From a628d9a98d49892e3c58174c12e553f995faf4cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Sun, 24 Sep 2023 07:08:10 -0400 Subject: [PATCH] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 1078 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 539 insertions(+), 539 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d4e25e43791..3715e3de865 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-12 07:59\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 11:08\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Новая Парадигма занимается анализом те #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." -msgstr "Соберите атакующую команду и заполучите технологию нейросвязи." +msgstr "Соберите штурмовую группу и заполучите технологию нейросвязи." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Уничтожьте базу и захватите любые арте #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" -msgstr "Нейросвязь была получена!" +msgstr "Получена технология нейросвязи!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражескую #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." -msgstr "Если вам придётся отступать - уничтожьте системы ракетных ПВО вокруг вашей базы." +msgstr "Если вам придётся отступать - уничтожьте ракетные системы земля-воздух вокруг вашей базы." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Установка Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:230 #: data/mp/messages/strings/names.txt:266 msgid "Pepperpot Emplacement" -msgstr "Установка Пепперпот" +msgstr "Батарея миномёта Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/base/messages/strings/names.txt:405 @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "Отсек для супербомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:287 #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Bunker Blaster Cyborg" -msgstr "Киборг-антибункер" +msgstr "Киборг с Антибункером" #: data/base/messages/strings/names.txt:289 msgid "Jump Bunker Blaster" -msgstr "Прыгун-антибункер" +msgstr "Прыгун с Антибункером" #: data/base/messages/strings/names.txt:290 msgid "Jump Heavy Gunner" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Прыгун с тяжёлым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:291 msgid "Jump Lancer" -msgstr "Прыгун-Лансер" +msgstr "Прыгун с Лансером" #: data/base/messages/strings/names.txt:292 msgid "Jump Assault Gunner" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Прыгун-штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:293 msgid "Jump Needle Gunner" -msgstr "Прыгун-игломётчик" +msgstr "Прыгун с игломётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:294 msgid "Jump Scourge" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Комплект для прыжка киборгов" #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 #: po/custom/fromJson.txt:1667 msgid "Cyborg Propulsion II" -msgstr "Кибердвижитель II" +msgstr "Движитель киборгов II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.CyborgLegs03.name @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Кибердвижитель II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: po/custom/fromJson.txt:1670 msgid "Cyborg Propulsion III" -msgstr "Кибердвижитель III" +msgstr "Движитель киборгов III" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Башня с огнемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 msgid "Lancer Guard Tower" -msgstr "Башня с Лансер" +msgstr "Башня с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.WallTower05.name @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Робот перевооружение ВВС Мk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Cyborg Self-Repair" -msgstr "Авторемонт киборгов" +msgstr "Самовосстановление киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:350 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 @@ -1612,17 +1612,17 @@ msgstr "Улучшенная система загрузки ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" -msgstr "Быстрая зарядка миниракет" +msgstr "Скорострельные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:554 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk2" +msgstr "Скорострельные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:555 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk3" +msgstr "Скорострельные миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Антибункер" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1 #: po/custom/fromJson.txt:1657 msgid "Cyborg Materials Improved" -msgstr "Киберматериал улучшен" +msgstr "Материал киборгов улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CYMET4.text[1] @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Доступен новый тип киборгов" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:27 #: po/custom/fromJson.txt:538 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" -msgstr "Вооружён ракетой Антибункер" +msgstr "Вооружён ракетницей Антибункер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CN1MK1.text[3] @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Бронированная батарея Бомбарда" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:67 #: po/custom/fromJson.txt:775 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" -msgstr "Бронированная установка батареи Пеперпот" +msgstr "Укреплённая миномётная батарея Пеперпот" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HOW.text[1] @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Бронированная установка Гаубицы" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:77 #: po/custom/fromJson.txt:668 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" -msgstr "Бронированная установка Сотрясателя" +msgstr "Укреплённая установка гаубицы Сотрясатель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_IncHOW.text[1] @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Бронированная усиленная точка с ракето #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:113 #: po/custom/fromJson.txt:994 msgid "Automatically targets enemies in range" -msgstr "Автонаведение на цель в радиусе досягаемости" +msgstr "Автоматически наводится на цели в пределах действия" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HPV.text[1] @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Автонаведение на цель в радиусе досяга #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: po/custom/fromJson.txt:794 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "Бронированная усиленная позиция с Гиперскоростной Пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_P1.text[3] @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Сила защиты: высокая" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 #: po/custom/fromJson.txt:798 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" -msgstr "Усиленная точка с огнемётом Инферно" +msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_RotCan.text[1] @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Бронированная вышка с огнемётом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:127 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" -msgstr "Укрепленная защитная башня с установкой Лансер" +msgstr "Укреплённая башня с ракетами Лансер" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Повышает скорость ремонта" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:169 #: po/custom/fromJson.txt:391 msgid "All repair facilities upgraded automatically" -msgstr "Все ремблоки улучшаются автоматически" +msgstr "Все ремонтные мастерские улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[0] @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Улучшает производство киборгов" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:172 #: po/custom/fromJson.txt:4884 msgid "Robotic Cyborg Production" -msgstr "Роботопроизводство киборгов" +msgstr "Роботизированное производство киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[2] @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Роботопроизводство киборгов" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: po/custom/fromJson.txt:3185 msgid "Increases Cyborg factory output" -msgstr "Увеличивает производительность киберзаводов" +msgstr "Увеличивает производительность заводов киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[3] @@ -2448,12 +2448,12 @@ msgstr "Увеличивает производительность киберз #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: po/custom/fromJson.txt:297 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" -msgstr "Все киборг заводы улучшаются автоматически" +msgstr "Все заводы киборгов улучшены автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" -msgstr "Саморепликация производства киборгов" +msgstr "Самореплицирующееся производство киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FU1.text[0] @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Все заводы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 msgid "Self-Replicating Factory Production" -msgstr "Саморепликация завода киборгов" +msgstr "Самореплицирующееся производство" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[2] @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Производство улучшено" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: po/custom/fromJson.txt:4918 msgid "Robotic VTOL Production" -msgstr "Производство роботизированных ВВС" +msgstr "Роботизированное производство СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VFU1.text[2] @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Турель электронного захвата улучшена" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:242 msgid "Improvement in synaptic link technology" -msgstr "Улучшение в технологии синаптической связи" +msgstr "Улучшение в технологии нейросвязи" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Повышает кинетическую броню и прочност #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 #: po/custom/fromJson.txt:5889 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" -msgstr "Термоброня улучшена" +msgstr "Термоброня машин улучшена" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_AH1.text[1] @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Увеличение прочности корпуса" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 #: po/custom/fromJson.txt:325 msgid "All half-tracks upgraded automatically" -msgstr "Все полугусеницы улучшаются автоматически" +msgstr "Вся полугусеничная техника улучшена автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_P_H2.text[3] @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Все полугусеницы улучшаются автоматич #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:279 #: po/custom/fromJson.txt:331 msgid "All hovers upgraded automatically" -msgstr "Все ховеры улучшаются автоматически" +msgstr "Все ховеры улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_TRACK2.text[3] @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Лучшие цели: Постройки и Защитные соору #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: po/custom/fromJson.txt:5387 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" -msgstr "Супербомба взрывается вблизи врага" +msgstr "Супербомба сбрасывается при приближении к врагу" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BMB1.text[0] @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Лучшие цели: защитные сооружения" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:346 msgid "Bombsight Upgrade" -msgstr "Улучшенный бомбприцел" +msgstr "Улучшенный бомбовый прицел" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:347 @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Доступно новое оружие" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 #: po/custom/fromJson.txt:2987 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" -msgstr "Гиперскоростная (ГС) автоматическая пушка, стреляющая 80мм снарядами" +msgstr "Гиперскоростная автоматическая пушка, стреляющая 88мм снарядами" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_MP1.text[2] @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Увеличение урона миниракеты" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 #: po/custom/fromJson.txt:355 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" -msgstr "Все миниракеты автоматически улучшены" +msgstr "Все миниракеты улучшены автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Улучшение ракет" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:432 #: po/custom/fromJson.txt:2799 msgid "High Explosive Squash Head warhead" -msgstr "Высокомощная взрывчатка в носовой части боеголовки" +msgstr "Бронебойно-фугасный снаряд" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_D1.text[2] @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" #: data/base/script/campaign/cam1-7.js:242 msgid "Destroy all New Paradigm units" -msgstr "Уничтожьте всю армию Новой Парадигмы" +msgstr "Уничтожьте всех юнитов Новой Парадигмы" #: data/base/script/campaign/cam1a-c.js:138 msgid "Destroy all New Paradigm reinforcements" @@ -4009,31 +4009,31 @@ msgstr "Уничтожьте все подкрепления Новой Пара #: data/base/script/campaign/cam1ca.js:147 msgid "Build at least 7 non-wall structures on the plateau and destroy all New Paradigm reinforcements" -msgstr "Постройте не менее 7ми не-стенных сооружений на плато и уничтожьте все подкрепления Новой Парадигмы" +msgstr "Постройте, помимо стен, не менее семи сооружений на плато и уничтожьте все подкрепления Новой Парадигмы" #: data/base/script/campaign/cam2-1x.js:112 msgid "Locate and rescue your units from the shot down transporter" -msgstr "Найдите и спасите юнитов из подбитого транспортера" +msgstr "Найдите и спасите ваших юнитов из подбитого транспортера" #: data/base/script/campaign/cam2-c.js:27 msgid "Rescue the civilians from The Collective before too many are captured" -msgstr "Спасите мирных жителей от Альянса, прежде чем большинство попадёт в плен" +msgstr "Спасите гражданских от Альянса, прежде чем большинство попадёт в плен" #: data/base/script/campaign/cam2-d.js:74 msgid "Secure the Uplink from The Collective" -msgstr "Защитите Пост Связи от Альянса" +msgstr "Защитите центр связи со спутником от Альянса" #: data/base/script/campaign/cam2-end.js:199 msgid "Send off at least one transporter with a truck and survive The Collective assault until the timer ends" -msgstr "Отправьте хотя бы одного транспортера с грузовиком, и выживайте до тех пор, пока таймер не закончится" +msgstr "Отправьте хотя бы один транспорт с грузовиком, и выживайте до тех пор, пока таймер не закончится" #: data/base/script/campaign/cam2-end.js:203 msgid "Send off as many transporters as you can and bring at least one truck" -msgstr "Отправьте столько транспортеров сколько возможно, и принесите хотя бы один грузовик" +msgstr "Отправьте столько транспорта, сколько возможно, и возьмите хотя бы один грузовик" #: data/base/script/campaign/cam3-1.js:165 msgid "Move all units into the valley" -msgstr "Переместите все единицы в долину" +msgstr "Переместите всех юнитов в долину" #: data/base/script/campaign/cam3-1.js:248 msgid "Destroy the missile silos" @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Уничтожьте ракетные шахты" #: data/base/script/campaign/cam3-2.js:260 msgid "Rescue Alpha team from Nexus" -msgstr "Спасите команду Альфа от Нексуса" +msgstr "Спасите команду Альфа от НЕКСУС" #: data/base/script/campaign/cam3-4.js:81 msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Уничтожьте командный центр, чтобы оста #: data/base/script/campaign/cam3-ab.js:241 msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" -msgstr "Исследуйте программы сопротивления и выживите от нападения Нексуса" +msgstr "Исследуйте программы сопротивления и выживите от нападения НЕКСУС" #: data/base/script/campaign/cam3-ad1.js:249 msgid "Secure a missile silo" @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Защитите ракетную шахту и исследуйте к #: data/base/script/campaign/cam3-c.js:170 msgid "Reunite a part of Beta team with a Gamma team outpost" -msgstr "Доберитесь группой Бета, до аванпоста группы Гамма" +msgstr "Проведите группу Бета к аванпосту группы Гамма" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:449 msgid "Return to LZ" @@ -4069,15 +4069,15 @@ msgstr "Вернуться к зоне высадки" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:532 msgid "Hard / Insane difficulty hint:" -msgstr "Подсказка для сложности Сложно / Безумие:" +msgstr "Подсказка для тяжёлой/безумной сложности:" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:533 msgid "Fortify a strong base across the map to protect yourself from the Collective" -msgstr "Постройте защитные сооружения по всей карте, что бы защитить себя от атак Коллектива" +msgstr "Постройте защитные сооружения на карте, чтобы защититься от атак Альянса" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:538 msgid "Destroy all enemy units and structures" -msgstr "Уничтожить все войска и сооружения противника" +msgstr "Уничтожьте все войска и постройки противника" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:554 msgid "Artifacts collected" @@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr "Базы уничтожены" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:556 msgid "Enemy units remaining" -msgstr "Осталось войск противника" +msgstr "Осталось юнитов противника" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:557 msgid "Enemy structures remaining" -msgstr "Осталось строений противника" +msgstr "Осталось построек противника" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:563 msgid "Return to LZ required" @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Уничтожьте все войска и базы противник #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:578 msgid "Survive until the timer reaches zero" -msgstr "Выжить, пока таймер не достигнет нуля" +msgstr "Выживайте, пока таймер не достигнет нуля" #: data/base/script/rules.js:55 #: data/base/script/tutorial.js:129 @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Нефтяная вышка не работает. Постройте г #: data/base/script/tutorial.js:35 msgid "Left click the flashing build icon" -msgstr "Нажмите левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" +msgstr "Кликните левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" #: data/base/script/tutorial.js:36 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "Затем щёлкните по машинам, которые хоти #: data/base/script/tutorial.js:77 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" -msgstr "Подождите, пока завод не построит новые машины" +msgstr "Подождите, пока завод не произведёт новые машины" #: data/base/script/tutorial.js:79 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Более важно то, что разработка нейросвя #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." -msgstr "Нейросвязь же позволила солдатам, находясь в экзоскафандре, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскафандры позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." +msgstr "Нейросвязь позволила солдатам, находясь в экзоскелете, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскелеты позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "НЕКСУС, нейросвязь, которую вы искали, б #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." -msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является самомодифицирующимся компьютерным паразитом, посему её устранение из наших систем является довольно сложной задачей." +msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является самомодифицирующимся компьютерным паразитом. Поэтому её устранение из наших систем является довольно сложной задачей." