Skip to content
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
12405 lines (10140 sloc) 403 KB
# French translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# qwerty800 <qwerty8034@hotmail.com>, 2008.
# Vincent Laviron <vincent.laviron@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Wilhelm <guillaume.wilhelm@gmail.com>, 2008.
# MoroSqua <Unknown>, 2008.
# TuniX12 <sedra12@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 11:49+0000\n"
"Last-Translator: TuniX12 <sedra12@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "Campaign One Full Version Test Message"
msgstr "Message de test de la Première Campagne"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:6
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Construisez une base, puis recherchez tout bâtiment Pré-Apocalyptique."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Projet."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:10
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:11
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:13
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:68
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:14
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Investissez et sécurisez le secteur."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:18
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:22
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:25
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:26
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:27
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:170
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Renforts à disposition."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:30
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:34
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemis."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:38
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:42
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:46
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:47
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:50
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:117
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:51
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Ajoutez-y des structures défensives."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:55
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:59
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:60
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Voilà notre chance de renverser le Nouveau Paradigme et de détruire leur base"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:64
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:75
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:93
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:124
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:136
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:177
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:118
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid " "
msgstr " "
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "New Paradigm Transmission"
msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:69
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Nos félicitations Commandant."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:73
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:74
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:81
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:82
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Nous avons retrouvé des artefacts."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:86
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:87
msgid "Nothing to report."
msgstr "Tout est tranquille."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontré de présence hostile."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:91
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:92
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:96
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Cette structure est votre objectif principal."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:100
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZA ENNEMIE"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:104
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:105
msgid "New objective."
msgstr "Nouvel Objectif."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:106
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme d'intrusion."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Supplemental"
msgstr "Complément d'information:"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:112
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "La technologie du lien synaptique était localisée à cet endroit mais a été déplacée."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Vous devez établir un poste avancé et continuer à la rechercher."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:118
msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:122
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "RÉCEPTION D'UNE TRANSMISSION."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Décryptage en cours....."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:127
msgid "Commander."
msgstr "Commandant."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:131
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Vous devez détruire la base ennemie."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:138
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minutes."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "It originates from the east."
msgstr "Elle provient de l'est."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:149
msgid "Commander"
msgstr "Commandant"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "This sector is now secure."
msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:158
msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:159
msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:160
msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:163
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:164
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:165
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:168
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DE PILLARDS DÉTECTÉE"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:169
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouverez."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:173
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé"
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:174
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Le cyber espion du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:175
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Nous avons pu enregistrer deux communications avec lui. Les voici..."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:178
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire."
#: data/messages/strings/cam1strings.txt:180
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Assurez-vous de fortifier le périmètre et d'établir des défenses anti-aériennes."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Décryptage..."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Notre Transporteur avec à son bord des unités du groupe Alpha a été abattu."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Il subit des attaques du Collectif sur les lieux du crash."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur et sa cargaison."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING EN-VOL"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "Warriors of the Collective..."
msgstr "Combattants du Collectif..."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquez!"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du cyber espion du NEXUS."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:54
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avouns pu accéder aux informations suivantes."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:56
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison du NEXUS à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:57
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Une fois arrivé à la ZA, éradiquez le commandant et retrouvez la cargaison."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:58
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Puis, revenez à la ZA."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:63
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:68
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:70
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:73
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils survivants dans cette base."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:79
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:86
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefact que vous y trouverez."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:91
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:96
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Sauvez autant de civils que possible."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:101
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "They must be stopped."
msgstr "Il doit être arrêté."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:108
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:116
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "were preparing to route its power to this location."
msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:121
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:126
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:131
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "Le NEXUS est à la recherche de banques de données toujours en état de marche."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle à distance de la NASDA."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à la base."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:146
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base Alpha."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Éradiquez l'enemi et sécurisez le secteur."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:151
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:156
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:161
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles"
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:153
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:157
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:158
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Nous avons intercepté ce message il y a quelques instants..."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:162
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Vous devez y amener autant de vos troupes que possible."
