Skip to content

Commit f62457f

Browse files
committed
Polish translation update by Emdek.
Closes #1347.
1 parent 2dc5501 commit f62457f

File tree

1 file changed

+54
-36
lines changed

1 file changed

+54
-36
lines changed

po/pl.po

+54-36
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
10-
"POT-Creation-Date: 2010-10-31 18:31-0400\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 11:07+0100\n"
10+
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 15:52+0100\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 11:18+0100\n"
1212
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
1313
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14+
"Language: pl\n"
1415
"MIME-Version: 1.0\n"
1516
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1617
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17-
"Language: pl\n"
1818
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
1919
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
2020
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "Modliszka"
61186118
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
61196119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
61206120
msgid "Transport Body"
6121-
msgstr "Kadłub transportowca"
6121+
msgstr "Kadłub Transportowca"
61226122

61236123
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
61246124
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
@@ -9913,6 +9913,7 @@ msgid "NORTHERN SECTOR"
99139913
msgstr "SEKTOR PÓŁNOCNY"
99149914

99159915
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
9916+
#, fuzzy
99169917
msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
99179918
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
99189919

@@ -11237,9 +11238,8 @@ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
1123711238
msgstr "Wymaga Fabryk ciężkich VTOL do produkcji"
1123811239

1123911240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
11240-
#, fuzzy
1124111241
msgid "Super Transport Available"
11242-
msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów"
11242+
msgstr "Dostępny Super Transportowiec"
1124311243

1124411244
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
1124511245
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
@@ -11517,7 +11517,7 @@ msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
1151711517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
1151811518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
1151911519
msgid "Cyborg Transport"
11520-
msgstr "Cyborg Transport"
11520+
msgstr "Transportowiec cyborgów"
1152111521

1152211522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
1152311523
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
@@ -11632,14 +11632,12 @@ msgid "Nexus Corner Wall"
1163211632
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
1163311633

1163411634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
11635-
#, fuzzy
1163611635
msgid "Super Transport"
11637-
msgstr "Transportowiec"
11636+
msgstr "Super Transportowiec"
1163811637

1163911638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
11640-
#, fuzzy
1164111639
msgid "Super Transport Body"
11642-
msgstr "Kadłub transportowca"
11640+
msgstr "Kadłub Super Transportowca"
1164311641

1164411642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
1164511643
msgid "Plascrete Mk3"
@@ -12200,17 +12198,17 @@ msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
1220012198
msgid "System locale"
1220112199
msgstr "Język systemu"
1220212200

12203-
#: lib/netplay/netplay.c:1288
12204-
#: lib/netplay/netplay.c:2223
12201+
#: lib/netplay/netplay.c:1289
12202+
#: lib/netplay/netplay.c:2229
1220512203
msgid "Enter password here"
1220612204
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
1220712205

12208-
#: lib/netplay/netplay.c:3284
12206+
#: lib/netplay/netplay.c:3290
1220912207
#, c-format
1221012208
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
1221112209
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!"
1221212210

12213-
#: lib/netplay/netplay.c:3309
12211+
#: lib/netplay/netplay.c:3315
1221412212
#, c-format
1221512213
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
1221612214
msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?"
@@ -12525,24 +12523,24 @@ msgstr "Gracz opuścił grę"
1252512523
msgid "Player dropped"
1252612524
msgstr "Gracz odrzucony"
1252712525

12528-
#: src/display.c:1747
12526+
#: src/display.c:1756
1252912527
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
1253012528
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
1253112529

12532-
#: src/display.c:1926
12533-
#: src/display.c:2541
12530+
#: src/display.c:1935
12531+
#: src/display.c:2550
1253412532
#, c-format
1253512533
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
1253612534
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
1253712535

12538-
#: src/display.c:1942
12536+
#: src/display.c:1951
1253912537
#, c-format
1254012538
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
1254112539
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
1254212540

12543-
#: src/display.c:2135
12541+
#: src/display.c:2144
1254412542
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
12545-
msgstr "Rozkazano budowniczemu zbudować platformę wydobywczą"
12543+
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
1254612544

1254712545
#: src/droid.c:192
1254812546
msgid "Unit Lost!"
@@ -12625,7 +12623,7 @@ msgstr "Bohater"
1262512623
#: src/droid.c:4912
1262612624
#, c-format
1262712625
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
12628-
msgstr ""
12626+
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"
1262912627

1263012628
#: src/frontend.c:97
1263112629
msgid "Single Player"
@@ -12916,12 +12914,14 @@ msgstr "Obracanie ekranu"
1291612914