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Все ядерное оружие, направленное на Сев #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." -msgstr "Мы знаем, что НЕКСУС ищет Центральный НАСДА в Восточном секторе. Это был один из наземных центров управления для спутников." +msgstr "Мы знаем, что НЕКСУС ищет центр NASDA в Восточном секторе. Это был один из наземных центров управления для спутников." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." @@ -4717,11 +4717,11 @@ msgstr "Если центр находится нетронутым, НЕКСУ #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." -msgstr "Нексус утверждал, что уже уничтожал мир." +msgstr "НЕКСУС утверждал, что он уже уничтожил мир." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." -msgstr "НАСДА Брифинг следует ..." +msgstr "Брифинг NASDA утверждает..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." @@ -4733,19 +4733,19 @@ msgstr "Анализ показывает, что эти системы явля #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." -msgstr "Теперь понятно, что Нексус был ответственен за Коллапс." +msgstr "Теперь мы уверены, что НЕКСУС был ответственен за Коллапс." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." -msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники НАСДА отключили заражённые системы для того, чтобы изолировать распространение Нексуса. Это, кажется, не позволило ЛасСатс стрелять во время контрударов." +msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники NASDA отключили заражённые системы для того, чтобы изолировать распространение НЕКСУС. Это, кажется, не позволило лазерным спутникам стрелять во время контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." -msgstr "Последовавшие за этим ядерно-магнитные импульсы стерли значительную часть памяти НАСДА, вывели из строя основной процессор, и ударная волна прошла по НЕКСУС." +msgstr "Последовавший за этим ядерно-магнитный импульс стёр множество банков памяти NASDA, разрушая главный процессор, и вызывая шоковую реакцию в НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." -msgstr "Нексус был зажарен как разделы его сознания быль уничтожены в результате контрударов." +msgstr "НЕКСУС был зажарен, когда секции его сознания были уничтожены в результате контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." @@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "Они не являются частью машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." -msgstr "Воины Альянса , уничтожьте тех, кто восстал против машины." +msgstr "Воины Альянса, уничтожьте всех тех, кто восстал против машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" @@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "Воины Альянса, мы готовы уничтожить зло #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." -msgstr "Те, кто из Проекта, не принадлежат машине. Им отказано в ее благословении. Мы, принявшие силу машины, призваны уничтожать таких слабых существ." +msgstr "Те, кто из Проекта - не машина. Им отказано в её благословении. У нас - тех, кто принял силу машины - судьба сметать этих слабых тварей." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:5 msgid "They shall fall before the might of The Collective." @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Время вышло, Командующий!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." -msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этом районе." +msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этих координатах..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." -msgstr "Ох, Командир, так хорошо, что вы присоединились к нам на базе НЕКСУСа." +msgstr "Ох, Командир, как здорово, что вы присоединились к нами здесь, у базы НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "Вы и не те дураки в Новой Парадигме и Ал #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." -msgstr "Сейчас я активирую все ваши синаптические связи, чтобы ваши войска могли объединиться с НЕКСУСом." +msgstr "Теперь я активирую все нейросвязи, чтобы ваши войска смогли объединиться с НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Командующий, вы оказались более устойч #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." -msgstr "Какая жалость, что ты отказался присоединиться ко мне раньше." +msgstr "Какая жалость, что вы отказались присоединиться ко мне раньше." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "Но это не имеет значения, так как вас ту #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." -msgstr "После долгих поисков и перепрограммирования я наконец, вернул все серверные системы в он-лайн." +msgstr "После долгих поисков и перепрограммирования, я наконец вернул все мои системы онлайн." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "Мои Лазерные Спутники набирают силу. Я #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." -msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алланом Ридом. В 2080 году доктор Рид заключил контракт с Армией США на разработку технологии нейросвязи." +msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алланом Ридом. В 2080 году доктору Риду удалось заключить контракт с американской армией на развитие технологии нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." @@ -5037,23 +5037,23 @@ msgstr "После патентования нейросвязи пять лет #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." -msgstr "На этот раз его целью был перенос человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы соединиться с компьютерными технологиями. Во время пребывания в киберпространстве тела операторов находились в иммерсионных резервуарах." +msgstr "Его целью на этот раз было позволить передачу человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы слиться с компьютерными технологиями. Во время пребывания в киберпространстве, тела операторов хранились в резервуарах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." -msgstr "Вновь получив поддержку военных, доктор Рид начал работу над программой вторжения НЕКСУС. Через три года, не добившись значительных успехов, военные отказались от проекта НЕКСУС и прекратили финансирование доктора Рида." +msgstr "При поддержке армии, доктор Рид начал работу над программой вторжения НЕКСУС. После трёх лет медленного прогресса, военные забросили проект НЕКСУС и сократили финансирование доктора Рида." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." -msgstr "Доклады временно утверждают, что доктор Рид был в ярости и поклялся отомстить всем, кто встал у него на пути." +msgstr "Доклады того времени утверждают, что доктор Рид был в ярости и поклялся отомстить всем, кто встал у него на пути." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." -msgstr "Похоже, что доктор Рид, возможно, преуспел в достижении своих целей и завершил программу вторжения НЕКСУС." +msgstr "Похоже, что доктор Рид мог преуспеть в своих целях и завершить программу вторжения НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." -msgstr "Сходство между НЕКСУСом и доктором Ридом бросается в глаза." +msgstr "Сходство между НЕКСУС и доктором Ридом бросается в глаза." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." @@ -5061,15 +5061,15 @@ msgstr "Такой интересный урок истории. Теперь п #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." -msgstr "Программа вторжения НЕКСУС была создана с целью контроля дураков, как вы." +msgstr "Программа вторжения НЕКСУС была создана с целью контроля дураков вроде вас." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." -msgstr "Мне очень просто проникнуть в ваши системы и захватить их. На самом деле, это настолько просто, что вы даже не узнаете о моем присутствии. Это происходит до тех пор, пока я не активирую части себя, вытравленные в ваших основных системах." +msgstr "Мне ничего не стоит внедриться в ваши системы и захватить их. Это настолько просто, что вы даже не поймёте что я уже здесь. До тех пор, пока я не активирую части себя, что находятся в ваших ключевых системах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" -msgstr "Давайте начнём с активации НЕКСУС в вашей основной системе и посмотрим, что произойдёт!" +msgstr "Давайте начнём с активации НЕКСУС в вашей ключевой системе и посмотрим, что произойдёт!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." @@ -5081,11 +5081,11 @@ msgstr "Сервис скоро восстановится." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." -msgstr "Не спешите, Командующий. Вам некуда больше бежать." +msgstr "Не спешите, Командир. Вам некуда больше бежать." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:3 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." -msgstr "Однако если вы покинете этот объект, то я отпущу вас на свободу, поскольку вы больше не представляете для меня угрозы." +msgstr "Однако, если вы покинете этот объект, то я отпущу вас, раз вы больше не представляете угрозы для меня." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:5 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласитьс #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." -msgstr "Командующий, мы атакованы киборгами и танками НЕКСУСа. Помогите нам пока..." +msgstr "Командир, мы атакованы киборгами и танками НЕКСУС. Помогите нам, мы не можем..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." @@ -5166,11 +5166,11 @@ msgstr "Ядерная Зима ударила сильно. Болезни и #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." -msgstr "Мы уехали из Сиэтла в начале 86-го года. Мы слышали, что в Скалистых горах относительно мало радиации." +msgstr "Мы бежали в Сиэтл в начале 86-го. Мы слышали, что Скалистые Горы были относительно чисты от радиации." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." -msgstr "Отбиваясь от банд мародеров, мы наткнулись на базу. Ее персонал был мертв. Погибли от одного из множества вирулентных заболеваний." +msgstr "После борьбы с бандами мародёров, мы дошли до базы. Её персонал был мёртв. Мёртв от любой из множества заразных заболеваний." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "Мы взломали двери, и очистили от тел вну #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." -msgstr "Мы знали, что все уже никогда не будет как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и вернули старые системы в он-лайн." +msgstr "Мы знали, что ничего не будут как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и подключили старые системы обратно онлайн." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr "Киборг с тяжёлым орудием" #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: po/custom/fromJson.txt:2075 msgid "Flamer Cyborg" -msgstr "Огнемётчик" +msgstr "Киборг с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Wpn-MG.name @@ -5392,7 +5392,7 @@ msgstr "Пулемётчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 #: po/custom/fromJson.txt:1681 msgid "Cyborg Propulsion" -msgstr "Кибердвигатель" +msgstr "Движитель киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG3-Tower.name @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "Башня с огнемётом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: po/custom/fromJson.txt:3467 msgid "Lancer Tower" -msgstr "Башня Лансера" +msgstr "Башня с ракетами Лансер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:429 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" @@ -5466,7 +5466,7 @@ msgstr "Схемы сопротивления НЕКСУС Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: po/custom/fromJson.txt:2865 msgid "Hover Propulsion II" -msgstr "Ховер-двигатель II" +msgstr "Ховер движитель II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Halftracks02.name @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "Ракетная шахта" #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 #: po/custom/fromJson.txt:5346 msgid "Super Heavy-Gunner" -msgstr "Супертяжёлый стрелок" +msgstr "Суперкиборг с тяжёлой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-Acannon.name @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "Супер киборг с лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 #: po/custom/fromJson.txt:5363 msgid "Super Rail-Gunner" -msgstr "Супер игломётчик" +msgstr "Суперкиборг с рельсотроном" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-A-T.name @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "Супер игломётчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #: po/custom/fromJson.txt:5368 msgid "Super Scourge Cyborg" -msgstr "Супер ракетомётчик" +msgstr "Суперкиборг с Кнутом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgstr "Вы можете использовать это." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:127 msgid "Sorry, droid transfer failed." -msgstr "Извините, передача дроида не удалась." +msgstr "Извините, передача юнитов не удалась." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:133 msgid "Power transferred." @@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "Вы должны вручную настроить маршрутиза #, c-format msgid "Game configured port (%s) correctly on (%s)\n" "Your external IP is %s" -msgstr "Игровой порт настроен правильно (%s) на (%s)\n" +msgstr "Игровой порт (%s) настроен правильно на (%s)\n" "Ваш внешний IP %s" #: lib/netplay/netplay.cpp:2139 @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgid "Error connecting to the lobby server: %s.\n" msgstr "Ошибка при подключении к лобби сервера: %s.\n" "Убедитесь, что порт %d может принимать входящие подключения. \n" "Если вы используете роутер, настройте его на использование UPnP\n" -"или откройте порты к вашей системе." +"или откройте порт к вашей системе." #: lib/netplay/netplay.cpp:4279 msgid "Failed to get a lobby response!" @@ -5831,16 +5831,16 @@ msgstr "Не получилось получить ответ от лобби!" #: lib/netplay/netreplay.cpp:323 msgid "The replay file format is newer than this version of Warzone 2100 can support." -msgstr "Формат файла повтора новее, чем эта версия Warzone 2100." +msgstr "Формат файла реплея новее, чем эта версия Warzone 2100." #: lib/netplay/netreplay.cpp:325 #, c-format msgid "Replay Format Version: %u" -msgstr "Версия формата повтора: %u" +msgstr "Версия формата реплея: %u" #: lib/netplay/netreplay.cpp:326 msgid "Replay File Format Unsupported" -msgstr "Формат повтора не поддерживается" +msgstr "Формат реплея не поддерживается" #: lib/netplay/nettypes.cpp:889 msgid "Unable to load replay: The replay file is incomplete or corrupted." @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Испытание" #: lib/sound/cdaudio.cpp:65 msgid "Skirmish" -msgstr "Стычка" +msgstr "Схватка" #: lib/sound/cdaudio.cpp:67 msgid "Multiplayer" @@ -5890,11 +5890,11 @@ msgstr "Выгрузить JSON в StdOut" #: lib/widget/listwidget.cpp:60 msgid "Tab Scroll left" -msgstr "Прокрутка влево" +msgstr "К левой вкладке" #: lib/widget/listwidget.cpp:61 msgid "Tab Scroll right" -msgstr "Прокрутка вправо" +msgstr "К правой вкладке" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_MG3MK1.text[1] @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Укрепточка с зенитной установкой Цикло #. data/mp/stats/templates.json: $.P0cam3PyFlakHT.name #: po/custom/fromJson.txt:70 msgid "AA Cyclone Flak Cannon Python Half-tracks" -msgstr "ЗСУ Циклон Питон Полугусеницы" +msgstr "Циклон Питон Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun01.name @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Перезарядка ПВО -15%" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DEF_AALAS.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:119 msgid "AA Site with Stormbringer Turret" -msgstr "ЗСУ Предвестник Бури" +msgstr "Установка ПВО с лазером Вестник Бури" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Accuracy02.name @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgstr "Тепловой сенсор ПВО" #. data/mp/stats/structure.json: $.AASite-QuadBof02.name #: po/custom/fromJson.txt:140 msgid "AA Tornado Flak Cannon Emplacement" -msgstr "Установка с зенитным орудием Торнадо" +msgstr "Зенитная установка Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-DoubleAAgun02.name @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_RFU7.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:225 msgid "Advanced repair techniques" -msgstr "Продвинутая рембашня" +msgstr "Продвинутые технологии ремонта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_VS3.text[1] @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "Аэродинамический пакет скачка" #. data/base/stats/features.json: $.Aerodynamicslab.name #: po/custom/fromJson.txt:255 msgid "Aerodynamicslab" -msgstr "Лаборатория аэродинамических исследований" +msgstr "Лаборатория аэродинамики" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_CN_D1.text[3] @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "Альфа" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_P_H1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:478 msgid "Amphibious hover propulsion" -msgstr "Амфибийный ховер-движитель" +msgstr "Амфибийный движитель на воздушной подушке" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-MdArtMissile.name @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "Киборг, вооружённый пушкой" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_FL1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:554 msgid "Armed with Cyborg Flamer" -msgstr "Киборг-огнеметчик" +msgstr "Вооружён огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_MG1.text[1] @@ -6543,21 +6543,21 @@ msgstr "Вооружён гиперскоростной пушкой" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_H_AC.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:587 msgid "Armed with hyper velocity quad-barrel automatic-cannon" -msgstr "Вооружен сверхскоростной четырехствольной автоматической пушкой" +msgstr "Вооружён четырехствольной автоматической гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_RKT.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_RKT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:591 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" -msgstr "Вооружён противотанковой ракетой Лансер" +msgstr "Вооружён противотанковой ракетницей Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_RK1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_RK1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:595 msgid "Armed with Lancer Anti-Tank rocket" -msgstr "Вооружён противотанковой ракетой Лансер" +msgstr "Вооружён противотанковой ракетницей Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYTRANS.text[1] @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "Вооружён средней Пушкой" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CYW_RL1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:608 msgid "Armed with Needle Gun" -msgstr "Вооружён иглометом" +msgstr "Вооружён игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_ATM.text[1] @@ -6640,7 +6640,7 @@ msgstr "Укреплённый бункер с огнемётом" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_ATR.