#: data/messages/strings/cam2strings.txt:163
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:32
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Bonne chance, Commandant."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:3
msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:7
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:8
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé à annihiler le Projet."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:12
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:13
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:17
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:18
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:21
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:22
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:23
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:26
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:27
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:63
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:31
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:35
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:36
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Toutes les unités doivent avoir déserté le secteur avant que la bombe n'explose."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:37
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez donc à couvert de l'onde de choc."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:41
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:42
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:46
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:47
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:51
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:52
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques du NEXUS."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:56
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:57
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Malheureusement, les performances de nos systèmes ont été affectées par le NEXUS. Nour essayons de corriger cela."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:60
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:67
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Amenez une force d'exploration à ces coordonées et évaluez la situation."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est le cas, ramenez les à la ZA."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:70
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:73
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:74
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Le transfert de l'énergie de l'équipe Alpha est en cours."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:77
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trouvé un artefact."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:78
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:82
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ......."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:83
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces du NEXUS"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:87
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:88
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "La dernière tâche donnée aux forces du NEXUS est de se rendre à ces coordonées."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:92
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:93
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence du NEXUS au ...... le ........"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:96
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:97
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Commandant, vos attaques sur ......"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:100
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "Nexus quitte le système."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:103
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:107
msgid "This is our current position."
msgstr "Voici notre position actuelle."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:108
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:111
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transfert de contrôle réussi."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:112
msgid "Entering new zone."
msgstr "Nous pénétrons dans une nouvelle zone."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:115
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Réception d'une transmission..."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:119
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Ils implorent à êtres libérés du NEXUS et offrent leur base comme site d'opération."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:120
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:124
msgid "Secure this zone."
msgstr "Sécurisez la zone."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:125
msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:128
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:129
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:133
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:134
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:138
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:139
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:142
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:143
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capables d'atteindre la haute orbite."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Capturez ce silo à tout prix."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:147
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silo à Missile capturé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:150
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:151
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:152
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lancement."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:155
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Pour en venir à bout, nous devons des recherches sur le Cyber Espion du NEXUS"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:160
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées du NEXUS à ces endroits."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:164
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "Toute trace du NEXUS a été éradiquée de nos systèmes."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:165
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Nous essayons maintenant d'accèder aux codes de lancement des missiles."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:169
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un sur-le-champ."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:170
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Protégez le silo à missile des ataques du NEXUS pour le récupérer."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:174
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armement du missile en cours"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:175
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:178
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:179
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Localisation de la cible en cours."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons initier procédure de lancement."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:183
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Séquence de lancement initiée."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:187
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases du NEXUS"
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Nous avons découvert une des base du NEXUS à cet endroit."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:191
