Skip to content

Commit 77f651b

Browse files
committed
Turkish translation update by Ayhan Görgülü.
Closes #2418.
1 parent 9b6507f commit 77f651b

File tree

1 file changed

+36
-33
lines changed

1 file changed

+36
-33
lines changed

po/tr.po

Lines changed: 36 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
1111
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 16:14+0100\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 20:25+0200\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 20:51+0200\n"
1313
"Last-Translator: Ayhan GORGULU <ayhangorgulu@gmail.com>\n"
1414
"Language-Team: Turkey <warzone-dev@gna.org>\n"
1515
"Language: \n"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Savunmalar geliştirildi"
14171417
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
14181418
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
14191419
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
1420-
msgstr "Titanyum destekli güçlendirilmiş sert girit"
1420+
msgstr "Titanyum destekli güçlendirilmiş sert Girit "
14211421

14221422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
14231423
msgid "Increases Armour and Body Points"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Hız: Orta"
20462046
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
20472047
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
20482048
msgid "Amphibious hover propulsion"
2049-
msgstr "Amfibi HoverCraft"
2049+
msgstr "Suda gidebilen HoverCraft Yürütücü"
20502050

20512051
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
20522052
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
@@ -3763,12 +3763,12 @@ msgstr "Üretmek için Cyborg Fabrikası gerekli"
37633763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
37643764
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
37653765
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
3766-
msgstr "Yüksek gerilimli plastik, M. alaşımla destekli Girit"
3766+
msgstr "Yüksek gerilimli plastik, Maden alaşımla destekli duvar "
37673767

37683768
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
37693769
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
37703770
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
3771-
msgstr "Metalık Laminler duvarlar ve saunmalar ile bağlandı"
3771+
msgstr "Metalik Laminler duvarlar ve savunmalar ile bağlandı"
37723772

37733773
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
37743774
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Titanyum-destekli Girit"
44084408
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
44094409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
44104410
msgid "Enables Hardcrete walls"
4411-
msgstr "Sert Girit Duvarlarını aktif eder"
4411+
msgstr "Sert Girit duvarları aktif eder"
44124412

44134413
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
44144414
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "Hasarlı Birimleri otomatik olarak tamir eder"
44594459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
44604460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
44614461
msgid "Or damaged units may be selected as target"
4462-
msgstr "Yada hasarblı birim direk hedef olarak seçilebilir"
4462+
msgstr "Yada hasarlı birim direk hedef olarak seçilebilir"
44634463

44644464
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
44654465
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Kod çözülüyor..."
49854985
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
49864986
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
49874987
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
4988-
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Taşıma G. Düştü"
4988+
msgstr "TAŞIMA GÖREVİ: Taşıma Gemisi Düştü"
49894989

49904990
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
49914991
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Bu bölgeden saldırı altındalar.."
49974997

49984998
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
49994999
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
5000-
msgstr "Kargoyu ve Taşıma G. kurtarmak için bir saldırı düzenle."
5000+
msgstr "Kargoyu ve Taşıma Gemisini kurtarmak için bir saldırı düzenle."
50015001

50025002
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
50035003
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "Onlar bilinmeyen bir bölgeye uçuyorlar."
51365136

51375137
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
51385138
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
5139-
msgstr "Kolektif Taşıma G. sürücüsünü öldür."
5139+
msgstr "Kolektif Taşıma Gemisi sürücüsünü öldür."
51405140

51415141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
51425142
msgid "Rescue as many civilians as possible."
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "NEXUS, K.A.S.S.A uyduları ile kendisininkileri tekrar bağladı."
51955195

51965196
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
51975197
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
5198-
msgstr "Bölgeye bir vuruş gücü taşımak için Taşıma G. kullan."
5198+
msgstr "Bölgeye bir vuruş gücü taşımak için Taşıma Gemini kullan."
51995199

52005200
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
52015201
msgid "Destroy the site and return to your base."
@@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "Alev Atıcı Cyborg"
72517251
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
72527252
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
72537253
msgid "Machinegunner Cyborg"
7254-
msgstr "M.T'li Cyborg"
7254+
msgstr "Makinalı Tüfekli Cyborg"
72557255

