794 changes: 419 additions & 375 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,3 @@
# French translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# qwerty800 <qwerty8034@hotmail.com>, 2008.
# Vincent Laviron <vincent.laviron@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Wilhelm <guillaume.wilhelm@gmail.com>, 2008.
# MoroSqua <Unknown>, 2008.
Expand All @@ -16,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 23:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 20:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 20:29+0100\n"
"Last-Translator: AM <a@a.fr>\n"
"Language-Team: French <warzone2100-project@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -2716,7 +2710,7 @@ msgstr "Remplace toutes les mitrailleuses"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindage thermique des Cyborgs amélioré"
msgstr "Armure thermique des Cyborgs améliorée"

#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
Expand Down Expand Up @@ -7884,32 +7878,32 @@ msgstr "Vérouillage du radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Blindage thermique"
msgstr "Blindage thermique pour véhicules"

#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage thermique Mk2"
msgstr "Blindage thermique pour véhicules Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage thermique Mk3"
msgstr "Blindage thermique pour véhicules Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Blindage thermique hautes températures"
msgstr "Blindage thermique hautes températures pour véhicules"

#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage thermique hautes températures Mk2"
msgstr "Blindage thermique hautes températures pour véhicules Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage thermique hautes températures Mk3"
msgstr "Blindage thermique hautes températures pour véhicules Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
Expand Down Expand Up @@ -8004,47 +7998,47 @@ msgstr "Moteur à turbine à gaz Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Alliages composites"
msgstr "Alliages composites pour véhicules"

#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages composites Mk2"
msgstr "Alliages composites pour véhicules Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages composites Mk3"
msgstr "Alliages composites pour véhicules Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages composites denses"
msgstr "Alliages composites denses pour véhicules"

#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages composites denses Mk2"
msgstr "Alliages composites denses pour véhicules Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages composites denses Mk3"
msgstr "Alliages composites denses pour véhicules Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages composites superdenses"
msgstr "Alliages composites superdenses pour véhicules"

#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages composites superdenses Mk2"
msgstr "Alliages composites superdenses pour véhicules Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages composites superdenses Mk3"
msgstr "Alliages composites superdenses pour véhicules Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
Expand Down Expand Up @@ -10301,9 +10295,9 @@ msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Vitesse de réparation : +100%"

#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Factory output speed +100%% per module"
msgstr "Vitesse de production d'usine : +100% par module"
msgstr "Vitesse de production d'usine : +100%% par module"

#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
Expand Down Expand Up @@ -11213,15 +11207,15 @@ msgstr "Mortier incendiaire retranché"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindage thermique superdense pour Cyborgs"
msgstr "Armure thermique superdense pour Cyborgs"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage thermique superdense pour Cyborgs Mk2"
msgstr "Armure thermique superdense pour Cyborgs Mk2"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage thermique superdense pour Cyborgs Mk3"
msgstr "Armure thermique superdense pour Cyborgs Mk3"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
Expand Down Expand Up @@ -11905,34 +11899,36 @@ msgstr "OpenGL 1.5/2.0 n'est pas supporté par votre système. Vous devez mettre
msgid "OpenGL 1.4 + VBO extension is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr "OpenGL 1.4 + extension VBO n'est pas supporté par votre système. Le jeu ne peut pas être lancé sans."

#: lib/netplay/netplay.cpp:193
#: lib/netplay/netplay.cpp:1053
#: lib/netplay/netplay.cpp:203
#: lib/netplay/netplay.cpp:1078
msgid "Enter password here"
msgstr "Entrez le mot de passe :"

#: lib/netplay/netplay.cpp:2121
#: lib/netplay/netplay.cpp:2120
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Impossible de résourdre le DNS du serveur maître (%s)!"

#: lib/netplay/netplay.cpp:2143
#: lib/netplay/netplay.cpp:2142
#, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
" or to forward the port to your system."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connection au serveur lobby : %s. Assurez-vous que le port %d peut être connecté. Si vous utilisez un routeur, configurez-le pour qu'il utilise UPnP, ou pour qu'il se connecte au port de votre ordinateur."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connection à l'antichambre : %s. Assurez-vous que le port %d peut être connecté. Si vous utilisez un routeur, configurez-le pour qu'il utilise UPnP, ou pour qu'il se connecte au port de votre ordinateur."

#: lib/netplay/netplay.cpp:2817
#: lib/netplay/netplay.cpp:2816
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr "Le lobby le répond pas !"
msgstr "L'antichambre le répond pas !"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
Expand All @@ -11941,27 +11937,27 @@ msgstr "Warzone 2100"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr ""
msgstr "Fichier Warzone 2100 (map/mode)"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr ""
msgstr "Fichier Warzone 2100 (mode campagne)"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr ""
msgstr "Fichier Warzone 2100 (mode multi-joueurs)"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr ""
msgstr "Fichier Warzone 2100 (mode global)"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr "Warzone"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr ""
msgstr "Fichier Warzone 2100 (mode pour la musique)"

#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
Expand All @@ -11979,30 +11975,30 @@ msgstr "Jeu de stratégie"
#: src/hci.cpp:4926
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:240
#: src/loadsave.cpp:250
#: src/multimenu.cpp:498
#: src/multimenu.cpp:1349
#: src/multimenu.cpp:1364
#: src/transporter.cpp:278
#: src/transporter.cpp:359
#: src/transporter.cpp:822
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/cheat.cpp:162
#: src/cheat.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s veut activer le mode débogage. Activé : %s, desactivé : %s"

#: src/cheat.cpp:166
#: src/cheat.cpp:169
#, c-format
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s veut désactiver le mode débogage. Activé : %s, desactivé : %s"

#: src/cheat.cpp:172
#: src/cheat.cpp:175
msgid "Debug mode now enabled!"
msgstr "Le mode débogage est maintenant activé !"