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Nous sommes sûrs que le système nerveux du NEXUS est situé ici."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:195
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Établissez une ZA."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:196
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son nerf central."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:197
msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres."
#: data/messages/strings/cam3strings.txt:200
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Début du Briefing"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:5
msgid "End Of Briefing."
msgstr "Fin du Briefing"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Armed Scavengers Approaching"
msgstr "Pillards armés en Approche"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Poste Défensif de Pillards"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Power Resource"
msgstr "Source d'énergie"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:11
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefact Inconnu"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:12
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Source de Surtension"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:16
msgid "Return to LZ"
msgstr "Revenez à la ZA"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:17
#: data/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Mission Target"
msgstr "Cible de la Mission"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:20
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "En-route vers le Site de la Mission"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:21
msgid "Mission Failed"
msgstr "Échec"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Mission Successful"
msgstr "Réussite"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:25
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:26
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base ennemie"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Réception d'une Transmission"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:32
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Renforts Disponibles"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:35
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Réception du Rapport de Conaissances"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:38
msgid "Civilian Rescued"
msgstr "Civil Sauvé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:39
msgid "Civilians Rescued"
msgstr "Civils Sauvés"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:40
msgid "Unit Rescued"
msgstr "Unité Sauvée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:41
msgid "Units Rescued"
msgstr "Unités Sauvées"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:42
msgid "Group Rescued"
msgstr "Groupe Sauvé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:43
msgid "Unit Captured"
msgstr "Unité Capturée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:44
msgid "Group Captured"
msgstr "Groupe Capturé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:45
msgid "Structure Captured"
msgstr "Bâtiment Capturé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:46
msgid "Structure Destroyed"
msgstr "Bâtiment Détruit"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:47
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objectif Capturé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:48
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objectif Anéanti"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:49
msgid "Structure Infected"
msgstr "Structure Infectée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:50
msgid "Unit Infected"
msgstr "Unité Infectée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:51
msgid "Group Infected"
msgstr "Groupe Infecté"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:52
msgid "Primary Objective Completed"
msgstr "Objectif Principal Atteint"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:53
msgid "Secondary Objective Completed"
msgstr "Objectif Secondaire Atteint"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:54
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Temps Imparti Dépassé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:55
msgid "Out Of Time"
msgstr "Hors-Temps"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:56
msgid "Enemy Escaped"
msgstr "Un ennemi s'est échappé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:57
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Un ennemi s'échappe"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:58
msgid "Enemy Transport Landing"
msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:59
msgid "Incoming Airstrike"
msgstr "Attaque Aérienne Imminente"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:61
msgid "Team Alpha Eradicated"
msgstr "Division Alpha Anéantie"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:62
msgid "Team Beta Eradicated"
msgstr "Division Beta Anéantie"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:63
msgid "Team Gamma Eradicated"
msgstr "Division Gamma Anéantie"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:64
msgid "Team Alpha Rescued"
msgstr "Division Alpha Sauvée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:65
msgid "Team Beta Rescued"
msgstr "Division Beta Sauvée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:66
msgid "Team Gamma Rescued"
msgstr "Division Gamma Sauvée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:67
msgid "Team Alpha Liberated"
msgstr "Division Alpha Libérée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:68
msgid "Team Beta Liberated"
msgstr "Division Beta Libérée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:69
msgid "Team Gamma Liberated"
msgstr "Division Gamma Libérée"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:70
msgid "Civilians Eradicated"
msgstr "Civils Éliminés"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:71
msgid "Civilians Liberated"
msgstr "Civils Libérés"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:72
msgid "Enemy Eradicated"
msgstr "Ennemi Anéanti"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:73
msgid "New Paradigm base eradicated"
msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:74
msgid "Collective base eradicated"
msgstr "Base du Collectif détruite"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:75
msgid "Nexus base eradicated"
msgstr "Base du Nexus détruite"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:76
msgid "LasSat firing"
msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:77
msgid "LasSats firing"
msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:78
msgid "Satellite Uplink"
msgstr "Liaison Satellite"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:79
msgid "NASDA Central"
msgstr "Central NASDA"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:80
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Réacteur Nucléaire"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:81
msgid "SAM Site"
msgstr "Site de Missiles Sol-Air"
#: data/messages/strings/genstrings.txt:82
#: data/messages/strings/names.txt:1476
#: data/messages/strings/names.txt:1477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Missiles"
#: data/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nouveau Modèle"
#: data/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Transporteur"
#: data/messages/strings/names.txt:16
#: data/messages/strings/names.txt:153
#: data/messages/strings/names.txt:311
#: data/messages/strings/names.txt:1456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Truck"
msgstr "Véhicule de Construction"
#: data/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Viper Light Cannon Wheels"
msgstr "Canon Léger Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Viper Flamer Wheels"