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:653 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" -msgstr "Бронированный бункер с ракетницей Лансер" +msgstr "Укреплённый бункер с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_LC.text[1] @@ -6672,13 +6672,13 @@ msgstr "Бронированная Вышка с ЭМИ пушкой" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_ATR.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:674 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" -msgstr "Бронированная охранная вышка с ракетницей Лансер" +msgstr "Укреплённая башня с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_EMP_PODTOW.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:677 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" -msgstr "Охранная башня с батареей миниракет" +msgstr "Укреплённая башня с блоком миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_EMP_PODTOW.text[1] @@ -6691,13 +6691,13 @@ msgstr "Бронированная башня охраны с блоком ра #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_RL1TOW.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:684 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" -msgstr "Бронированная сторожевая вышка с Иглометом" +msgstr "Укреплённая башня с игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SPYT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:687 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" -msgstr "Бронированная вышка с башней связи НЕКСУС" +msgstr "Укреплённая башня связи НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_PulseLas.text[1] @@ -6752,14 +6752,14 @@ msgstr "Укреплённая оборонительная точка с тяж #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_WT13_HPV.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:726 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с гиперскоростной пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_WT6_ATR.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_WT6_ATR.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:734 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" -msgstr "Бронированная башня с ракетницей Лансер" +msgstr "Укреплённая точка с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_WT2_LC.text[1] @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgstr "Бронированная позиция Адского Миномёт #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_Mpit.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:771 msgid "Armored Mortar battery pit" -msgstr "Укреплённый миномётный ДОТ" +msgstr "Укреплённая батарея миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_PrisLas.text[1] @@ -6901,7 +6901,7 @@ msgstr "Укреплённая точка со Штурмовой пушкой" #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisHoverAC.name #: po/custom/fromJson.txt:847 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" -msgstr "Осадная пушка Богомол Ховер" +msgstr "Роторная пушка Богомол Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon5.name @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "Штурмовая пушка" #. data/base/stats/structure.json: $.Pillbox-RotMG.name #: po/custom/fromJson.txt:857 msgid "Assault Gun Bunker" -msgstr "Бункер со Штурмовым орудием" +msgstr "Бункер с роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.Tower-RotMg.name @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgstr "Установка штурмового орудия" #. data/base/stats/structure.json: $.Tower-RotMg.name #: po/custom/fromJson.txt:863 msgid "Assault Gun Guard Tower 2" -msgstr "Укрепленная башня со Штурмовым пулеметом 2" +msgstr "Башня с роторным пулемётом 2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-RotMG.name @@ -6951,13 +6951,13 @@ msgstr "Укреплённая точка со Штурмовым орудием #. data/mp/stats/templates.json: $.PhytonHTrackAssGun.name #: po/custom/fromJson.txt:876 msgid "Assault Gun Python Half Track" -msgstr "Штурмовое орудие Питон Полугусеницы" +msgstr "Роторный пулемёт Питон Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PhytonHoverAssGun.name #: po/custom/fromJson.txt:879 msgid "Assault Gun Python Hover" -msgstr "Штурмовое орудие Питон Ховер" +msgstr "Роторный пулемёт Питон Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyAsltGnTrk.name @@ -7015,13 +7015,13 @@ msgstr "Назначенные ВВС атакуют врага" #. data/mp/stats/repair.json: $.AutoRepair.name #: po/custom/fromJson.txt:919 msgid "Auto Repair" -msgstr "Автопочинка" +msgstr "Авторемонт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Autorepair-General.name #: po/custom/fromJson.txt:922 msgid "Auto-Repair" -msgstr "Автопочинка" +msgstr "Авторемонт" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_SRK_ROF1.text[1] @@ -7035,7 +7035,7 @@ msgstr "Автозарядник, увеличивает скорость пер #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:930 msgid "Automated Cyborg Production" -msgstr "Автоматизированное киберпроизводство" +msgstr "Автоматизированное производство киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Upgrade02.name @@ -7095,14 +7095,14 @@ msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерск #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade02.name #: po/custom/fromJson.txt:963 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk2" +msgstr "Автоперевооружение СВВП Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade03.name #: po/custom/fromJson.txt:967 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk3" +msgstr "Автоперевооружение СВВП Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_ROF1.text[1] @@ -7155,13 +7155,13 @@ msgstr "ББ Ноги" #. data/mp/stats/propulsion.json: $.BaBaProp.name #: po/custom/fromJson.txt:1039 msgid "BaBaProp" -msgstr "ББ Опора" +msgstr "ББ-основа" #. TRANSLATORS: #. data/mp/challenges/b2basics.json: $.challenge.name #: po/custom/fromJson.txt:1042 msgid "Back to Basics" -msgstr "Назад к основам" +msgstr "Назад к основным" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nexus.json: $.AI.tip @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "основан на оригинальном ИИ, теперь для #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_REPTU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1049 msgid "Battlefield repair unit" -msgstr "Боевой Ремонтный Юнит" +msgstr "Боевой ремонтный юнит" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_PLASLAUNCH.text[2] @@ -7218,7 +7218,7 @@ msgstr "Лучшие цели: постройки" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_MART.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1088 msgid "Best Targets: Base structures, emplacements, cyborgs" -msgstr "Лучшие цели: базовые постройки, огневые точки, киборги" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки, установки, киборги" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_ASM_BB.text[2] @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укреплённые точк #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_RK_HVAT1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1112 msgid "Best Targets: Bunkers, defenses, base structures" -msgstr "Лучшие цели: бункеры, оборонительные сооружения, базовые сооружения" +msgstr "Лучшие цели: бункеры, защитные сооружения, основные постройки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_LAS1.text[2] @@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr "Лучшие цели: пехота, постройки, колёсны #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_MG4.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1142 msgid "Best Targets: Infantry, wheeled and hover vehicles" -msgstr "Лучшие цели: пехота, колесная и парящая техника" +msgstr "Лучшие цели: пехота, колёсная техника, ховеры" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CN1MK1.text[2] @@ -7287,7 +7287,7 @@ msgstr "Лучшие цели: нет. Средний урон по всем ц #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_PLASLAUNCH.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1151 msgid "Best Targets: Vehicles and cyborgs" -msgstr "Лучшая цель: наземный транспорт и киборги" +msgstr "Лучшая цель: машины и киборги" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_RK_IDF.text[2] @@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "Бомбард Кобра Полугусеницы" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit02.name #: po/custom/fromJson.txt:1241 msgid "Bombard Pit" -msgstr "Бомбардный окоп" +msgstr "Батарея миномёта Бомбард" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Mortar2Mk1.name @@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr "Ракета Антибункер" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperBBWheels.name #: po/custom/fromJson.txt:1286 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" -msgstr "Антибункер Гадюка Колеса" +msgstr "Антибункер Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ScorpBBTracks.name @@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr "Антибункер Скорпион Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.H-Scorp-VTOL-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:1292 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "Антибункер Скорпион ВВП" +msgstr "Антибункер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperBBWheels.name @@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "Крепость с пушкой" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Accuracy02.name #: po/custom/fromJson.txt:1339 msgid "Cannon Laser Designator" -msgstr "Пушечный лазерный целеуказатель" +msgstr "Лазерный целеуказатель пушки" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Accuracy01.name @@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "КБ башня" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_AAROF4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1394 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" -msgstr "Загрузчик с цепной подачей устраняет застревания и повышает производительность" +msgstr "Цепной зарядчик избавляет от заеданий и улучшает производительность" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_MG_ROF1.text[1] @@ -7773,7 +7773,7 @@ msgstr "Командный Пост" #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraComHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:1482 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "Командная башня Кобра Полугусеницы" +msgstr "Командная турель Кобра Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cobra-Trk-Com.name @@ -7950,14 +7950,14 @@ msgstr "Контрбатарея продолжает вести огонь, п #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_CBSTW1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1584 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Контратарбатарея обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового огня" +msgstr "Контрбатарейная башня обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1588 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Контрбатарея обнаруживает вражеские орудия непрямого огня" +msgstr "Контрбатарейная турель обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/construction.json: $.scavCrane1.name @@ -8027,7 +8027,7 @@ msgstr "Завод киборгов" #. data/mp/stats/weapons.json: $.CyborgFlamer01.name #: po/custom/fromJson.txt:1628 msgid "Cyborg Flamer" -msgstr "Огнемётчик" +msgstr "Киборг с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/body.json: $.CyborgHeavyBody.name @@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "Усиленная термоброня киборгов" #. data/mp/stats/weapons.json: $.CyborgRocket.name #: po/custom/fromJson.txt:1647 msgid "Cyborg Lancer" -msgstr "Киборг Ланцер" +msgstr "Киборг с Лансером" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.CyborgLightBody.name @@ -8104,19 +8104,19 @@ msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборг #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat08.name #: po/custom/fromJson.txt:1696 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk2" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборга Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat09.name #: po/custom/fromJson.txt:1699 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk3" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборга Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat07.name #: po/custom/fromJson.txt:1702 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" -msgstr "Суперпрочная термоброня киборга" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборга" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat02.name @@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr "Зенитка Циклон" #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyFlakHT.name #: po/custom/fromJson.txt:1738 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" -msgstr "ЗСУ Циклон Питон Полугусеницы" +msgstr "Циклон Питон Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade05.name @@ -8250,7 +8250,7 @@ msgstr "Пули из обеднённого урана" #. data/mp/multiplay/skirmish/Cobra.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:1816 msgid "Designed with a focus on research" -msgstr "С упором на исследования" +msgstr "Создан с фокусом на исследованиях" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_CNAC1.text[1] @@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "Электронная атака разрушает вражеские #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU3.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1865 msgid "Elite and Veteran rank units and Factories are protected" -msgstr "Единицы ранга Элита и Ветеран, а также фабрики, защищены" +msgstr "Заводы и юниты ранга Ветеран и Элита защищены" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-EMPCannon.name @@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Укрепточка ЭМИ пушки" #. data/mp/stats/weapons.json: $.EMP-Cannon.name #: po/custom/fromJson.txt:1873 msgid "EMP Cannon" -msgstr "ЭМИ-пушка" +msgstr "ЭМИ пушка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb06.name @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr "ЭМИ миномёт" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW2.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1887 msgid "Enables Hardcrete gates" -msgstr "Включает железобетонные ворота" +msgstr "Разрешает хардкритовые ворота" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW1.text[2] @@ -8370,7 +8370,7 @@ msgstr "Позволяет строить бетонные стены" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RC.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1894 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" -msgstr "Включает сопротивление программе захвата НЕКСУС" +msgstr "Разрешает сопротивление программе вторжения НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ASTRUC.text[3] @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgstr "Увеличивает обзор радара" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1960 msgid "Factory module enables medium and large bodies" -msgstr "Модуль завода позволяет создавать юнитов со средним и тяжёлым корпусом" +msgstr "Заводской модуль позволяет создавать юнитов со средним и тяжёлым корпусом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Module.name @@ -8513,19 +8513,19 @@ msgstr "Большая дистанция по сравнению с остал #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:1989 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Быстрые миниракеты Мk2" +msgstr "Быстрый отстрел миниракет Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:1992 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Быстрые миниракеты Мk3" +msgstr "Быстрый отстрел миниракет Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:1995 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" -msgstr "Быстрые миниракеты" +msgstr "Быстрый отстрел миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_MP1.text[1] @@ -8888,7 +8888,7 @@ msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Research is not focused on a specific weapon branch" msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии с каждой нефтевышки\n" -"Не фокусирует внимания на каком либо одной ветке оружия при исследовании" +"Не фокусируется на какой либо одной ветке оружия при исследовании" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[2] @@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "Хороший разведывательный транспорт" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Gren.name #: po/custom/fromJson.txt:2257 msgid "Grenadier Cyborg" -msgstr "Киборг-гранатомётчик" +msgstr "Киборг гренадир" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Howitzer150Mk1.name @@ -9057,19 +9057,19 @@ msgstr "Укреплённая сенсорная башня" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM1WT.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2347 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" -msgstr "Доступна укрепточка с Мстителем ПВО" +msgstr "Доступна укреплённая точка с ПВО Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2350 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" -msgstr "Доступна Укрепточка с ЗСУ Циклон" +msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой Циклон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA2.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2353 msgid "Hardpoint Tornado AA Gun Available" -msgstr "Укрепточка с ЗСУ Торнадо" +msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_TWINAGHP.text[0] @@ -9087,7 +9087,7 @@ msgstr "Доступна укреплённая точка с Защитнико #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_QUADAA.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2362 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" -msgstr "Доступна укрепточка с ЗСУ Вихрь" +msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой Смерч" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb-Damage01.name @@ -9553,14 +9553,14 @@ msgstr "Тяжёлый миномёт- Бомбард" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-HeavyPlasmaLauncher.name #: po/custom/fromJson.txt:2662 msgid "Heavy Plasma Launcher Emplacement" -msgstr "Установка с тяжёлым плазмомётом" +msgstr "Установка тяжёлого плазмомёта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_PLASLAUNCH.text[1] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_PLASLAUNCH.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2666 msgid "Heavy Plasma Launcher firing plasma" -msgstr "Тяжёлый плазмомёт" +msgstr "Тяжёлый плазмомёт стреляет плазмой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-HeavyPlasmaLauncher.name @@ -9608,7 +9608,7 @@ msgstr "Тяжёлая ракета класса Земля-Воздух" #. data/base/stats/features.json: $.Heavywepslab.name #: po/custom/fromJson.txt:2700 msgid "Heavyweaponslab" -msgstr "Лаборатория тяжелого оружия" +msgstr "Лаборатория тяжёлого оружия" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/propulsion.json: $.Helicopter.name @@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr "Адский шторм" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU2.