#: src/cheat.cpp:177
#: src/cheat.cpp:180
msgid "Debug mode now disabled!"
msgstr "Le mode débogage est maintenant desactivé !"

Expand Down Expand Up @@ -12333,7 +12329,7 @@ msgstr "Attente des autres joueurs"

#: src/display3d.cpp:670
msgid "Out of sync"
msgstr ""
msgstr "Désynchronisé"

#: src/display.cpp:1597
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
Expand All @@ -12354,81 +12350,81 @@ msgstr "%s - Allié - Endommagé(e) à %d%% - Expérience %d, %s"
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unité perdue !"

#: src/droid.cpp:1288
#: src/droid.cpp:1277
msgid "Structure Restored"
msgstr "Structure restaurée"

#: src/droid.cpp:2260
#: src/droid.cpp:2237
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité"
msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u unités"

#: src/droid.cpp:2273
#: src/droid.cpp:2250
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unité assignée au groupe %u"
msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u"

#: src/droid.cpp:2286
#: src/droid.cpp:2263
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u unité"
msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u unités"

#: src/droid.cpp:2290
#: src/droid.cpp:2267
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u unité"
msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u unités"

#: src/droid.cpp:2472
#: src/droid.cpp:2449
msgid "Rookie"
msgstr "Bleu"

#: src/droid.cpp:2473
#: src/droid.cpp:2450
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Deuxième classe"

#: src/droid.cpp:2474
#: src/droid.cpp:2451
msgid "Trained"
msgstr "Première classe"

#: src/droid.cpp:2475
#: src/droid.cpp:2452
msgid "Regular"
msgstr "Régulier"

#: src/droid.cpp:2476
#: src/droid.cpp:2453
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"

#: src/droid.cpp:2477
#: src/droid.cpp:2454
msgid "Veteran"
msgstr "Vétéran"

#: src/droid.cpp:2478
#: src/droid.cpp:2455
msgid "Elite"
msgstr "Élite"

#: src/droid.cpp:2479
#: src/droid.cpp:2456
msgid "Special"
msgstr "Spécial"

#: src/droid.cpp:2480
#: src/droid.cpp:2457
msgid "Hero"
msgstr "Héros"

#: src/droid.cpp:3438
#: src/droid.cpp:3415
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s voulait vous donner un %s, mais vous en avez déjà trop !"

#: src/droid.cpp:3442
#: src/droid.cpp:3419
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Vous vouliez donner à %s un %s, mais ils en ont déjà trop !"
Expand Down Expand Up @@ -12465,7 +12461,7 @@ msgstr "MENU PRINCIPAL"

#: src/frontend.cpp:116
msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/"
msgstr ""
msgstr "Warzone 2100 est un jeu complètement libre et open source (FLOSS). Site officiel : http//wz2100.net/"

#: src/frontend.cpp:187
msgid "Fast Play"
Expand All @@ -12477,15 +12473,15 @@ msgstr "TUTORIELS"

#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:190
#: src/frontend.cpp:250
#: src/frontend.cpp:381
#: src/frontend.cpp:451
#: src/frontend.cpp:592
#: src/frontend.cpp:738
#: src/frontend.cpp:872
#: src/frontend.cpp:1107
#: src/frontend.cpp:1261
#: src/frontend.cpp:1281
#: src/frontend.cpp:251
#: src/frontend.cpp:390
#: src/frontend.cpp:462
#: src/frontend.cpp:603
#: src/frontend.cpp:749
#: src/frontend.cpp:883
#: src/frontend.cpp:1118
#: src/frontend.cpp:1272
#: src/frontend.cpp:1292
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Menu précédent"
Expand All @@ -12503,321 +12499,328 @@ msgid "Challenges"
msgstr "Défis"

#: src/frontend.cpp:247
#: src/ingameop.cpp:273
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une partie"
#, fuzzy
msgid "Load Campaign Game"
msgstr "Charger une campagne"

#: src/frontend.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Load Skirmish Game"
msgstr "Démarrer une escarmouche"

#: src/frontend.cpp:249
#: src/frontend.cpp:250
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UN JOUEUR"

#: src/frontend.cpp:322
#: src/ingameop.cpp:494
#: src/mission.cpp:2493
#: src/mission.cpp:2594
msgid "Load Saved Game"
#: src/frontend.cpp:326
#: src/ingameop.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Load Campaign Saved Game"
msgstr "Charger une partie enregistrée"

#: src/frontend.cpp:376
#: src/frontend.cpp:331
#: src/ingameop.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Load Skirmish Saved Game"
msgstr "Charger une partie enregistrée"

#: src/frontend.cpp:385
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTI-JOUEURS"

#: src/frontend.cpp:378
#: src/frontend.cpp:387
msgid "Host Game"
msgstr "Héberger une partie"

#: src/frontend.cpp:379
#: src/frontend.cpp:388
msgid "Join Game"
msgstr "Joindre une partie"

#: src/frontend.cpp:384
#: src/frontend.cpp:393
msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
msgstr "Le port TCP 2100 doit être ouvert dans votre pare-feu/routeur pour pouvoir héberger des parties !"

