid ""
"Sad theme\n"
"\n"
"Mountain music\n"
"\n"
"Mountain Shrine music\n"
"\n"
"Special Boss"
msgstr ""
"Thème mélancolique\n"
"\n"
"Thème de la montagne\n"
"\n"
"Thème du Sanctuaire de la montagne\n"
"\n"
"Boss spécial"
#: ../data/credits/end_credits.lua:368
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: ../data/credits/end_credits.lua:409 ../data/credits/episode1_credits.lua:67
msgid "Ports"
msgstr "Portages"
#: ../data/credits/end_credits.lua:452 ../data/credits/episode1_credits.lua:71
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:75
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: ../data/credits/end_credits.lua:464
msgid ""
"English text review\n"
"\n"
"Dutch (nl_NL)\n"
"\n"
"French (fr)\n"
"\n"
"Galician (gl)\n"
"\n"
"German (de)"
msgstr ""
"Révision du texte anglais\n"
"\n"
"Néerlandais (nl_NL)\n"
"\n"
"Français (fr)\n"
"\n"
"Galicien (gl)\n"
"\n"
"Allemand (de)"
#: ../data/credits/end_credits.lua:476
msgid ""
"Italian (it)\n"
"\n"
"Portuguese (pt_PT)\n"
"\n"
"Russian (ru)\n"
"\n"
"Spanish (es)\n"
"\n"
"Swedish (sv)"
msgstr ""
"Italien (it)\n"
"\n"
"Portuguais (pt_PT)\n"
"\n"
"Russe (ru)\n"
"\n"
"Espagnol (es)\n"
"\n"
"Suédois (sv)"
#: ../data/credits/end_credits.lua:495
msgid "Testers"
msgstr "Testeurs"
#: ../data/credits/end_credits.lua:512
msgid "And you..."
msgstr "Et vous..."
#: ../data/credits/end_credits.lua:531
msgid "Valyria Tear was forked from Hero of Allacrost in 2011"
msgstr "Valyria Tear est issu du projet Hero of Allacrost depuis 2011"
#: ../data/credits/end_credits.lua:550
msgid ""
"Allacrost Development Team (2004-2011)\n"
"\n"
"Founder and Lead Designer"
msgstr ""
"Allacrost - Équipe de développement (2004-2011)\n"
"\n"
"Fondateur et développeur principal"
#: ../data/credits/end_credits.lua:575
msgid "Allacrost Project Leads/Administrators"
msgstr "Allacrost - Administrateurs et leaders"
#: ../data/credits/end_credits.lua:600
msgid "Allacrost Programming Team (2004-2011)"
msgstr "Allacrost - Équipe de développement (2004-2011)"
#: ../data/credits/end_credits.lua:620
msgid ""
"Battle code, Menu code\n"
"\n"
"Game editor\n"
"\n"
"Game engine\n"
"\n"
"Map code\n"
"\n"
"Various game modes, content scripting\n"
"\n"
"Video engine\n"
"\n"
"Video engine, Audio engine\n"
"\n"
"Game editor\n"
"\n"
"Programming lead, Game engine, Map code"
msgstr ""
"Aide sur le code du mode combat, du menu\n"
"\n"
"Éditeur de cartes\n"
"\n"
"Moteur de jeu\n"
"\n"
"Code gestion des cartes\n"
"\n"
"Différents modes de jeu, scripting\n"
"\n"
"Moteur vidéo\n"
"\n"
"Moteur vidéo et audio\n"
"\n"
"Éditeur de cartes\n"
"\n"
"Direction de la programmation, moteur de jeu, code du mode carte"
#: ../data/credits/end_credits.lua:640 ../data/credits/end_credits.lua:680
msgid "Allacrost Programming Team"
msgstr "Allacrost - Équipe de développement"
#: ../data/credits/end_credits.lua:660
msgid ""
"Boot code, Battle code\n"
"\n"
"Game editor\n"
"\n"
"Audio engine\n"
"\n"
"Various code, Mac OS X maintenance\n"
"\n"
"Game engine, Game modes, Windows build scripts\n"
"\n"
"Battle code\n"
"\n"
"Map editor\n"
"\n"
"Internationalization\n"
"\n"
"Video engine"
msgstr ""
"Code de démarrage et mode combat\n"
"\n"
"Éditeur de carte\n"
"\n"
"Moteur audio\n"
"\n"
"Code divers, maintenance Mac OS X\n"
"\n"
"Moteur de jeu, modes de jeu et scripts de compilation Windows\n"
"\n"
"Code du mode combat\n"
"\n"
"Éditeur de carte\n"
"\n"
"Internationalisation\n"
"\n"
"Moteur vidéo"
#: ../data/credits/end_credits.lua:697
msgid ""
"Video engine, Game engine\n"
"\n"
"Video engine\n"
"\n"
"Video engine\n"
"\n"
"Scripting engine\n"
"\n"
"Various code\n"
"\n"
"Various code"
msgstr ""
"Moteur vidéo et de jeu\n"
"\n"
"Moteur vidéo\n"
"\n"
"Moteur vidéo\n"
"\n"
"Moteur de scripting\n"
"\n"
"Code divers\n"
"\n"
"Code divers"
#: ../data/credits/end_credits.lua:717
msgid "Allacrost Artwork Team (2004-2011)"
msgstr "Allacrost - Graphismes (2004-2011)"
#: ../data/credits/end_credits.lua:733
msgid ""
"Map sprites, Battle sprites, Character portraits, Location graphics\n"
"\n"
"Battle sprites, old Allacrost GUI artwork\n"
"\n"
"Map tiles\n"
"\n"
"Allacrost website graphics, GUI artwork, Game logos\n"
"\n"
"Map tiles, map sprites, Inventory icons, Allacrost artwork coordination"
msgstr ""
"Sprites, portraits des personnages, graphismes des différents lieux\n"
"\n"
"Sprites, ancienne interface d'Allacrost\n"
"\n"
"Tiles\n"
"\n"
"Graphismes du site d'Allacrost, interface, logo du jeu\n"
"\n"
"Tiles, sprites, icônes d'inventaire, coordination graphismes Allacrost"
#: ../data/credits/end_credits.lua:753 ../data/credits/end_credits.lua:793
#: ../data/credits/end_credits.lua:830
msgid "Allacrost Artwork Team"
msgstr "Allacrost - Graphismes"
#: ../data/credits/end_credits.lua:773
msgid ""
"Concept art\n"
"\n"
"Inventory icons\n"
"\n"
"Map sprite animations\n"
"\n"
"Concept art\n"
"\n"
"Inventory icons\n"
"\n"
"Concept art, Map sprites\n"
"\n"
"Map tiles\n"
"\n"
"Map tiles\n"
"\n"
"Map sprites"
msgstr ""
"Concept art\n"
"\n"
"Icônes d'inventaire\n"
"\n"
"Animations des sprites\n"
"\n"
"Concept art\n"
"\n"
"Icônes d'inventaire\n"
"\n"
"Concept art, sprites\n"
"\n"
"Tiles\n"
"\n"
"Tiles\n"
"\n"
"Sprites"
#: ../data/credits/end_credits.lua:810
msgid ""
"Map sprite animations\n"
"\n"
"Map sprite animations, Map tiles\n"
"\n"
"Concept art, Allacrost title screen image\n"
"\n"
"Concept art, Map sprites, Map tiles\n"
"\n"
"Concept art, Map sprites\n"
"\n"
"Map tiles"
msgstr ""
"Animation des sprites\n"
"\n"
"Animation des sprites, tiles\n"
"\n"
"Concept art, image de titre d'Allacrost\n"
"\n"
"Concept art, sprites, tiles\n"
"\n"
"Concept art, sprites\n"
"\n"
"Tiles"
#: ../data/credits/end_credits.lua:847
msgid ""
"Various art\n"
"\n"
"Map tiles\n"
"\n"
"Enemy sprites\n"
"\n"
"Map sprites, Map tiles\n"
"\n"
"Map tiles, Inventory icons\n"
"\n"
"Map tiles, Battle sprites"
msgstr ""
"Divers graphismes\n"
"\n"
"Tiles\n"
"\n"
"Sprites des ennemis\n"
"\n"
"Sprites, tiles\n"
"\n"
"Tiles, icônes d'inventaire\n"
"\n"
"Tiles, sprites"
#: ../data/credits/end_credits.lua:867
msgid "Allacrost Music and Sound Team (2004-2011)"
msgstr "Allacrost - Musiques et sons (2004-2011)"
#: ../data/credits/end_credits.lua:885
msgid ""
"Sound composer\n"
"\n"
"Soundtrack composer\n"
"\n"
"Music and sound lead, Soundtrack composer\n"
"\n"
"Sound composer\n"
"\n"
"Sound composer\n"
"\n"
"Sound mixer\n"
"\n"
"Soundtrack composer"
msgstr ""
"Création de sons\n"
"\n"
"Composition musicale\n"
"\n"
"Direction de l'équipe musique et sons, composition musicale\n"
"\n"
"Création de sons\n"
"\n"
"Création de sons\n"
"\n"
"Mixage de sons\n"
"\n"
"Composition musicale"
#: ../data/credits/end_credits.lua:905
msgid "Allacrost Special Thanks"
msgstr "Allacrost - Remerciements particuliers"
#: ../data/credits/end_credits.lua:921
msgid ""
"Map Tiles\n"
"\n"
"Inventory Icons\n"
"\n"
"Map monster sprites"
msgstr ""
"Tiles\n"
"\n"
"Icônes d'inventaire\n"
"\n"
"Monstres"
#: ../data/credits/end_credits.lua:948
#: ../data/story/to_be_continued_anim.lua:32
msgid "To be continued..."