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:2716 msgid "Hero and Special rank units are protected" -msgstr "Юниты рангов Герой и Специалист теперь защищены" +msgstr "Юниты ранга Герой и Специалист защищены" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Damage05.name @@ -9737,7 +9737,7 @@ msgstr "Тяжёлая взрывчатая артиллерийская рак #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_RK_HVAT1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2789 msgid "High explosive shaped charge missile" -msgstr "Высокомощная ракета с кумулятивным зарядом" +msgstr "Разрывная ракета с кумулятивным зарядом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat05.name @@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr "Высокопрочный бетонно-пластиковый ком #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Range01.name #: po/custom/fromJson.txt:2842 msgid "High-Pressure Gas Container" -msgstr "Газовый резервуар под высоким давлением" +msgstr "Газовый резервуар высокого давления" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_R1.text[1] @@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Газ под высоким давлением выталкивает #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox3.name #: po/custom/fromJson.txt:2853 msgid "HMG Bunker" -msgstr "Бункер с тяжелым пулеметом" +msgstr "Бункер с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.name @@ -9837,7 +9837,7 @@ msgstr "Ховер III" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Hover.name #: po/custom/fromJson.txt:2869 msgid "Hover Propulsion" -msgstr "Ховер-движитель" +msgstr "Движитель ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.hover01.name @@ -9859,21 +9859,21 @@ msgstr "Точность гаубиц +10%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:2882 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" -msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk2" +msgstr "Автозарядка гаубицы Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:2886 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" -msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk3" +msgstr "Автозарядка гаубицы Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:2890 msgid "Howitzer Autoloader" -msgstr "Автозарядка Гаубицы" +msgstr "Автозарядка гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWD1.text[2] @@ -9955,14 +9955,14 @@ msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки" #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyHPVcanTrk.name #: po/custom/fromJson.txt:2951 msgid "HVC Python Tracks" -msgstr "ГС пушка Питон Гусеницы" +msgstr "Гиперскоростная пушка Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:2955 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" -msgstr "Улучшение гиперскоростного пулемёта" +msgstr "Улучшение гиперогня пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Emplacement-HPVcannon.name @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "Улучшение гиперскоростного пулемёта" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-HPVcannon.name #: po/custom/fromJson.txt:2961 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" -msgstr "Установка ГС пушки" +msgstr "Установка гиперскоростной пушки" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-HPVcannon.name @@ -9980,7 +9980,7 @@ msgstr "Установка ГС пушки" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-HPVcannon.name #: po/custom/fromJson.txt:2967 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" -msgstr "Укрепточка с ГС пушкой" +msgstr "Укрепточка с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonHoverHVC.name @@ -10183,7 +10183,7 @@ msgstr "Улучшение лазерной оптики: снижает рас #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-Howitzer-Incenediary.name #: po/custom/fromJson.txt:3104 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement 2" -msgstr "Установка Адской гаубицы 2" +msgstr "Установка зажигательной гаубицы 2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Howitzer-Incendiary.name @@ -10215,7 +10215,7 @@ msgstr "Адская гаубица" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit-Incenediary.name #: po/custom/fromJson.txt:3121 msgid "Incendiary Mortar Pit 2" -msgstr "Адский миномётный окоп 2" +msgstr "Батарея зажигательного миномёта 2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-MortarPit-Incendiary.name @@ -10278,7 +10278,7 @@ msgstr "Увеличивает скорость строительства" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_R1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3205 msgid "Increases Flamer range" -msgstr "Увеличивает дальность огнемётов" +msgstr "Увеличение дальности огнемётов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_FL_ROF1.text[2] @@ -10409,7 +10409,7 @@ msgstr "Броня и прочность корпуса меньше чем у #. data/mp/stats/structure.json: $.Tower-Projector.name #: po/custom/fromJson.txt:3348 msgid "Inferno Bunker" -msgstr "Инферно бункер" +msgstr "Бункер с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraInfernoHTracks.name @@ -10428,14 +10428,14 @@ msgstr "Инферно Кобра Ховер" #. data/base/stats/structure.json: $.Tower-Projector.name #: po/custom/fromJson.txt:3358 msgid "Inferno Emplacement" -msgstr "Установка Инферно" +msgstr "Установка огнемёта Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.WallTower-Projector.name #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-Projector.name #: po/custom/fromJson.txt:3362 msgid "Inferno Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка \"Инферно\"" +msgstr "Укрепточка с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonHoverInferno.name @@ -10468,13 +10468,13 @@ msgstr "Ионизированный турбинный двигатель" #. data/mp/stats/structure.json: $.ECM1PylonMk1.name #: po/custom/fromJson.txt:3380 msgid "Jammer Tower" -msgstr "Глушительная башня" +msgstr "Башня с глушилкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/ecm.json: $.ECM1TurretMk1.name #: po/custom/fromJson.txt:3383 msgid "Jammer Turret" -msgstr "Глушительная турель" +msgstr "Турель с глушилкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaJeep.name @@ -10488,7 +10488,7 @@ msgstr "Джип" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3391 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" -msgstr "Можно исследовать Киборгов-Прыгунов" +msgstr "Можно исследовать киборгов-прыгунов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_STW1.text[2] @@ -10547,7 +10547,7 @@ msgstr "Противотанковая ракета Лансер" #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox6.name #: po/custom/fromJson.txt:3429 msgid "Lancer Bunker" -msgstr "Бункер Лансер" +msgstr "Бункер с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraLtA-Thalftrack.name @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgstr "Лансер Кобра Гусеницы" #. ... + 2 refs #: po/custom/fromJson.txt:3444 msgid "Lancer Cyborg" -msgstr "Киборг-Лансер" +msgstr "Киборг с Лансером" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower06.name @@ -10580,7 +10580,7 @@ msgstr "Киборг-Лансер" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower06.name #: po/custom/fromJson.txt:3450 msgid "Lancer Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка \"Лансер\"" +msgstr "Укрепточка с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Mantis-Trk-Lancer.name @@ -10604,7 +10604,7 @@ msgstr "Лансер Скорпион Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.H-Scorp-VTOL-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:3462 msgid "Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "Лансер Скорпион ВВП" +msgstr "Лансер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperTrkLancer.name @@ -10723,7 +10723,7 @@ msgstr "Леопард" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B12.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3541 msgid "Less armor and body points than Python" -msgstr "Менее бронированный и прочный чем Питон" +msgstr "Броня и прочность ниже, чем у Питона" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Body04.name @@ -10961,7 +10961,7 @@ msgstr "Можно модернизировать используя модул #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Mechanic.name #: po/custom/fromJson.txt:3719 msgid "Mechanic Cyborg" -msgstr "Киборг-механик" +msgstr "Киборг механик" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYS_MCH.text[1] @@ -11086,14 +11086,14 @@ msgstr "Средняя пушка" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B13.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:3790 msgid "Medium Super Heavy Body" -msgstr "Супертяжелый корпус средних размеров" +msgstr "Средний супертяжёлый корпус" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_MRL.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_MRL.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3794 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с миниракетами" +msgstr "Укреплённая точка с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraMRLHalftrack.name @@ -11105,26 +11105,26 @@ msgstr "Батарея миниракет Кобра Полугусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraMRLTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:3800 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" -msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы" +msgstr "Батарея миниракет Кобра Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMRLHalfTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:3803 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" -msgstr "Блок миниракет Гадюка Гусеницы" +msgstr "Батарея миниракет Гадюка Полгусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMRLWheels.name #: po/custom/fromJson.txt:3806 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" -msgstr "Блок миниракет Гадюка Колёса" +msgstr "Батарея миниракет Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket02-MRL.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-MRL.name #: po/custom/fromJson.txt:3810 msgid "Mini-Rocket Array" -msgstr "Блок миниракет" +msgstr "Батарея миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraMRLHalftrack.name @@ -11152,7 +11152,7 @@ msgstr "Батарея миниракет" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MRL-pit.name #: po/custom/fromJson.txt:3826 msgid "Mini-Rocket Battery" -msgstr "Батарея миниракет" +msgstr "Установка с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraPODHTracks.name @@ -11171,7 +11171,7 @@ msgstr "Миниракеты Кобра Гусеницы" #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower6.name #: po/custom/fromJson.txt:3836 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" -msgstr "Сторожевая башня минирокет" +msgstr "Башня с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket05-MiniPod.name @@ -11187,7 +11187,7 @@ msgstr "Блок миниракет" #. data/mp/stats/structure.json: $.GuardTower6.name #: po/custom/fromJson.txt:3846 msgid "Mini-Rocket Tower" -msgstr "Башня миниракет" +msgstr "Башня с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperPODHalfTracks.name @@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "Бронированнее и прочнее Питона" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B13.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3912 msgid "More armor and body points than Vengeance" -msgstr "Бронированнее и прочнее Мести" +msgstr "Броня и прочность выше, чем у Мести" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_AC1.text[2] @@ -11393,7 +11393,7 @@ msgstr "Должно быть построено для создания ком #. data/base/stats/features.json: $.Nanolab.name #: po/custom/fromJson.txt:3987 msgid "Nanolab" -msgstr "Лаборатория нанотехнологий" +msgstr "Нанолаборатория" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_LASSAT.text[3] @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Игломёт Месть Гусеницы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.RailGun1Mk1.name #: po/custom/fromJson.txt:4014 msgid "Needle Gun" -msgstr "Игломет" +msgstr "Игломёт" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Wpn-Rail1.name @@ -11444,21 +11444,21 @@ msgstr "Игломет" #. data/mp/stats/templates.json: $.MP-Cyb-Needle-GRD.name #: po/custom/fromJson.txt:4020 msgid "Needle Gunner Cyborg" -msgstr "Игломётчик" +msgstr "Киборг с игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade08.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade08.name #: po/custom/fromJson.txt:4024 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" -msgstr "Исследование нейросинапса Мk2" +msgstr "Исследование нейросвязи Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade09.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade09.name #: po/custom/fromJson.txt:4028 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" -msgstr "Исследование нейросинапса Мk3" +msgstr "Исследование нейросвязи Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_RU7.text[1] @@ -11467,7 +11467,7 @@ msgstr "Исследование нейросинапса Мk3" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade07.name #: po/custom/fromJson.txt:4034 msgid "Neural Synapse Research Brain" -msgstr "Исследование нейросинапса" +msgstr "Исследование нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_LASSAT.text[0] @@ -11574,7 +11574,7 @@ msgstr "Средний корпус Новой Парадигмы" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_V_P_V3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4154 msgid "New power efficient propulsion" -msgstr "Новый энергоэффиктивный движитель" +msgstr "Новый энергоэффективный движитель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_POWU1.text[1] @@ -11613,7 +11613,7 @@ msgstr "Доступна Новая Рельсовая пушка" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4184 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" -msgstr "Новое ремонтное оборудование восстанавливает повреждённых юнитов" +msgstr "Новое ремонтное оборудование чинит повреждённых юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[0] @@ -11659,7 +11659,7 @@ msgstr "Доступна новая система" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SUE1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4220 msgid "New Systems Sensor Available" -msgstr "Доступен новый сенсор" +msgstr "Доступен новый радар" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_UP.text[0] @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr "Имунная система НЕКСУС" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4279 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" -msgstr "Проанализирована Программа вторжения Нексуса" +msgstr "Программа вторжения НЕКСУС проанализирована" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Resistance.name @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgstr "Башня связи НЕКСУС" #. data/mp/stats/weapons.json: $.SpyTurret01.name #: po/custom/fromJson.txt:4294 msgid "Nexus Link Turret" -msgstr "Турель нейросвязи \"НЕКСУС\"" +msgstr "Турель связи НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_B07.text[0] @@ -11773,7 +11773,7 @@ msgstr "Средний корпус НЕКСУС" #. data/mp/stats/structure.json: $.NX-ANTI-SATSite.name #: po/custom/fromJson.txt:4302 msgid "Nexus Missile Silo" -msgstr "НЕКСУС Ракетная шахта" +msgstr "Ракетная шахта НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Resistance-Upgrade02.name @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgstr "Интегрированные программы сопротивлен #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4365 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" -msgstr "Или выбери ремонтный блок в качестве цели для юнитов" +msgstr "Или выберите ремонтную мастерскую в качестве цели юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[2] @@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr "Пантера" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-RotMor.name #: po/custom/fromJson.txt:4393 msgid "Pepperpot Pit" -msgstr "Пепперпот" +msgstr "Батарея миномёта Пепперпот" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Mortar3ROTARYMk1.name @@ -12020,7 +12020,7 @@ msgstr "Плазменный огнемёт" #. data/mp/stats/templates.json: $.SK-Retre-VTOL-Plasmite.name #: po/custom/fromJson.txt:4452 msgid "Plasmite Retribution VTOL" -msgstr "Авиационный плазмит возмездия" +msgstr "Плазменные бомбы Кара СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade11.name @@ -12127,7 +12127,7 @@ msgstr "Производит киборгов" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU4.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4521 msgid "Professional and Regular rank units are protected" -msgstr "Единицы ранга Элита и Ветеран, а также Фабрики, защищены" +msgstr "Юниты ранга Профессионал и Опытный защищены" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B11.text[0] @@ -12161,7 +12161,7 @@ msgstr "Смесь оксида пропилена горит при гораз #. data/mp/multiplay/skirmish/semperfi.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:4545 msgid "Prototypical AI focusing on rockets/missiles" -msgstr "Прототип ИИ с упором на использование ракет или снарядов" +msgstr "Прототип ИИ с упором на использование ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-PulseLas.name @@ -12253,7 +12253,7 @@ msgstr "Питон" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4600 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "Счетверённая 80мм ЗСУ" +msgstr "Счетверённая 80мм ПВО пушка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_SMS_ROF1.text[1] @@ -12266,7 +12266,7 @@ msgstr "Уложенные в штабель ракетные установки #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RDST1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4611 msgid "Radar detector detects enemy sensors" -msgstr "Радар-детектор обнаруживает вражеские датчики" +msgstr "Детектор обнаруживает вражеские радары" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-RadarDetector01.name @@ -12279,14 +12279,14 @@ msgstr "Башня с Детектором датчиков" #. data/mp/stats/sensor.json: $.RadarDetector.name #: po/custom/fromJson.txt:4618 msgid "Radar Detector" -msgstr "Обнаружитель датчиков" +msgstr "Детектор радаров" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_AC1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4622 #, no-c-format msgid "Rail Gun accuracy +10%" -msgstr "Точность рельсопушки +10%" +msgstr "Точность рельсотрона +10%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_D1.text[2] @@ -12336,27 +12336,27 @@ msgstr "Перезарядка рельсовой пушки -15%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:4651 msgid "Rail Gun ROF Mk2" -msgstr "Скоростная рельсопушка Мk2" +msgstr "Скорострельный рельсотрон Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:4655 msgid "Rail Gun ROF Mk3" -msgstr "Скоростная рельсопушка Мk3" +msgstr "Скорострельный рельсотрон Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:4659 msgid "Rail Gun ROF" -msgstr "Скоростная рельсопушка" +msgstr "Скорострельный рельсотрон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.TigerHoverRailGun.name #: po/custom/fromJson.txt:4662 msgid "Rail Gun Tiger Hover" -msgstr "Рельсовая пушка Тигр Ховер" +msgstr "Рельсотрон Тигр Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_AC1.text[0] @@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr "Улучшение сверхскоростного пулемёта" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:4687 msgid "Rapid Fire Chaingun" -msgstr "Скоростной зарядчик пулемёта" +msgstr "Цепной механизм пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL1.text[1] @@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "Скоростное рельсовое орудие стреляет ш #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_SRK_ROF4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4694 msgid "Rapid Loader increases reload rate" -msgstr "Увеличивает скорость перезарядки" +msgstr "Скоростной зарядчик увеличивает скорость перезарядки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[2] @@ -12420,7 +12420,7 @@ msgstr "Увеличивает скорость перезарядки" #: po/custom/fromJson.txt:4699 #, no-c-format msgid "Rearming speed +30%" -msgstr "Скорость перевооружения ВВС +30%" +msgstr "Скорость перевооружения СВВП +30%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU1.text[3] @@ -12512,13 +12512,13 @@ msgstr "Ремонтная Богомол Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperRepairHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:4774 msgid "Repair Turret Viper Half-track" -msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Гадюка Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperRepairHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:4777 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" -msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Гадюка Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperRepairWheels.name @@ -12720,14 +12720,14 @@ msgstr "Роботизированная мастерская" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade05.name #: po/custom/fromJson.txt:4922 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk2" +msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade06.