msgstr "Lance-Flamme Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Viper Sensor Wheels"
msgstr "Radar Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Viper Light Cannon Tracks"
msgstr "Canon Léger Viper Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#: data/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Cobra Mortar Half-track"
msgstr "Mortier Viper Semi-chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:172
msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Viper Repair Wheels"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Viper Repair Half-track"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: data/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Viper Machine Gun Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#: data/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée"
#: data/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée"
#: data/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
msgid "Viper Lancer Wheels"
msgstr "Lanceur Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:183
#: data/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:185
#: data/messages/strings/names.txt:1343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Véhicule de Construction Cobra"
#: data/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
msgid "Cobra Sensor Half-track"
msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:187
#: data/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
msgid "Cobra Bombard Half-track"
msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée"
#: data/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Cobra Command Turret Half-track"
msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée"
#: data/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Cobra Lancer Half-track"
msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée"
#: data/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:195
msgid "Python Light Cannon Tracks"
msgstr "Canon Léger Python Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Python Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Python Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:195
#: data/messages/strings/names.txt:1342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1504
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Python Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:196
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
msgid "Python Commander Tracks"
msgstr "Commandant Python Chenillé"
#: data/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:201
msgid "Scavenger"
msgstr "Pillard"
#: data/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Trike"
msgstr "Trois-Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy Lance-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep Lance-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camion Lance-Flammes"
#: data/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Pick-Up"
#: data/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Canon Lance-Flammes"
#: data/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "School Bus"
msgstr "Autobus Scolaire"
#: data/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/messages/strings/names.txt:212
#: data/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:214
#: data/mp/messages/strings/names.txt:220
msgid "Machinegunner"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/messages/strings/names.txt:213
#: data/messages/strings/names.txt:479
#: data/messages/strings/names.txt:537
#: data/messages/strings/names.txt:674
#: data/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Flamer"
msgstr "Incedieur"
#: data/messages/strings/names.txt:214
#: data/messages/strings/names.txt:221
#: data/messages/strings/names.txt:521
#: data/messages/strings/names.txt:535
#: data/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Lancer"
msgstr "Lanceur"
#: data/messages/strings/names.txt:215
#: data/messages/strings/names.txt:220
#: data/messages/strings/names.txt:533
#: data/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Mitrailleur Lourd"
#: data/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Incendieur Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:222
#: data/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Cyborg d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:228
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cannonier Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:236
msgid "Viper"
msgstr "Vipère"
#: data/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Leopard"
msgstr "Léopard"
#: data/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Retaliation"
msgstr "Revanche"
#: data/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Bug"
msgstr "Guêpe"
#: data/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Panther"
msgstr "Panthère"
#: data/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Retribution"
msgstr "Châtiment"
#: data/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
#: data/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Mantis"
msgstr "Mante Religieuse"
#: data/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:249
msgid "Transport Body"
msgstr "Châssis de Transporteur"
#: data/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:299
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/messages/strings/names.txt:300
#: data/messages/strings/names.txt:541
#: data/messages/strings/names.txt:647
#: data/mp/messages/strings/names.txt:302
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Command Turret"
msgstr "Tourelle de Commandement"
#: data/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:305
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/messages/strings/names.txt:307
#: data/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:309
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Demolish"
msgstr "Démolir"
#: data/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:312
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:316
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Wheels"
msgstr "Roues"
#: data/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels II"
msgstr "Roues II"
#: data/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels III"
msgstr "Roues III"
#: data/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Tracks"
msgstr "Chenilles"
#: data/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks II"
msgstr "Chenilles II"
#: data/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks III"
msgstr "Chenilles III"
#: data/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Hover"
msgstr "Aéroglisseur"
#: data/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover II"
msgstr "Aéroglisseur II"
#: data/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover III"
msgstr "Aéroglisseur III"
#: data/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "Half-tracks"
msgstr "Autochenilles"
#: data/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Semi-Chenilles II"
#: data/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Semi-Chenilles III"
#: data/messages/strings/names.txt:330
#: data/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsion Bipédique II"
#: data/messages/strings/names.txt:331
#: data/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsion Bipédique III"
#: data/messages/strings/names.txt:336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:338
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:339
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/messages/strings/names.txt:340
#: data/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsion Bipédique"
#: data/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:346
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/messages/strings/names.txt:345
#: data/messages/strings/names.txt:881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Mobile"
#: data/messages/strings/names.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:350