msgstr "À suivre..."
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:37
msgid "Based on the engine"
msgstr "Basé sur"
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:45
msgid "Episode I - Main Graphics"
msgstr "Épisode I - Graphismes principaux"
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:49
msgid "Episode I - Additional Graphics"
msgstr "Épisode I - Graphismes additionnels"
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:50
msgid "and many others"
msgstr "et beaucoup d'autres"
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:59
msgid "Programming, Scripting, Maps"
msgstr "Programmation, scripts, cartes"
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:63
msgid ""
"Additional programming\n"
"and scripting"
msgstr ""
"Programmation et scripting\n"
"additionel"
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:79
msgid "Tester Team"
msgstr "Testeurs"
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:84
msgid "To Lilou and Léo..."
msgstr "Pour Lilou et Léo..."
#: ../data/credits/episode1_credits.lua:88
msgid ""
"Thanks to everyone\n"
"who made this possible!!"
msgstr ""
"Merci à tout ceux\n"
"qui ont rendu ceci possible !!"
#: ../data/debug/subscripts/layna_forest_minimap_procedural_script.lua:146
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:168
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_crystal_script.lua:141
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_entrance_script.lua:145
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path1_script.lua:144
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path2_script.lua:147
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:190
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:224
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine9_script.lua:135
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_stairs_script.lua:214
msgid "Your party feels better."
msgstr "Votre équipe se sent mieux."
#: ../data/debug/subscripts/layna_forest_minimap_procedural_script.lua:368
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:276
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_entrance_script.lua:371
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path1_script.lua:600
msgid "Look!"
msgstr "Regarde !"
#: ../data/debug/subscripts/layna_forest_minimap_procedural_script.lua:380
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_entrance_script.lua:383
msgid ""
"Have you seen one of these before? This is a Layna statue. Praying near it "
"heals both your mind and body."
msgstr ""
"As-tu déjà vu l'une d'elles auparavant ? C'est une statue de Layna ! Lorsque "
"tu pries près d'elle, elle peut guérir ton corps et ton esprit."
#: ../data/debug/subscripts/layna_forest_minimap_procedural_script.lua:384
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_entrance_script.lua:387
msgid "Ok, thanks."
msgstr "Oh, merci."
#: ../data/debug/subscripts/layna_forest_minimap_procedural_script.lua:386
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_entrance_script.lua:389
msgid "See? Now, let's find my brother before he gets hurt."
msgstr ""
"Ah, tu vois ? Maintenant trouvons mon frère avant qu'il ne soit blessé."
#: ../data/debug/subscripts/sprite_test.lua:292
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_script.lua:344
msgid "As you wish. Follow me."
msgstr "Comme tu veux, suis-moi."
#: ../data/entities/characters.lua:13 ../data/entities/map_sprites.lua:11
#: ../data/entities/map_sprites.lua:44
#: ../data/story/layna_forest/tutorial_battle_dialogs.lua:62
#: ../data/story/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:56
#: ../data/story/layna_village/tutorial_shop_dialogs.lua:58
msgid "Bronann"
msgstr "Bronann"
#: ../data/entities/characters.lua:19 ../data/skills/magic.lua:1048
msgid "Holy"
msgstr "Sacre"
#: ../data/entities/characters.lua:228 ../data/entities/map_sprites.lua:60
#: ../data/story/layna_forest/tutorial_battle_dialogs.lua:63
#: ../data/story/mt_elbrus/battle_with_dark_soldiers_script.lua:32
msgid "Kalya"
msgstr "Kalya"
#: ../data/entities/characters.lua:234
msgid "Invocation"
msgstr "Invocation"
#: ../data/entities/characters.lua:439
msgid "Sylve"
msgstr "Sylve"
#: ../data/entities/characters.lua:445
msgid "Mist"
msgstr "Brume"
#: ../data/entities/characters.lua:574 ../data/entities/map_sprites.lua:87
msgid "Thanis"
msgstr "Thanis"
#: ../data/entities/characters.lua:580
msgid "Acheron"
msgstr "Achéron"
#: ../data/entities/enemies.lua:22
msgid "Green Slime"
msgstr "Blob vert"
#: ../data/entities/enemies.lua:47 ../data/entities/enemies.lua:158
#: ../data/entities/enemies.lua:213 ../data/entities/enemies.lua:269
#: ../data/entities/enemies.lua:382 ../data/entities/enemies.lua:442
#: ../data/entities/enemies.lua:619 ../data/entities/enemies.lua:905
#: ../data/entities/enemies.lua:1365 ../data/entities/enemies.lua:1421
#: ../data/entities/enemies.lua:1468 ../data/entities/enemies.lua:1743
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: ../data/entities/enemies.lua:66
msgid "Spider"
msgstr "Araignée"
#: ../data/entities/enemies.lua:100 ../data/entities/enemies.lua:1188
#: ../data/entities/enemies.lua:1800
msgid "Abdomen"
msgstr "Abdomen"
#: ../data/entities/enemies.lua:120 ../data/entities/enemies.lua:344
#: ../data/entities/enemies.lua:404 ../data/entities/map_sprites.lua:436
msgid "Fenrir"
msgstr "Fenrir"
#: ../data/entities/enemies.lua:179
msgid "Snake"
msgstr "Serpent"
#: ../data/entities/enemies.lua:221 ../data/entities/enemies.lua:1246
#: ../data/entities/enemies.lua:1751 ../data/entities/enemies.lua:1808
msgid "Tail"
msgstr "Queue"
#: ../data/entities/enemies.lua:244 ../data/entities/map_sprites.lua:394
msgid "Slime Mother"
msgstr "Mère des Blobs"
#: ../data/entities/enemies.lua:289 ../data/entities/map_sprites.lua:353
msgid "Bat"
msgstr "Chauve-souris"
#: ../data/entities/enemies.lua:322
msgid "Wing"
msgstr "Aile"
#: ../data/entities/enemies.lua:462 ../data/entities/map_sprites.lua:451
#: ../data/entities/map_sprites.lua:526
msgid "Dark Soldier"
msgstr "Soldat Noir"
#: ../data/entities/enemies.lua:525
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:196
msgid "Lord Banesore"
msgstr "Lord Banesore"
#: ../data/entities/enemies.lua:594 ../data/entities/map_sprites.lua:489
msgid "Shroom"
msgstr "Champi"
#: ../data/entities/enemies.lua:639 ../data/entities/map_sprites.lua:510
msgid "Eyeball"
msgstr "Globe oculaire"
#: ../data/entities/enemies.lua:664 ../data/entities/enemies.lua:1293
msgid "Eye"
msgstr "Œil"
#: ../data/entities/enemies.lua:682
msgid "Harlequin?"
msgstr "Harlequin ?"
