Skip to content

Commit

Permalink
Polish translation update by Emdek.
Browse files Browse the repository at this point in the history
Closes #1347.
  • Loading branch information
cybersphinx committed Nov 9, 2010
1 parent 2dc5501 commit f62457f
Showing 1 changed file with 54 additions and 36 deletions.
90 changes: 54 additions & 36 deletions po/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-31 18:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 11:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "Modliszka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Kadłub transportowca"
msgstr "Kadłub Transportowca"

#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
Expand Down Expand Up @@ -9913,6 +9913,7 @@ msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "SEKTOR PÓŁNOCNY"

#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
#, fuzzy
msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."

Expand Down Expand Up @@ -11237,9 +11238,8 @@ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryk ciężkich VTOL do produkcji"

#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
#, fuzzy
msgid "Super Transport Available"
msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów"
msgstr "Dostępny Super Transportowiec"

#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
Expand Down Expand Up @@ -11517,7 +11517,7 @@ msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Cyborg Transport"
msgstr "Transportowiec cyborgów"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
Expand Down Expand Up @@ -11632,14 +11632,12 @@ msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Narożnik muru NEXUS"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#, fuzzy
msgid "Super Transport"
msgstr "Transportowiec"
msgstr "Super Transportowiec"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
#, fuzzy
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Kadłub transportowca"
msgstr "Kadłub Super Transportowca"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Plascrete Mk3"
Expand Down Expand Up @@ -12200,17 +12198,17 @@ msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
msgid "System locale"
msgstr "Język systemu"

#: lib/netplay/netplay.c:1288
#: lib/netplay/netplay.c:2223
#: lib/netplay/netplay.c:1289
#: lib/netplay/netplay.c:2229
msgid "Enter password here"
msgstr "Wpisz hasło tutaj"

#: lib/netplay/netplay.c:3284
#: lib/netplay/netplay.c:3290
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!"

#: lib/netplay/netplay.c:3309
#: lib/netplay/netplay.c:3315
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?"
Expand Down Expand Up @@ -12525,24 +12523,24 @@ msgstr "Gracz opuścił grę"
msgid "Player dropped"
msgstr "Gracz odrzucony"

#: src/display.c:1747
#: src/display.c:1756
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."

#: src/display.c:1926
#: src/display.c:2541
#: src/display.c:1935
#: src/display.c:2550
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"

#: src/display.c:1942
#: src/display.c:1951
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"

#: src/display.c:2135
#: src/display.c:2144
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Rozkazano budowniczemu zbudować platformę wydobywczą"
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"

#: src/droid.c:192
msgid "Unit Lost!"
Expand Down Expand Up @@ -12625,7 +12623,7 @@ msgstr "Bohater"
#: src/droid.c:4912
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr ""
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"

#: src/frontend.c:97
msgid "Single Player"
Expand Down Expand Up @@ -12916,12 +12914,14 @@ msgstr "Obracanie ekranu"

#: src/frontend.c:1007
#: src/frontend.c:1095
#, fuzzy
msgctxt "middle mouse button"
msgid "Middle Button"
msgstr "Środkowy przycisk"

#: src/frontend.c:1011
#: src/frontend.c:1090
#, fuzzy
msgctxt "right mouse button"
msgid "Right Button"
msgstr "Prawy przycisk"
Expand Down Expand Up @@ -14483,21 +14483,21 @@ msgstr "Host wyrzucił %s z gry!"
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Host rozpoczyna grę"

#: src/multiint.c:3507
#: src/multiint.c:3512
msgid "Players"
msgstr "Gracze"

#: src/multiint.c:3625
#: src/multiint.c:3630
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%"

#: src/multiint.c:3634
#: src/multiint.c:3639
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"

#: src/multiint.c:3660
#: src/multiint.c:3665
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

Expand Down Expand Up @@ -14559,28 +14559,24 @@ msgid "2 players"
msgstr "2 graczy"

#: src/multimenu.c:647
#, fuzzy
msgid "3 players"
msgstr "2 graczy"
msgstr "3 graczy"

#: src/multimenu.c:653
msgid "4 players"
msgstr "4 graczy"

#: src/multimenu.c:659
#, fuzzy
msgid "5 players"
msgstr "2 graczy"
msgstr "5 graczy"

#: src/multimenu.c:665
#, fuzzy
msgid "6 players"
msgstr "2 graczy"
msgstr "6 graczy"

#: src/multimenu.c:671
#, fuzzy
msgid "7 players"
msgstr "2 graczy"
msgstr "7 graczy"

#: src/multimenu.c:677
msgid "8 players"
Expand Down Expand Up @@ -14687,7 +14683,7 @@ msgstr "Turkusowy"

#: src/order.c:864
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr ""
msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać Transportowca cyborgów!"

#: src/research.c:1821
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -14864,6 +14860,7 @@ msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"

#: src/structure.c:2748
#, fuzzy
msgid "Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"

Expand Down Expand Up @@ -14929,7 +14926,7 @@ msgstr "Uruchom transport"

#: src/transporter.c:1524
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr ""
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"

#: src/transporter.c:1782
msgid "Reinforcements landing"
Expand Down Expand Up @@ -14962,3 +14959,24 @@ msgstr " - Zbudowana %s"
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Wersja %s%s%s%s"

#~ msgid "Out of sync"
#~ msgstr "Brak synchronizacji"

#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Rozkazano 2 ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą"

#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Rozkazano %d ciężarówkom zbudować platformę wydobywczą"

#~ msgid "GAME SAVED: "
#~ msgstr "GRA ZAPISANA:"

#~ msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
#~ msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę."

#~ msgid "Build Progress"
#~ msgstr "Postęp budowania"

#~ msgid "Construction Progress"
#~ msgstr "Postęp konstruowania"

0 comments on commit f62457f

Please sign in to comment.