#: src/frontend.cpp:444
#: src/frontend.cpp:455
#: src/multiint.cpp:1400
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#: src/frontend.cpp:445
#: src/frontend.cpp:456
msgid "Game Options"
msgstr "Options du jeu"

#: src/frontend.cpp:446
#: src/frontend.cpp:457
msgid "Graphics Options"
msgstr "Options graphiques"

#: src/frontend.cpp:447
#: src/frontend.cpp:458
msgid "Video Options"
msgstr "Options vidéo"

#: src/frontend.cpp:448
#: src/frontend.cpp:459
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "Options audio"

#: src/frontend.cpp:449
#: src/frontend.cpp:460
msgid "Mouse Options"
msgstr "Options souris"

#: src/frontend.cpp:450
#: src/frontend.cpp:461
msgid "Key Mappings"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: src/frontend.cpp:510
#: src/frontend.cpp:521
msgid "Video Playback"
msgstr "Affichage des vidéos"

#: src/frontend.cpp:514
#: src/frontend.cpp:666
#: src/frontend.cpp:525
#: src/frontend.cpp:677
msgid "1X"
msgstr "1X"

#: src/frontend.cpp:518
#: src/frontend.cpp:656
#: src/frontend.cpp:529
#: src/frontend.cpp:667
msgid "2X"
msgstr "2X"

#: src/frontend.cpp:522
#: src/frontend.cpp:661
#: src/frontend.cpp:812
#: src/frontend.cpp:895
#: src/frontend.cpp:533
#: src/frontend.cpp:672
#: src/frontend.cpp:823
#: src/frontend.cpp:906
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"

#: src/frontend.cpp:531
#: src/frontend.cpp:542
msgid "Scanlines"
msgstr ""

#: src/frontend.cpp:535
#: src/frontend.cpp:556
#: src/frontend.cpp:564
#: src/frontend.cpp:580
#: src/frontend.cpp:610
#: src/frontend.cpp:628
#: src/frontend.cpp:646
#: src/frontend.cpp:691
#: src/frontend.cpp:837
#: src/frontend.cpp:847
#: src/frontend.cpp:919
#: src/frontend.cpp:980
#: src/frontend.cpp:1023
#: src/frontend.cpp:1064
#: src/frontend.cpp:1076
#: src/frontend.cpp:1088
#: src/frontend.cpp:1123
#: src/frontend.cpp:1136
#: src/frontend.cpp:1150
#: src/frontend.cpp:546
#: src/frontend.cpp:567
#: src/frontend.cpp:575
#: src/frontend.cpp:591
#: src/frontend.cpp:621
#: src/frontend.cpp:639
#: src/frontend.cpp:657
#: src/frontend.cpp:702
#: src/frontend.cpp:848
#: src/frontend.cpp:858
#: src/frontend.cpp:930
#: src/frontend.cpp:991
#: src/frontend.cpp:1034
#: src/frontend.cpp:1075
#: src/frontend.cpp:1087
#: src/frontend.cpp:1099
#: src/frontend.cpp:1134
#: src/frontend.cpp:1147
#: src/frontend.cpp:1161
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: src/frontend.cpp:539
#: src/frontend.cpp:681
#: src/frontend.cpp:550
#: src/frontend.cpp:692
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/frontend.cpp:543
#: src/frontend.cpp:686
#: src/multiplay.cpp:1988
#: src/frontend.cpp:554
#: src/frontend.cpp:697
#: src/multiplay.cpp:1999
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: src/frontend.cpp:549
#: src/frontend.cpp:560
msgid "Screen Shake"
msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)"

#: src/frontend.cpp:552
#: src/frontend.cpp:568
#: src/frontend.cpp:576
#: src/frontend.cpp:615
#: src/frontend.cpp:633
#: src/frontend.cpp:642
#: src/frontend.cpp:833
#: src/frontend.cpp:985
#: src/frontend.cpp:1019
#: src/frontend.cpp:1060
#: src/frontend.cpp:1072
#: src/frontend.cpp:1084
#: src/frontend.cpp:1128
#: src/frontend.cpp:1141
#: src/frontend.cpp:1155
#: src/frontend.cpp:563
#: src/frontend.cpp:579
#: src/frontend.cpp:587
#: src/frontend.cpp:626
#: src/frontend.cpp:644
#: src/frontend.cpp:653
#: src/frontend.cpp:844
#: src/frontend.cpp:996
#: src/frontend.cpp:1030
#: src/frontend.cpp:1071
#: src/frontend.cpp:1083
#: src/frontend.cpp:1095
#: src/frontend.cpp:1139
#: src/frontend.cpp:1152
#: src/frontend.cpp:1166
msgid "On"
msgstr "Activé"

#: src/frontend.cpp:561
#: src/frontend.cpp:572
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"

#: src/frontend.cpp:573
#: src/frontend.cpp:584
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"

#: src/frontend.cpp:584
#: src/frontend.cpp:1288
#: src/frontend.cpp:595
#: src/frontend.cpp:1299
msgid "Radar"
msgstr "Mini-map"

#: src/frontend.cpp:585
#: src/frontend.cpp:698
#: src/frontend.cpp:1289
#: src/frontend.cpp:596
#: src/frontend.cpp:709
#: src/frontend.cpp:1300
msgid "Rotating"
msgstr "Tournant avec le point de vue"

#: src/frontend.cpp:585
#: src/frontend.cpp:698
#: src/frontend.cpp:1289
#: src/frontend.cpp:596
#: src/frontend.cpp:709
#: src/frontend.cpp:1300
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"

#: src/frontend.cpp:588
#: src/frontend.cpp:599
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "OPTIONS GRAPHIQUES"

