You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "Hasarlı Birimleri otomatik olarak tamir eder"
4459
4459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
4460
4460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
4461
4461
msgid "Or damaged units may be selected as target"
4462
-
msgstr "Yada hasarblı birim direk hedef olarak seçilebilir"
4462
+
msgstr "Yada hasarlı birim direk hedef olarak seçilebilir"
4463
4463
4464
4464
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
4465
4465
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Kod çözülüyor..."
4985
4985
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
4986
4986
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
4987
4987
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
4988
-
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Taşıma G. Düştü"
4988
+
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Taşıma Gemisi Düştü"
4989
4989
4990
4990
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
4991
4991
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Bu bölgeden saldırı altındalar.."
4997
4997
4998
4998
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
4999
4999
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
5000
-
msgstr "Kargoyu ve Taşıma G. kurtarmak için bir saldırı düzenle."
5000
+
msgstr "Kargoyu ve Taşıma Gemisini kurtarmak için bir saldırı düzenle."
5001
5001
5002
5002
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
5003
5003
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "Onlar bilinmeyen bir bölgeye uçuyorlar."
5136
5136
5137
5137
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
5138
5138
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
5139
-
msgstr "Kolektif Taşıma G. sürücüsünü öldür."
5139
+
msgstr "Kolektif Taşıma Gemisi sürücüsünü öldür."
5140
5140
5141
5141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
5142
5142
msgid "Rescue as many civilians as possible."
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "NEXUS, K.A.S.S.A uyduları ile kendisininkileri tekrar bağladı."
5195
5195
5196
5196
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
5197
5197
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
5198
-
msgstr "Bölgeye bir vuruş gücü taşımak için Taşıma G. kullan."
5198
+
msgstr "Bölgeye bir vuruş gücü taşımak için Taşıma Gemini kullan."
5199
5199
5200
5200
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
5201
5201
msgid "Destroy the site and return to your base."
@@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "Alev Atıcı Cyborg"
7251
7251
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
7252
7252
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
7253
7253
msgid "Machinegunner Cyborg"
7254
-
msgstr "M.T'li Cyborg"
7254
+
msgstr "Makinalı Tüfekli Cyborg"
7255
7255
7256
7256
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
7257
7257
msgid "Lancer Cyborg"
@@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "Süper Girit Kdm3"
7360
7360
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
7361
7361
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
7362
7362
msgid "Plascrete"
7363
-
msgstr "Plas Girit"
7363
+
msgstr "Plas Girit"
7364
7364
7365
7365
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
7366
7366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "Plas Girit Kdm2"
7370
7370
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
7371
7371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
7372
7372
msgid "Plascrete Mk3"
7373
-
msgstr "Plasgirit Kdm3"
7373
+
msgstr "Plas Duvar Kdm3"
7374
7374
7375
7375
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
7376
7376
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
@@ -9906,7 +9906,7 @@ msgstr "Ödülünüz yolda."
9906
9906
9907
9907
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
9908
9908
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
9909
-
msgstr "Proje üssünüze sızıyor ve teknolojinizi çalıyor."
9909
+
msgstr "Proje kendi üssüne sızıyor ve teknolojinizi çalıyor."
9910
9910
9911
9911
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
9912
9912
msgid "You must stop them!"
@@ -9927,11 +9927,11 @@ msgstr "KUZEY BÖLGESİ"
9927
9927
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
9928
9928
#, fuzzy
9929
9929
msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
9930
-
msgstr "Başarılı bir şekildi Beta üssünü boşaltınız için tebrikler."
9930
+
msgstr "Başarılı bir şekilde Beta üssünü boşaltınız için tebrikler."
9931
9931
9932
9932
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
9933
9933
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
9934
-
msgstr "Alaca Karanlık, 3 Aralık, 2100"
9934
+
msgstr "Alacakaranlık, 3 Aralık, 2100"
9935
9935
9936
9936
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
9937
9937
msgid "In-flight to Northern Sector"
@@ -10212,15 +10212,15 @@ msgstr "NASDA sistemleri bizi korumak için geliştirilmiştir. O Nükleer sald
10212
10212
10213
10213
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
10214
10214
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
10215
-
msgstr "Raporlara göre sistemde bir arıza olmuş ve NASDA kontrol ediyormuş. İnanmayın. Birileri bizi dışarı çıkarmak için aradılar."
10215
+
msgstr "Raporlara göre sistemde bir arıza olmuş ve NASDA kontrol ediyormuş. İnanmayın. Birileri bizi öldürmek istiyordu."
10216
10216
10217
10217
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
10218
10218
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
10219
10219
msgstr "O Nükleer füzeler Dünyadaki bütün büyük şehirleri hedefliyordu. NASDA Kolapseyi başlatmayı programladı. Karşı saldırılar başlatıldı, onlar Lazer savunmaları ve Yer Anti-Füzeleri başarısız oldu."
10220
10220
10221
10221
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
10222
10222
msgid "The world as we knew it ended..."
10223
-
msgstr "Bizim bildiğmiz Dünya yok oldu..."
10223
+
msgstr "Bizim bildiğimiz Dünya yok oldu..."
10224
10224
10225
10225
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
10226
10226
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
@@ -12612,12 +12612,12 @@ msgstr "Mareşal"
12612
12612
#: src/droid.c:4643
12613
12613
#, c-format
12614
12614
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
12615
-
msgstr "%s Sana vermek isterim %s ama, Daha çok var!"
12615
+
msgstr "%s Sana vermek istedi %s ama, Sende daha çok var!"
12616
12616
12617
12617
#: src/droid.c:4647
12618
12618
#, c-format
12619
12619
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
12620
-
msgstr "%s Size vermek isterim %s ama, Daha çok var!"
12620
+
msgstr "Sen %s 'a %s vermek istedin ama, Onda daha çok var!"
0 commit comments