@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
10
- "POT-Creation-Date: 2010-10-31 18:31-0400 \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2010-09-08 11:07 +0100\n"
10
+ "POT-Creation-Date: 2010-11-09 15:52+0100 \n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2010-11-03 11:18 +0100\n"
12
12
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
+ "Language: pl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Language: pl\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "Modliszka"
6118
6118
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
6119
6119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
6120
6120
msgid "Transport Body"
6121
- msgstr "Kadłub transportowca "
6121
+ msgstr "Kadłub Transportowca "
6122
6122
6123
6123
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
6124
6124
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
@@ -9913,6 +9913,7 @@ msgid "NORTHERN SECTOR"
9913
9913
msgstr "SEKTOR PÓŁNOCNY"
9914
9914
9915
9915
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
9916
+ #, fuzzy
9916
9917
msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
9917
9918
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
9918
9919
@@ -11237,9 +11238,8 @@ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
11237
11238
msgstr "Wymaga Fabryk ciężkich VTOL do produkcji"
11238
11239
11239
11240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
11240
- #, fuzzy
11241
11241
msgid "Super Transport Available"
11242
- msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów "
11242
+ msgstr "Dostępny Super Transportowiec "
11243
11243
11244
11244
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
11245
11245
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
@@ -11517,7 +11517,7 @@ msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
11517
11517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
11518
11518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
11519
11519
msgid "Cyborg Transport"
11520
- msgstr "Cyborg Transport "
11520
+ msgstr "Transportowiec cyborgów "
11521
11521
11522
11522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
11523
11523
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
@@ -11632,14 +11632,12 @@ msgid "Nexus Corner Wall"
11632
11632
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
11633
11633
11634
11634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
11635
- #, fuzzy
11636
11635
msgid "Super Transport"
11637
- msgstr "Transportowiec"
11636
+ msgstr "Super Transportowiec"
11638
11637
11639
11638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
11640
- #, fuzzy
11641
11639
msgid "Super Transport Body"
11642
- msgstr "Kadłub transportowca "
11640
+ msgstr "Kadłub Super Transportowca "
11643
11641
11644
11642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
11645
11643
msgid "Plascrete Mk3"
@@ -12200,17 +12198,17 @@ msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
12200
12198
msgid "System locale"
12201
12199
msgstr "Język systemu"
12202
12200
12203
- #: lib/netplay/netplay.c:1288
12204
- #: lib/netplay/netplay.c:2223
12201
+ #: lib/netplay/netplay.c:1289
12202
+ #: lib/netplay/netplay.c:2229
12205
12203
msgid "Enter password here"
12206
12204
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
12207
12205
12208
- #: lib/netplay/netplay.c:3284
12206
+ #: lib/netplay/netplay.c:3290
12209
12207
#, c-format
12210
12208
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
12211
12209
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!"
12212
12210
12213
- #: lib/netplay/netplay.c:3309
12211
+ #: lib/netplay/netplay.c:3315
12214
12212
#, c-format
12215
12213
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
12216
12214
msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?"
@@ -12525,24 +12523,24 @@ msgstr "Gracz opuścił grę"
12525
12523
msgid "Player dropped"
12526
12524
msgstr "Gracz odrzucony"
12527
12525
12528
- #: src/display.c:1747
12526
+ #: src/display.c:1756
12529
12527
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
12530
12528
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
12531
12529
12532
- #: src/display.c:1926
12533
- #: src/display.c:2541
12530
+ #: src/display.c:1935
12531
+ #: src/display.c:2550
12534
12532
#, c-format
12535
12533
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
12536
12534
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
12537
12535
12538
- #: src/display.c:1942
12536
+ #: src/display.c:1951
12539
12537
#, c-format
12540
12538
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
12541
12539
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
12542
12540
12543
- #: src/display.c:2135
12541
+ #: src/display.c:2144
12544
12542
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
12545
- msgstr "Rozkazano budowniczemu zbudować platformę wydobywczą"
12543
+ msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
12546
12544
12547
12545
#: src/droid.c:192
12548
12546
msgid "Unit Lost!"
@@ -12625,7 +12623,7 @@ msgstr "Bohater"
12625
12623
#: src/droid.c:4912
12626
12624
#, c-format
12627
12625
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
12628
- msgstr ""
12626
+ msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele! "
12629
12627
12630
12628
#: src/frontend.c:97
12631
12629
msgid "Single Player"
@@ -12916,12 +12914,14 @@ msgstr "Obracanie ekranu"
12916
12914
12917
12915
#: src/frontend.c:1007
12918
12916
#: src/frontend.c:1095
12917
+ #, fuzzy
12919
12918
msgctxt "middle mouse button"
12920
12919
msgid "Middle Button"
12921
12920
msgstr "Środkowy przycisk"
12922
12921
12923
12922
#: src/frontend.c:1011
12924
12923
#: src/frontend.c:1090
12924
+ #, fuzzy
12925
12925
msgctxt "right mouse button"
12926
12926
msgid "Right Button"
12927
12927
msgstr "Prawy przycisk"
@@ -14483,21 +14483,21 @@ msgstr "Host wyrzucił %s z gry!"