#: src/frontend.cpp:726
#: src/frontend.cpp:737
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume de la voix"

#: src/frontend.cpp:730
#: src/frontend.cpp:741
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume des bruits (FX)"

#: src/frontend.cpp:734
#: src/frontend.cpp:745
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume de la musique"

#: src/frontend.cpp:741
#: src/frontend.cpp:752
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "OPTIONS AUDIO"

#: src/frontend.cpp:805
#: src/frontend.cpp:816
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces modifications s'appliquent"

#: src/frontend.cpp:808
#: src/frontend.cpp:819
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Paramètres visuels*"

#: src/frontend.cpp:816
#: src/frontend.cpp:890
#: src/frontend.cpp:827
#: src/frontend.cpp:901
msgid "Windowed"
msgstr "Fenêtré"

#: src/frontend.cpp:820
#: src/frontend.cpp:831
msgid "Resolution*"
msgstr "Résolution*"

#: src/frontend.cpp:825
#: src/frontend.cpp:836
msgid "Texture size"
msgstr "Résolution des textures"

#: src/frontend.cpp:829
#: src/frontend.cpp:840
msgid "Vertical sync"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement vertical*"

#: src/frontend.cpp:864
#: src/frontend.cpp:925
#: src/frontend.cpp:875
#: src/frontend.cpp:936
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supporté"

#: src/frontend.cpp:869
#: src/frontend.cpp:880
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "OPTIONS VIDÉO"

#: src/frontend.cpp:1057
#: src/frontend.cpp:1068
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Rotation inversée"

#: src/frontend.cpp:1068
#: src/frontend.cpp:1079
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Piéger le curseur dans les limites de la fenêtre"

#: src/frontend.cpp:1081
#: src/frontend.cpp:1092
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Inverser les boutons de la souris"

#: src/frontend.cpp:1093
#: src/frontend.cpp:1104
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Rotation du point de vue"

#: src/frontend.cpp:1096
#: src/frontend.cpp:1169
#: src/frontend.cpp:1107
#: src/frontend.cpp:1180
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Roulette"

#: src/frontend.cpp:1100
#: src/frontend.cpp:1164
#: src/frontend.cpp:1111
#: src/frontend.cpp:1175
msgid "Right Mouse"
msgstr "Bouton droit"

#: src/frontend.cpp:1104
#: src/frontend.cpp:1115
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS SOURIS"

#: src/frontend.cpp:1204
#: src/frontend.cpp:1282
#: src/frontend.cpp:1215
#: src/frontend.cpp:1293
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: src/frontend.cpp:1208
#: src/frontend.cpp:1286
#: src/frontend.cpp:1219
#: src/frontend.cpp:1297
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

#: src/frontend.cpp:1212
#: src/frontend.cpp:1293
#: src/frontend.cpp:1325
#: src/frontend.cpp:1223
#: src/frontend.cpp:1304
#: src/frontend.cpp:1336
#: src/multiint.cpp:214
msgid "Easy"
msgstr "Facile"

#: src/frontend.cpp:1215
#: src/frontend.cpp:1296
#: src/frontend.cpp:1317
#: src/frontend.cpp:1226
#: src/frontend.cpp:1307
#: src/frontend.cpp:1328
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: src/frontend.cpp:1219
#: src/frontend.cpp:1299
#: src/frontend.cpp:1321
#: src/frontend.cpp:1230
#: src/frontend.cpp:1310
#: src/frontend.cpp:1332
#: src/multiint.cpp:214
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"

#: src/frontend.cpp:1224
#: src/frontend.cpp:1287
#: src/frontend.cpp:1235
#: src/frontend.cpp:1298
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Vitesse de défilement"

#: src/frontend.cpp:1228
#: src/frontend.cpp:1283
#, fuzzy
#: src/frontend.cpp:1239
#: src/frontend.cpp:1294
msgid "Unit Colour:"
msgstr "Couleur des unités (un joueur)"
msgstr "Couleur des unités :"

#: src/frontend.cpp:1248
#: src/frontend.cpp:1284
#, fuzzy
#: src/frontend.cpp:1259
#: src/frontend.cpp:1295
msgid "Campaign"
msgstr "Nouvelle campagne"
msgstr "Campagne"

#: src/frontend.cpp:1258
#: src/frontend.cpp:1285
#, fuzzy
#: src/frontend.cpp:1269
#: src/frontend.cpp:1296
msgid "Skirmish/Multiplayer"
msgstr "Multi-joueurs"
msgstr "Escarmouche/multi-joueurs"

#: src/frontend.cpp:1264
#: src/frontend.cpp:1280
#: src/frontend.cpp:1275
#: src/frontend.cpp:1291
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#: src/frontend.cpp:1425
#: src/frontend.cpp:1436
#: src/multiint.cpp:2538
msgid "Mod: "
msgstr "Mode : "
msgstr "Mode(s) : "

#: src/hci.cpp:1231
msgid "MAP SAVED!"
Expand Down Expand Up @@ -13001,34 +13004,48 @@ msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "Avertissement : Vous êtes l'hôte. Si vous quittez, la partie finit pour tous !"

#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:522
#: src/ingameop.cpp:538
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""

#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:526
#: src/ingameop.cpp:542
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""

#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:498
#: src/mission.cpp:2480
#: src/mission.cpp:2597
#: src/ingameop.cpp:282
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une partie"

#: src/ingameop.cpp:277
#: src/ingameop.cpp:284
#: src/mission.cpp:2601
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder"

#: src/ingameop.cpp:339
#: src/ingameop.cpp:349
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "L'hôte à quitté la partie !"