#: ../data/entities/enemies.lua:729
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:1031
msgid "Harlequin"
msgstr "Harlequin"
#: ../data/entities/enemies.lua:782 ../data/entities/map_sprites.lua:542
msgid "Beetle"
msgstr "Blatte"
#: ../data/entities/enemies.lua:807 ../data/entities/enemies.lua:860
#: ../data/entities/enemies.lua:1003 ../data/entities/enemies.lua:1066
#: ../data/entities/enemies.lua:1857 ../data/entities/enemies.lua:1923
msgid "Chest"
msgstr "Poitrine"
#: ../data/entities/enemies.lua:827
msgid "Rat"
msgstr "Rat"
#: ../data/entities/enemies.lua:880
msgid "Thing"
msgstr "Chose"
#: ../data/entities/enemies.lua:926
msgid "Yeti"
msgstr "Yéti"
#: ../data/entities/enemies.lua:970 ../data/entities/map_sprites.lua:558
msgid "Skeleton"
msgstr "Squelette"
#: ../data/entities/enemies.lua:1011 ../data/entities/enemies.lua:1074
#: ../data/entities/enemies.lua:1196 ../data/entities/enemies.lua:1532
msgid "Leg"
msgstr "Jambe"
#: ../data/entities/enemies.lua:1033 ../data/entities/map_sprites.lua:574
msgid "Dorver"
msgstr "Dorver"
#: ../data/entities/enemies.lua:1101 ../data/entities/map_sprites.lua:590
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine_basement_script.lua:112
msgid "Andromalius"
msgstr "Andromalius"
#: ../data/entities/enemies.lua:1162
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: ../data/entities/enemies.lua:1217
msgid "Dune Crawler"
msgstr "Creuseur de dunes"
#: ../data/entities/enemies.lua:1272
msgid "Stygian Lizard"
msgstr "Saurien ténébreux"
#: ../data/entities/enemies.lua:1309 ../data/entities/enemies.lua:1373
msgid "Claw"
msgstr "Griffes"
#: ../data/entities/enemies.lua:1336
msgid "Demonic Essence"
msgstr "Essence démoniaque"
#: ../data/entities/enemies.lua:1357
msgid "Face"
msgstr "Tête"
#: ../data/entities/enemies.lua:1400
msgid "Red Slime"
msgstr "Blob rouge"
#: ../data/entities/enemies.lua:1447
msgid "Mushroom Zombie"
msgstr "Zombi-gnon"
#: ../data/entities/enemies.lua:1495
msgid "Scorpion Goliath"
msgstr "Scorpion Goliath"
#: ../data/entities/enemies.lua:1524
msgid "Pincer"
msgstr "Pince"
#: ../data/entities/enemies.lua:1559
msgid "Armored Beast"
msgstr "Bête en armure"
#: ../data/entities/enemies.lua:1580
msgid "Mesosoma"
msgstr "Mésosoma"
#: ../data/entities/enemies.lua:1588
msgid "Pincers"
msgstr "Pinces"
#: ../data/entities/enemies.lua:1616
msgid "Daemarbora"
msgstr "Daemarbora"
#: ../data/entities/enemies.lua:1637
msgid "Trunk"
msgstr "Tronc"
#: ../data/entities/enemies.lua:1645
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#: ../data/entities/enemies.lua:1665
msgid "Aerocephal"
msgstr "Aérocéphal"
#: ../data/entities/enemies.lua:1686
msgid "Forehead"
msgstr "Front"
#: ../data/entities/enemies.lua:1694
msgid "Orifice"
msgstr "Orifice"
#: ../data/entities/enemies.lua:1714
msgid "Arcana Drake"
msgstr "Arcana Drake"
#: ../data/entities/enemies.lua:1771
msgid "Nagaruda"
msgstr "Nagaruda"
#: ../data/entities/enemies.lua:1828
msgid "Deceleon"
msgstr "Décéléon"
#: ../data/entities/enemies.lua:1865 ../data/entities/enemies.lua:1931
msgid "Arm"
msgstr "Bras"
#: ../data/entities/enemies.lua:1893
msgid "Aurum Drakueli"
msgstr "Aurum Drakueli"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:105
msgid "Carson"
msgstr "Carson"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:121
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:137
msgid "Orlinn"
msgstr "Orlinn"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:159
#: ../data/story/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:58
msgid "Herth"
msgstr "Herth"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:179
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_script.lua:184
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:159
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:194
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_script.lua:148
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:150
msgid "Brymir"
msgstr "Brymir"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:209
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_script.lua:155
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:153
msgid "Martha"
msgstr "Martha"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:224
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_script.lua:162
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_shrine1_script.lua:174
msgid "Sophia"
msgstr "Sophia"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:240
#: ../data/story/layna_village/battle_with_banesore/battle_with_banesore_script.lua:59
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:141
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_script.lua:100
msgid "Lilly"
msgstr "Lilly"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:255
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_script.lua:179
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:156
msgid "Georges"
msgstr "Georges"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:271
msgid "Crystal"
msgstr "Cristal"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:287
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:115
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:119
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:123
#: ../data/story/layna_village/layna_village_center_at_night_script.lua:127
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:163
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:165
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:167
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:169
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:171
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:173
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:175
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:177
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:179
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:181
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:183
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:185
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:187
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:189
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:191
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:193
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:200
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:202
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:204
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:206
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:210
#: ../data/story/layna_village/layna_village_riverbank_at_night_script.lua:223
#: ../data/story/mt_elbrus/battle_with_dark_soldiers_script.lua:33
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:137
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:140
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path3_script.lua:143
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:142
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:145
#: ../data/story/mt_elbrus/mt_elbrus_path4_script.lua:148
msgid "Soldier"
msgstr "Soldat"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:305
msgid "Chicken"
msgstr "Poulet"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:320
msgid "Butterfly"
msgstr "Papillon"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:335
msgid "Squirrel"
msgstr "Écureuil"
#: ../data/entities/map_sprites.lua:472
msgid "Lord"
msgstr "Seigneur"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:74
msgid "Physical Attack"
msgstr "Attaque Physique"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:131
msgid "Magical Attack"
msgstr "Attaque Magique"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:188
msgid "Physical Defense"
msgstr "Défense Physique"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:245
msgid "Magical Defense"
msgstr "Défense Magique"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:302
msgid "Stamina"
msgstr "Endurance"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:361
msgid "Evasion"
msgstr "Esquive"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:418
msgid "HP"
msgstr "PV"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:587
msgid "SP"
msgstr "PM"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:761
msgid "Paralysis"
msgstr "Paralysie"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:816
msgid "Fire Elemental Strength"
msgstr "Résistance à l'élément feu"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:873
msgid "Water Elemental Strength"
msgstr "Résistance à l'élément eau"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:930
msgid "Wind Elemental Strength"
msgstr "Résistance à l'élément air"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:986
msgid "Earth Elemental Strength"
msgstr "Résistance à l'élément terre"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:1042
msgid "Life Elemental Strength"
msgstr "Résistance à l'élément vie"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:1098
msgid "Death Elemental Strength"
msgstr "Résistance à l'élément mort"
#: ../data/entities/status_effects/status_effects.lua:1155
msgid "Neutral Elemental Strength"
msgstr "Résistance à l'élément neutre"
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:41
msgid "Prismatic Ring"
msgstr "Anneau prismatique"
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:42
msgid "A strange ring that protects the wearer from darkness."
msgstr "Un étrange anneau protégeant son porteur des ténèbres."
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:52
msgid "Wooden Shield"
msgstr "Bouclier en bois"
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:53
msgid "Robust wooden oak protects from all but the heaviest of assaults."
msgstr "Pièce de chêne robuste protégeant raisonnablement des assauts."