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/messages/strings/names.txt:361
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/messages/strings/names.txt:366
#: data/messages/strings/names.txt:422
#: data/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:424
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar"
#: data/messages/strings/names.txt:367
#: data/messages/strings/names.txt:423
#: data/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar Renforcée"
#: data/messages/strings/names.txt:368
#: data/messages/strings/names.txt:886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Tourelle Radar"
#: data/messages/strings/names.txt:370
#: data/messages/strings/names.txt:371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
msgid "Uplink Sensor"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/messages/strings/names.txt:375
#: data/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/messages/strings/names.txt:376
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Lien NEXUS"
#: data/messages/strings/names.txt:379
#: data/messages/strings/names.txt:908
msgid "Scrambler Turret"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Puit de Pétrole"
#: data/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Command Center"
msgstr "Centre de Commandement"
#: data/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
msgid "Factory"
msgstr "Usine"
#: data/messages/strings/names.txt:385
#: data/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Factory Module"
msgstr "Module de Production"
#: data/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
msgid "Power Generator"
msgstr "Générateur d'Énergie"
#: data/messages/strings/names.txt:387
#: data/messages/strings/names.txt:815
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Power Module"
msgstr "Module Énergétique"
#: data/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Research Facility"
msgstr "Centre de Recherche"
#: data/messages/strings/names.txt:389
#: data/messages/strings/names.txt:830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Research Module"
msgstr "Module de Recherche"
#: data/messages/strings/names.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Démolition"
#: data/messages/strings/names.txt:392
#: data/messages/strings/names.txt:1447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
msgid "Repair Center"
msgstr "Centre de Réparation"
#: data/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Relais de Commandement"
#: data/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Angle en Béton Renforcé"
#: data/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Mur de Béton Renforcé"
#: data/messages/strings/names.txt:397
#: data/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Usine de VTOLs"
#: data/messages/strings/names.txt:398
#: data/messages/strings/names.txt:781
#: data/messages/strings/resstrings.txt:598
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Usine de Cyborgs"
#: data/messages/strings/names.txt:401
#: data/messages/strings/names.txt:720
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Emplacement à Inferno"
#: data/messages/strings/names.txt:402
#: data/messages/strings/names.txt:772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Inferno"
#: data/messages/strings/names.txt:403
#: data/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Poivrière Retranchée"
#: data/messages/strings/names.txt:404
#: data/messages/strings/names.txt:487
#: data/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Emplacement à Hellstorm"
#: data/messages/strings/names.txt:408
#: data/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Site AA Tornade"
#: data/messages/strings/names.txt:409
#: data/messages/strings/names.txt:711
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Site AA Cyclone"
#: data/messages/strings/names.txt:410
#: data/messages/strings/names.txt:712
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Site AA Ouragan"
#: data/messages/strings/names.txt:411
#: data/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Site AA Tourbillon"
#: data/messages/strings/names.txt:413
#: data/messages/strings/names.txt:725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:415
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion"
#: data/messages/strings/names.txt:416
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:417
#: data/messages/strings/names.txt:1368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:418
#: data/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:419
#: data/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:425
#: data/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "CB Tower"
msgstr "Tour AB"
#: data/messages/strings/names.txt:426
#: data/messages/strings/names.txt:898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/messages/strings/names.txt:427
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien"
#: data/messages/strings/names.txt:430
#: data/messages/strings/names.txt:763
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde"
#: data/messages/strings/names.txt:431
#: data/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Léger"
#: data/messages/strings/names.txt:432
#: data/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Moyen"
#: data/messages/strings/names.txt:433
#: data/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Lourd"
#: data/messages/strings/names.txt:434
#: data/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Flammes"
#: data/messages/strings/names.txt:435
#: data/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:437
#: data/messages/strings/names.txt:754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse"
#: data/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Double"
#: data/messages/strings/names.txt:439
#: data/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde"
#: data/messages/strings/names.txt:440
#: data/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde Incendiaire"
#: data/messages/strings/names.txt:441
#: data/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:442
#: data/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:445
#: data/messages/strings/names.txt:495
#: data/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse"
#: data/messages/strings/names.txt:446
#: data/messages/strings/names.txt:497
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Double"
#: data/messages/strings/names.txt:447
#: data/messages/strings/names.txt:499
#: data/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde"
#: data/messages/strings/names.txt:448
#: data/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker à Canon Léger"
#: data/messages/strings/names.txt:449
#: data/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker Incendiaire"
#: data/messages/strings/names.txt:450
#: data/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker Lance-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:453
#: data/messages/strings/names.txt:455
#: data/messages/strings/names.txt:751
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Tank Traps"
msgstr "Pièges Anti-Char"
#: data/messages/strings/names.txt:454
#: data/messages/strings/names.txt:456
#: data/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dents de Dragon"
#: data/messages/strings/names.txt:459
#: data/messages/strings/names.txt:841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Plateforme de Réarmement"
#: data/messages/strings/names.txt:462
#: data/messages/strings/names.txt:483
#: data/messages/strings/names.txt:718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Obusier"
#: data/messages/strings/names.txt:463
#: data/messages/strings/names.txt:739
#: data/messages/strings/names.txt:1361
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser Flashlight"
#: data/messages/strings/names.txt:465
#: data/messages/strings/names.txt:775
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Flashlight"
#: data/messages/strings/names.txt:466