#: src/ingameop.cpp:345
#: src/ingameop.cpp:355
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "La partie ne peut pas continuer sans l'hôte."

#: src/ingameop.cpp:351
#: src/ingameop.cpp:361
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> QUITTER <--"

#: src/ingameop.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Save Campaign Game"
msgstr "Nouvelle campagne"

#: src/ingameop.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Save Skirmish Game"
msgstr "Démarrer une escarmouche"

#: src/init.cpp:423
#, c-format
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -13061,7 +13078,7 @@ msgid "Need more resources!"
msgstr "PAS ASSEZ D' ENERGIE !!!"

#: src/intelmap.cpp:242
#: src/keybind.cpp:1370
#: src/keybind.cpp:1397
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSE"

Expand Down Expand Up @@ -13188,262 +13205,267 @@ msgstr "Lui assigner la production d'une usine de VTOLs"
msgid "Circle"
msgstr "Voler en cercle"

#: src/keybind.cpp:136
#: src/keybind.cpp:138
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Désolé, ce code de triche est désactivé pour les jeux multijoueurs."

#: src/keybind.cpp:142
#: src/keybind.cpp:171
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Attention ! Ce code est buggé. Nous vous recommandons de ne PAS l'utiliser."

#: src/keybind.cpp:199
#: src/keybind.cpp:228
msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!"
msgstr ""
msgstr "Ouch ! La résistance des unités baisse de 20% !"

#: src/keybind.cpp:215
#: src/keybind.cpp:244
msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!"
msgstr ""
msgstr "Ouch ! La résistance des structures baisse de 20% !"

#: src/keybind.cpp:270
#: src/keybind.cpp:299
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Voyons voir ce que tu vois !"

#: src/keybind.cpp:272
#: src/keybind.cpp:301
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des détecteurs et de la portée de tir !"

#: src/keybind.cpp:445
#: src/keybind.cpp:475
#: src/keybind.cpp:492
#: src/keybind.cpp:536
#: src/keybind.cpp:644
#: src/keybind.cpp:684
#: src/keybind.cpp:790
#: src/keybind.cpp:1317
#: src/keybind.cpp:1424
#: src/keybind.cpp:1553
#: src/keybind.cpp:1911
#: src/keybind.cpp:1952
#: src/keybind.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s."
msgstr "Le joueur %u triche (Il se sert du menu debug pour se faire une nouvelle armée de %s (s).)"

#: src/keybind.cpp:461
#: src/keybind.cpp:491
#: src/keybind.cpp:508
#: src/keybind.cpp:552
#: src/keybind.cpp:661
#: src/keybind.cpp:701
#: src/keybind.cpp:807
#: src/keybind.cpp:1344
#: src/keybind.cpp:1451
#: src/keybind.cpp:1580
#: src/keybind.cpp:1938
#: src/keybind.cpp:1979
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche : %s"

#: src/keybind.cpp:446
#: src/keybind.cpp:462
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Prends-toi ça dans les dents !!!"

#: src/keybind.cpp:460
#: src/keybind.cpp:476
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Prend-le cool !"

#: src/keybind.cpp:476
#: src/keybind.cpp:492
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr ""
msgstr "Monsieur est servi !"

#: src/keybind.cpp:493
#: src/keybind.cpp:509
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Surcharge de puissance"

#: src/keybind.cpp:508
#: src/keybind.cpp:524
msgid "Back to normality!"
msgstr "De retour à la normalité !"

#: src/keybind.cpp:521
#: src/keybind.cpp:537
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Sois plus audacieux !"

#: src/keybind.cpp:537
#: src/keybind.cpp:553
msgid "Twice as nice!"
msgstr "À Deux, c'est quand-même mieux !"

#: src/keybind.cpp:548
#: src/keybind.cpp:564
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "L'affichage du nombre de frames par seconde est activé"

#: src/keybind.cpp:552
#: src/keybind.cpp:568
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "L'affichage du nombre de frames par seconde est desactivé"

#: src/keybind.cpp:609
#: src/keybind.cpp:626
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "Le joueur %u utilise une tricherie : Num Droids : %d Num Structures : %d Num Features : %d"

#: src/keybind.cpp:645
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Énergie infinie désactivée"

#: src/keybind.cpp:645
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Énergie infinie activée"

#: src/keybind.cpp:685
#: src/keybind.cpp:702
msgid "All items made available"
msgstr "Tout les éléments sont disponibles"

#: src/keybind.cpp:791
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog on"
msgstr "Brouillard activé"

#: src/keybind.cpp:791
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog off"
msgstr "Brouillard désactivé"

#: src/keybind.cpp:1202
#: src/keybind.cpp:1229
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Avertissement ! Cette tricherie peut causer des problèmes désastreux par la suite ! [%s]"

#: src/keybind.cpp:1202
#: src/keybind.cpp:1229
msgid "Ending Mission."
msgstr "Termine la mission"

#: src/keybind.cpp:1318
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode ON"
msgstr "Mode dieu-tout-puissant activé"

#: src/keybind.cpp:1318
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Mode dieu-tout-puissant désactivé"

#: src/keybind.cpp:1330
#: src/keybind.cpp:1357
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Point de vue réorienté vers le Nord"

#: src/keybind.cpp:1339
#: src/keybind.cpp:1366
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Piéger le curseur %s"

#: src/keybind.cpp:1425
#: src/keybind.cpp:1452
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Nous avons fait toutes les recherches pour vous !"