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:63
msgid "Metal Shield"
msgstr "Bouclier en métal"
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:64
msgid ""
"A shield formed completely out of a light-weight but cheap metallic alloy."
msgstr ""
"Un bouclier constitué intégralement d'un alliage métallique léger et bon "
"marché."
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:74
msgid "Phoenix Shield"
msgstr "Bouclier du phénix"
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:75
msgid "A tall steel shield with a mighty phoenix emblazoned on the front."
msgstr ""
"Un grand bouclier en acier dont le blason représente un puissant phénix."
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:85
msgid "Trident Shield"
msgstr "Bouclier du trident"
#: ../data/inventory/arm_armor.lua:86
msgid ""
"A large shield with enough fortitude to withstand waves of powerful attacks."
msgstr ""
"Un large bouclier assez résistant pour réduire à néant des vagues entières "
"d'attaques puissantes."
#: ../data/inventory/head_armor.lua:41
msgid "Butterfly Hair Tong"
msgstr "Pince à cheveux Papillon"
#: ../data/inventory/head_armor.lua:42
msgid "An old and finely crafted piece of jewelery."
msgstr "Une antique pièce de joaillerie finement ciselée."
#: ../data/inventory/head_armor.lua:52 ../data/inventory/items.lua:720
msgid "Wolfpain Necklace"
msgstr "Collier de Lune"
#: ../data/inventory/head_armor.lua:53 ../data/inventory/items.lua:721
msgid "A strange necklace with unknown powers."
msgstr "Un étrange collier aux pouvoirs inconnus."
#: ../data/inventory/head_armor.lua:66
msgid "Old Helmet"
msgstr "Casque ancien"
#: ../data/inventory/head_armor.lua:67
msgid "A battle-worn helmet, still reliable for head protection."
msgstr ""
"Un casque ayant déjà vu maintes batailles, mais restant néanmoins une "
"protection fiable."
#: ../data/inventory/head_armor.lua:77
msgid "Cobalt Helm"
msgstr "Casque de cobalt"
#: ../data/inventory/head_armor.lua:78
msgid "A small helmet composed of a secret cobalt-based alloy."
msgstr "Un petit casque forgé à partir d'un alliage secret de cobalt."
#: ../data/inventory/head_armor.lua:88
msgid "Crested Helmet"
msgstr "Casque à crête"
#: ../data/inventory/head_armor.lua:89
msgid ""
"A sturdy helmet with a hinged face guard offering additional protection."
msgstr ""
"Un casque solide avec une visière amovible offrant une meilleure protection."
#: ../data/inventory/items.lua:75
msgid "Minor Healing Potion"
msgstr "Petite potion de soins"
#: ../data/inventory/items.lua:76
msgid "Restores a small amount of hit points to an ally."
msgstr "Rend une faible quantité de points de vie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:94
msgid "Medium Healing Potion"
msgstr "Potion de soins moyenne"
#: ../data/inventory/items.lua:95
msgid "Restores a reasonable amount of hit points to an ally."
msgstr "Rend une quantité raisonnable de points de vie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:119
msgid "Healing Potion"
msgstr "Potion de soins"
#: ../data/inventory/items.lua:120
msgid "Restores a large amount of hit points to an ally."
msgstr "Rend un grand nombre de points de vie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:144
msgid "Mega Healing Potion"
msgstr "Grande potion de soins"
#: ../data/inventory/items.lua:145
msgid "Restores a very high amount of hit points to an ally."
msgstr "Rend un très grand nombre de points de vie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:188
msgid "Small Moon Juice Potion"
msgstr "Petite potion de lune"
#: ../data/inventory/items.lua:189
msgid "Restores a small amount of skill points to an ally."
msgstr "Rend une faible quantité de points de magie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:207
msgid "Medium Moon Juice Potion"
msgstr "Potion de lune moyenne"
#: ../data/inventory/items.lua:208
msgid "Restores a reasonable amount of skill points to an ally."
msgstr "Rend une quantité raisonnable de points de magie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:226
msgid "Moon Juice Potion"
msgstr "Potion de lune"
#: ../data/inventory/items.lua:227
msgid "Restores a large amount of skill points to an ally."
msgstr "Rend un grand nombre de points de magie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:245
msgid "Mega Moon Juice Potion"
msgstr "Grande potion de lune"
#: ../data/inventory/items.lua:246
msgid "Restores a very high amount of skill points to an ally."
msgstr "Rend un très grand nombre de points de magie à un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:264
msgid "Lotus Petal"
msgstr "Pétale de lotus"
#: ../data/inventory/items.lua:265
msgid "Cures moderate poisons from an ally."
msgstr "Soigne les empoisonnements modérés d'un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:316
msgid "Candy"
msgstr "Bonbon"
#: ../data/inventory/items.lua:317
msgid "Makes an ally's health regenerate moderately."
msgstr "Régénère lentement la santé d'un allié."
#: ../data/inventory/items.lua:384
msgid "Minor Elixir"
msgstr "Petit élixir"
#: ../data/inventory/items.lua:385
msgid ""
"Revives a character, or improves the character's status when he/she is alive "
"by a limited degree."
msgstr ""
"Rend la vie à un personnage, ou améliore légèrement le statut d'un "
"personnage lorsqu'il est vivant."
#: ../data/inventory/items.lua:420
msgid "Elixir"
msgstr "Élixir"
#: ../data/inventory/items.lua:421
msgid ""
"Revives a character to half of their hit points, or reasonably improves the "
"character's status while he/she is alive."
msgstr ""
"Rend la vie à un personnage avec la moitié de ses points de vie, ou réduit "
"tous les effets négatifs qu'il subit s'il est vivant."
#: ../data/inventory/items.lua:453
msgid "Periwinkle Potion"
msgstr "Potion violacée"
#: ../data/inventory/items.lua:454
msgid ""
"Gives a reasonable boost in Physical Attack to an ally for a large amount of "
"time."
msgstr ""
"Améliore raisonnablement l'Attaque Physique d'un allié pendant une longue "
"durée."
#: ../data/inventory/items.lua:488
msgid "Haste Potion"
msgstr "Potion de célérité"
#: ../data/inventory/items.lua:489
msgid ""
"Gives a reasonable boost in stamina to an ally for a small amount of time."
msgstr "Améliore l'Endurance d'un allié pendant une courte durée."
#: ../data/inventory/items.lua:523
msgid "Poison Potion"
msgstr "Potion de poison"
#: ../data/inventory/items.lua:524
msgid "Poisons an enemy for a small amount of time."
msgstr "Empoisonne un ennemi pendant une courte durée."
#: ../data/inventory/items.lua:557
msgid "Copper Ore"
msgstr "Minerai de cuivre"
#: ../data/inventory/items.lua:558
msgid "A small amount of copper ore."
msgstr "Une petite quantité de minerai de cuivre."
#: ../data/inventory/items.lua:564
msgid "Iron Ore"
msgstr "Minerai de fer"
#: ../data/inventory/items.lua:565
msgid "A small amount of iron ore."
msgstr "Une petite quantité de minerai de fer."
#: ../data/inventory/items.lua:571
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Minerai de titane"
#: ../data/inventory/items.lua:572
msgid "A small amount of titanium ore."
msgstr "Une petite quantité de minerai de titane."
#: ../data/inventory/items.lua:578
msgid "Anthozium Ore"
msgstr "Minerai d'anthozium"
#: ../data/inventory/items.lua:579
msgid "A small amount of anthozium ore."
msgstr "Une petite quantité de minerai d'anthozium."
#: ../data/inventory/items.lua:585
msgid "Auridium Ore"
msgstr "Minerai aurifère"
#: ../data/inventory/items.lua:586
msgid "A small amount of auridium ore."
msgstr "Une petite quantité de minerai aurifère."
#: ../data/inventory/items.lua:592
msgid "Borium Ore"
msgstr "Minerai de borium"
#: ../data/inventory/items.lua:593
msgid "A small amount of borium ore."
msgstr "Une petite quantité de minerai de borium."