1291712915
#: src/frontend.c:1007
1291812916
#: src/frontend.c:1095
12917+
#, fuzzy
1291912918
msgctxt "middle mouse button"
1292012919
msgid "Middle Button"
1292112920
msgstr "Środkowy przycisk"
1292212921

1292312922
#: src/frontend.c:1011
1292412923
#: src/frontend.c:1090
12924+
#, fuzzy
1292512925
msgctxt "right mouse button"
1292612926
msgid "Right Button"
1292712927
msgstr "Prawy przycisk"
@@ -14483,21 +14483,21 @@ msgstr "Host wyrzucił %s z gry!"
1448314483
msgid "Host is Starting Game"
1448414484
msgstr "Host rozpoczyna grę"
1448514485

14486-
#: src/multiint.c:3507
14486+
#: src/multiint.c:3512
1448714487
msgid "Players"
1448814488
msgstr "Gracze"
1448914489

14490-
#: src/multiint.c:3625
14490+
#: src/multiint.c:3630
1449114491
#, c-format
1449214492
msgid "Sending Map: %d%% "
1449314493
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%"
1449414494

14495-
#: src/multiint.c:3634
14495+
#: src/multiint.c:3639
1449614496
#, c-format
1449714497
msgid "Map: %d%% downloaded"
1449814498
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"
1449914499

14500-
#: src/multiint.c:3660
14500+
#: src/multiint.c:3665
1450114501
msgid "HOST"
1450214502
msgstr "HOST"
1450314503

@@ -14559,28 +14559,24 @@ msgid "2 players"
1455914559
msgstr "2 graczy"
1456014560

1456114561
#: src/multimenu.c:647
14562-
#, fuzzy
1456314562
msgid "3 players"
14564-
msgstr "2 graczy"
14563+
msgstr "3 graczy"
1456514564

1456614565
#: src/multimenu.c:653
1456714566
msgid "4 players"
1456814567
msgstr "4 graczy"
1456914568

1457014569
#: src/multimenu.c:659
14571-
#, fuzzy
1457214570
msgid "5 players"
14573-
msgstr "2 graczy"
14571+
msgstr "5 graczy"
1457414572

1457514573
#: src/multimenu.c:665
14576-
#, fuzzy
1457714574
msgid "6 players"
14578-
msgstr "2 graczy"
14575+
msgstr "6 graczy"
1457914576

1458014577
#: src/multimenu.c:671
14581-
#, fuzzy
1458214578
msgid "7 players"
14583-
msgstr "2 graczy"
14579+
msgstr "7 graczy"
1458414580

1458514581
#: src/multimenu.c:677
1458614582
msgid "8 players"
@@ -14687,7 +14683,7 @@ msgstr "Turkusowy"
1468714683

1468814684
#: src/order.c:864
1468914685
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
14690-
msgstr ""
14686+
msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać Transportowca cyborgów!"
1469114687

1469214688
#: src/research.c:1821
1469314689
#, c-format
@@ -14864,6 +14860,7 @@ msgid "Unable to locate any Commanders!"
1486414860
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"
1486514861

1486614862
#: src/structure.c:2748
14863+
#, fuzzy
1486714864
msgid "Control Limit Reached - Production Halted"
1486814865
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
1486914866

@@ -14929,7 +14926,7 @@ msgstr "Uruchom transport"
1492914926

1493014927
#: src/transporter.c:1524
1493114928
msgid "There is not enough room in the Transport!"
14932-
msgstr ""
14929+
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"
1493314930

1493414931
#: src/transporter.c:1782
1493514932
msgid "Reinforcements landing"
@@ -14962,3 +14959,24 @@ msgstr " - Zbudowana %s"
1496214959
#, c-format
1496314960
msgid "Version %s%s%s%s"
1496414961
msgstr "Wersja %s%s%s%s"
14962+
14963+
#~ msgid "Out of sync"
14964+
#~ msgstr "Brak synchronizacji"
14965+
14966+
#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
14967+
#~ msgstr "Rozkazano 2 ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą"
14968+
14969+
#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
14970+
#~ msgstr "Rozkazano %d ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą"
14971+
14972+
#~ msgid "GAME SAVED: "
14973+
#~ msgstr "GRA ZAPISANA:"
14974+
14975+
#~ msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
14976+
#~ msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę."
14977+
14978+
#~ msgid "Build Progress"
14979+
#~ msgstr "Postęp budowania"
14980+
14981+
#~ msgid "Construction Progress"
14982+
#~ msgstr "Postęp konstruowania"

0 commit comments

Comments
 (0)