#: src/keybind.cpp:1490
#: src/keybind.cpp:1517
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "Le joueur %u utilise un code de triche : %s %s"

#: src/keybind.cpp:1490
#: src/keybind.cpp:1517
msgid "Researched"
msgstr "Recherché"

#: src/keybind.cpp:1511
#: src/keybind.cpp:1538
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Afficher seulement la santé des unités sélectionnées"

#: src/keybind.cpp:1514
#: src/keybind.cpp:1541
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Toujours afficher la santé des unités"

#: src/keybind.cpp:1517
#: src/keybind.cpp:1544
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Toujours afficher la santé des unités et des bâtiments"

#: src/keybind.cpp:1539
#: src/keybind.cpp:1566
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Mode démonstration désactivé - Retour au jeu normal"

#: src/keybind.cpp:1554
#: src/keybind.cpp:1581
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Le menu de débogage est ouvert"

#: src/keybind.cpp:1591
#: src/keybind.cpp:1618
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre puits de pétrole!"

#: src/keybind.cpp:1813
#: src/keybind.cpp:1840
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Brrr... Il fait si froid... Il neige."

#: src/keybind.cpp:1819
#: src/keybind.cpp:1846
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... Il pleut."

#: src/keybind.cpp:1825
#: src/keybind.cpp:1852
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Prévisions Locales : ciel dégagé dans toute la région... Aucune intempérie."

#: src/keybind.cpp:1910
#: src/keybind.cpp:1937
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Attention ! Ceci peut avoir des conséquences désastreuses si il est mal utilisé dans les missions."

#: src/keybind.cpp:1912
#: src/keybind.cpp:1939
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Tous les ennemis ont été détruits par un TRICHEUR !!!"

#: src/keybind.cpp:1953
#: src/keybind.cpp:1980
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Détruit les unités et les structures sélectionnées !"

#: src/keybind.cpp:2520
#: src/keybind.cpp:2547
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Vue centrée sur le quartier général, direction Nord."

#: src/keybind.cpp:2532
#: src/keybind.cpp:2559
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !"

#: src/keybind.cpp:2539
#: src/keybind.cpp:2566
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "La limite de vitesse en formation a été retirée du jeu à cause de bugs."

#: src/keybind.cpp:2588
#: src/keybind.cpp:2615
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Sens de rotation vertical : normal"

#: src/keybind.cpp:2593
#: src/keybind.cpp:2620
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Sens de rotation vertical : inversé"

#: src/keybind.cpp:2602
#: src/keybind.cpp:2629
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "L'écran tremble lorsque des unités sont détruites : Off"

#: src/keybind.cpp:2607
#: src/keybind.cpp:2634
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "L'écran tremble lorsque des unités sont détruites : On"

#: src/keybind.cpp:2657
#: src/keybind.cpp:2684
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Désolé, mais la vitesse de jeu ne peut pas être modifiée pendant les parties multi-joueurs."

#: src/keybind.cpp:2692
#: src/keybind.cpp:2744
#: src/keybind.cpp:2719
#: src/keybind.cpp:2771
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Réinitialisation de la vitesse de jeu"

#: src/keybind.cpp:2696
#: src/keybind.cpp:2723
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Vitesse du jeu augmentée à %s"

#: src/keybind.cpp:2700
#: src/keybind.cpp:2727
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Vitesse du jeu réduite à %s"

#: src/keybind.cpp:2756
#: src/keybind.cpp:2783
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Mini-map bicolore ami/ennemi"

#: src/keybind.cpp:2760
#: src/keybind.cpp:2787
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Mini-map montrant les couleurs des joueurs"

#: src/keybind.cpp:2775
#: src/keybind.cpp:2802
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Mini-map ne montrant que les objets"

#: src/keybind.cpp:2778
#: src/keybind.cpp:2805
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Mini-map mélangeant terrain et relief"

#: src/keybind.cpp:2781
#: src/keybind.cpp:2808
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Mini-map montrant le terrain"

#: src/keybind.cpp:2784
#: src/keybind.cpp:2811
msgid "Radar showing height"
msgstr "Mini-map montrant le relief"

Expand Down Expand Up @@ -14000,70 +14022,75 @@ msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION"

#: src/mission.cpp:2459
#: src/mission.cpp:2499
#: src/mission.cpp:2611
#: src/mission.cpp:2503
#: src/mission.cpp:2615
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Retour au menu principal"

#: src/mission.cpp:2467
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuer le jeu"

#: src/mission.cpp:2562
#: src/mission.cpp:2497
#: src/mission.cpp:2598
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Charger une partie enregistrée"

#: src/mission.cpp:2566
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "Partie sauvegardée :"

#: src/move.cpp:2282
#: src/move.cpp:2277
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Vous avez trouvé %u unités d'énergie dans un baril de pétrole"

#: src/multigifts.cpp:180
#: src/multigifts.cpp:217
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s vous donne un rapport de visibilité"

#: src/multigifts.cpp:202
#: src/multigifts.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s vous donne un %s"

#: src/multigifts.cpp:250
#: src/multigifts.cpp:287
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Vous avez tenté de donner un %s non vide - Mais cette action n'est pas autorisée."