#: ../data/inventory/items.lua:599
msgid "Evanium Ore"
msgstr "Minerai d'évanium"
#: ../data/inventory/items.lua:600
msgid "A small amount of evanium ore."
msgstr "Une petite quantité de minerai d'évanium."
#: ../data/inventory/items.lua:606
msgid "Phoenix Feather"
msgstr "Plume de phénix"
#: ../data/inventory/items.lua:607
msgid ""
"A genuine and perfect feather from the great fire bird. It is known to bring "
"life to inanimated items."
msgstr ""
"Une véritable plume du grand oiseau de feu. Connue pour donner la vie aux "
"objets inanimés."
#: ../data/inventory/items.lua:659
msgid "Escape Smoke"
msgstr "Fumée d'évasion"
#: ../data/inventory/items.lua:660
msgid ""
"A ninja potion that bursts out a damp mist when it is crashed on the ground. "
"Used to hopefully escape from standard opponents."
msgstr ""
"Une potion ninja libérant une épaisse fumée lorsqu'elle est lancée au sol. "
"Utilisée pour tenter de fausser compagnie à des ennemis standards."
#: ../data/inventory/items.lua:703
msgid "Pen"
msgstr "Plume"
#: ../data/inventory/items.lua:704
msgid "Georges's pen, presumably used to write poetry."
msgstr "La plume de Georges, probablement utilisée pour écrire de la poésie."
#: ../data/inventory/items.lua:711
msgid "Barley Meal"
msgstr "Blé d'orge"
#: ../data/inventory/items.lua:712
msgid "Basic yet good and cheap flour."
msgstr "Céréales communes mais bon marché et pas désagréables à manger."
#: ../data/inventory/leg_armor.lua:41
msgid "Leather boots"
msgstr "Bottes de cuir"
#: ../data/inventory/leg_armor.lua:42
msgid "Simple but fairly good leather boots."
msgstr "Des bottes simples mais de bonne facture."
#: ../data/inventory/leg_armor.lua:51
msgid "Standard Greaves"
msgstr "Grèves standard"
#: ../data/inventory/leg_armor.lua:52
msgid ""
"Standard equipment. Light metal alloy protects the legs while minimizing the "
"negative impact on movement."
msgstr ""
"Équipement standard. Un alliage de métal léger protégeant les jambes sans "
"trop diminuer la liberté de mouvement."
#: ../data/inventory/leg_armor.lua:62
msgid "Tempered Greaves"
msgstr "Grèves trempées"
#: ../data/inventory/leg_armor.lua:63
msgid ""
"Standard greaves that have undergone an additional tempering process, "
"increasing their durability and strength."
msgstr ""
"Grèves standards ayant subi une trempe supplémentaire, améliorant leur "
"dureté et leur résistance."
#: ../data/inventory/spirits.lua:23
msgid "Ardoris"
msgstr "Ardoris"
#: ../data/inventory/spirits.lua:24
msgid "An enchanting child of fire."
msgstr "Un enfant féérique du feu."
#: ../data/inventory/spirits.lua:55
msgid "Undine"
msgstr "Ondine"
#: ../data/inventory/spirits.lua:56
msgid "A mesmerizing spirit of living water."
msgstr "Un esprit envoûtant des eaux vives."
#: ../data/inventory/spirits.lua:87
msgid "Sylphid"
msgstr "Sylphide"
#: ../data/inventory/spirits.lua:88
msgid "A very rare spirit of wind, usually neither tamable nor catchable."
msgstr ""
"Un esprit du vent très rare, habituellement impossible à dompter ou même à "
"attraper."
#: ../data/inventory/spirits.lua:119
msgid "Dryad"
msgstr "Dryade"
#: ../data/inventory/spirits.lua:120
msgid "A fragile spirit, child of mother nature."
msgstr "Un esprit fragile, enfant de mère nature."
#: ../data/inventory/spirits.lua:151
msgid "Fairy"
msgstr "Fée"
#: ../data/inventory/spirits.lua:152
msgid "Blinding as the sun, she brings life even where death belongs."
msgstr ""
"Aussi aveuglante que le soleil, elle apporte la vie là où la mort règne en "
"maître."
#: ../data/inventory/spirits.lua:183
msgid "Demona"
msgstr "Démona"
#: ../data/inventory/spirits.lua:184
msgid ""
"Spirit of the dark. It can't be possessed: it only chose to be possessed, "
"waiting for its hour."
msgstr ""
"Esprit de l'obscurité. Elle ne peut être possédée : elle a seulement choisi "
"de l'être, attendant son heure."
#: ../data/inventory/spirits.lua:215
msgid "Oblivion"
msgstr "Léthé"
#: ../data/inventory/spirits.lua:216
msgid ""
"Touched neither by time nor space, this spirit is dwelling in pure energy."
msgstr ""
"Touché ni par le temps ni par l'espace, cet esprit réside dans l'énergie la "
"plus pure."
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:41
msgid "Rookie Tunic"
msgstr "Tunique de novice"
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:42
msgid ""
"A light tunic worn by new soldier recruits. This one belonged to Bronann's "
"father."
msgstr ""
"Une tunique légère portée par les nouvelles recrues. Celle-ci appartenait au "
"père de Bronann."
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:52
msgid "Old Willow Dress"
msgstr "Vieille robe ample"
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:53
msgid "An old willow dress that Kalya likes to wear."
msgstr "Une vieille robe ample que Kalya aime à porter."
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:63
msgid "Tunic"
msgstr "Tunique"
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:64
msgid "An old light soldier tunic."
msgstr "Une vieille tunique de soldat."
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:73
msgid "Leather Cloak"
msgstr "Toge de Cuir"
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:74
msgid "A cloak worn by apprentices."
msgstr "Une toge portée par les apprentis."
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:83
msgid "Leather Chain Mail"
msgstr "Cotte de maille en cuir"
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:84
msgid "A light chain mail woven into a tough leather cuirass."
msgstr "Une cotte de mailles légères mêlée à une tenue de cuir rigide."
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:94
msgid "Karlate Breastplate"
msgstr "Cuirasse karlatienne"
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:95
msgid ""
"Standard Karlate issued equipment. Effectively protects the torso from most "
"types of attack."
msgstr ""
"Équipement karlate standard. Protège le torse de manière efficace contre la "
"plupart des attaques."
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:105
msgid "Shouldered Breastplate"
msgstr "Plastron à épaulettes"
#: ../data/inventory/torso_armor.lua:106
msgid ""
"A breastplate with slightly thicker armor than is commonly found and "
"additional shoulder guards."
msgstr ""
"Un plastron de meilleure facture que ceux rencontrés habituellement et "
"possédant des gardes d'épaules."
#: ../data/inventory/weapons.lua:43
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Épée en bois"
#: ../data/inventory/weapons.lua:44
msgid "A sword made of wood with a steel hilt, very good for practising."
msgstr ""
"Une épée faite de bois et d'une garde en métal, parfaite pour l'entraînement."
#: ../data/inventory/weapons.lua:77
msgid "Reinforced Wooden Sword"
msgstr "Épée en bois renforcée"
#: ../data/inventory/weapons.lua:78
msgid "A sword made of wood with a steel hilt, reinforced magically."
msgstr ""
"Une épée faite de bois et d'une garde en métal, et renforcée magiquement."
#: ../data/inventory/weapons.lua:117
msgid "Perfect Wooden Sword"
msgstr "Épée en bois parfaite"
#: ../data/inventory/weapons.lua:118
msgid ""
"A sword made of wood with a steel hilt, surrounded by a great magical force."
msgstr ""
"Une épée faite de bois et d'une garde en métal, baignée d'une grande force "
"magique."
#: ../data/inventory/weapons.lua:160
msgid "Iron Sword"
msgstr "Épée en métal"
#: ../data/inventory/weapons.lua:161
msgid ""
"A sturdy but somewhat dull sword whose blade was forged from a single block "
"of solid iron."
msgstr ""
"Une épée solide mais quelque peu grossière dont la lame a été forgée à "
"partir d'un seul bloc de métal."