72567256
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
72577257
msgid "Lancer Cyborg"
@@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "Süper Girit Kdm3"
73607360
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
73617361
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
73627362
msgid "Plascrete"
7363-
msgstr "Plas Girit"
7363+
msgstr "Plas Girit "
73647364

73657365
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
73667366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "Plas Girit Kdm2"
73707370
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
73717371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
73727372
msgid "Plascrete Mk3"
7373-
msgstr "Plasgirit Kdm3"
7373+
msgstr "Plas Duvar Kdm3"
73747374

73757375
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
73767376
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
@@ -9906,7 +9906,7 @@ msgstr "Ödülünüz yolda."
99069906

99079907
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
99089908
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
9909-
msgstr "Proje üssünüze sızıyor ve teknolojinizi çalıyor."
9909+
msgstr "Proje kendi üssüne sızıyor ve teknolojinizi çalıyor."
99109910

99119911
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
99129912
msgid "You must stop them!"
@@ -9927,11 +9927,11 @@ msgstr "KUZEY BÖLGESİ"
99279927
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
99289928
#, fuzzy
99299929
msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
9930-
msgstr "Başarılı bir şekildi Beta üssünü boşaltınız için tebrikler."
9930+
msgstr "Başarılı bir şekilde Beta üssünü boşaltınız için tebrikler."
99319931

99329932
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
99339933
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
9934-
msgstr "Alaca Karanlık, 3 Aralık, 2100"
9934+
msgstr "Alacakaranlık, 3 Aralık, 2100"
99359935

99369936
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
99379937
msgid "In-flight to Northern Sector"
@@ -10212,15 +10212,15 @@ msgstr "NASDA sistemleri bizi korumak için geliştirilmiştir. O Nükleer sald
1021210212

1021310213
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
1021410214
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
10215-
msgstr "Raporlara göre sistemde bir arıza olmuş ve NASDA kontrol ediyormuş. İnanmayın. Birileri bizi dışarı çıkarmak için aradılar."
10215+
msgstr "Raporlara göre sistemde bir arıza olmuş ve NASDA kontrol ediyormuş. İnanmayın. Birileri bizi öldürmek istiyordu."
1021610216

1021710217
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
1021810218
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
1021910219
msgstr "O Nükleer füzeler Dünyadaki bütün büyük şehirleri hedefliyordu. NASDA Kolapseyi başlatmayı programladı. Karşı saldırılar başlatıldı, onlar Lazer savunmaları ve Yer Anti-Füzeleri başarısız oldu."
1022010220

1022110221
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
1022210222
msgid "The world as we knew it ended..."
10223-
msgstr "Bizim bildiğmiz Dünya yok oldu..."
10223+
msgstr "Bizim bildiğimiz Dünya yok oldu..."
1022410224

1022510225
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
1022610226
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
@@ -12612,12 +12612,12 @@ msgstr "Mareşal"
1261212612
#: src/droid.c:4643
1261312613
#, c-format
1261412614
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
12615-
msgstr "%s Sana vermek isterim %s ama, Daha çok var!"
12615+
msgstr "%s Sana vermek istedi %s ama, Sende daha çok var!"
1261612616

1261712617
#: src/droid.c:4647
1261812618
#, c-format
1261912619
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
12620-
msgstr "%s Size vermek isterim %s ama, Daha çok var!"
12620+
msgstr "Sen %s 'a %s vermek istedin ama, Onda daha çok var!"
1262112621

1262212622
#: src/frontend.c:97
1262312623
msgid "Single Player"
@@ -13313,7 +13313,7 @@ msgstr "Genel Merkeze Dön"
1331313313
#: src/intorder.c:176
1331413314
#: src/keymap.c:395
1331513315
msgid "Go to Transport"
13316-
msgstr "Taşıma G.'sine git"
13316+
msgstr "Taşıma Gemisine git"
1331713317

1331813318
#: src/intorder.c:177
1331913319
#: src/keymap.c:419
@@ -13518,13 +13518,13 @@ msgstr "Debug-Menüsü açıldı"
1351813518