#: src/multigifts.cpp:292
#: src/multigifts.cpp:329
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s vous a donné de la documentation sur une technologie"

#: src/multigifts.cpp:343
#: src/multigifts.cpp:380
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s vous donne %u d'énergie"

#: src/multigifts.cpp:371
#: src/multigifts.cpp:408
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s cherche à s'allier avec vous"

#: src/multigifts.cpp:380
#: src/multigifts.cpp:417
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Vous avez envoyé à %s une demande d'alliance"

#: src/multigifts.cpp:401
#: src/multigifts.cpp:438
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s brise son alliance avec %s"

#: src/multigifts.cpp:431
#: src/multigifts.cpp:468
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s s'allie avec %s"

#: src/multigifts.cpp:684
#: src/multigifts.cpp:721
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s"
Expand Down Expand Up @@ -14096,7 +14123,7 @@ msgstr "CONNEXION"

#: src/multiint.cpp:723
msgid "Lobby"
msgstr ""
msgstr "Antichambre"

#: src/multiint.cpp:724
msgid "IP"
Expand Down Expand Up @@ -14210,9 +14237,8 @@ msgid "Select Map"
msgstr "Sélectionnez la carte à utiliser"

#: src/multiint.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Password is already set!"
msgstr "Le joueur est prêt"
msgstr "Le mot de passe a déjà été défini !"

#: src/multiint.cpp:1436
msgid "Click to set Password"
Expand Down Expand Up @@ -14317,19 +14343,19 @@ msgstr "Pas de quartier"

#: src/multiint.cpp:1708
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Commencer avec une base avancée"
msgstr "Commence avec des avantages"

#: src/multiint.cpp:1736
msgid "CHOOSE AI"
msgstr "CHOISIR L' IA"

#: src/multiint.cpp:1752
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr ""
msgstr "Autorise des joueurs humains à prendre cette position"

#: src/multiint.cpp:1760
msgid "Leave this slot unused"
msgstr ""
msgstr "Laisser cette position inoccupée"

#: src/multiint.cpp:2212
msgid "Team"
Expand Down Expand Up @@ -14365,7 +14391,7 @@ msgstr "JOUEURS"

#: src/multiint.cpp:2356
msgid "Click to change to this slot"
msgstr ""
msgstr "Cliquez pour prendre cette position"

#: src/multiint.cpp:2384
msgid "Choose Team"
Expand Down Expand Up @@ -14393,7 +14419,7 @@ msgstr "Tout les joueurs doivent avoir les mêmes modes pour jouer une partie en

#: src/multiint.cpp:2584
msgid "Connecting to the lobby server..."
msgstr "Connexion au serveur lobby..."
msgstr "Connexion à l'antichambre..."

#: src/multiint.cpp:2730
#, c-format
Expand All @@ -14414,7 +14440,7 @@ msgstr "Le mode 'Equipes vérouillées' est activé"

#: src/multiint.cpp:3103
#: src/multiint.cpp:3172
#: src/multimenu.cpp:1472
#: src/multimenu.cpp:1487
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "L'hôte a exclu %s de la partie !"
Expand All @@ -14425,7 +14451,7 @@ msgstr "L'hôte démarre la partie"

#: src/multiint.cpp:3831
msgid "Can't connect to lobby server!"
msgstr "La connexion au serveur lobby a échoué !"
msgstr "La connexion à l'antichambre a échoué !"

#: src/multiint.cpp:3923
#, c-format
Expand All @@ -14444,7 +14470,7 @@ msgstr "Version : %s"
#: src/multiint.cpp:3991
#, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr ""
msgstr "Cliquez pour prendre la position %d"

#: src/multiint.cpp:4000
#: src/multiint.cpp:4193
Expand Down Expand Up @@ -14473,34 +14499,34 @@ msgstr "HOTE"
#: src/multiint.cpp:4092
#: src/multimenu.cpp:806
msgid "Ping"
msgstr ""
msgstr "Ping"

#: src/multijoin.cpp:95
#: src/multijoin.cpp:96
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Les joueurs sont en cours de connexion"

#: src/multijoin.cpp:267
#: src/multijoin.cpp:264
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s a quitté la partie"

#: src/multijoin.cpp:285
#: src/multijoin.cpp:282
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Le transfert du fichier a été suspendu pour %d."

#: src/multijoin.cpp:416
#: src/multijoin.cpp:413
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) a un mode incompatible et a été refusé."

#: src/multijoin.cpp:457
#: src/multijoin.cpp:454
#, c-format
msgid "%s is joining the game"
msgstr "%s vient de rejoindre la partie"

#: src/multijoin.cpp:468
#: src/multijoin.cpp:465
msgid "Server message:"
msgstr "Message du serveur :"

Expand Down Expand Up @@ -14551,31 +14577,54 @@ msgstr "Unités"
msgid "Structs"
msgstr "Structure"

#: src/multimenu.cpp:1122
#: src/multimenu.cpp:822
msgid "Sent/Received per sec —"
msgstr ""

#: src/multimenu.cpp:822
msgid "Total Sent/Received —"
msgstr ""

#: src/multimenu.cpp:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Traf: %u/%u"
msgstr "Première classe : %u"

#: src/multimenu.cpp:831
#, c-format
msgid "Uncompressed: %u/%u"
msgstr ""

#: src/multimenu.cpp:835
#, c-format
msgid "Pack: %u/%u"
msgstr ""

#: src/multimenu.cpp:1137
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: src/multimenu.cpp:1136
#: src/multimenu.cpp:1151
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Active/désactive les alliances"

#: src/multimenu.cpp:1155
#: src/multimenu.cpp:1170
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Envoyer un rapport de visibilité"

#: src/multimenu.cpp:1161
#: src/multimenu.cpp:1176
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Transmettre des technologies"

#: src/multimenu.cpp:1168
#: src/multimenu.cpp:1183
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Céder les unités sélectionnées"

#: src/multimenu.cpp:1174
#: src/multimenu.cpp:1189
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Donner de l'énergie au joueur"

#: src/multimenu.cpp:1474
#: src/multimenu.cpp:1489
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr "%s : %s a été éjecté du jeu et inscrit sur la liste des indésirables"
Expand All @@ -14585,75 +14634,75 @@ msgstr "%s : %s a été éjecté du jeu et inscrit sur la liste des indésirable
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Le joueur %s à été éjecté car il a essayé de contourner le contrôle d'intégrité des données !"