#: ../data/inventory/weapons.lua:193
msgid "Soldier Sword"
msgstr "Épée de soldat"
#: ../data/inventory/weapons.lua:194
msgid ""
"Standard soldier sword. A light weight iron sword suitable for most "
"skirmishes."
msgstr "Épée classique de soldat en métal. Légère et parfaite pour la mêlée."
#: ../data/inventory/weapons.lua:233
msgid "Knight's Blade"
msgstr "Lame de Chevalier"
#: ../data/inventory/weapons.lua:234
msgid "A weapon bestowed to seasoned veterans of the knighthood."
msgstr "Une arme destinée aux vétérans de la chevalerie."
#: ../data/inventory/weapons.lua:273
msgid "Paladin's Sword"
msgstr "Épée de Paladin"
#: ../data/inventory/weapons.lua:274
msgid "A mythical weapon blessed with a magical fire."
msgstr "Une arme mythique bénie par un feu magique."
#: ../data/inventory/weapons.lua:321
msgid "Omni Sword"
msgstr "Omni-Épée"
#: ../data/inventory/weapons.lua:391
msgid "Arbalest"
msgstr "Arbalète"
#: ../data/inventory/weapons.lua:392
msgid "A standard wooden arbalest."
msgstr "Une arbalète classique faite de bois."
#: ../data/inventory/weapons.lua:424
msgid "Noble Arbalest"
msgstr "Arbalète noble"
#: ../data/inventory/weapons.lua:425
msgid "An arbalest made out of fine noble ash tree wood."
msgstr "Une arbalète faite à partir de frêne noble."
#: ../data/inventory/weapons.lua:464
msgid "Arbalest of Force"
msgstr "Arbalète de force"
#: ../data/inventory/weapons.lua:465
msgid "An arbalest strengthened with magical ore."
msgstr "Une arbalète renforcée par du minerai magique."
#: ../data/skills/barehands.lua:28
msgid "Punch"
msgstr "Coup de poing"
#: ../data/skills/barehands.lua:29
msgid "A simple punch. Better than nothing."
msgstr "Un simple coup de poing. Toujours mieux que rien..."
#: ../data/skills/barehands.lua:56
msgid "Throw stone"
msgstr "Jet de pierre"
#: ../data/skills/barehands.lua:57
msgid "Kalya's attack when she has no weapon."
msgstr "L'attaque de Kalya lorsqu'elle n'a pas d'arme."
#: ../data/skills/barehands.lua:83
msgid "Tornado Punch"
msgstr "Tornade de poings"
#: ../data/skills/barehands.lua:84
msgid "Spinning knuckle attack that deals wind damage."
msgstr "Attaque de poings tournoyants faisant des dégâts de vent."
#: ../data/skills/magic.lua:46
msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
#: ../data/skills/magic.lua:47
msgid "Increases an ally's physical defense by a slight degree."
msgstr "Augmente légèrement la défense physique d'un allié."
#: ../data/skills/magic.lua:96
msgid "First Aid"
msgstr "Premiers soins"
#: ../data/skills/magic.lua:97
msgid ""
"Performs basic medical assistance, healing the target by a minor degree."
msgstr "Soutien médical de base, soigne légèrement la cible."
#: ../data/skills/magic.lua:136
msgid "Leader Call"
msgstr "Cri de guerre"
#: ../data/skills/magic.lua:137
msgid "Temporarily increases the Physical Attack of all allies."
msgstr "Augmente temporairement l'Attaque Physique de tous les alliés."
#: ../data/skills/magic.lua:163
msgid "Holy Veil"
msgstr "Voile sacré"
#: ../data/skills/magic.lua:164
msgid "Increases the attack and magical attack of all allies."
msgstr "Augmente l'attaque physique et magique de tous les alliés."
#: ../data/skills/magic.lua:195
msgid "Ancient Strength"
msgstr "Force antique"
#: ../data/skills/magic.lua:196
msgid "Increases every form of elemental resistance for all allies."
msgstr "Augmente toutes les résistances élémentaires de tous les alliés."
#: ../data/skills/magic.lua:220
msgid "Divine Wish"
msgstr "Souhait divin"
#: ../data/skills/magic.lua:221 ../data/skills/special.lua:207
msgid "Revives an ally, restoring all of their HP and SP."
msgstr "Ressuscite un allié, lui rendant l'intégralité de ses PV et PM."
#: ../data/skills/magic.lua:240
msgid "Magical Poison"
msgstr "Poison magique"
#: ../data/skills/magic.lua:241
msgid "Makes an enemy lose its SP little by little."
msgstr "Fait perdre ses PM à un ennemi petit à petit."
#: ../data/skills/magic.lua:265
msgid "Steal Song"
msgstr "Chant de subtilisation"
#: ../data/skills/magic.lua:266
msgid "Steals positive effects from an enemy."
msgstr "Vole des effets positifs à un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:282
msgid "Terrify"
msgstr "Terreur"
#: ../data/skills/magic.lua:283
msgid "Potentially causes a normal enemy to retreat."
msgstr "Peut potentiellement faire fuir un ennemi standard."
#: ../data/skills/magic.lua:299
msgid "Decay Dirge"
msgstr "Chant du déclin"
#: ../data/skills/magic.lua:300
msgid "Steals both physical and magical defense of an ally."
msgstr "Vole de la défense physique et magique à un allié."
#: ../data/skills/magic.lua:316
msgid "War God"
msgstr "Dieu de la guerre"
#: ../data/skills/magic.lua:317
msgid ""
"Steals both the physical and magical defense of all enemies and gives it to "
"the party."
msgstr ""
"Vole la résistance physique et magique de tous les ennemis pour la donner "
"aux alliés."
#: ../data/skills/magic.lua:353
msgid "Fire burst"
msgstr "Éclat de feu"
#: ../data/skills/magic.lua:354
msgid "Creates a small fire that burns an enemy."
msgstr "Créé une boule de feu brûlant un adversaire."
#: ../data/skills/magic.lua:379
msgid "Fire Circle"
msgstr "Cercle de feu"
#: ../data/skills/magic.lua:380
msgid "Increases the fire elemental defense on a character."
msgstr "Augmente la résistance élémentaire de type feu d'un personnage."
#: ../data/skills/magic.lua:395
msgid "Lava"
msgstr "Lave"
#: ../data/skills/magic.lua:396
msgid "Magical attack combining earth and fire type damage."
msgstr "Attaque magique combinant des dégâts de terre et de feu."
#: ../data/skills/magic.lua:411
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: ../data/skills/magic.lua:412
msgid "Increases the evade rate of an ally."
msgstr "Augmente l'esquive d'un allié."
#: ../data/skills/magic.lua:427
msgid "Fire Breath"
msgstr "Souffle de feu"
#: ../data/skills/magic.lua:428
msgid "Magical attack combining air and fire type damage."
msgstr "Attaque magique combinant des dégâts d'air et de feu."
#: ../data/skills/magic.lua:443
msgid "Focus"
msgstr "Concentration"
#: ../data/skills/magic.lua:444 ../data/skills/magic.lua:595
msgid "Increases the magical defense of an ally."
msgstr "Augmente la Défense Magique d'un allié."
#: ../data/skills/magic.lua:459
msgid "Holy Fire"
msgstr "Feu sacré"
#: ../data/skills/magic.lua:460
msgid "Magical attack combining life and fire damages."
msgstr "Attaque magique combinant des dégâts de vie et de feu."
#: ../data/skills/magic.lua:476
msgid "Revives a fallen ally."
msgstr "Ramène un allié à la vie."
#: ../data/skills/magic.lua:491
msgid "Petrify"
msgstr "Pétrification"
#: ../data/skills/magic.lua:492
msgid "Turns an enemy into stone."
msgstr "Change un ennemi en pierre."