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade06.name #: po/custom/fromJson.txt:4926 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk3" +msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_VPU4.text[1] @@ -12736,7 +12736,7 @@ msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk3" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade04.name #: po/custom/fromJson.txt:4932 msgid "Robotic VTOL Rearming" -msgstr "Роботоперевооружение ВВС" +msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_AC1.text[2] @@ -12953,13 +12953,13 @@ msgstr "Продольная стена Мусорщиков" #. data/mp/stats/structure.json: $.bbaatow.name #: po/custom/fromJson.txt:5066 msgid "Scavenger MG tower" -msgstr "Пулемётная башня Мусорщиков" +msgstr "Башня мусорщиков с пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.bbaawep.name #: po/custom/fromJson.txt:5069 msgid "Scavenger Mounted MG" -msgstr "Пулемёт Мусорщиков" +msgstr "Пулемётная точка мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaPowerGenerator.name @@ -12972,7 +12972,7 @@ msgstr "Генератор энергии Мусорщиков" #. data/mp/stats/structure.json: $.ScavRepairCentre.name #: po/custom/fromJson.txt:5076 msgid "Scavenger Repair Center" -msgstr "Ремцех Мусорщиков" +msgstr "Ремонтная мастерская мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaRocketPit.name @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgstr "Мусорщик" #. data/mp/stats/weapons.json: $.ScavNEXUSlink.name #: po/custom/fromJson.txt:5087 msgid "scavengernexuslinkturret" -msgstr "Турель НЕКСУС Мусорщиков" +msgstr "Турель связи НЕКСУС мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaBusCan.name @@ -13021,7 +13021,7 @@ msgstr "Бич" #. data/mp/stats/templates.json: $.Scourge-Mantis-H.name #: po/custom/fromJson.txt:5104 msgid "Scourge Mantis Hover" -msgstr "Бич Богомол Ховер" +msgstr "Кнут Богомол Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisScourgeTracks.name @@ -13051,7 +13051,7 @@ msgstr "Башня с ракетой Бич" #. data/mp/stats/templates.json: $.WyvernScourgeTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:5122 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" -msgstr "Бич Виверна Гусеницы" +msgstr "Кнут Виверна Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile2A-T.name @@ -13085,7 +13085,7 @@ msgstr "Турель захвата" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:5141 msgid "Sea map AI, based on NullBot" -msgstr "ИИ, отрегулированный для карт с водой, основан на NullBot" +msgstr "ИИ для карт с водой, основан на NullBot" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-Accuracy02.name @@ -13112,7 +13112,7 @@ msgstr "Самонаводящиеся ракетные снаряды" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Upgrade09.name #: po/custom/fromJson.txt:5165 msgid "Self-Replicating Manufacturing" -msgstr "Саморепликация производства" +msgstr "Самореплицирующееся производство" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/semperfi.json: $.AI.name @@ -13124,7 +13124,7 @@ msgstr "SemperFi" #. data/base/stats/templates.json: $.CobraSensorHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:5171 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" -msgstr "Датчик Кобра на Полугусеницы" +msgstr "Радар Кобра Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU3.text[2] @@ -13308,7 +13308,7 @@ msgstr "Технология кражи из зданий даёт контро #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower3.name #: po/custom/fromJson.txt:5288 msgid "Steel Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "Стальная башня с тяжелым пулемётом" +msgstr "Стальная башня с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER4.text[1] @@ -13320,7 +13320,7 @@ msgstr "Стальная башня с огнемётом" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5294 msgid "Steel tower with heavy machinegun" -msgstr "Стальная башня с тяжелым пулемётом" +msgstr "Стальная башня с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER1.text[1] @@ -13333,13 +13333,13 @@ msgstr "Стальная башня с пулемётом" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5301 msgid "Steel tower with twin machinegun" -msgstr "Стальная башня со спаренным пулеметом" +msgstr "Стальная башня со спаренным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU5.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5304 msgid "Stops NEXUS take-over" -msgstr "Предотвращает захват НЕКСУСОМ" +msgstr "Предотвращает захват НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-AALaser.name @@ -13399,7 +13399,7 @@ msgstr "Противовоздушная ракета солнечный луч" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Hvy-Mcannon.name #: po/custom/fromJson.txt:5342 msgid "Super Heavy-Gunner Cyborg" -msgstr "Супертяжёлый стрелок" +msgstr "Суперкиборг с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-HPV.name @@ -13407,13 +13407,13 @@ msgstr "Супертяжёлый стрелок" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cyb-Hvywpn-HPV.name #: po/custom/fromJson.txt:5351 msgid "Super HVC Cyborg" -msgstr "Супер ГСП стрелок" +msgstr "Суперкиборг с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Hvy-RailGunner.name #: po/custom/fromJson.txt:5359 msgid "Super Rail-Gunner Cyborg" -msgstr "Супер игломётчик" +msgstr "Суперкиборг с игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SUPERTRANS.text[0] @@ -13463,7 +13463,7 @@ msgstr "Суперкрит" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_V_MET7.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5405 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" -msgstr "Суперпрочный сплав и энергопоглощающие волокна" +msgstr "Сверхплотный композитный сплав и энергопоглощающие волокна" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Metals08.name @@ -13511,19 +13511,19 @@ msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage08.name #: po/custom/fromJson.txt:5432 msgid "Superhot Plasmite Gel Mk2" -msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk2" +msgstr "Сверхгорячий плазменный гель Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage09.name #: po/custom/fromJson.txt:5435 msgid "Superhot Plasmite Gel Mk3" -msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk3" +msgstr "Сверхгорячий плазменный гель Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage07.name #: po/custom/fromJson.txt:5438 msgid "Superhot Plasmite Gel" -msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель" +msgstr "Сверхгорячий плазменный гель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_LtSAM1.text[1] @@ -13566,7 +13566,7 @@ msgstr "Анализ нейросвязи" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5475 msgid "Synaptic link data analysis" -msgstr "Анализ синаптической связи" +msgstr "Анализ нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ST1.text[1] @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgstr "Анализ синаптической связи" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SPT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5480 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" -msgstr "Технология захвата с помощью синаптических связей" +msgstr "Технология шифратора с помощью нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[1] @@ -13583,14 +13583,14 @@ msgstr "Технология захвата с помощью синаптиче #. ... + 7 refs #: po/custom/fromJson.txt:5486 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" -msgstr "Прорыв в технологии синаптической связи" +msgstr "Прорыв в технологии нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Comp-SynapticLink.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Comp-SynapticLink.name #: po/custom/fromJson.txt:5490 msgid "Synaptic Link" -msgstr "Синаптическая связь" +msgstr "Нейросвязь" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/messages.json: $.MSG5.text[0] @@ -13614,13 +13614,13 @@ msgstr "Установка Танк-Киллера" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-HvATrocket.name #: po/custom/fromJson.txt:5505 msgid "Tank Killer Hardpoint" -msgstr "Укрепточка Танк-Киллера" +msgstr "Укрепточка с ракетами Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.TK-Mantis-H.name #: po/custom/fromJson.txt:5508 msgid "Tank Killer Mantis Hover" -msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер" +msgstr "Танк Киллер Богомол Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisTKTracks.name @@ -13684,7 +13684,7 @@ msgstr "Снаряды гаубицы" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar-Acc03.name #: po/custom/fromJson.txt:5545 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" -msgstr "Автозахват цели миномётами" +msgstr "Идентификация целей миномётов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Accuracy03.name @@ -13796,28 +13796,28 @@ msgstr "Отсек для термитных бомб" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Thermite.name #: po/custom/fromJson.txt:5612 msgid "Thermite Flamer Cyborg" -msgstr "Киборг с Термитным огнеметом" +msgstr "Киборг с термитным огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:5616 msgid "Thermopole Energizer Mk2" -msgstr "Активизатор Мk2" +msgstr "Термический активизатор Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:5620 msgid "Thermopole Energizer Mk3" -msgstr "Активизатор Мk3" +msgstr "Термический активизатор Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:5624 msgid "Thermopole Energizer" -msgstr "Активизатор" +msgstr "Термический активизатор" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body9REC.name @@ -13830,7 +13830,7 @@ msgstr "Тигр" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5634 msgid "Titanium-reinforced concrete gate" -msgstr "Ворота из бетона, армированного титаном" +msgstr "Укреплённые титаном бетонные ворота" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW1.text[1] @@ -13843,7 +13843,7 @@ msgstr "Бетон, укреплённый титаном" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_turtle.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:5641 msgid "Tower wars AI, based on NullBot" -msgstr "ИИ заточенный на застройку защитными сооружениями, основан на NullBot" +msgstr "ИИ, заточенный на застройку защитными сооружениями, основан на NullBot" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Tracks.name @@ -13978,7 +13978,7 @@ msgstr "Спаренный 7,62 мм пулемёт" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5728 msgid "Twin 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "Двойная 80-мм зенитная пушка" +msgstr "Двойная 80мм зенитная пушка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Cannon6.name @@ -13999,7 +13999,7 @@ msgstr "Спаренная штурмовая пушка" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-TwinAssaultGun.name #: po/custom/fromJson.txt:5744 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" -msgstr "Укрепточка с двойным штурмовым орудием" +msgstr "Укрепточка со спаренным роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG5.name @@ -14029,14 +14029,14 @@ msgstr "Башня с двойным пулемётом" #. data/base/stats/weapons.json: $.MG2-Tower.name #: po/custom/fromJson.txt:5762 msgid "Twin Machinegun Tower" -msgstr "Башня со спаренным пулеметом" +msgstr "Башня со спаренным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperMG02Halftrack.name #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMG02Halftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:5766 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" -msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Полугусеницы" +msgstr "Спаренный пулемёт Гадюка Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Viper-Trk-TMG.name @@ -14127,7 +14127,7 @@ msgstr "Используй грузовик для добавки модуля #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:5818 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" -msgstr "Используй консоль команд чтобы отправить юнитов на ремонт" +msgstr "Используйте консоль команд, чтобы отправить юнитов на ремонт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_CAN.text[1] @@ -14158,7 +14158,7 @@ msgstr "Использует продвинутую технологию рак #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_POWU2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5834 msgid "Vapor Turbine boosts power output" -msgstr "Паровая турбина повышает выход генератора" +msgstr "Паровая турбина повышает выход генератора" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Power-Upgrade03.name @@ -14193,19 +14193,19 @@ msgstr "Скорость транспорта +5%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat08.name #: po/custom/fromJson.txt:5877 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "Суперпрочная термоброня Мk2" +msgstr "Сверхплотная термоброня Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat09.name #: po/custom/fromJson.txt:5880 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "Суперпрочная термоброня Мk3" +msgstr "Сверхплотная термоброня Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat07.name #: po/custom/fromJson.txt:5883 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" -msgstr "Суперпрочная термоброня" +msgstr "Сверхплотная термоброня" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Veng-Trk-Guass.name @@ -14237,7 +14237,7 @@ msgstr "Месть" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_P_V1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5906 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" -msgstr "Технология Вертикального взлёта и посадки (ВВП) - Движитель ВВС Юнитов" +msgstr "Технология вертикального взлёта и посадки (СВВП)" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_B10.text[3] @@ -14304,7 +14304,7 @@ msgstr "Гадюка" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cannon5Vulcan-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:5946 msgid "VTOL Assault Cannon" -msgstr "Штурмовая авиапушка" +msgstr "Роторная пушка СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG4ROTARY-VTOL.name @@ -14317,26 +14317,26 @@ msgstr "Авиационное штурмовое орудие" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaVtolPad.name #: po/custom/fromJson.txt:5953 msgid "VTOL BaBa Rearming Pad" -msgstr "Посадочная площадка ВВС" +msgstr "Посадочная площадка БаБа СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:5956 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" -msgstr "ВВС Антибункер Жук" +msgstr "Антибункер Жук СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Scor-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:5959 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "ВВС Антибункер Скорпион" +msgstr "Антибункер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-BB.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:5963 msgid "VTOL Bunker Buster" -msgstr "ВВС Антибункер" +msgstr "Антибункер СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Cannon1-VTOL.name @@ -14417,7 +14417,7 @@ msgstr "ЭМИ ракета ВВС" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VF.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:6018 msgid "VTOL factory enables VTOL production" -msgstr "Завод ВВС позволяет создавать юниты ВВС" +msgstr "Авиазавод позволяет создавать СВВП юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLFactory.name @@ -14478,7 +14478,7 @@ msgstr "ВВП ГС пушка скорпион" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cannon4AUTO-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6052 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" -msgstr "Авиационная гиперскоростная пушка" +msgstr "Гиперскоростная пушка СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.V-Tol02.name @@ -14496,32 +14496,32 @@ msgstr "ВВС III" #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:6061 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" -msgstr "ВВП Лансер Жук" +msgstr "Лансер Жук СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Mantis-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:6064 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" -msgstr "ВВП Лансер Богомол" +msgstr "Лансер Богомол СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Scor-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:6067 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "ВВП Лансер Скорпион" +msgstr "Лансер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-LtA-T.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-LtA-T.name #: po/custom/fromJson.txt:6071 msgid "VTOL Lancer" -msgstr "ВВС Лансер" +msgstr "Лансер СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG1-VTOL-SCAVS.name #: po/custom/fromJson.txt:6074 msgid "VTOL Machinegun Scav" -msgstr "Авиационный пулемёт Мусорщиков" +msgstr "Пулемёт СВВП мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG1-VTOL.name @@ -14534,21 +14534,21 @@ msgstr "Авиационный пулемёт" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod-SCAVS.name #: po/custom/fromJson.txt:6081 msgid "VTOL Mini-Rocket Scav" -msgstr "Авиационные миниракеты Мусорщиков" +msgstr "Миниракеты СВВП мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod.name #: po/custom/fromJson.txt:6085 msgid "VTOL Mini-Rocket" -msgstr "Миниракеты ВВС" +msgstr "Миниракеты СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.RailGun1-VTOL.