1351913519
#: src/keybind.c:1559
1352013520
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
13521-
msgstr "Yerel Petrol Kuyuları Devre Dışı!"
13521+
msgstr "Yerel Petrol Pompaları Devre Dışı!"
1352213522

1352313523
# Let it snow, let it snow, let it snow..
1352413524
# Von daher sollte das unübersetzt bleiben -Kreuvf
1352513525
#: src/keybind.c:1780
1352613526
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
13527-
msgstr "Oh, dışarda hava korkunç.. KAR"
13527+
msgstr "Vay canına, dışarda hava korkunç.. KAR"
1352813528

1352913529
# Das Lied ist im Original Englisch --> bleibt unübersetzt -Kreuvf
1353013530
#: src/keybind.c:1786
@@ -14336,7 +14336,7 @@ msgstr "Oyuncu İsmi Seç"
1433614336

1433714337
#: src/multiint.c:1249
1433814338
msgid "Distance Fog"
14339-
msgstr "Sis Mesafesi"
14339+
msgstr "Yoğun Sis"
1434014340

1434114341
#: src/multiint.c:1260
1434214342
#: src/multimenu.c:757
@@ -14907,19 +14907,19 @@ msgstr "Taşımayı Başlat"
1490714907

1490814908
#: src/transporter.c:1758
1490914909
msgid "Reinforcements landing"
14910-
msgstr "Takviyeler İniyor"
14910+
msgstr "Destek kuvvetler iniyor"
1491114911

1491214912
#: src/version.c:143
1491314913
msgid " (modified and switched locally)"
14914-
msgstr " (düzenlenmiş ve anahtarlanmış yerel dil dosyası)"
14914+
msgstr " (duzenlenmis ve anahtarlanmis yerel dil dosyasi)"
1491514915

1491614916
#: src/version.c:145
1491714917
msgid " (modified locally)"
14918-
msgstr " (düzenlenmiş yerel)"
14918+
msgstr " (duzenlenmis yerel)"
1491914919

1492014920
#: src/version.c:147
1492114921
msgid " (switched locally)"
14922-
msgstr " (yerel anahtarlı)"
14922+
msgstr " (yerel anahtarli)"
1492314923

1492414924
#: src/version.c:154
1492514925
msgid " - DEBUG"
@@ -14937,9 +14937,6 @@ msgstr " - %s İnşa"
1493714937
msgid "Version %s%s%s%s"
1493814938
msgstr "Sürüm %s%s%s%s"
1493914939

14940-
#~ msgid "Plascrete MK3"
14941-
#~ msgstr "Plas Girit Kdm3"
14942-
1494314940
#~ msgid "Super Transport Available"
1494414941
#~ msgstr "Süper Taşıma Gemisi Kullanılabilir"
1494514942

@@ -14976,6 +14973,9 @@ msgstr "Sürüm %s%s%s%s"
1497614973
#~ msgid "Construction Progress"
1497714974
#~ msgstr "İnşaat Devam ediyor"
1497814975

14976+
#~ msgid "Player position"
14977+
#~ msgstr "Oyuncu pozisyonu"
14978+
1497914979
#~ msgid "3 players"
1498014980
#~ msgstr "2 Oyuncu"
1498114981

@@ -14994,6 +14994,9 @@ msgstr "Sürüm %s%s%s%s"
1499414994
#~ msgid "There is not enough room in the Transport!"
1499514995
#~ msgstr "Taşıma Gemisinde yeterince yer yok!"
1499614996

14997+
#~ msgid "Plascrete MK3"
14998+
#~ msgstr "Plas Girit Kdm3"
14999+
1499715000
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
1499815001
#~ msgstr "Mini Roket Hedef Tutturması +10%"
1499915002

@@ -15748,7 +15751,7 @@ msgstr "Sürüm %s%s%s%s"
1574815751
#~ msgstr "Uydu Yer-Üssü Merkezi"
1574915752

1575015753
#~ msgid "NASDA Central"
15751-
#~ msgstr "K.A.S.S.A Merkezi"
15754+
#~ msgstr "NASDA Merkezi"
1575215755

1575315756
#~ msgid "SAM Site"
1575415757
#~ msgstr "SAM Sitesi"

0 commit comments

Comments
 (0)