#: ../data/skills/magic.lua:507
msgid "Rage"
msgstr "Rage"
#: ../data/skills/magic.lua:508
msgid ""
"Enrages an ally, increasing their attack and speed but reducing their "
"defense."
msgstr ""
"Rend un allié enragé, augmentant son attaque et sa vitesse mais réduisant sa "
"défense."
#: ../data/skills/magic.lua:523
msgid "Rock Fall"
msgstr "Chute de pierre"
#: ../data/skills/magic.lua:524
msgid "Rocks fall on an enemy."
msgstr "Des rochers frappent un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:549
msgid "Earth Circle"
msgstr "Cercle de terre"
#: ../data/skills/magic.lua:550
msgid "Increases the earth elemental defense of a character."
msgstr "Augmente la résistance élémentaire de type terre d'un personnage."
#: ../data/skills/magic.lua:578
msgid "Entangle"
msgstr "Enchevêtrement"
#: ../data/skills/magic.lua:579
msgid "Decreases the evasion rate of an enemy."
msgstr "Diminue le taux d'esquive d'un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:594
msgid "Magical Armor"
msgstr "Armure magique"
#: ../data/skills/magic.lua:610
msgid "Haste"
msgstr "Hâte"
#: ../data/skills/magic.lua:611
msgid "Increases the battle speed of an ally."
msgstr "Augmente la vitesse de combat d'un allié."
#: ../data/skills/magic.lua:626
msgid "Moon"
msgstr "Lune"
#: ../data/skills/magic.lua:627
msgid "Makes an enemy attack its own allies."
msgstr "Pousse un ennemi à attaquer ses propres alliés."
#: ../data/skills/magic.lua:642
msgid "Cure"
msgstr "Remède"
#: ../data/skills/magic.lua:643
msgid "Cures the poison from an ally."
msgstr "Soigne un allié empoisonné."
#: ../data/skills/magic.lua:658
msgid "Drain"
msgstr "Drain"
#: ../data/skills/magic.lua:659
msgid "Steals HP from an enemy."
msgstr "Vole des PV à un enemi."
#: ../data/skills/magic.lua:674
msgid "Curse"
msgstr "Malédiction"
#: ../data/skills/magic.lua:675
msgid "Severely decreases several random stats of an enemy."
msgstr "Diminue fortement plusieurs statistiques d'un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:690
msgid "Meteor"
msgstr "Météore"
#: ../data/skills/magic.lua:691
msgid "High earth damage on all foes."
msgstr "Inflige de forts dégâts de terre à tous les ennemis."
#: ../data/skills/magic.lua:706
msgid "Wave"
msgstr "Vague"
#: ../data/skills/magic.lua:707
msgid "Makes waves fall on an enemy."
msgstr "De violentes vagues frappent un adversaire."
#: ../data/skills/magic.lua:732
msgid "Water Circle"
msgstr "Cercle d'eau"
#: ../data/skills/magic.lua:733
msgid "Increases the water elemental defense on a character."
msgstr "Augmente la résistance élémentaire de type eau d'un personnage."
#: ../data/skills/magic.lua:757
msgid "Whirlwind"
msgstr "Tourbillon"
#: ../data/skills/magic.lua:758
msgid "Magical attack combining water and air type damage."
msgstr "Une attaque magique combinant des dégâts d'eau et d'air."
#: ../data/skills/magic.lua:773
msgid "Slow"
msgstr "Ralentissement"
#: ../data/skills/magic.lua:774
msgid "Decreases the battle speed of an enemy."
msgstr "Diminue la vitesse de combat d'un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:789
msgid "Blindness"
msgstr "Aveuglement"
#: ../data/skills/magic.lua:790
msgid "Prevents an enemy from succeeding to strike with any physical attacks."
msgstr "Empêche un ennemi de porter des attaques physiques."
#: ../data/skills/magic.lua:805
msgid "Heal"
msgstr "Soin"
#: ../data/skills/magic.lua:806
msgid "Restores the health of an ally."
msgstr "Restaure la santé d'un allié."
#: ../data/skills/magic.lua:822
msgid "Poison"
msgstr "Poison"
#: ../data/skills/magic.lua:823
msgid "Inflicts poison on an enemy."
msgstr "Empoisonne un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:844
msgid "Stun"
msgstr "Étourdissement"
#: ../data/skills/magic.lua:845
msgid "Stuns an enemy."
msgstr "Étourdit un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:863
msgid "Tsunami"
msgstr "Tsunami"
#: ../data/skills/magic.lua:864
msgid "High water damage inflicted on all foes."
msgstr "Inflige de forts dégâts d'eau à tous les ennemis."
#: ../data/skills/magic.lua:879
msgid "Healing Rain"
msgstr "Pluie curatrice"
#: ../data/skills/magic.lua:880
msgid "Improves the health of all allies."
msgstr "Améliore la santé de tous les alliés."
#: ../data/skills/magic.lua:895
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
#: ../data/skills/magic.lua:896
msgid "The wind slashes an enemy."
msgstr "Le vent frappe un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:921
msgid "Wind Circle"
msgstr "Cercle de vent"
#: ../data/skills/magic.lua:922
msgid "Increases the air elemental defense of a character."
msgstr "Augmente la résistance élémentaire de type air d'un personnage."
#: ../data/skills/magic.lua:946
msgid "Lightning"
msgstr "Éclair"
#: ../data/skills/magic.lua:947
msgid "Magical attack combining life and air type damage."
msgstr "Attaque magique combinant des dégâts de vie et de feu."
#: ../data/skills/magic.lua:962
msgid "Regen"
msgstr "Régénération"
#: ../data/skills/magic.lua:963
msgid "Causes an ally to slowly recover their health."
msgstr "Permet à un allié de recouvrer lentement sa santé."
#: ../data/skills/magic.lua:984
msgid "Magic Drain"
msgstr "Drain magique"
#: ../data/skills/magic.lua:985
msgid "Steals skill points from an enemy."
msgstr "Vole des PM à un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:1000
msgid "Silence"
msgstr "Silence"
#: ../data/skills/magic.lua:1001
msgid "Prevents an enemy from using any magic skills."
msgstr "Empêche un ennemi d'utiliser des compétences magiques."
#: ../data/skills/magic.lua:1016
msgid "Storm"
msgstr "Tempête"
#: ../data/skills/magic.lua:1017
msgid "High air type damage on all foes."
msgstr "Inflige de forts dégâts de terre à tous les ennemis."
#: ../data/skills/magic.lua:1032
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/skills/magic.lua:1033
msgid "Stops an enemy from taking any actions for quite a long time."
msgstr "Bloque un ennemi pendant une très longue durée."
#: ../data/skills/magic.lua:1049
msgid "A holy light strikes an enemy."
msgstr "Une lumière sacrée frappe un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:1074
msgid "Life Circle"
msgstr "Cercle de vie"
#: ../data/skills/magic.lua:1075
msgid "Increases the life elemental defense of a character."
msgstr "Augmente la résistance élémentaire de type vie d'un personnage."
#: ../data/skills/magic.lua:1090
msgid "Purify"
msgstr "Purification"
#: ../data/skills/magic.lua:1091
msgid "Cures all bad effects on a character, except for poison."
msgstr ""
"Soigne tous les effets négatifs appliqués à un personnage, excepté le poison."
#: ../data/skills/magic.lua:1106
msgid "Sun Haze"
msgstr "Ardeur du soleil"
#: ../data/skills/magic.lua:1107
msgid "High life type damage on all foes."
msgstr "Inflige de forts dégâts de type vie sur tous les ennemis."
#: ../data/skills/magic.lua:1122
msgid "Aura"
msgstr "Aura"
#: ../data/skills/magic.lua:1123
msgid "Boost an ally's speed and slowly recovers their health."
msgstr ""
"Augmente la vitesse d'un allié et lui fait recouvrer lentement sa santé."
#: ../data/skills/magic.lua:1139
msgid "Death tries to take hold of an enemy."
msgstr "La Mort essaie d'emmener un ennemi avec elle."