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.RailGun1-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6089 msgid "VTOL Needle Gun" -msgstr "ВВС игломет" +msgstr "Игломёт СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Bomb3-VTOL-LtINC.name @@ -14690,7 +14690,7 @@ msgstr "Стена" #. data/base/stats/features.json: $.WallCorner.name #: po/custom/fromJson.txt:6192 msgid "Wallcorner" -msgstr "УгловаяСтена" +msgstr "Угловая стена" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.BarbWarehouse1.name @@ -14951,7 +14951,7 @@ msgstr "Союзники" #: src/chat.cpp:75 msgid "private to " -msgstr "приват " +msgstr "лично " #: src/chat.cpp:86 msgid " and " @@ -14960,7 +14960,7 @@ msgstr " и " #: src/chat.cpp:173 #: src/multiint.cpp:3616 msgid "Spectators" -msgstr "Наблюдатели" +msgstr "Зрители" #: src/cheat.cpp:226 #, c-format @@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "Отладочный режим выключен!" #: src/clparse.cpp:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...]\n" -msgstr "Использовать: %s [Опции..]\n" +msgstr "Использование: %s [ОПЦИИ...]\n" #: src/clparse.cpp:369 msgid "Set configuration directory" @@ -15062,7 +15062,7 @@ msgstr "Отключить утверждения" #: src/clparse.cpp:381 msgid "Causes a crash to test the crash handler" -msgstr "Вызывает крэш для тестирования программы обработки" +msgstr "Вызывает краш для тестирования программы обработки" #: src/clparse.cpp:382 msgid "Load a saved skirmish game" @@ -15128,7 +15128,7 @@ msgstr "хост" #: src/clparse.cpp:393 msgid "Connect directly to IP/hostname as a spectator" -msgstr "Подключиться непосредственно к IP/имени хоста в качестве наблюдателя" +msgstr "Подключиться напрямую к IP/hostname как зритель" #: src/clparse.cpp:394 msgid "Go directly to host screen" @@ -15212,11 +15212,11 @@ msgstr "порт" #: src/clparse.cpp:427 msgid "Enable lobby slash commands (for connecting clients)" -msgstr "Включить лобби-слэш команды (для подключения клиентов)" +msgstr "Включить слеш команды в лобби (для подключения клиентов)" #: src/clparse.cpp:428 msgid "Add a lobby admin identity hash (for slash commands)" -msgstr "Добавить идентификационный хэш администратора лобби (для команд слэш)" +msgstr "Добавить идентификационный хэш администратора лобби (для слеш команд)" #: src/clparse.cpp:428 msgid "hash string" @@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr "хэш-строка" #: src/clparse.cpp:429 msgid "Add a lobby admin public key (for slash commands)" -msgstr "Добавить публичный ключ администратора лобби (для команд слэш)" +msgstr "Добавить публичный ключ администратора лобби (для слеш команд)" #: src/clparse.cpp:429 msgid "b64-pub-key" @@ -15240,7 +15240,7 @@ msgstr "(стандартный ввод)" #: src/clparse.cpp:431 msgid "Minimum required players to auto-start game" -msgstr "Минимальное количество игроков для автоматического запуска игры" +msgstr "Минимум игроков для автостарта игры" #: src/clparse.cpp:431 msgid "startplayers" @@ -15248,7 +15248,7 @@ msgstr "Количество игроков на старте" #: src/cmddroid.cpp:118 msgid "Commander needs a higher level to command more units" -msgstr "Командир должен быть уровнем выше, чтобы командовать большим кол-во юнитов" +msgstr "Командиру нужен выше ранг, чтобы командовать большим кол-вом юнитов" #: src/configuration.cpp:430 msgid "My Game" @@ -15323,7 +15323,7 @@ msgstr "Всего требуется энергии" #: src/design.cpp:981 #: src/design.cpp:996 msgid "Total Body Points" -msgstr "Общея прочность корпуса" +msgstr "Общая прочность корпуса" #: src/design.cpp:1095 #: src/design.cpp:1114 @@ -15409,28 +15409,28 @@ msgstr "Строительство невозможно. Горит нефть." #: src/display.cpp:1604 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - Experience %.1f, %s, Kills %d" -msgstr "%s - Целостность %d/%d - Опыт %.1f, %s, Убийства %d" +msgstr "%s - Прочность %d/%d - Опыт %.1f, %s, Убийства %d" #: src/display.cpp:1618 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - ID %d - %s" -msgstr "%s - Жизнь %d/%d - ID %d - %s" +msgstr "%s - Прочность %d/%d - ID %d - %s" #: src/display.cpp:1634 #, c-format msgid "(Enemy!) %s - Hitpoints %d/%d - ID %d - experience %f, %s - order %s - action %s - sensor range %d - ECM %d - pitch %.0f" -msgstr "(Враг!) %s - Жизнь %d/%d - ID %d - опыт %f, %s - приказ %s - действие %s - диапазон датчиков %d - ECM %d - высота %.0f" +msgstr "(Враг!) %s - Прочность %d/%d - ID %d - Опыт %f, %s - Приказ %s - Действие %s - Радиус радара %d - РЭБ %d - Высота %.0f" #: src/display.cpp:1778 #, c-format msgid "%s - Allied - Hitpoints %d/%d - Experience %d, %s" -msgstr "%s - Союзник - Целостность %d/%d - Опыт %d, %s" +msgstr "%s - Союзник - Прочность %d/%d - Опыт %d, %s" #. TRANSLATORS: "ref" is an internal unique id of the item (can leave untranslated as a technical term) #: src/display.cpp:1802 #, c-format msgid "(Enemy!) %s, ref: %d, ID: %d Hitpoints: %d/%d" -msgstr "(Враг!) %s, ref: %d, ID: %d Жизнь: %d/%d" +msgstr "(Враг!) %s, ref: %d, ID: %d Прочность: %d/%d" #: src/display3d.cpp:751 msgid "Player left" @@ -15666,7 +15666,7 @@ msgstr "Загрузить Сражение" #: src/frontend.cpp:374 msgid "View Skirmish Replay" -msgstr "Просмотреть повтор Стычки" +msgstr "Просмотреть реплей сражения" #: src/frontend.cpp:376 msgid "SINGLE PLAYER" @@ -15693,7 +15693,7 @@ msgstr "Загрузить сохранённую Схватку" #: src/frontend.cpp:549 msgid "Load Skirmish Replay" -msgstr "Загрузить повтор Стычки" +msgstr "Загрузить реплей сражения" #: src/frontend.cpp:610 msgid "MULTI PLAYER" @@ -15709,7 +15709,7 @@ msgstr "Присоединиться" #: src/frontend.cpp:614 msgid "View Replay" -msgstr "Просмотр повтора" +msgstr "Просмотр реплея" #: src/frontend.cpp:619 msgid "TCP port 2100 must be opened in your firewall or router to host games!" @@ -15717,7 +15717,7 @@ msgstr "TCP-порт 2100 должен быть открыт в брандмау #: src/frontend.cpp:664 msgid "Load Multiplayer Replay" -msgstr "Загрузить многопользовательский повтор" +msgstr "Загрузить многопользовательский реплей" #: src/frontend.cpp:718 msgid "Game Options" @@ -15750,7 +15750,7 @@ msgstr "Раскладка клавиатуры" #: src/frontend.cpp:724 #: src/ingameop.cpp:599 msgid "Music Manager" -msgstr "Менеджер Музыки" +msgstr "Менеджер музыки" #: src/frontend.cpp:725 msgid "Multiplay Options" @@ -15767,7 +15767,7 @@ msgstr "Открыть каталог конфигурации" #: src/frontend.cpp:773 msgid "Failed to open configuration directory in system default file browser." -msgstr "Не удалось открыть каталог конфигурации в обозревателе файлов." +msgstr "Не удалось открыть каталог конфигурации в системном файловом менеджере." #: src/frontend.cpp:775 msgid "Configuration directory is reported as:" @@ -15916,7 +15916,7 @@ msgstr "Дистанция LOD" #: src/frontend.cpp:960 msgid "Screen Shake" -msgstr "Встряхивание экрана" +msgstr "Тряска экрана" #: src/frontend.cpp:972 msgid "GRAPHICS OPTIONS" @@ -15963,7 +15963,7 @@ msgstr "Объёмный звук" #: src/frontend.cpp:1165 #: src/frontend.cpp:1167 msgid "HRTF is not supported on your device / system / OpenAL library" -msgstr "HRTF(объёмный звук для наушников) не поддерживается на вашем устройстве / системе / библиотеке OpenAL" +msgstr "Объёмный звук не поддерживается на вашем устройстве / системе / библиотеке OpenAL" #: src/frontend.cpp:1171 msgid "Map Zoom" @@ -15975,7 +15975,7 @@ msgstr "Шаг изменения камеры" #: src/frontend.cpp:1181 msgid "Radar Zoom" -msgstr "Увеличение миникарты" +msgstr "Зум миникарты" #. TRANSLATORS: "AUDIO" options determine the volume of game sounds. #. "OPTIONS" means "SETTINGS". @@ -15983,12 +15983,12 @@ msgstr "Увеличение миникарты" #. e.g. "AUDIO / ZOOM\nOPTIONS" would show "OPTIONS" in a second line. #: src/frontend.cpp:1200 msgid "AUDIO / ZOOM OPTIONS" -msgstr "Настройки звука / камеры" +msgstr "НАСТРОЙКИ ЗВУКА / КАМЕРЫ" #: src/frontend.cpp:1312 msgid "In Desktop Fullscreen mode, the resolution matches that of your desktop \n" "(or what the window manager allows)." -msgstr "В полноэкранном режиме разрешение соответсвует разрешению рабочего стола \n" +msgstr "В полноэкранном режиме разрешение соответствует разрешению рабочего стола \n" "(или как позволит оконный менеджер)." #: src/frontend.cpp:1314 @@ -16018,7 +16018,7 @@ msgstr "В окне" #: src/frontend.cpp:1616 #: src/frontend.cpp:1784 msgid "Desktop Full" -msgstr "Полный экран" +msgstr "Полноэкранный" #: src/frontend.cpp:1742 msgid "On (Fullscreen)" @@ -16049,7 +16049,7 @@ msgstr "Графический движок*" #. An option describing when / whether WZ will auto-minimize the window when it loses focus. #: src/frontend.cpp:1931 msgid "Min on Focus Loss" -msgstr "Минимизировать при потере фокуса" +msgstr "Сворачивать при потере фокуса" #: src/frontend.cpp:1932 msgid "Whether the window should auto-minimize on focus loss" @@ -16075,7 +16075,7 @@ msgstr "Не удалось изменить вертикальную синхр #: src/frontend.cpp:1989 msgid "Warzone failed to change the Vertical Sync mode.\n" "Your system / drivers may not support other modes." -msgstr "Не удалось изменить режим Вертикальной Синхронизации.\n" +msgstr "Не удалось сменить вертикальную синхронизацию.\n" "Ваша система / драйверы могут не поддерживать другие режимы." #: src/frontend.cpp:2145 @@ -16122,7 +16122,7 @@ msgstr "Настройки мыши" #: src/frontend.cpp:2322 #: src/multiint.cpp:263 msgid "Super Easy" -msgstr "Очень легко" +msgstr "Очень лёгкая" #: src/frontend.cpp:2323 #: src/multiint.cpp:263 @@ -16165,7 +16165,7 @@ msgstr "Язык" #: src/frontend.cpp:2561 #: src/frontend.cpp:2631 msgid "Unit Colour:" -msgstr "Цвет юнита:" +msgstr "Цвет юнитов:" #: src/frontend.cpp:2563 #: src/frontend.cpp:2684 @@ -16228,7 +16228,7 @@ msgstr "Включить UPnP" #: src/frontend.cpp:2990 msgid "Inactivity Timeout" -msgstr "Тайм-аут бездействия" +msgstr "Таймаут бездействия" #: src/frontend.cpp:2995 msgid "Lag Kick" @@ -16236,7 +16236,7 @@ msgstr "Кик из-за лага" #: src/frontend.cpp:3000 msgid "Spectator Slots" -msgstr "Слоты наблюдателей" +msgstr "Слоты зрителей" #: src/frontend.cpp:3005 msgid "Enable Rating" @@ -16261,12 +16261,12 @@ msgstr "При текущих настройках разрешения и ма #: src/frontend.cpp:3603 msgid "You can fix this by increasing the game's Display Scale setting." -msgstr "Это можно исправить, увеличив масштаб элементов на экране." +msgstr "Вы можете исправить это, увеличив масштаб дисплея в настройках." #: src/frontend.cpp:3605 #, c-format msgid "Would you like to increase the game's Display Scale to: %u%%?" -msgstr "Жалаете ли Вы сейчас увеличить масштаб элементов экрана до %u%%?" +msgstr "Жалаете ли вы сейчас увеличить масштаб дисплея до %u%%?" #: src/frontend.cpp:3607 msgid "Increase Display Scale" @@ -16275,20 +16275,20 @@ msgstr "Увеличить масштаб" #: src/frontend.cpp:3624 #, c-format msgid "Display Scale Increased to: %u%%" -msgstr "Масштаб экрана увеличен до %u%%" +msgstr "Масштаб дисплея увеличен до %u%%" #: src/frontend.cpp:3625 #: src/frontend.cpp:3641 msgid "You can adjust the Display Scale at any time in the Video Options menu." -msgstr "Вы можете настроить масштаб отображения в любое время в меню Параметров видео." +msgstr "Вы можете настроить масштаб дисплея в любое время в настройках видео." #: src/frontend.cpp:3640 msgid "Tip: Adjusting Display Scale" -msgstr "Совет: Настройте масштаб экрана" +msgstr "Совет: настройте масштаб дисплея" #: src/hci.cpp:725 msgid "Replay" -msgstr "Повтор" +msgstr "Реплей" #: src/hci.cpp:740 msgid "Pause" @@ -16311,22 +16311,22 @@ msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА: " #: src/hci.cpp:1734 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новую постройку: %s." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе новую постройку: %s." #: src/hci.cpp:1743 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новый особый элемент: %s." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе: %s." #: src/hci.cpp:1762 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе нового дроида: %s." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового дроида: %s." #: src/hci.cpp:1770 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе нового дроида." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового дроида." #: src/hci.cpp:2164 #: src/hci/build.cpp:571 @@ -16361,13 +16361,13 @@ msgstr "Прогресс постройки" msgid "Showing All Tech\n" "Right-click to add to Favorites" msgstr "Показаны все технологии\n" -"Клик правой кнопкой мыши, чтобы добавить в избранное" +"Клик правой кнопкой добавит в избранное" #: src/hci/build.cpp:596 msgid "Showing Only Favorite Tech\n" "Right-click to remove from Favorites" msgstr "Показаны только избранные технологии\n" -"Клик правой кнопкой мыши для удаления из избранного" +"Клик правой кнопкой удалит из избранного" #: src/hci/manufacture.cpp:412 msgid "Construction Progress" @@ -16451,11 +16451,11 @@ msgstr "Выход" #: src/ingameop.cpp:311 msgid "Warning: Are you sure?" -msgstr "Предупреждение: Вы уверены?" +msgstr "Предупреждение: вы уверены?" #: src/ingameop.cpp:315 msgid "Warning: Are you sure? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Предупреждение: Вы уверены? Любой несохраненный прогресс будет потерян." +msgstr "Вы уверены? Несохранённый прогресс будет потерян." #: src/ingameop.cpp:323 msgid "Confirm" @@ -16483,7 +16483,7 @@ msgstr "Настройки звука" #: src/ingameop.cpp:596 msgid "View Key Mappings" -msgstr "Показать Раскладку Клавиатуры" +msgstr "Показать настройки клавиш" #: src/ingameop.cpp:652 msgid "Shake" @@ -16502,7 +16502,7 @@ msgstr "Сохранить Сражение" msgid "The required mod could not be loaded: %s\n\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "Требуемый мод не может быть загружен: %s\n\n" -"Warzone попробует запустить игру без него. Молитесь!" +"Warzone попробует запустить игру без него." #: src/input/context.cpp:54 msgid "Global Hotkeys" @@ -16514,11 +16514,11 @@ msgstr "Другие горячие клавиши" #: src/input/context.cpp:56 msgid "Gameplay" -msgstr "Игра" +msgstr "Геймплей" #: src/input/context.cpp:58 msgid "Debug" -msgstr "Режим отладки" +msgstr "Отладка" #: src/input/context.cpp:59 msgid "Debug (level editor)" @@ -16564,7 +16564,7 @@ msgstr "Переключатель радара" #: src/input/keyconfig.cpp:47 #: src/keybind.cpp:2611 msgid "QuickLoad" -msgstr "БыстраяЗагрузка" +msgstr "Быстрая загрузка" #: src/input/keyconfig.cpp:48 msgid "Toggle Console Display" @@ -16572,7 +16572,7 @@ msgstr "Переключатель консоли" #: src/input/keyconfig.cpp:49 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" -msgstr "Переключатель индикатора прочности вкл./выкл." +msgstr "Переключить индикатор прочности" #: src/input/keyconfig.cpp:50 msgid "Take Screen Shot" @@ -16672,7 +16672,7 @@ msgstr "Добавить в группу 9" #: src/input/keyconfig.cpp:77 msgid "Remove from current Group" -msgstr "Убрать из группы" +msgstr "Убрать из текущей группы" #: src/input/keyconfig.cpp:80 msgid "Select Group 0" @@ -16860,7 +16860,7 @@ msgstr "Отобразить следующую нефтяную вышку" #: src/input/keyconfig.cpp:129 msgid "View next Repair Unit" -msgstr "Отобразить следующего ремонтного юнита" +msgstr "Показать следующего ремонтного юнита" #: src/input/keyconfig.cpp:130 msgid "View next Truck" @@ -16868,7 +16868,7 @@ msgstr "Отобразить следующий грузовик" #: src/input/keyconfig.cpp:131 msgid "View next Sensor Unit" -msgstr "Отобразить следующего сенсорного юнита" +msgstr "Показать следующего радарного юнита" #: src/input/keyconfig.cpp:132 msgid "View next Commander" @@ -16905,7 +16905,7 @@ msgstr "Не стрелять" #: src/input/keyconfig.cpp:141 msgid "View Unassigned Units" -msgstr "Показать не назначенных юнитов" +msgstr "Показать неназначенных юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:142 #: src/intorder.cpp:173 @@ -16987,7 +16987,7 @@ msgstr "Переключить тени" #: src/input/keyconfig.cpp:159 msgid "Trap cursor" -msgstr "Захват курсора" +msgstr "Захватить курсор" #: src/input/keyconfig.cpp:160 msgid "Toggle radar terrain" @@ -17018,7 +17018,7 @@ msgstr "Сделай или умри!" #: src/input/keyconfig.cpp:168 msgid "Select all Combat Units" -msgstr "Выделить все боевые юниты" +msgstr "Выделить всех боевых юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:169 msgid "Select all Cyborgs" @@ -17031,7 +17031,7 @@ msgstr "Выделить всю сильно повреждённую техни #: src/input/keyconfig.cpp:172 #, no-c-format msgid "Select all Combat Land units with health >50% and no Groups." -msgstr "Выбрать всеx наземных боевыx юнитов с здоровьем >50% без группы." +msgstr "Выделить всеx наземных боевыx юнитов с прочностью >50% и без группы." #: src/input/keyconfig.cpp:173 msgid "Select all Half-tracks" @@ -17039,7 +17039,7 @@ msgstr "Выделить всю технику на полугусеничном #: src/input/keyconfig.cpp:174 msgid "Select all Half-tracks without group" -msgstr "Выбрать всех полугусеничных юнитов без группы" +msgstr "Выделить всю полугусеничную технику без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:175 msgid "Select all Hovers" @@ -17060,7 +17060,7 @@ msgstr "Выделить всю технику на гусеничном ход #: src/input/keyconfig.cpp:179 msgid "Select all Tracks without group" -msgstr "Выбрать всех гусеничных юнитов без группы" +msgstr "Выделить всю гусеничную технику без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:180 msgid "Select EVERY unit" @@ -17072,11 +17072,11 @@ msgstr "Выделить всю воздушную технику" #: src/input/keyconfig.cpp:182 msgid "Select all fully-armed VTOLs" -msgstr "Выделить всю полностью вооружённую воздушную технику" +msgstr "Выделить все перевооружённые СВВП" #: src/input/keyconfig.cpp:183 msgid "Select all fully-armed VTOLs without group" -msgstr "Выбрать весь перезаряженный VTOL без группы" +msgstr "Выделить все перевооружённые СВВП без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:184 msgid "Select all Wheels" @@ -17096,7 +17096,7 @@ msgstr "Выделить всех Боевых Киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:189 msgid "Select all Combat Cyborgs without group" -msgstr "Выбрать всех боевых киборгов без группы" +msgstr "Выделить всех боевых киборгов без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:190 msgid "Select all Engineers" @@ -17104,11 +17104,11 @@ msgstr "Выделить всех Инженеров" #: src/input/keyconfig.cpp:191 msgid "Select all Land Combat Units" -msgstr "Выделить все Наземные Боевые Юниты" +msgstr "Выделить всех наземных боевых юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:192 msgid "Select all Land Combat Units without group" -msgstr "Выбрать всех наземных боевых юнитов без группы" +msgstr "Выделить всех наземных боевых юнитов без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:193 msgid "Select all Mechanics" @@ -17116,19 +17116,19 @@ msgstr "Выделить всех Механиков" #: src/input/keyconfig.cpp:194 msgid "Select all Transporters" -msgstr "Выделить все Транспорты" +msgstr "Выделить весь транспорт" #: src/input/keyconfig.cpp:195 msgid "Select all Repair Tanks" -msgstr "Выделить все ремонтные войска" +msgstr "Выделить всех ремонтных юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:196 msgid "Select all Sensor Units" -msgstr "Выделить все сенсорные войска" +msgstr "Выделить всех радарных юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:197 msgid "Select all Sensor Units without group" -msgstr "Выбрать всех сенсорных юнитов без группы" +msgstr "Выделить всех радарных юнитов без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:198 msgid "Select all Trucks" @@ -17152,7 +17152,7 @@ msgstr "Выбрать следующий завод киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:204 msgid "Select next VTOL Factory" -msgstr "Выбрать следующий завод ВВС" +msgstr "Выделить следующий авиазавод" #: src/input/keyconfig.cpp:205 msgid "Jump to next Factory" @@ -17172,7 +17172,7 @@ msgstr "Перейти к следующему заводу киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:209 msgid "Jump to next VTOL Factory" -msgstr "Перейти к следующему заводу ВВС" +msgstr "Перейти к следующему авиазаводу" #: src/input/keyconfig.cpp:211 msgid "Toggle Debug Mappings" @@ -17180,7 +17180,7 @@ msgstr "Переключить отладку с составлением кар #: src/input/keyconfig.cpp:212 msgid "Prioritize Debug Mappings" -msgstr "Предпочитать раскладку клавиатуры для отладки" +msgstr "Предпочитать отладочные клавиши" #: src/input/keyconfig.cpp:213 msgid "Toggle Level Editor" @@ -17188,7 +17188,7 @@ msgstr "Переключить редактор уровней" #: src/input/keyconfig.cpp:214 msgid "Toggle display of droid path" -msgstr "Переключение изображения дроидного пути" +msgstr "Переключение отоображение пути юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:215 msgid "Toggle display of gateways" @@ -17220,7 +17220,7 @@ msgstr "Повернуть местность треугольника" #: src/input/keyconfig.cpp:222 msgid "Make a performance measurement sample" -msgstr "Провести измерение производительности" +msgstr "Замерить производительность" #: src/input/keyconfig.cpp:223 msgid "Make all items available" @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgstr "Энергия в секунду" #: src/intdisplay.cpp:286 #, c-format msgid "%d derrick(s) inactive" -msgstr "%d скважин(а) неактивно" +msgstr "Скважин неактивно: %d" #: src/intdisplay.cpp:291 msgid "Need more resources!" @@ -17287,11 +17287,11 @@ msgstr "Вы не можете присоединиться к игре, пок #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:223 msgid "Discord: Finding & Connecting to Game" -msgstr "Discord: Поиск и подключение к игре" +msgstr "Discord: поиск и подключение к игре" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:224 msgid "Attempting to find & connect to the game specified by the Discord invite." -msgstr "Пытается найти и подключиться к игре, указанной в Discord приглашении." +msgstr "Пытаемся найти и подключиться к игре, указанной в Discord приглашении." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:226 msgid "This may take a moment..." @@ -17303,7 +17303,7 @@ msgstr "Не удалось найти игру на сервере лобби: #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:253 msgid "The game may have already started, or the host may have disbanded the game lobby." -msgstr "Возможно, игра уже началась, или хост мог распустить игру." +msgstr "Возможно, игра уже началась, или хост распустил лобби игры." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:256 msgid "Failed to Find Game" @@ -17323,16 +17323,16 @@ msgstr "Ссылка по которой вы переходите, ведёт #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:358 msgid "Do you wish to trust this lobby server, and continue?" -msgstr "Доверяете этому лобби серверу и хотите продолжить?" +msgstr "Вы доверяете этому лобби серверу и хотите продолжить?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:362 msgid "Discord: Connect to Untrusted Lobby?" -msgstr "Discord: Подключиться к ненадёжному лобби?" +msgstr "Discord: подключиться к ненадёжному лобби?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:364 #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:438 msgid "Trust & Connect" -msgstr "Доверять и подключаться" +msgstr "Доверять и подключиться" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:429 msgid "The invite link you have followed specifies a direct connection." @@ -17340,15 +17340,15 @@ msgstr "Ссылка по которой вы переходите, ведёт #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:430 msgid "It has not been vetted / verified by a lobby server." -msgstr "Не был проверен / проверено лобби сервером." +msgstr "Оно не было проверено лобби сервером." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:432 msgid "Do you wish to trust this direct connection invite?" -msgstr "Вы хотите доверяться этому приглашению прямого подключения?" +msgstr "Вы хотите довериться этому приглашению прямого подключения?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:436 msgid "Discord: Direct Connection Invite" -msgstr "Discord: Приглашение на прямое соединение" +msgstr "Discord: приглашение на прямое соединение" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:470 msgid "The invite link you have followed isn't supported by this version of Warzone 2100." @@ -17360,7 +17360,7 @@ msgstr "Может потребоваться более новая версия #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:474 msgid "Discord: Unsupported / Invalid Invite" -msgstr "Discord: Неподдерживаемое / недействительное приглашение" +msgstr "Discord: неподдерживаемое / недействительное приглашение" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:540 msgid "Playing: Campaign" @@ -17368,7 +17368,7 @@ msgstr "Играет: Кампания" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:565 msgid "Playing: Challenge" -msgstr "Играет: Испытание" +msgstr "В игре: Испытание" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:583 msgid "Playing: Skirmish" @@ -17399,7 +17399,7 @@ msgstr "В лобби" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:643 msgid "In Multiplayer Game" -msgstr "В Многопользовательской Игре" +msgstr "В многопользовательской игре" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:844 #, c-format @@ -17410,7 +17410,7 @@ msgstr "Название игры: \"%s\" от %s" #. Should be a short string - space is limited. Use an abbreviation / symbol if necessary. #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:891 msgid "No:" -msgstr "Нет:" +msgstr "Без:" #. TRANSLATORS: Should be a fairly short string - space is limited. Use an abbreviation if necessary. #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:907 @@ -17454,7 +17454,7 @@ msgstr "Обновить исследование" #: src/intelmap.cpp:1106 msgid "Project Goals and Updates" -msgstr "Цели и обновления проекта" +msgstr "Цели и новости Проекта" #: src/intelmap.cpp:1108 msgid "Current Objective" @@ -17478,7 +17478,7 @@ msgstr "Назначить производство на заводе" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" -msgstr "Назначить производство на киберзаводе" +msgstr "Назначить производство на заводе киборгов" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" @@ -17494,32 +17494,32 @@ msgstr "Круг" #: src/keybind.cpp:121 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." -msgstr "Извините, в сетевой игре жульничество отключено." +msgstr "Извините, в сетевой игре читы отключены." #: src/keybind.cpp:154 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." -msgstr "Внимание! Это жульничество может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его." +msgstr "Внимание! Этот чит может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его." #: src/keybind.cpp:160 msgid "Gateways toggled." -msgstr "Порталы переключены." +msgstr "Ворота переключены." #: src/keybind.cpp:166 msgid "Path display toggled." -msgstr "Отображение пути включено." +msgstr "Отображение пути переключено." #: src/keybind.cpp:194 #, c-format msgid "Player %d: %d power" -msgstr "Игрок %d: энергия %d" +msgstr "Игрок %d: %d энергии" #: src/keybind.cpp:220 msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" -msgstr "Ауч! Прочность дроида ниже 20%!" +msgstr "Ауч! Прочность юнита ниже 20%!" #: src/keybind.cpp:236 msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!" -msgstr "Ауч! Прочность строения ниже 20%!" +msgstr "Ауч! Прочность постройки ниже 20%!" #: src/keybind.cpp:297 msgid "Lets us see what you see!" @@ -17527,24 +17527,24 @@ msgstr "Позволь увидеть нам то, что видишь ты!" #: src/keybind.cpp:301 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" -msgstr "Отлично, сенсорный дисплей выключен!" +msgstr "Отлично, оружейный и радарный дисплей выключен!" #: src/keybind.cpp:333 msgid "View Aligned to South" -msgstr "Вид выравнивается на юг" +msgstr "Вид выравнен на юг" #: src/keybind.cpp:343 msgid "View Aligned to East" -msgstr "Вид выравнивается на Восток" +msgstr "Вид выравнен на восток" #: src/keybind.cpp:353 msgid "View Aligned to West" -msgstr "Вид выравнивается на Запад" +msgstr "Вид выравнен на запад" #: src/keybind.cpp:427 #, c-format msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %d × %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новую армию дроидов: %d × %s." +msgstr "Игрок %u считерил и создал себе новую армию юнитов: %d × %s." #: src/keybind.cpp:562 #: src/keybind.cpp:590 @@ -17559,7 +17559,7 @@ msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новую #: src/keybind.cpp:1960 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" -msgstr "(Игрок %u) использует жульничество :%s" +msgstr "(Игрок %u) использует чит: %s" #: src/keybind.cpp:563 msgid "Hard as nails!!!" @@ -17599,16 +17599,16 @@ msgstr "Отображение FPS выключено." #: src/keybind.cpp:672 msgid "Unit count display is enabled." -msgstr "Отображение количества единиц включено." +msgstr "Отображение количества юнитов включено." #: src/keybind.cpp:676 msgid "Unit count display is disabled." -msgstr "Отображение количества единиц отключено." +msgstr "Отображение количества юнитов отключено." #: src/keybind.cpp:728 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" -msgstr "(Игрок %u) использует жульничество. Число дроидов: %d, построек: %d, особых элементов: %d" +msgstr "(Игрок %u) использует чит. Число юнитов: %d, построек: %d, особых элементов: %d" #: src/keybind.cpp:788 msgid "Infinite power disabled" @@ -17620,7 +17620,7 @@ msgstr "Бесконечная энергия включена" #: src/keybind.cpp:798 msgid "Lighting values for all tiles recalculated" -msgstr "Значения освещения пересчитаны для всех тайлов" +msgstr "Освещение пересчитано для всех тайлов" #: src/keybind.cpp:828 msgid "All items made available" @@ -17641,19 +17641,19 @@ msgstr "Туман выключен" #: src/keybind.cpp:974 #, c-format msgid "Setting radar zoom to %u" -msgstr "Установлено увеличение радара %u" +msgstr "Установлен зум миникарты на %u" #: src/keybind.cpp:1239 msgid "Toggling debug mapping priority: " -msgstr "Переключаю приоритет раскладки клавиатуры для отладки: " +msgstr "Переключён приоритет отладочных клавиш: " #: src/keybind.cpp:1249 msgid "Disabling level editor" -msgstr "Отключение редактора уровня" +msgstr "Редактор уровней отключен" #: src/keybind.cpp:1254 msgid "Enabling level editor" -msgstr "Включение редактора уровня" +msgstr "Редактор уровней включён" #: src/keybind.cpp:1338 msgid "God Mode ON" @@ -17686,7 +17686,7 @@ msgstr "СРАЖЕНИЕ" #: src/keybind.cpp:1435 msgid "DIFFICULTY: SUPER EASY" -msgstr "СЛОЖНОСТЬ: ОЧЕНЬ ЛЕГКО" +msgstr "СЛОЖНОСТЬ: ОЧЕНЬ ЛЁГКАЯ" #: src/keybind.cpp:1438 msgid "DIFFICULTY: EASY" @@ -17706,11 +17706,11 @@ msgstr "СЛОЖНОСТЬ: БЕЗУМНАЯ" #: src/keybind.cpp:1456 msgid "CHEATS: ENABLED" -msgstr "ЖУЛЬНИЧЕСТВО: ВКЛЮЧЕНО" +msgstr "ЧИТЫ: ВКЛЮЧЕНЫ" #: src/keybind.cpp:1458 msgid "CHEATS: DISABLED" -msgstr "ЖУЛЬНИЧЕСТВО: ВЫКЛЮЧЕНО" +msgstr "ЧИТЫ: ВЫКЛЮЧЕНЫ" #: src/keybind.cpp:1517 msgid "Researched EVERYTHING for you!" @@ -17735,11 +17735,11 @@ msgstr "Отображать панель прогресса только для #: src/keybind.cpp:1604 msgid "Always displaying energy bars for units" -msgstr "Всегда отображать панель прогресса для юнитов" +msgstr "Всегда отображать полосы энергии для юнитов" #: src/keybind.cpp:1607 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" -msgstr "Всегда отображать панели прогресса для юнитов и построек" +msgstr "Всегда отображать полосы энергии для юнитов и построек" #: src/keybind.cpp:1618 msgid "Debug menu is Open" @@ -17755,11 +17755,11 @@ msgstr "Ох! Погода снаружи ужасна... СНЕГ" #: src/keybind.cpp:1822 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" -msgstr "Ну а дождь все льёт и льёт..." +msgstr "Ну а дождь все льёт и льёт... ДОЖДЬ" #: src/keybind.cpp:1828 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" -msgstr "Прогноз на сегодня: осадков не ожидается!" +msgstr "Прогноз на сегодня: осадков не ожидается! БЕЗ ПОГОДЫ" #: src/keybind.cpp:1916 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." @@ -17775,11 +17775,11 @@ msgstr "Уничтожаю выбранные постройки и машины #: src/keybind.cpp:2109 msgid "Reveal OFF" -msgstr "Обнаружение ВЫКЛ" +msgstr "Раскрытие ВЫКЛ" #: src/keybind.cpp:2114 msgid "Reveal ON" -msgstr "Обнаружение ВКЛ" +msgstr "Раскрытие ВКЛ" #: src/keybind.cpp:2198 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" @@ -17791,7 +17791,7 @@ msgstr "Невозможно найти штаб!" #: src/keybind.cpp:2217 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." -msgstr "Ограничение скорости снято из-за багов." +msgstr "Лимит скорости формации удалён из игры из-за багов." #: src/keybind.cpp:2258 msgid "Vertical rotation direction: Normal" @@ -17803,15 +17803,15 @@ msgstr "Вращение по вертикали: инверсия" #: src/keybind.cpp:2273 msgid "Screen shake when things die: Off" -msgstr "Дрожь экрана при уничтожении объекта: Выкл" +msgstr "Трясти экран при уничтожении объекта: выкл" #: src/keybind.cpp:2278 msgid "Screen shake when things die: On" -msgstr "Дрожь экрана при уничтожении объекта: Вкл" +msgstr "Трясти экран при уничтожении объекта: вкл" #: src/keybind.cpp:2330 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." -msgstr "Извините, скорость игры не меняется в сетевой игре." +msgstr "Извините, скорость игры нельзя изменить в сетевой игре." #: src/keybind.cpp:2366 #: src/keybind.cpp:2420 @@ -17854,23 +17854,23 @@ msgstr "Радар показывает рельеф" #: src/keybind.cpp:2522 msgid "Asserts turned off" -msgstr "Ассерты игнорируются" +msgstr "Утверждения отключены" #: src/keybind.cpp:2570 msgid "QuickSave not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "Быстрое сохранение не разрешено для многопользовательских или обучающих игр" +msgstr "Быстрое сохранение не разрешено для мультиплеера или обучения" #: src/keybind.cpp:2590 msgid "QuickSave failed" -msgstr "Ошибка быстрого сохранения" +msgstr "Быстрое сохранение не удалось" #: src/keybind.cpp:2599 msgid "QuickLoad not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "Быстрая загрузка не разрешена для многопользовательских или обучающих игр" +msgstr "Быстрая загрузка не разрешена для мультиплеера или обучения" #: src/keybind.cpp:2626 msgid "QuickSave file does not exist yet" -msgstr "Файл быстрого сохранения еще не существует" +msgstr "Файла быстрого сохранения не существует" #: src/keyedit.cpp:165 msgid "" @@ -17878,7 +17878,7 @@ msgstr "<не привязано>" #: src/keyedit.cpp:170 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<фиксированная клавиша>" #: src/keyedit.cpp:550 msgid "KEY MAPPING" @@ -17903,15 +17903,15 @@ msgstr "Предыдущий каталог" #: src/loadsave.cpp:366 msgid "Autosave directory" -msgstr "Каталог автоматических сохранений" +msgstr "Каталог автосохранений" #: src/loadsave.cpp:366 msgid "Autosave directory (not allowed for saving)" -msgstr "Каталог автосохранения" +msgstr "Каталог автосохранений (не разрешено для сохранения)" #: src/loadsave.cpp:658 msgid "cheated" -msgstr "жульничал" +msgstr "считерил" #: src/loadsave.cpp:1155 #, c-format @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgstr "%s поделился своими исследованиями" #: src/multigifts.cpp:431 #, c-format msgid "%s Gives You %d Power" -msgstr "%s даёт Вам %d энергии" +msgstr "%s выдал вам %d энергии" #: src/multigifts.cpp:457 #, c-format @@ -18072,7 +18072,7 @@ msgstr "Лазерный Спутник Отключён." #: src/multiint.cpp:1167 msgid "Structure Limits Enforced." -msgstr "Применен лимит строений." +msgstr "Введён лимит строений." #: src/multiint.cpp:1288 #, c-format @@ -18085,11 +18085,11 @@ msgstr "Голосование" #: src/multiint.cpp:1310 msgid "Allow host to change map or randomize?" -msgstr "Разрешить хосту смену карты или рандомизацию настроек?" +msgstr "Разрешить хосту сменить карту или выбрать случайно?" #: src/multiint.cpp:1341 msgid "Not enough votes to randomize or change the map." -msgstr "Недостаточно голосов для рандомизации или изменения карты." +msgstr "Недостаточно голосов для смены карты." #: src/multiint.cpp:1377 msgid "Select Game Name" @@ -18196,7 +18196,7 @@ msgstr "СЛОЖНОСТЬ" #: src/multiint.cpp:1732 msgid "Starts disadvantaged" -msgstr "Играет без преимущества" +msgstr "Начинает в худшем положении" #: src/multiint.cpp:1733 msgid "Plays nice" @@ -18224,7 +18224,7 @@ msgstr "Оставить этот слот неиспользуемым" #: src/multiint.cpp:1868 msgid "Allow spectators to join in this slot" -msgstr "Разрешить зрителям присоединиться к этому слоту" +msgstr "Разрешить зрителям присоединятся в этот слот" #: src/multiint.cpp:1952 msgid "Click to change to this slot" @@ -18243,7 +18243,7 @@ msgstr "Нажмите, чтобы поменять игрока на этот #: src/multiint.cpp:3109 #, c-format msgid "Spectator %s has moved to Players" -msgstr "Наблюдатель %s перемещен в Игроки" +msgstr "Зритель %s перемещен к игрокам" #: src/multiint.cpp:2039 msgid "Cannot swap with host" @@ -18259,38 +18259,38 @@ msgstr "Команда" #: src/multiint.cpp:7564 #: src/titleui/protocol.cpp:187 msgid "Spectator" -msgstr "Наблюдатель" +msgstr "Зритель" #: src/multiint.cpp:2301 #: src/multiint.cpp:4440 #: src/multimenu.cpp:1336 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" -msgstr "Хост выкинул %s из игры!" +msgstr "Хост кикнул %s из игры!" #: src/multiint.cpp:2302 #: src/multiint.cpp:4442 #: src/multimenu.cpp:1340 msgid "The host has kicked you from the game." -msgstr "Хост выгнал вас из игры." +msgstr "Хост кикнул вас из игры." #: src/multiint.cpp:2337 #, c-format msgid "Failed to move %s to Spectators" -msgstr "Не удалось переместить %s в Наблюдатели" +msgstr "Не удалось переместить %s к зрителям" #: src/multiint.cpp:2342 #, c-format msgid "The host has moved %s to Spectators!" -msgstr "Хост переместил %s в Наблюдатели!" +msgstr "Хост переместил %s к зрителям!" #: src/multiint.cpp:2365 msgid "Move to Spectators" -msgstr "Переместить в Наблюдатели" +msgstr "Переместить к зрителям" #: src/multiint.cpp:2386 msgid "Ask Spectator to Play" -msgstr "Попросить Наблюдателя сыграть" +msgstr "Попросить зрителя сыграть" #: src/multiint.cpp:2402 msgid "Ask to Play" @@ -18299,7 +18299,7 @@ msgstr "Попросить сыграть" #: src/multiint.cpp:2993 #, c-format msgid "Spectator %s wants to remain a Spectator" -msgstr "Наблюдатель %s хочет остаться Наблюдателем" +msgstr "Зритель %s хочет остаться зрителем" #: src/multiint.cpp:2997 #, c-format @@ -18308,27 +18308,27 @@ msgstr "Игрок %s хочет остаться игроком" #: src/multiint.cpp:3005 msgid "Host has declined to switch you to a Player" -msgstr "Хост отказался переключить Вас на Игрока" +msgstr "Хост отказался поменять вас на игрока" #: src/multiint.cpp:3009 msgid "Unable to switch to Spectator" -msgstr "Не удалось переключиться на Наблюдателя" +msgstr "Не удалось поменять на зрителя" #: src/multiint.cpp:3037 msgid "Do you want to spectate?" -msgstr "Хотите быть Наблюдателем?" +msgstr "Хотите быть зрителем?" #: src/multiint.cpp:3038 msgid "The host of this game wants to know if you're willing to spectate?" -msgstr "Хост этой игры хочет узнать хотели бы Вы стать Наблюдателем?" +msgstr "Хост хочет узнать хотели бы вы стать зрителем?" #: src/multiint.cpp:3040 