#: src/multiplay.cpp:1083
#: src/multiplay.cpp:1094
msgid "(allies"
msgstr "(alliés"

#: src/multiplay.cpp:1091
#: src/multiplay.cpp:1102
msgid "(private to "
msgstr "(privé à "

#: src/multiplay.cpp:1104
#: src/multiplay.cpp:1115
msgid "[invalid]"
msgstr "[invalide]"

#: src/multiplay.cpp:1985
#: src/multiplay.cpp:1996
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: src/multiplay.cpp:1986
#: src/multiplay.cpp:1997
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: src/multiplay.cpp:1987
#: src/multiplay.cpp:1998
msgid "Grey"
msgstr "Gris"

#: src/multiplay.cpp:1989
#: src/multiplay.cpp:2000
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: src/multiplay.cpp:1990
#: src/multiplay.cpp:2001
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: src/multiplay.cpp:1991
#: src/multiplay.cpp:2002
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

#: src/multiplay.cpp:1992
#: src/multiplay.cpp:2003
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"

#: src/multiplay.cpp:1993
#: src/multiplay.cpp:2004
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"

#: src/multiplay.cpp:1994
#: src/multiplay.cpp:2005
msgid "Purple"
msgstr "Violet"

#: src/multiplay.cpp:1995
#: src/multiplay.cpp:2006
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: src/multiplay.cpp:1996
#: src/multiplay.cpp:2007
msgid "Bright blue"
msgstr "Bleu clair"

#: src/multiplay.cpp:1997
#: src/multiplay.cpp:2008
msgid "Neon green"
msgstr "Vert néon"

#: src/multiplay.cpp:1998
#: src/multiplay.cpp:2009
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarouge"

#: src/multiplay.cpp:1999
#: src/multiplay.cpp:2010
msgid "Ultraviolet"
msgstr "Ultraviolet"

#: src/multiplay.cpp:2000
#: src/multiplay.cpp:2011
msgid "Brown"
msgstr "Marron"

Expand Down Expand Up @@ -14836,62 +14885,63 @@ msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unité sélectionnée"
msgstr[1] "%u unités sélectionnées"

#: src/structure.cpp:2584
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
#: src/structure.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite de capacité de contrôle atteinte - Arrêt de la production"

#: src/structure.cpp:5600
#: src/structure.cpp:5625
#: src/structure.cpp:5622
#: src/structure.cpp:5647
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u unité assignée - Endommagé(e) à %3.0f%%"
msgstr[1] "%s - %u unités assignées - Endommagé(e) à %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5630
#: src/structure.cpp:5698
#: src/structure.cpp:5713
#: src/structure.cpp:5727
#: src/structure.cpp:5652
#: src/structure.cpp:5720
#: src/structure.cpp:5735
#: src/structure.cpp:5749
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Endommagé(e) à %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5680
#: src/structure.cpp:5702
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - %u connexions établies sur %u - Endommagé à %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5843
#: src/structure.cpp:5888
#: src/structure.cpp:5865
#: src/structure.cpp:5910
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Électroniquement endommagé(e)"

#: src/structure.cpp:6139
#: src/structure.cpp:6161
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Récompense électronique - Rapport de visibilité"

#: src/structure.cpp:6179
#: src/structure.cpp:6201
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Butin d'usine - Propulsion"

#: src/structure.cpp:6203
#: src/structure.cpp:6225
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Butin d'usine - Châssis"

#: src/structure.cpp:6227
#: src/structure.cpp:6249
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Butin d'usine - Armes"

#: src/structure.cpp:6236
#: src/structure.cpp:6258
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Butin d'usine - Rien"

#: src/structure.cpp:6264
#: src/structure.cpp:6286
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Butin d'atelier de réparation - Réparation"

#: src/structure.cpp:6271
#: src/structure.cpp:6293
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Butin atelier de réparation - Rien"

Expand Down Expand Up @@ -15090,10 +15140,10 @@ msgstr "Version %s - %s%s%s%s"
#~ msgstr "Lance-flammes Vipère autochenilles"

#~ msgid "Disconnected from lobby server. Failed to register game."
#~ msgstr "Déconnecté du serveur lobby. Impossible d'enregistrer le jeu."
#~ msgstr "Déconnecté de l'antichambre. Impossible d'y proposer votre partie."

#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur lobby ! Le port TCP %u est-il ouvert pour les connexions sortantes?"
#~ msgstr "Impossible de communiquer avec l'antichambre ! Le port TCP %u est-il ouvert pour les connexions sortantes?"

#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": code de trichage inconnu."
Expand Down Expand Up @@ -15125,9 +15175,6 @@ msgstr "Version %s - %s%s%s%s"
#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "Puissance accrue"

#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Le joueur %u triche (Il se sert du menu debug pour se faire une nouvelle armée de %s (s).)"

#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "Mini-map montrant seulement le terrain exploré"

Expand Down Expand Up @@ -15875,9 +15922,6 @@ msgstr "Version %s - %s%s%s%s"
#~ msgid "Multi Player Game"
#~ msgstr "Partie multi-joueurs"

#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Charger une campagne"

#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Terminé"

Expand Down