#: ../data/skills/magic.lua:1164
msgid "Death Circle"
msgstr "Cercle de mort"
#: ../data/skills/magic.lua:1165
msgid "Increases the death elemental defense of an ally."
msgstr "Augmente la résistance élémentaire de type mort d'un personnage."
#: ../data/skills/magic.lua:1180
msgid "Doom"
msgstr "Condamnation"
#: ../data/skills/magic.lua:1181
msgid "Places a death counter upon the enemy's head."
msgstr "Le temps est désormais compté pour un adversaire."
#: ../data/skills/magic.lua:1196
msgid "Magical Reflection"
msgstr "Réflexion magique"
#: ../data/skills/magic.lua:1197
msgid "Makes the next enemy spell cast reflect back upon the attacker."
msgstr "Repousse le prochain sort ennemi sur ce dernier."
#: ../data/skills/magic.lua:1212
msgid "Dispell"
msgstr "Dissipation"
#: ../data/skills/magic.lua:1213
msgid ""
"Removes any status effect, elemental effect, and active spell on an enemy."
msgstr ""
"Retire tout effet de statut ou élémentaire et tout sort actif sur un ennemi."
#: ../data/skills/magic.lua:1238
msgid "Shell"
msgstr "Carapace"
#: ../data/skills/magic.lua:1239
msgid "Increases all elemental effects of one character."
msgstr "Augmente tous les effets élémentaires d'un personnage."
#: ../data/skills/magic.lua:1254 map_names_tr.lua:200 map_names_tr.lua:408
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../data/skills/magic.lua:1255
msgid "An offensive mystic spell formed by combining opposite elementals."
msgstr ""
"Un sort mystique provoqué lors de la combinaison offensive d'éléments "
"opposés."
#: ../data/skills/magic.lua:1270
msgid "Counter"
msgstr "Riposte"
#: ../data/skills/magic.lua:1271
msgid "Makes an ally counter-attack if injured."
msgstr "Permet à un allié de contre-attaquer s'il est blessé."
#: ../data/skills/magic.lua:1286
msgid "Phoenix Call"
msgstr "Appel du phénix"
#: ../data/skills/magic.lua:1287
msgid "Revives all allies."
msgstr "Ressuscite tous les alliés."
#: ../data/skills/magic.lua:1302
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: ../data/skills/magic.lua:1303
msgid "Cures poison on all characters."
msgstr "Soigne le poison de tous les alliés."
#: ../data/skills/special.lua:74
msgid "Wolf Pain"
msgstr "Souffrance du loup"
#: ../data/skills/special.lua:75
msgid "Calls the defender of the arctic."
msgstr "Appelle le défenseur de l'arctique."
#: ../data/skills/special.lua:206
msgid "Dark Wish"
msgstr "Sombre souhait"
#: ../data/skills/weapon.lua:80
msgid "Sword Slash"
msgstr "Coup d'épée"
#: ../data/skills/weapon.lua:81
msgid "A textbook maneuver that deals an effective blow."
msgstr "Un coup classique provoquant d'amples dégâts."
#: ../data/skills/weapon.lua:108
msgid "Forward Thrust"
msgstr "Attaque portée"
#: ../data/skills/weapon.lua:110
msgid "A quicker and more powerful blow than the standard sword slash."
msgstr "Une frappe plus forte et plus rapide que l'attaque standard."
#: ../data/skills/weapon.lua:138
msgid "Stun Strike"
msgstr "Frappe étourdissante"
#: ../data/skills/weapon.lua:139
msgid "A blow which temporarily stun its target."
msgstr "Une frappe étourdissant temporairement l'adversaire."
#: ../data/skills/weapon.lua:172
msgid "X-Strike"
msgstr "Attaque Double"
#: ../data/skills/weapon.lua:173 ../data/skills/weapon.lua:233
msgid ""
"A strong and aggressive attack with a blade that deals significant damage."
msgstr "Une attaque puissante et agressive infligeant de grands dégâts."
#: ../data/skills/weapon.lua:206
msgid "Single Shot"
msgstr "Tir simple"
#: ../data/skills/weapon.lua:207
msgid "A simple shot using an arbalest."
msgstr "Un simple tir à l'arbalète."
#: ../data/skills/weapon.lua:232
msgid "Blade Rush"
msgstr "Courses des lames"
#: ../data/skills/weapon.lua:266
msgid "Incapacitating Shot"
msgstr "Tir incapacitant"
#: ../data/skills/weapon.lua:267
msgid "A powerful shot aimed at lowering the enemy's ability to attack."
msgstr "Un tir ciblé et puissant affaiblissant l'attaque de l'ennemi."
#: ../data/skills/weapon.lua:295
msgid "Rain of Arrows"
msgstr "Pluie de flèches"
#: ../data/skills/weapon.lua:296
msgid "An attack striking all enemies."
msgstr "Une attaque touchant tous les ennemis."
#: ../data/skills/weapon.lua:327
msgid "Dagger Slash"
msgstr "Coup de dague"
#: ../data/skills/weapon.lua:328
msgid "A simple but efficient dagger attack."
msgstr "Une attaque à la dague simple mais efficace."
#: ../data/skills/weapon.lua:350
msgid "Poison Slash"
msgstr "Dague empoisonnée"
#: ../data/skills/weapon.lua:351
msgid "A dagger attack, poisoning the enemy."
msgstr "Une attaque à la dague, empoisonnant sa cible."
#: ../data/skills/weapon.lua:374
msgid "High Strike"
msgstr "Frappe haute"
#: ../data/skills/weapon.lua:375
msgid ""
"A strike from above, stunning the enemy and breaking its magical defense."
msgstr ""
"Une attaque venant du ciel, étourdissant sa cible et brisant sa défense "
"magique."
#: ../data/skills/weapon.lua:398
msgid "Sonic Wind"
msgstr "Vent sonique"
#: ../data/skills/weapon.lua:399
msgid "Deals high wind damage to all enemies, stunning them along the way."
msgstr ""
"Effectue des dégâts élevés sur tous les ennemis, les étourdissant au passage."
#: ../data/skills/weapon.lua:422
msgid "Sword Breaker"
msgstr "Briseur d'arme"
#: ../data/skills/weapon.lua:423
msgid "An attack that breaks the enemy's own attack power."
msgstr "Une attaque brisant au passage la force de frappe de l'ennemi."
#: ../data/skills/weapon.lua:449
msgid "Execution"
msgstr "Exécution"
#: ../data/skills/weapon.lua:450
msgid "Attacks an enemy with a chance of causing death to catch its soul."
msgstr "Attaque un ennemi et provoque potentiellement sa défaite immédiate."
#: ../data/skills/weapon.lua:536
msgid "Stun Bite"
msgstr "Frappe étourdissante"
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:421
msgid ""
"I didn't know that there was a cave here. It's kind of creepy. Let's hurry "
"and find Orlinn."
msgstr ""
"Je ne savais pas qu'il y avait une grotte par ici. Pas très rassurant. "
"Dépêchons-nous de retrouver Orlinn."
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:423
msgid "It seems Orlinn was able to go through those platforms. Somehow."
msgstr ""
"Il semblerait qu'Orlinn ait été capable de traverser ces plateformes. D'une "
"manière ou d'une autre."
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:425
msgid "Let's make our way through this before something bad happens to him."
msgstr "Trouvons une manière de passer avant que quelque chose ne lui arrive."
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:427
msgid "Look, there is a stone slab on the ground. Let's check this out."
msgstr "Regarde, il y a une sorte de dalle juste là. Allons y jeter un œil."
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:441
msgid "It seems the way is clear now."
msgstr "Il semblerait que nous puissions passer maintenant."
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_1_script.lua:443
msgid "(I also heard something falling outside. Let's hope it's nothing bad.)"
msgstr ""
"(J'ai également entendu quelque chose tomber à l'extérieur. Espérons que ce "
"ne soit pas un mauvais présage.)"
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:156
msgid "Stone sign"
msgstr "Pierre sculptée"
#: ../data/story/layna_forest/layna_forest_cave1_2_script.lua:184
msgid