14483
14483
msgid "Host is Starting Game"
14484
14484
msgstr "Host rozpoczyna grę"
14485
14485
14486
- #: src/multiint.c:3507
14486
+ #: src/multiint.c:3512
14487
14487
msgid "Players"
14488
14488
msgstr "Gracze"
14489
14489
14490
- #: src/multiint.c:3625
14490
+ #: src/multiint.c:3630
14491
14491
#, c-format
14492
14492
msgid "Sending Map: %d%% "
14493
14493
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%"
14494
14494
14495
- #: src/multiint.c:3634
14495
+ #: src/multiint.c:3639
14496
14496
#, c-format
14497
14497
msgid "Map: %d%% downloaded"
14498
14498
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"
14499
14499
14500
- #: src/multiint.c:3660
14500
+ #: src/multiint.c:3665
14501
14501
msgid "HOST"
14502
14502
msgstr "HOST"
14503
14503
@@ -14559,28 +14559,24 @@ msgid "2 players"
14559
14559
msgstr "2 graczy"
14560
14560
14561
14561
#: src/multimenu.c:647
14562
- #, fuzzy
14563
14562
msgid "3 players"
14564
- msgstr "2 graczy"
14563
+ msgstr "3 graczy"
14565
14564
14566
14565
#: src/multimenu.c:653
14567
14566
msgid "4 players"
14568
14567
msgstr "4 graczy"
14569
14568
14570
14569
#: src/multimenu.c:659
14571
- #, fuzzy
14572
14570
msgid "5 players"
14573
- msgstr "2 graczy"
14571
+ msgstr "5 graczy"
14574
14572
14575
14573
#: src/multimenu.c:665
14576
- #, fuzzy
14577
14574
msgid "6 players"
14578
- msgstr "2 graczy"
14575
+ msgstr "6 graczy"
14579
14576
14580
14577
#: src/multimenu.c:671
14581
- #, fuzzy
14582
14578
msgid "7 players"
14583
- msgstr "2 graczy"
14579
+ msgstr "7 graczy"
14584
14580
14585
14581
#: src/multimenu.c:677
14586
14582
msgid "8 players"
@@ -14687,7 +14683,7 @@ msgstr "Turkusowy"
14687
14683
14688
14684
#: src/order.c:864
14689
14685
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
14690
- msgstr ""
14686
+ msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać Transportowca cyborgów! "
14691
14687
14692
14688
#: src/research.c:1821
14693
14689
#, c-format
@@ -14864,6 +14860,7 @@ msgid "Unable to locate any Commanders!"
14864
14860
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"
14865
14861
14866
14862
#: src/structure.c:2748
14863
+ #, fuzzy
14867
14864
msgid "Control Limit Reached - Production Halted"
14868
14865
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
14869
14866
@@ -14929,7 +14926,7 @@ msgstr "Uruchom transport"
14929
14926
14930
14927
#: src/transporter.c:1524
14931
14928
msgid "There is not enough room in the Transport!"
14932
- msgstr ""
14929
+ msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu! "
14933
14930
14934
14931
#: src/transporter.c:1782
14935
14932
msgid "Reinforcements landing"
@@ -14962,3 +14959,24 @@ msgstr " - Zbudowana %s"
14962
14959
#, c-format
14963
14960
msgid "Version %s%s%s%s"
14964
14961
msgstr "Wersja %s%s%s%s"
14962
+
14963
+ #~ msgid "Out of sync"
14964
+ #~ msgstr "Brak synchronizacji"
14965
+
14966
+ #~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
14967
+ #~ msgstr "Rozkazano 2 ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą"
14968
+
14969
+ #~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
14970
+ #~ msgstr "Rozkazano %d ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą"
14971
+
14972
+ #~ msgid "GAME SAVED: "
14973
+ #~ msgstr "GRA ZAPISANA:"
14974
+
14975
+ #~ msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
14976
+ #~ msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę."
14977
+
14978
+ #~ msgid "Build Progress"
14979
+ #~ msgstr "Postęp budowania"
14980
+
14981
+ #~ msgid "Construction Progress"
14982
+ #~ msgstr "Postęp konstruowania"
0 commit comments