#: data/messages/strings/names.txt:776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Électrique"
#: data/messages/strings/names.txt:468
#: data/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Tour à Missiles Scourge"
#: data/messages/strings/names.txt:469
#: data/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Tour à Canon Aiguille"
#: data/messages/strings/names.txt:470
#: data/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Tour à Canon Gauss"
#: data/messages/strings/names.txt:473
#: data/messages/strings/names.txt:1032
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Light Cannon"
msgstr "Canon Léger"
#: data/messages/strings/names.txt:474
#: data/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Canon Moyen"
#: data/messages/strings/names.txt:475
#: data/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Canon Lourd"
#: data/messages/strings/names.txt:476
#: data/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon Hyper Véloce"
#: data/messages/strings/names.txt:477
#: data/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/messages/strings/names.txt:482
#: data/messages/strings/names.txt:1060
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Howitzer"
msgstr "Obusier"
#: data/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/messages/strings/names.txt:485
#: data/messages/strings/names.txt:721
#: data/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Emplacement à Ground Shaker"
#: data/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/messages/strings/names.txt:491
#: data/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser à Impulsions"
#: data/messages/strings/names.txt:494
#: data/messages/strings/names.txt:539
#: data/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse"
#: data/messages/strings/names.txt:496
#: data/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Double"
#: data/messages/strings/names.txt:498
#: data/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde"
#: data/messages/strings/names.txt:500
#: data/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:503
#: data/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge"
#: data/messages/strings/names.txt:504
#: data/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Angel Missile"
msgstr "Missiles Angel"
#: data/messages/strings/names.txt:505
#: data/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "SAM Vindicator"
#: data/messages/strings/names.txt:506
#: data/messages/strings/names.txt:1121
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Missiles Archangel"
#: data/messages/strings/names.txt:508
#: data/messages/strings/names.txt:1117
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Avenger SAM"
msgstr "SAM Avenger"
#: data/messages/strings/names.txt:510
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:512
#: data/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar"
msgstr "Mortier"
#: data/messages/strings/names.txt:513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Emplacement à Mortier"
#: data/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarde"
#: data/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Emplacement à Bombarde"
#: data/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
msgid "Pepperpot"
msgstr "Poivrière"
#: data/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Emplacement à Salière"
#: data/messages/strings/names.txt:518
#: data/messages/strings/names.txt:1141
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Needle Gun"
msgstr "Canon Aiguille"
#: data/messages/strings/names.txt:519
#: data/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique"
#: data/messages/strings/names.txt:520
#: data/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Canon Gauss"
#: data/messages/strings/names.txt:522
#: data/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:523
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Roquette Anti-Bunker"
#: data/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Mini-Pod"
msgstr "Mini-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:526
#: data/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Roquettes à Répercussion"
#: data/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char"
#: data/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Mini-Pod"
msgstr "Mini-Roquettes VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lance-Roquettes VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:536
#: data/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Machine Gunner"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/messages/strings/names.txt:543
#: data/messages/strings/names.txt:979
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tourelle AA Tornade"
#: data/messages/strings/names.txt:544
#: data/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Tourelle AA Cyclone"
#: data/messages/strings/names.txt:549
#: data/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Tourelle AA Tourbillon"
#: data/messages/strings/names.txt:550
#: data/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Tourelle AA Ouragan"
#: data/messages/strings/names.txt:557
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
msgid "LasSat"
msgstr "Satellite Laser"
#: data/messages/strings/names.txt:559
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Canon VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon Hyper Véloce VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:564
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser à Pulsation VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:564
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Double VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Canon Aiguille VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique VTOL"
#: data/messages/strings/names.txt:571
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:574
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/messages/strings/names.txt:575
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage"
#: data/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombes Thermiques"
#: data/messages/strings/names.txt:580
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Wall"
msgstr "Mur du Collectif"
#: data/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "Collective CWall"
msgstr "Mur en Béton du Collectif"
#: data/messages/strings/names.txt:603
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Mur Nexus"
#: data/messages/strings/names.txt:604
#: data/mp/messages/strings/names.txt:606
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Mur en Béton Nexus"
#: data/messages/strings/names.txt:622
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RECHERCHE"
#: data/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "RECHERCHE AVANCÉE"
#: data/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VÉHICULES"
#: data/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 ARMES"
#: data/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTÈMES"
#: data/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DÉFENSES"
#: data/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RECHERCHE"
#: data/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VÉHICULES"
#: data/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 ARMES"
#: data/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTÈMES"
#: data/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DÉFENSES"
#: data/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/messages/strings/names.txt:637
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RECHERCHE"
#: data/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:650
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Lien Synaptique"
#: data/messages/strings/names.txt:650
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles"
#: data/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux"
#: data/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois"
#: data/messages/strings/names.txt:654