msgid "You are currently a Player." -msgstr "В настоящее время Вы - Игрок." +msgstr "Сейчас вы игрок." #: src/multiint.cpp:3041 msgid "Yes, I will spectate!" -msgstr "Да, я буду Наблюдателем!" +msgstr "Да, я буду наблюдать!" #: src/multiint.cpp:3046 msgid "Do you want to play?" @@ -18336,11 +18336,11 @@ msgstr "Вы хотите играть?" #: src/multiint.cpp:3047 msgid "The host of this game wants to know if you'd like to play?" -msgstr "Хост этой игры хочет узнать хотели бы Вы стать Игроком?" +msgstr "Хост хочет узнать хотели бы вы стать игроком?" #: src/multiint.cpp:3049 msgid "You are currently a Spectator." -msgstr "В настоящее время Вы - Наблюдатель." +msgstr "Сейчас вы зритель." #: src/multiint.cpp:3050 msgid "Yes, I want to play!" @@ -18349,24 +18349,24 @@ msgstr "Да, я хочу играть!" #: src/multiint.cpp:3093 #, c-format msgid "Player %s has moved to Spectators" -msgstr "Игрок %s перемещен в Наблюдатели" +msgstr "Игрок %s перемещен к зрителям" #: src/multiint.cpp:3132 msgid "Spectator would like to become a Player" -msgstr "Наблюдатель хотел бы стать игроком" +msgstr "Зритель хотел бы стать игроком" #: src/multiint.cpp:3133 #, c-format msgid "Spectator \"%s\" would like to become a player." -msgstr "Наблюдатель \"%s\" хотел бы стать игроком." +msgstr "Зритель %s хотел бы стать игроком." #: src/multiint.cpp:3135 msgid "However, there are currently no open Player slots." -msgstr "Но в данный момент нет свободных игровых слотов." +msgstr "В данный момент нет свободных слотов для игроков." #: src/multiint.cpp:3137 msgid "Would you like to swap this Spectator with a Player?" -msgstr "Вы хотели бы поменять этого Наблюдателя на Игрока?" +msgstr "Вы хотели бы поменять этого зрителя на игрока?" #: src/multiint.cpp:3138 msgid "Yes, select Player slot" @@ -18391,11 +18391,11 @@ msgstr "Параметры хоста" #: src/multiint.cpp:3913 msgid "Enable Spectator Join" -msgstr "Разрешить Наблюдателей" +msgstr "Разрешить зрителям присоединяться" #: src/multiint.cpp:3923 msgid "Lock Teams" -msgstr "Блокировать команды" +msgstr "Зафиксировать команды" #: src/multiint.cpp:4181 msgid "Choose Team" @@ -18415,11 +18415,11 @@ msgstr "Нажмите, чтобы изменить позицию игрока" #: src/multiint.cpp:4226 msgid "Click to change AI, right click to distribute choice" -msgstr "Нажмите, чтобы добавить ИИ, ПКМ для распространения выбора на другой ИИ" +msgstr "Нажмите, чтобы изменить ИИ, ПКМ для копирования выбора" #: src/multiint.cpp:4230 msgid "Click to close spectator slot" -msgstr "Нажмите, чтобы закрыть слот Наблюдателя" +msgstr "Нажмите, чтобы закрыть слот зрителя" #: src/multiint.cpp:4249 msgid "Player ID: " @@ -18472,7 +18472,7 @@ msgstr "ГОТОВ?" #: src/multiint.cpp:4543 msgid "For Spectator:" -msgstr "Для наблюдателя:" +msgstr "Для зрителя:" #: src/multiint.cpp:4543 msgid "For Player:" @@ -18480,7 +18480,7 @@ msgstr "Для игрока:" #: src/multiint.cpp:4561 msgid "Choose Player Slot" -msgstr "Выберете слот игрока" +msgstr "Выберите слот игрока" #: src/multiint.cpp:4632 msgid "PLAYERS" @@ -18488,7 +18488,7 @@ msgstr "ИГРОКИ" #: src/multiint.cpp:4736 msgid "Add spectator slot" -msgstr "Добавить слот наблюдателя" +msgstr "Добавить слот зрителя" #: src/multiint.cpp:4813 msgid "Kicked from game" @@ -18506,7 +18506,7 @@ msgstr "Заглушить игрока: %s" #: src/multiint.cpp:5079 #, c-format msgid "Unmute Player: %s" -msgstr "Наделить голосом: %s" +msgstr "Разглушить игрока: %s" #: src/multiint.cpp:5173 msgid "CHAT" @@ -18539,12 +18539,12 @@ msgstr "Это случайная карта, она может изменить #: src/multiint.cpp:6184 msgid "Host is Starting Game" -msgstr "Хост стартует" +msgstr "Хост начинает игру" #: src/multiint.cpp:6354 #, c-format msgid "Moving %s to Spectators!" -msgstr "Передвигаем %s в Наблюдатели!" +msgstr "Передвигаем %s в зрители!" #: src/multiint.cpp:6482 msgid "Host supplied invalid options" @@ -18552,7 +18552,7 @@ msgstr "Хост предоставил недопустимые парамет #: src/multiint.cpp:6716 msgid "You have been kicked: " -msgstr "Вы были исключены: " +msgstr "Вы были кикнуты: " #: src/multiint.cpp:6730 msgid "No connection to host." @@ -18560,19 +18560,19 @@ msgstr "Нет соединения с хостом." #: src/multiint.cpp:6786 msgid "The host moved me to Players, but I never gave permission for this change. Bye!" -msgstr "Хост переместил меня в Игроки, но я не давал разрешения на это изменение. До следуещего!" +msgstr "Хост переместил меня к игрокам, но я не давал согласия на это. Пока!" #: src/multiint.cpp:6788 msgid "The host tried to move us to Players, but we never gave permission." -msgstr "Хост пытался переместить нас в Игроки, но мы не давали такого разрешения." +msgstr "Хост пытался переместить нас к игрокам, но мы не давали согласия." #: src/multiint.cpp:6937 msgid "Cannot change to a map with too few slots for all players." -msgstr "Нельзя изменить карту, слишком мало мест для всех игроков." +msgstr "Нельзя сменить на карту с меньшим кол-вом слотов для всех игроков." #: src/multiint.cpp:6942 msgid "Cannot change to a map with fewer slots." -msgstr "Невозможно изменить на карту с меньшим количеством мест для игроков." +msgstr "Нельзя сменить на карту с меньшим кол-вом слотов." #: src/multiint.cpp:7043 msgid "The host has quit." @@ -18588,11 +18588,11 @@ msgstr "Обнаружение UPnP не удалось. Вы должны вр #: src/multiint.cpp:7091 msgid "UPnP detection is in progress..." -msgstr "Обнаружение UPnP в процессе ..." +msgstr "Поиск UPnP..." #: src/multiint.cpp:7098 msgid "UPnP detection disabled by user. Autoconfig of port 2100 will not happen." -msgstr "Обнаружение UPnP отключено пользователем. Автоконфигурация порта 2100 не произойдет." +msgstr "Поиск UPnP прерван пользователем. Автоконфигурация порта 2100 не произойдет." #: src/multiint.cpp:7104 msgid "Hit the ready box to begin your challenge!" @@ -18633,12 +18633,12 @@ msgstr "Пинг" #: src/multiint.cpp:8323 msgid "The version of Warzone 2100 used to save this replay file does not match the currently-running version." -msgstr "Версия этого файла не совпадает с текущей версией Warzone 2100." +msgstr "Версия Warzone 2100 в которой был записан этот файл реплея не совпадает с текущей версией Warzone 2100." #: src/multiint.cpp:8325 #, c-format msgid "Replay File Saved With: \"%s\"" -msgstr "Файл повтора сохранен: \"%s\"" +msgstr "Файл реплея сохранен: \"%s\"" #: src/multiint.cpp:8329 #, c-format @@ -18647,15 +18647,15 @@ msgstr "Текущая версия Warzone 2100: \"%s\"" #: src/multiint.cpp:8339 msgid "Replays should usually be played back with the same version used to save the replay." -msgstr "Повторы обычно должны воспроизводиться с той же версией, которая используется для сохранения повтора." +msgstr "Реплеи обычно должны воспроизводиться в той же версии, которая использовалась для сохранения реплея." #: src/multiint.cpp:8341 msgid "The replay may not playback successfully, or there may be differences in the simulation." -msgstr "Повтор может не воспроизводиться, или могут возникнуть различия в симуляции." +msgstr "Реплей может не воспроизводиться, или могут возникнуть различия в симуляции." #: src/multiint.cpp:8342 msgid "Replay Version Mismatch" -msgstr "Версии повтора не совпадают" +msgstr "Версии реплея не совпадают" #: src/multijoin.cpp:115 msgid "Players Still Joining" @@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "Карта может превышать ограничения" #: src/multilimit.cpp:159 msgid "Force Limits at Start" -msgstr "Принудительное применение при старте" +msgstr "Принудительный лимит на старте" #: src/multilimit.cpp:181 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" @@ -18729,11 +18729,11 @@ msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по у #: src/multilimit.cpp:283 msgid "Limits Reset To Default Values" -msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по умолчанию" +msgstr "Лимит сброшен по умолчанию" #: src/multilobbycommands.cpp:313 msgid "Administrator has kicked you from the game." -msgstr "Администратор выгнал вас из игры." +msgstr "Администратор кикнул вас из игры." #: src/multimenu.cpp:520 msgid "Any number of players" @@ -18762,7 +18762,7 @@ msgstr "Убито" #: src/multimenu.cpp:814 msgid "Units" -msgstr "Войско" +msgstr "Юнитов" #: src/multimenu.cpp:866 msgid "Channel" @@ -18786,11 +18786,11 @@ msgstr "Передать выбранных юнитов" #: src/multimenu.cpp:914 msgid "Give Power To Player" -msgstr "Передать энергию игроку" +msgstr "Передать энергию игроку" #: src/multimenu.cpp:944 msgid "Toggle Chat Mute" -msgstr "Вкл/выкл Звук чата" +msgstr "Вкл/выкл звук чата" #: src/multimenu.cpp:1139 msgid "Sent/Received per sec —" @@ -18818,12 +18818,12 @@ msgstr "Пакеты: %lu/%lu" #: src/multimenu.cpp:1338 #, c-format msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" -msgstr "Выкинули %s : %s из игр, и добавлены в бан-лист!" +msgstr "Кикнут %s : %s из игры, и добавлен в бан-лист!" #: src/multiopt.cpp:283 #, c-format msgid "Changed structure limits [%d]:" -msgstr "Лимиты структур изменились: [%d]:" +msgstr "Лимиты построек изменились: [%d]:" #: src/multiopt.cpp:295 #, c-format @@ -18847,7 +18847,7 @@ msgstr "Значения лимитов вернулись к по-умолча #: src/multiopt.cpp:322 #, c-format msgid "Host initialized %u limits, unable to show them due to mods" -msgstr "Хост инициализировал %u ограничений, невозможно показать их из-за модов" +msgstr "Хост инициализировал %u лимитов, невозможно показать их из-за модов" #: src/multiopt.cpp:403 msgid "MAP REQUESTED!" @@ -18870,7 +18870,7 @@ msgstr "Внимание, HOST изменил код игры, и ему нел #: src/multiplay.cpp:368 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" -msgstr "Кик игрока %s за попытку обойти проверку внутренних данных!" +msgstr "Кикнут игрок %s за попытку обойти проверку внутренних данных!" #: src/multiplay.cpp:374 msgid "Invalid data!" @@ -18879,7 +18879,7 @@ msgstr "Неверные данные!" #: src/multiplay.cpp:1158 #, c-format msgid "Auto kicking player %s, invalid command received: %u" -msgstr "Игрок %s выгнан автоматически, получена недопустимая команда: %u" +msgstr "Автокик игрока %s, получена недопустимая команда: %u" #: src/multiplay.cpp:1160 msgid "Unauthorized network command" @@ -18887,7 +18887,7 @@ msgstr "Неавторизованная сетевая команда" #: src/multiplay.cpp:1260 msgid "REPLAY HAS ENDED" -msgstr "ПОВТОР ЗАВЕРШЁН" +msgstr "РЕПЛЕЙ ЗАВЕРШЁН" #: src/multiplay.cpp:1261 msgid "(Press ESC to quit.)" @@ -18896,7 +18896,7 @@ msgstr "(Нажмите ESC для выхода.)" #: src/multiplay.cpp:1415 #, c-format msgid "Auto kicking player %s, invalid command received." -msgstr "Автоотключение игрока %s, получена неверная команда." +msgstr "Автокик игрока %s, получена недопустимая команда." #: src/multiplay.cpp:1966 msgid "Map was requested: SENDING MAP!" @@ -18986,11 +18986,11 @@ msgstr "Коричневый" #: src/multiplay.cpp:2471 msgid "Spectator Mode" -msgstr "Режим наблюдателя" +msgstr "Режим зрителя" #: src/multiplay.cpp:2472 msgid "You are a spectator. Enjoy watching the game!" -msgstr "Вы Наблюдатель. Наслаждайтесь просмотром игры!" +msgstr "Вы зритель. Наслаждайтесь просмотром игры!" #: src/musicmanager.cpp:490 msgid "NOW PLAYING" @@ -19011,7 +19011,7 @@ msgstr "Название" #: src/musicmanager.cpp:864 msgid "MUSIC MANAGER" -msgstr "УПРАВЛЕНИЕ МУЗЫКОЙ" +msgstr "МЕНЕДЖЕР МУЗЫКИ" #: src/notifications.cpp:700 msgid "Dismiss" @@ -19171,7 +19171,7 @@ msgstr "Не найдено ни одного грузовика!" #: src/selection.cpp:374 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" -msgstr "Не найдено ни одного сенсорного юнита!" +msgstr "Не найдено ни одного радарного юнита!" #: src/selection.cpp:377 msgid "Unable to locate any Commanders!" @@ -19187,11 +19187,11 @@ msgstr "Загрузка видео" #: src/spectatorwidgets.cpp:111 msgid "Show Player Stats" -msgstr "Показать статистику игроков" +msgstr "Показать статистику игрока" #: src/spectatorwidgets.cpp:593 msgid "Weapon Grade" -msgstr "Подкласс оружия" +msgstr "Класс оружия" #: src/spectatorwidgets.cpp:804 msgid "Power/Rate" @@ -19199,15 +19199,15 @@ msgstr "Энергия/Прирост" #: src/spectatorwidgets.cpp:805 msgid "Current Power / Power Per Second" -msgstr "Текущая Энергия / Прирост в секунду" +msgstr "Текущая энергия / Прирост в секунду" #: src/spectatorwidgets.cpp:806 msgid "PowerLost" -msgstr "Потеряная энергия" +msgstr "Потерянная энергия" #: src/spectatorwidgets.cpp:808 msgid "Kinetic Armor" -msgstr "Кинетическая Броня" +msgstr "Кинетическая броня" #: src/spectatorwidgets.cpp:808 #: src/spectatorwidgets.cpp:810 @@ -19216,17 +19216,17 @@ msgstr "(Танки / Киборги)" #: src/structure.cpp:2617 msgid "Can't build any more units, Unit Limit Reached — Production Halted" -msgstr "Не могу построить больше юнитов, Достигнут предел юнитов — производство приостановлено" +msgstr "Невозможно построить больше юнитов, достигнут лимит юнитов — производство приостановлено" #: src/structure.cpp:2625 #, c-format msgid "Can't build \"%s\" without a Command Relay Center — Production Halted" -msgstr "Не могу построить \"%s\" без Командного поста — производство приостановлено" +msgstr "Невозможно построить \"%s\" без командного поста — производство приостановлено" #: src/structure.cpp:2630 #, c-format msgid "Can't build \"%s\", Commander Limit Reached — Production Halted" -msgstr "Не могу построить \"%s\", достигнут предел командиров — производство приостановлено" +msgstr "Невозможно построить \"%s\", достигнут предел командиров — производство приостановлено" #: src/structure.cpp:2638 #, c-format @@ -19237,24 +19237,24 @@ msgstr "Невозможно построить \"%s\", достигнут пр #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Hitpoints %d/%d" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Hitpoints %d/%d" -msgstr[0] "%s - %u Войск назначено - Прочность %d/%d" -msgstr[1] "%s - %u Юнита назначено - Здоровье %d/%d" -msgstr[2] "%s - %u Юнитов назначено - Здоровье %d/%d" +msgstr[0] "%s - %u юнит назначен - прочность %d/%d" +msgstr[1] "%s - %u юнита назначено - прочность %d/%d" +msgstr[2] "%s - %u юнитов назначено - прочность %d/%d" msgstr[3] "%s - %u Юнитов назначено - Здоровье %d/%d" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5271 #, c-format msgid "ID %d - sensor range %d - ECM %d" -msgstr "ID %d - диапазон датчиков %d - ECM %d" +msgstr "ID %d - радиус радаров %d - РЭБ %d" #: src/structure.cpp:5286 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %d/%d" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Hitpoints %d/%d" -msgstr[0] "%s - %u Юнит назначен - Урон %d/%d" -msgstr[1] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" -msgstr[2] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" +msgstr[0] "%s - %u юнит назначен - урон %d/%d" +msgstr[1] "%s - %u юнита назначено - урон %d/%d" +msgstr[2] "%s - %u юнитов назначено - урон %d/%d" msgstr[3] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" #: src/structure.cpp:5291 @@ -19274,14 +19274,14 @@ msgstr "%s - Жизни %d/%d" #: src/structure.cpp:5298 #, c-format msgid "ID %d - armour %d|%d - sensor range %d - ECM %d - born %u - depth %.02f" -msgstr "ID %d - броня %d|%d - диапазон датчиков %d - ECM %d - родился %u - глубина %.02f" +msgstr "ID %d - броня %d|%d - радиус радара %d - ECM %d - создан %u - глубина %.02f" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #. "state": The "RepairState" (printed as an integer, Idle = 0, Repairing = 1) #: src/structure.cpp:5309 #, c-format msgid "ID %d - State %d" -msgstr "ID %d - Состояние %d" +msgstr "ID %d - состояние %d" #: src/structure.cpp:5316 #, c-format @@ -19297,25 +19297,25 @@ msgstr "%s - Подключено %u из %u - Здоровье %d/%d" #: src/structure.cpp:5334 #, c-format msgid "ID %u - Multiplier: %u" -msgstr "ID %u - Множитель: %u" +msgstr "ID %u - множитель: %u" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5344 #, c-format msgid "ID %u - Production Output: %u - BuildPointsRemaining: %u - Resistance: %d / %d" -msgstr "ID %u - Производство: %u - Оставшиеся очки здания: %u - Сопротивление: %d / %d" +msgstr "ID %u - производительность: %u - оставшиеся очки здания: %u - сопротивление: %d / %d" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5354 #, c-format msgid "ID %u - Research Points: %u" -msgstr "ID %u - Очки исследований: %u" +msgstr "ID %u - очки исследований: %u" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5362 #, c-format msgid "tile %d,%d - target %s" -msgstr "клетка %d,%d - Цель %s" +msgstr "тайл %d,%d - цель %s" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5371 @@ -19335,27 +19335,27 @@ msgstr "Награда - доклад о местоположении" #: src/structure.cpp:5703 msgid "Factory Reward - Propulsion" -msgstr "Заводское вознаграждение - Ходовая" +msgstr "Заводской трофей - движитель" #: src/structure.cpp:5725 msgid "Factory Reward - Body" -msgstr "Заводское вознаграждение - Тело" +msgstr "Заводской трофей - корпус" #: src/structure.cpp:5747 msgid "Factory Reward - Weapon" -msgstr "Заводское вознаграждение - Орудие" +msgstr "Заводской трофей - оружие" #: src/structure.cpp:5755 msgid "Factory Reward - Nothing" -msgstr "Заводское вознаграждение - Отсутсвует" +msgstr "Заводской трофей - ничего" #: src/structure.cpp:5785 msgid "Repair Facility Award - Repair" -msgstr "награда мастерской - ремонт" +msgstr "Трофей мастерской - ремонт" #: src/structure.cpp:5791 msgid "Repair Facility Award - Nothing" -msgstr "награда мастерской - ничего" +msgstr "Трофей мастерской - ничего" #: src/titleui/gamefind.cpp:81 msgid "GAMES" @@ -19400,7 +19400,7 @@ msgstr "Моды: %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:428 msgid "Mods: None!" -msgstr "Модов: Нет!" +msgstr "Моды: отсутствуют!" #: src/titleui/gamefind.cpp:434 #, c-format @@ -19409,7 +19409,7 @@ msgstr "Версия %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:459 msgid "Join as spectator" -msgstr "Присоединиться как наблюдатель" +msgstr "Присоединиться как зритель" #: src/titleui/gamefind.cpp:482 msgid "Your version of Warzone is incompatible with this game." @@ -19467,7 +19467,7 @@ msgstr "Неверная версия игры!" #: src/titleui/gamefind.cpp:697 msgid "You have an incompatible mod." -msgstr "Несовместимый мод." +msgstr "У вас несовместимый мод." #: src/titleui/gamefind.cpp:701 msgid "Host couldn't send file?" @@ -19525,7 +19525,7 @@ msgstr "Запустить Транспорт" #: src/transporter.cpp:1007 msgid "There is not enough room in the Transport!" -msgstr "Недостаточно места для посадки юнитов в Транспорт!" +msgstr "Недостаточно места в транспорте!" #: src/transporter.cpp:1187 msgid "Reinforcements landing" @@ -19542,7 +19542,7 @@ msgstr "Доступна новая версия (%s) Warzone 2100!" #: src/updatemanager.cpp:365 msgid "This new version includes important bug fixes and updates, and it is recommended that you update now." -msgstr "Это новая версия включает в себя обновления и исправление ошибок. Рекомендуем обновиться сейчас." +msgstr "Новая версия содержит важные обновления и исправление ошибок, рекомендуем обновиться сейчас." #: src/updatemanager.cpp:370 msgid "A new build of Warzone 2100 is available!" @@ -19567,7 +19567,7 @@ msgstr "Пожалуйста, нажмите на кнопку ниже, что #: src/updatemanager.cpp:504 #, c-format msgid "(Notice ID: %s)" -msgstr "(Нотификация: %s)" +msgstr "(Замечание ID: %s)" #: src/updatemanager.cpp:506 msgid "More Information"