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:672
#: data/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Anti-Bunker"
#: data/messages/strings/names.txt:678
#: data/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1598
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Canonnier Aiguille"
#: data/messages/strings/names.txt:679
#: data/messages/strings/names.txt:1435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
msgid "Scourge"
msgstr "Cyborg Lance-Missiles"
#: data/messages/strings/names.txt:680
#: data/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1510
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg Flashlight"
#: data/messages/strings/names.txt:682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Lancer"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Scourge"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Hardcrete"
msgstr "Mur de Béton"
#: data/messages/strings/names.txt:698
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr ""
#: data/messages/strings/names.txt:700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Béton Renforcé"
#: data/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Béton Renforcé Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Béton Renforcé Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbéton"
#: data/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbéton Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbéton Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Plascrete"
msgstr "Béton Plastifié"
#: data/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Béton Plastifié Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Béton Plastifié Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:716
#: data/messages/strings/names.txt:1372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon HPV"
#: data/messages/strings/names.txt:719
#: data/messages/strings/names.txt:1370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Roquettes Anti-Char"
#: data/messages/strings/names.txt:722
#: data/messages/strings/names.txt:1451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Bombarde Retranchée"
#: data/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Angel"
#: data/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Archangel"
#: data/messages/strings/names.txt:729
#: data/messages/strings/names.txt:1215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Mortier Retranché"
#: data/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/messages/strings/names.txt:737
#: data/messages/strings/names.txt:1373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions"
#: data/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Électrique"
#: data/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut"
#: data/messages/strings/names.txt:748
#: data/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1370
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Site SAM Avenger"
#: data/messages/strings/names.txt:749
#: data/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1371
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Site SAM Vindicator"
#: data/messages/strings/names.txt:771
#: data/messages/strings/names.txt:1381
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Missiles Scourge"
#: data/messages/strings/names.txt:773
#: data/messages/strings/names.txt:1379
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char"
#: data/messages/strings/names.txt:774
#: data/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon HPV"
#: data/messages/strings/names.txt:777
#: data/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Gauss"
#: data/messages/strings/names.txt:779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Poste de Relais"
#: data/messages/strings/names.txt:782
#: data/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée"
#: data/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:785
#: data/messages/strings/resstrings.txt:610
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée"
#: data/messages/strings/names.txt:786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:788
#: data/messages/strings/resstrings.txt:616
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée"
#: data/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:793
#: data/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée"
#: data/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée"
#: data/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:799
#: data/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Avancée"
#: data/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:804
#: data/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:778
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés"
#: data/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:807
#: data/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:784
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés"
#: data/messages/strings/names.txt:808
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:810
#: data/messages/strings/resstrings.txt:712
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:790
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés"
#: data/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Gaz"
#: data/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Vapeur"
#: data/messages/strings/names.txt:819
#: data/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
msgid "Repair Facility"
msgstr "Centre de Réparation"
#: data/messages/strings/names.txt:820
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Réparations Automatisées"
#: data/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Automatisées Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Automatisées Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Réparations Robotisées"
#: data/messages/strings/names.txt:824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Robotisées Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Robotisées Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Réparations Avancées"
#: data/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Avancées Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:828
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Avancées Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique"
#: data/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:834
#: data/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé"
#: data/messages/strings/names.txt:835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:837
#: data/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cerveau de Recherche"
#: data/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:842
#: data/messages/strings/resstrings.txt:748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Automatisé"
#: data/messages/strings/names.txt:843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:845
#: data/messages/strings/resstrings.txt:754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Robotisé"
#: data/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk4"
#: data/messages/strings/names.txt:850
#: data/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:808
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée"
#: data/messages/strings/names.txt:851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:853
#: data/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Avancée"
#: data/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:857
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation Cyborg"
#: data/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Défenses"
#: data/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:865
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments"
#: data/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Véhicules"
#: data/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/messages/strings/names.txt:873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1507
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Amélior